1 00:00:01,377 --> 00:00:03,504 Дрю, ты классный. 2 00:00:03,629 --> 00:00:05,172 Ранее в сериале 3 00:00:06,424 --> 00:00:08,509 - О, мой Бог. - Что за черт? 4 00:00:08,634 --> 00:00:11,470 Я застукал Дрю и Эми, занимающимися сексом. 5 00:00:11,595 --> 00:00:12,805 Моя мама потеряла работу. 6 00:00:12,930 --> 00:00:14,390 Она может переехать жить к нам. 7 00:00:15,641 --> 00:00:18,936 Теперь мы усыновили тебя. Мы твои родители, и я твоя мама. 8 00:00:19,061 --> 00:00:20,938 Но ты не моя мама. 9 00:00:21,063 --> 00:00:22,606 Твоя мама не любит тебя, потому что что ты плохой ребенок. 10 00:00:22,732 --> 00:00:24,066 Не оставишь меня в покое? 11 00:00:24,942 --> 00:00:26,444 - Живо в дом. - Это была случайность! 12 00:00:26,569 --> 00:00:27,695 И он думает, что ты ненавидишь его? 13 00:00:27,820 --> 00:00:29,447 Виктор, открой, пожалуйста, дверь. 14 00:00:38,247 --> 00:00:40,207 - Мне нужно в туалет. Сейчас. - Ладно. 15 00:00:40,332 --> 00:00:41,292 И что ты хочешь, дай пять или типа того? 16 00:00:41,417 --> 00:00:42,376 - Вымани свою мать оттуда. - Постучи в дверь. 17 00:00:42,501 --> 00:00:43,461 Не буду я стучать в дверь. 18 00:00:43,586 --> 00:00:44,754 Что если она чем-то там занята? 19 00:00:44,879 --> 00:00:45,838 Она укладывает волосы. 20 00:00:45,963 --> 00:00:47,214 45 минут, ты думаешь? Она укладывает волосы? 21 00:00:47,339 --> 00:00:48,716 - Ага. Она закончит через 15 минут. - Еще 15 минут? 22 00:00:48,841 --> 00:00:49,800 - Я не вытерплю еще 15... - Тогда постучи. 23 00:00:49,925 --> 00:00:50,968 - Я пописаю в раковину. - Нет. 24 00:00:51,093 --> 00:00:52,303 - Почему? Я сейчас себе штаны обмочу. - Это отвратительно. 25 00:00:52,428 --> 00:00:54,013 - Тогда в штаны. - Это еще отвратительнее? 26 00:00:54,138 --> 00:00:55,139 - Да. - Я на улицу. 27 00:00:55,264 --> 00:00:56,223 Ладно. 28 00:00:56,348 --> 00:00:57,475 - Доброе утро. - Доброе. 29 00:00:57,600 --> 00:00:59,101 Бог подарил нам прекрасный день, не правда ли? 30 00:00:59,226 --> 00:01:01,604 - Да. Вы сами прекрасны. - Спасибо тебе большое. 31 00:01:01,729 --> 00:01:03,314 - Да, ваши волосы выглядят прекрасно. - Ну, спасибо, 32 00:01:03,439 --> 00:01:05,316 у меня сегодня собеседование. 33 00:01:05,441 --> 00:01:07,193 - Это замечательно. - Здорово, ма. 34 00:01:07,318 --> 00:01:09,403 Я буду держать скрещенными пальцы на руках и ногах 35 00:01:09,528 --> 00:01:11,197 в надежде, что все пройдет удачно. 36 00:01:11,322 --> 00:01:14,575 Нет! Джаббар. 37 00:01:14,700 --> 00:01:17,244 Детка, тебе нужно завести увлажнитель воздуха. 38 00:01:17,369 --> 00:01:19,622 Мне нужно выскочить наружу, правда, очень надо. 39 00:01:20,456 --> 00:01:21,999 - Я куплю увлажнитель. - Спасибо. 40 00:01:25,628 --> 00:01:28,255 Макс, приятель, давай, нам пора. Иди собираться в школу. 41 00:01:31,467 --> 00:01:33,260 - Что это за запах? - Я ничего не чувствую. 42 00:01:33,385 --> 00:01:34,929 Нет, что-то здесь воняет. 43 00:01:35,054 --> 00:01:36,972 Когда последний раз ты чистил клетку Гуакамоле? 44 00:01:37,097 --> 00:01:38,349 В воскресенье. 45 00:01:38,474 --> 00:01:40,893 Вчера Ты чистил клетку вчера? Воняет ужасно. 46 00:01:41,018 --> 00:01:42,228 - Вчера было воскресенье. - Ты уверен? 47 00:01:43,771 --> 00:01:45,815 Плохо. Похоже на плесень... 48 00:01:52,112 --> 00:01:53,405 Эй, дружок? 49 00:01:54,031 --> 00:01:55,449 Когда последний раз ты мылся в душе? 50 00:01:55,574 --> 00:01:57,159 Я принимаю душ по вторникам и субботам. 51 00:01:57,284 --> 00:01:58,244 Ладно, знаешь что? 52 00:01:58,369 --> 00:01:59,453 Встань, отложи книгу. 53 00:01:59,578 --> 00:02:01,622 Быстро прими душ. 54 00:02:01,747 --> 00:02:03,249 У нас до школы еще 15 минут. 55 00:02:03,374 --> 00:02:04,875 Нет, я моюсь по вторникам и субботам. 56 00:02:05,000 --> 00:02:06,252 - Я тебя умоляю. - Нет. По вторникам и субботам. 57 00:02:06,377 --> 00:02:08,128 - Пожалуйста, иди прими душ. - Сегодня понедельник. 58 00:02:08,254 --> 00:02:10,005 - По понедельникам я не моюсь. - Дорогой, от тебя разит, ясно? 59 00:02:10,130 --> 00:02:11,215 Я пойду, сейчас почищу зубы. 60 00:02:11,340 --> 00:02:13,342 - Макс, прими душ. - Нет! 61 00:02:14,927 --> 00:02:16,011 Господи! 62 00:02:16,387 --> 00:02:18,097 И попробуйте это. 63 00:02:20,599 --> 00:02:21,934 Я такое не ем. 64 00:02:23,435 --> 00:02:25,604 Виктор, дорогой, я сделала блинчики, потому что ты их попросил. 65 00:02:25,729 --> 00:02:27,064 Мне не нравятся твои блинчики. 66 00:02:28,983 --> 00:02:31,026 Ты даже их еще не попробовал. Я полила их черничным вареньем. 67 00:02:31,151 --> 00:02:32,403 Черника - отстой. 68 00:02:32,528 --> 00:02:33,821 Мам, Виктор сказал "отстой". 69 00:02:34,196 --> 00:02:35,823 - Дорогая, а ты не говори "отстой". - Ты сама сказала. 70 00:02:35,948 --> 00:02:37,783 Ладно, никто не говорит это слово, 71 00:02:38,242 --> 00:02:40,870 а я положу тебе блинов без варенья, 72 00:02:40,995 --> 00:02:42,121 если ты попросишь вежливо. 73 00:02:42,246 --> 00:02:43,372 Я хочу блины из "Бургер Кинга". 74 00:02:43,497 --> 00:02:44,999 Даже не надейся. 75 00:02:45,124 --> 00:02:46,208 Твоя готовка - отстой. 76 00:02:46,333 --> 00:02:48,502 - Мам, он опять сказал это слово! - Я знаю, милая. Я слышала. 77 00:02:48,627 --> 00:02:49,795 Знаешь что? Возьми свою тарелку 78 00:02:49,920 --> 00:02:52,381 и иди посмотри телек в гостиной, пока будешь есть свой завтрак. 79 00:02:52,506 --> 00:02:53,632 Мне никогда не разрешали делать так. 80 00:02:53,757 --> 00:02:55,217 Какой же ты маленький засранец. 81 00:02:55,342 --> 00:02:56,594 - Виктор! - Он опять сказал плохое слово! 82 00:02:56,719 --> 00:02:58,554 Я знаю, любимая. Иди в гостиную. 83 00:02:58,679 --> 00:02:59,680 Это нечестно. 84 00:03:05,769 --> 00:03:07,021 Виктор... 85 00:03:07,521 --> 00:03:08,689 Съешь свой завтрак. 86 00:03:08,814 --> 00:03:09,857 Я не буду это есть. 87 00:03:09,982 --> 00:03:12,651 Ты можешь съесть, что я приготовила, или не есть вообще. 88 00:03:22,620 --> 00:03:25,039 Моя настоящая мама приносила мне еду из "Бургер Кинга" каждый день. 89 00:03:35,466 --> 00:03:38,802 Мой дядя сказал, что мог бы пускать нас в операторскую... 90 00:03:39,428 --> 00:03:40,429 Должно быть интересно. 91 00:03:40,679 --> 00:03:43,223 Если не хочешь, можно не идти. 92 00:03:44,558 --> 00:03:46,560 Да, я реально не знаю, хочу ли я куда-то идти. 93 00:03:47,144 --> 00:03:48,228 Ладно. 94 00:03:50,397 --> 00:03:51,899 Ты в порядке? 95 00:03:53,692 --> 00:03:54,735 Нет. 96 00:03:55,653 --> 00:03:56,737 Не могу поверить. 97 00:03:57,071 --> 00:03:59,949 Ты опять бросаешь меня в моей же машине. 98 00:04:00,574 --> 00:04:02,493 - Перед школой. - Дрю. 99 00:04:03,410 --> 00:04:04,495 Что? 100 00:04:05,621 --> 00:04:06,622 Я беременна. 101 00:04:18,300 --> 00:04:20,844 Родители 102 00:05:05,556 --> 00:05:06,974 Эми, ты уверена? 103 00:05:07,099 --> 00:05:08,767 - Да, уверена. - Слушай, а ты делала тест? 104 00:05:08,892 --> 00:05:11,186 - Да, я сделала тест. - Я имел ввиду, он точный? 105 00:05:12,479 --> 00:05:14,815 Я не знаю. Думаю, да. 106 00:05:14,940 --> 00:05:16,191 На упаковке было написано, так что... 107 00:05:16,316 --> 00:05:18,068 Боже, не могу поверить, что это происходит. 108 00:05:18,193 --> 00:05:19,778 - Эй, Эми, милый шарфик! - Эй. 109 00:05:19,903 --> 00:05:20,988 Увидимся после уроков, хорошо? 110 00:05:21,113 --> 00:05:22,239 Ладно. 111 00:05:23,032 --> 00:05:24,908 - Эми... - У меня контрольная по испанскому. 112 00:05:25,034 --> 00:05:26,201 Нет, Эми, пожалуйста. 113 00:05:26,326 --> 00:05:28,829 Слушай, все будет в порядке. 114 00:05:30,080 --> 00:05:31,081 Да, ты даже не мож... 115 00:05:31,832 --> 00:05:34,084 - Что? - Нет, Дрю, ничего не будет в порядке. 116 00:05:41,425 --> 00:05:43,844 Макс, это не обсуждается. Я хочу, чтобы ты принял душ. 117 00:05:43,969 --> 00:05:46,263 - Нет. - Я принимаю душ каждый день. 118 00:05:46,388 --> 00:05:48,807 И папа. Тебе бы не понравилось, если бы мы так не делали. 119 00:05:48,932 --> 00:05:49,892 Мне плевать. 120 00:05:50,017 --> 00:05:52,102 Слушай, помнишь, когда папа бежал тот минитриатлон? 121 00:05:52,227 --> 00:05:53,896 - Помнишь как плохо он пах? - Это был полутриатлон. 122 00:05:54,021 --> 00:05:55,939 Он был мини, не важно. Насколько плохо ты пах? 123 00:05:56,065 --> 00:05:57,107 Нет, не помню этого. 124 00:05:57,232 --> 00:05:59,234 - Ладно, ну, он пах так плохо... - Не имеет значения. 125 00:05:59,359 --> 00:06:01,153 - Как помойка. - Я не бегу триатлон. 126 00:06:01,278 --> 00:06:02,237 - Дружок, это... - Ладно. 127 00:06:02,362 --> 00:06:03,572 Приятель, это по-моему, ты взрослеешь, 128 00:06:03,697 --> 00:06:05,491 поэтому ты должен принимать душ. 129 00:06:05,616 --> 00:06:08,243 Взрослеть не одно и тоже, что бежать триатлон. 130 00:06:08,368 --> 00:06:09,453 Тут ты прав, Макс. 131 00:06:09,578 --> 00:06:10,579 Но потому что ты растешь, 132 00:06:10,704 --> 00:06:14,333 твои потовые железы стали, вести себя по-другому. 133 00:06:14,458 --> 00:06:16,835 - Ты будешь пахнуть по-другому. - Интересно. Почему? 134 00:06:18,045 --> 00:06:20,672 - Ну... - Это гормональные изменения. 135 00:06:20,798 --> 00:06:22,758 Я не уверен в терминологии, 136 00:06:22,883 --> 00:06:24,593 но твое тело вырабатывает гормоны... 137 00:06:24,718 --> 00:06:26,053 - Понятно. - А они вызывают изменения. 138 00:06:26,929 --> 00:06:28,388 Хорошо. Что еще изменяется? 139 00:06:28,972 --> 00:06:30,349 - Ну, много чего. - Ладно... 140 00:06:30,474 --> 00:06:31,475 - Да. - Много всего. 141 00:06:31,600 --> 00:06:32,935 - Голос будет ниже. - Правильно. 142 00:06:33,060 --> 00:06:34,812 И будут... 143 00:06:35,479 --> 00:06:36,605 Ну, у тебя вырастут волосы. 144 00:06:36,730 --> 00:06:38,065 У меня уже есть волосы. 145 00:06:38,524 --> 00:06:39,691 Ну, не на голове. 146 00:06:39,942 --> 00:06:41,443 А, подмышками. 147 00:06:41,568 --> 00:06:42,945 - Хорошо. - И у меня тоже растут на... 148 00:06:43,070 --> 00:06:44,196 "Скиттлз"! Я не смотрю... 149 00:06:44,321 --> 00:06:45,948 Я куплю тебе упаковку "Скиттлз", если ты примешь душ. 150 00:06:46,073 --> 00:06:47,950 Слушай, пап, выйди. Уходи, я хочу "Скиттлз". 151 00:06:48,075 --> 00:06:49,076 Ладно, "Скиттлз". 152 00:06:50,077 --> 00:06:51,161 Дрю? 153 00:06:54,915 --> 00:06:56,041 - Привет. - Привет. 154 00:06:56,166 --> 00:06:57,543 - Как дела? - Нормально. 155 00:06:57,668 --> 00:07:00,254 - Все нормально с Эми и вообще? - Да. 156 00:07:00,379 --> 00:07:02,089 Вы, ребята, расстроенные сегодня. 157 00:07:02,214 --> 00:07:03,465 Я знаю, но все нормально. 158 00:07:03,590 --> 00:07:05,634 Ладно. Подожди, Дрю, постой, я... 159 00:07:05,759 --> 00:07:08,512 Мне кажется, это не было ссорой. 160 00:07:08,637 --> 00:07:10,639 - И потом... - Да, не знаю, было... 161 00:07:10,764 --> 00:07:12,808 И потом Эми не было на уроке. 162 00:07:15,102 --> 00:07:16,645 Ну, да, я не знаю, где она была. 163 00:07:16,770 --> 00:07:18,564 - Я не уверен. - Ну, я же не дурак. 164 00:07:18,689 --> 00:07:21,233 Я не только из-за уроков, завел этот разговор, 165 00:07:21,358 --> 00:07:23,277 - хотя Эми их никогда не пропускала. - Да, я не знаю. 166 00:07:23,402 --> 00:07:25,612 - Поэтому я обеспокоен. - Я не... 167 00:07:29,449 --> 00:07:31,618 Слушай, ты можешь рассказать мне все. 168 00:07:31,743 --> 00:07:33,162 Хорошо. Круто, спасибо. 169 00:07:38,167 --> 00:07:40,127 Залезай... 170 00:07:40,294 --> 00:07:41,503 - Папа! - Привет. 171 00:07:41,795 --> 00:07:44,631 Как ты? Боже, не жарковато, а? 172 00:07:44,756 --> 00:07:46,967 - Бабушка мерзнет. - И влажно, тоже. 173 00:07:47,092 --> 00:07:49,011 Прямо тропики. 174 00:07:51,346 --> 00:07:52,472 Привет, милый. 175 00:07:52,598 --> 00:07:55,475 Что так пахнет? 176 00:07:56,685 --> 00:07:58,270 Вы что, ужинаете без меня? 177 00:07:58,395 --> 00:08:00,189 Да, прости дорогой, я пыталась ей объяснить, 178 00:08:00,314 --> 00:08:03,275 чтобы мы дождались тебя с работы. 179 00:08:03,817 --> 00:08:05,569 Но она начала. Мой косяк. 180 00:08:05,694 --> 00:08:08,363 Но я не предполагала, что это будет так поздно. 181 00:08:08,488 --> 00:08:09,531 Поздно, в 20.00? 182 00:08:09,907 --> 00:08:11,491 Это очень поздно для маленького мальчика. 183 00:08:11,617 --> 00:08:14,369 Ужин был готов час назад, но я держу твою тарелку теплой. 184 00:08:14,494 --> 00:08:15,537 Это форель. 185 00:08:16,455 --> 00:08:18,916 Рене, уверен, что форель - супер. 186 00:08:19,041 --> 00:08:20,417 Я не очень люблю рыбу. 187 00:08:20,542 --> 00:08:21,877 Может, просто хлопьев. 188 00:08:22,002 --> 00:08:23,337 Да, я приготовлю тебе хлопья. 189 00:08:23,462 --> 00:08:24,796 Это смешно. 190 00:08:30,219 --> 00:08:31,887 Джаббар сначала не хотел, 191 00:08:32,012 --> 00:08:34,514 но когда попробовал, полюбил, правда, детка? 192 00:08:35,182 --> 00:08:36,850 Тебе понравилось. 193 00:08:39,186 --> 00:08:40,854 Как прошло собеседование? 194 00:08:40,979 --> 00:08:42,481 Спасибо, что спросил, 195 00:08:42,606 --> 00:08:43,857 но не думаю, что хорошо. 196 00:08:43,982 --> 00:08:45,192 Жаль это слышать. 197 00:08:45,609 --> 00:08:46,568 Ты что-нибудь найдешь, мам. 198 00:08:46,693 --> 00:08:47,903 Увидим. Сейчас непросто. 199 00:08:48,028 --> 00:08:50,239 Пробуй свою рыбу. Скажи, как тебе. 200 00:08:51,990 --> 00:08:53,075 Ладно. 201 00:08:56,662 --> 00:08:58,288 С лимоном очень неплохо. 202 00:09:00,874 --> 00:09:01,917 Почему мы не можем есть? 203 00:09:02,042 --> 00:09:04,086 Потому что невежливо начинать, пока все не сядут за стол. 204 00:09:04,211 --> 00:09:05,921 Вот так, сладкая. И они идут. 205 00:09:07,047 --> 00:09:09,174 Ладно, он собирается сидеть там один. 206 00:09:10,384 --> 00:09:11,927 Он не голоден? 207 00:09:12,052 --> 00:09:13,762 Я не знаю, Сид. Думаю, нет. 208 00:09:13,887 --> 00:09:15,264 Тогда я не буду есть брюссельскую капусту. 209 00:09:15,389 --> 00:09:17,432 Если Виктор не будет есть, 210 00:09:17,557 --> 00:09:19,101 Я не буду есть брюссельскую капусту. 211 00:09:19,226 --> 00:09:20,852 - Да, ты... - Отлично. 212 00:09:21,687 --> 00:09:23,730 Сид, три капустки. Мы сейчас вернемся. 213 00:09:23,855 --> 00:09:24,940 - Эй. - Не делай этого! 214 00:09:25,065 --> 00:09:26,149 Да, ладно тебе. 215 00:09:26,275 --> 00:09:27,859 - Эй, что это ты делаешь? - Прекращаю голодовку. 216 00:09:27,985 --> 00:09:29,403 Если он хочет фастфуд, пусть ест фастфуд. 217 00:09:29,528 --> 00:09:31,363 Дорогая, так нельзя. Он просто испытывает тебя. 218 00:09:31,488 --> 00:09:33,240 - Мне наплевать. - Не делай... 219 00:09:40,080 --> 00:09:43,125 Виктор, ты взял это из моего шкафа. 220 00:09:43,250 --> 00:09:45,127 - Ладно, отдай конфеты. - Нет! 221 00:09:45,377 --> 00:09:46,795 Виктор, собери все конфеты и дай их мне. 222 00:09:46,920 --> 00:09:48,088 Убирайся из моей комнаты! Ненавижу тебя! 223 00:09:48,213 --> 00:09:49,381 - Эй, не разговаривай так с матерью. - Виктор... 224 00:09:49,506 --> 00:09:50,799 Она мне не мать. 225 00:09:50,924 --> 00:09:53,218 - Прекрати! Нет, это мои конфеты! - Отдай. 226 00:10:19,369 --> 00:10:20,620 - Привет. - Привет. 227 00:10:22,622 --> 00:10:24,166 Знаешь, тебе действительно не нужно было приезжать. 228 00:10:24,291 --> 00:10:26,335 Да, я знаю, но ты пропустила школу, 229 00:10:26,460 --> 00:10:28,587 и я даже не знаю, где ты была. 230 00:10:30,422 --> 00:10:31,715 Я просто не могу там быть, понимаешь? 231 00:10:32,799 --> 00:10:34,176 Да. 232 00:10:34,926 --> 00:10:36,636 - Куда ты ездила? - Я... 233 00:10:36,845 --> 00:10:38,972 Я звонила в центр планирования 234 00:10:39,639 --> 00:10:42,768 и записалась на среду перед уроками. 235 00:10:43,477 --> 00:10:45,145 Что ты имеешь в виду? Записалась на что? 236 00:10:45,812 --> 00:10:48,523 - Типа, на аборт? - Нет. 237 00:10:48,648 --> 00:10:52,819 Просто нужно подтвердить беременность перед тем, как... 238 00:10:53,820 --> 00:10:55,697 - Ясно. - ...что-то делать, так что... 239 00:10:56,281 --> 00:10:58,700 - Говоришь, в среду перед школой? - Да. 240 00:10:58,825 --> 00:11:00,369 Хорошо, я пойду с тобой. 241 00:11:00,494 --> 00:11:01,620 Ты же не собираешься идти одна. 242 00:11:01,745 --> 00:11:03,288 Но это типа консультации. 243 00:11:03,413 --> 00:11:05,457 - Я хочу пойти с тобой. - Мой папа. 244 00:11:05,582 --> 00:11:07,334 Ты не собираешься сказать родителям? 245 00:11:08,418 --> 00:11:09,544 Я не знаю. 246 00:11:09,669 --> 00:11:11,463 Они предпочитают видеть во мне только хорошее. 247 00:11:11,588 --> 00:11:13,006 Он подходит? 248 00:11:13,799 --> 00:11:14,841 О, мой Бог. 249 00:11:16,134 --> 00:11:17,677 - Привет. - Привет, любимая. 250 00:11:17,803 --> 00:11:18,762 - Привет. И вам. - Привет, Дрю. 251 00:11:18,887 --> 00:11:20,263 Что ты здесь делаешь с моей дочерью? 252 00:11:20,931 --> 00:11:22,140 Эй, Дрю, рад видеть тебя. Как сам? 253 00:11:22,265 --> 00:11:23,225 Да, я тоже. 254 00:11:23,350 --> 00:11:24,935 - Нормально. - Держишься подальше от неприятностей? 255 00:11:27,020 --> 00:11:28,438 - Ага. - Как учеба в выпускном классе? 256 00:11:28,980 --> 00:11:31,316 Все нормально. Просто, знаете, очень много задают и... 257 00:11:31,441 --> 00:11:33,693 - Ладно. - ...ну и... 258 00:11:33,819 --> 00:11:35,195 Ладно, хочешь войти? У нас пицца. 259 00:11:35,320 --> 00:11:37,197 - Нет, у него много дел. - Нет, я не могу. 260 00:11:37,322 --> 00:11:38,615 Много домашней работы. 261 00:11:38,740 --> 00:11:40,951 Если передумаешь, тебе всегда рады. 262 00:11:41,076 --> 00:11:42,536 - Ладно. - Хорошо. 263 00:11:49,543 --> 00:11:50,585 Мне пора. 264 00:11:51,920 --> 00:11:54,798 Хорошо, ладно, знаешь, увидимся завтра. 265 00:11:54,923 --> 00:11:56,716 Я хочу пойти с тобой в среду, так что... 266 00:11:57,759 --> 00:11:59,136 До завтра. 267 00:12:05,100 --> 00:12:06,893 - Ты заставляешь меня нервничать. - Нет, еще чуть-чуть... 268 00:12:07,018 --> 00:12:08,770 Нет, ты не должен все делать за меня. 269 00:12:08,895 --> 00:12:11,106 Думаю, выглядит мило, потому что она очень теплая. 270 00:12:11,231 --> 00:12:13,233 - Да, слишком. - Почему слишком? 271 00:12:13,358 --> 00:12:14,776 Дай я покажу тебе фокус. 272 00:12:14,901 --> 00:12:16,111 - О Боже. - Просто расслабь руку. 273 00:12:16,236 --> 00:12:17,279 - Это так... - Просто расслабь. У тебя получится. 274 00:12:17,404 --> 00:12:18,905 Пусти меня. 275 00:12:19,030 --> 00:12:20,240 Пусти. 276 00:12:20,365 --> 00:12:21,450 Привет. 277 00:12:22,367 --> 00:12:23,410 - Привет. - Привет. 278 00:12:23,994 --> 00:12:25,579 Можно поговорить с тобой минутку? 279 00:12:26,079 --> 00:12:27,414 Да, конечно. 280 00:12:29,791 --> 00:12:32,752 Да, мне надо кое-что сделать. 281 00:12:33,295 --> 00:12:34,838 - Привет. Боже. - Привет. 282 00:12:35,464 --> 00:12:36,673 Не могу поверить, что ты здесь. 283 00:12:36,798 --> 00:12:38,383 Да, уж, быстро я. 284 00:12:38,508 --> 00:12:40,594 Я просто хотел поговорить о Дрю. 285 00:12:41,845 --> 00:12:45,599 Он был очень расстроен в школе несколько последних дней, 286 00:12:45,724 --> 00:12:47,559 я спрашивал, все ли в порядке, он ответил "да", 287 00:12:47,684 --> 00:12:49,728 - но было не похоже. - Что ты имеешь в виду? 288 00:12:49,853 --> 00:12:52,898 Я знаю, он волнуется о поступлении и... 289 00:12:53,023 --> 00:12:56,401 Нет, мне показалось, что-то серьезное. 290 00:12:56,526 --> 00:13:00,697 Он кажется чем-то напуган. В любом случае, не буду отрывать от... 291 00:13:00,822 --> 00:13:02,491 Нет, все в порядке, это... 292 00:13:02,657 --> 00:13:05,577 Спасибо, что рассказал мне и... 293 00:13:10,832 --> 00:13:11,958 Ладно. 294 00:13:12,459 --> 00:13:13,668 - Ну, было здорово повидаться. - Ладно. 295 00:13:13,793 --> 00:13:15,253 Тоже была рада видеть тебя. 296 00:13:15,378 --> 00:13:16,379 Ладно. 297 00:13:27,474 --> 00:13:28,934 Ты в порядке? 298 00:13:37,651 --> 00:13:39,528 "Beach Boys", девушка с обложки, 6 букв. 299 00:13:41,655 --> 00:13:42,864 Ронда. 300 00:13:42,989 --> 00:13:44,699 Ага. Подошло. 301 00:13:48,245 --> 00:13:49,788 Что дальше? Чувак, у тебя же звонок из дома. 302 00:13:49,913 --> 00:13:51,039 - Ты не собираешься ответить? - Нет. 303 00:13:51,164 --> 00:13:53,667 В это время дома только Рене. 304 00:13:54,167 --> 00:13:56,044 Не отвечать на звонки тещи - жестко. 305 00:13:56,169 --> 00:13:57,212 Это неважно, отвечаю. 306 00:13:57,337 --> 00:13:58,672 Похоже, она звонила 9 раз сегодня. 307 00:14:00,090 --> 00:14:01,258 Отлично! Сообщение. 308 00:14:01,383 --> 00:14:02,801 Уверен, это спам. 309 00:14:02,926 --> 00:14:05,053 "Привет, Кросби, я собираюсь вздремнуть. 310 00:14:05,178 --> 00:14:07,806 "Просто, чтоб ты знал, если придешь..." 311 00:14:08,306 --> 00:14:10,308 О Боже мой. 312 00:14:12,394 --> 00:14:13,436 Что там? Что? 313 00:14:13,562 --> 00:14:14,938 Ей предложили работу там, куда она ходила на собеседование! 314 00:14:15,063 --> 00:14:16,231 Отлично! 315 00:14:16,356 --> 00:14:17,399 - Она будет сама зарабатывать. - Да! 316 00:14:17,524 --> 00:14:18,733 Она переедет. Ты шутишь? 317 00:14:18,858 --> 00:14:19,901 - Смотри! - Ну, классно. 318 00:14:20,026 --> 00:14:22,529 - Вернешь себе туалет с ванной. - Я буду беспредельно свободно писать. 319 00:14:22,654 --> 00:14:23,947 Ты будешь безнаказанно писать. 320 00:14:24,072 --> 00:14:27,075 Я буду писать с нанесением крайнего ущерба, вот как. 321 00:14:27,200 --> 00:14:28,577 Хорошие новости. 322 00:14:40,755 --> 00:14:42,173 Дрю? 323 00:14:43,383 --> 00:14:45,176 - Да? - Можно войти? 324 00:14:49,097 --> 00:14:50,599 - Привет. - Привет. 325 00:14:51,725 --> 00:14:53,643 Я тебя совсем не вижу. 326 00:14:53,768 --> 00:14:55,520 - Как дела? - Нормально. 327 00:14:55,645 --> 00:14:57,606 - Что делаешь? - Да просто домашняя работа. 328 00:14:57,731 --> 00:14:58,857 По какому? 329 00:14:58,982 --> 00:15:00,066 Математика. 330 00:15:00,191 --> 00:15:02,402 Да, моя любимая. 331 00:15:03,278 --> 00:15:07,115 Эй, так как дедушка с бабушкой ушли, мы могли бы заказать пиццы или что-то, 332 00:15:07,240 --> 00:15:10,201 не слушая лекций о нашем вегетарианстве. 333 00:15:10,327 --> 00:15:11,411 Да. 334 00:15:12,579 --> 00:15:14,289 Итак, математика? 335 00:15:14,414 --> 00:15:17,083 Что-то ты выглядишь, будто валялся на траве. 336 00:15:18,960 --> 00:15:20,587 Простите? Привет? 337 00:15:20,712 --> 00:15:21,796 Да? 338 00:15:22,922 --> 00:15:24,257 Что с тобой? 339 00:15:24,591 --> 00:15:26,426 Ничего, я... 340 00:15:26,635 --> 00:15:29,763 Ничего, просто делаю домашку. 341 00:15:31,556 --> 00:15:33,558 Все в порядке? 342 00:15:34,142 --> 00:15:35,268 Да. 343 00:15:35,644 --> 00:15:36,770 Уверен? 344 00:15:37,729 --> 00:15:39,272 Да, ты о чем? 345 00:15:40,607 --> 00:15:41,733 Ну, 346 00:15:43,026 --> 00:15:44,110 Марк заходил повидаться... 347 00:15:45,362 --> 00:15:46,613 Почему? Вы, что опять... 348 00:15:46,738 --> 00:15:49,574 Вы опять помирились? 349 00:15:49,699 --> 00:15:51,034 Нет, дорогой. 350 00:15:51,159 --> 00:15:53,370 Нет, я не... 351 00:15:53,495 --> 00:15:54,496 О чем вы говорили? 352 00:15:54,621 --> 00:15:59,626 Он приходил сказать, что волнуется о тебе. 353 00:16:00,460 --> 00:16:03,630 Он сказал, что увиденное в школе обеспокоило его. 354 00:16:03,838 --> 00:16:05,465 С Эми все в порядке? 355 00:16:08,843 --> 00:16:11,930 Да, все так же... 356 00:16:12,055 --> 00:16:14,140 Пригласишь ее сегодня? 357 00:16:16,267 --> 00:16:17,477 Может, не знаю. 358 00:16:17,852 --> 00:16:20,188 Я думаю, она занята. 359 00:16:22,524 --> 00:16:24,150 Чем? 360 00:16:27,237 --> 00:16:30,532 Ну, не знаю... 361 00:16:31,700 --> 00:16:33,493 Эми и я просто 362 00:16:34,077 --> 00:16:36,830 сходим с ума по поводу подготовки документов в колледж. 363 00:16:36,955 --> 00:16:39,541 Сейчас дошло. Он как раз видел, как мы обсуждали. 364 00:16:41,000 --> 00:16:42,544 Дорогой, почему? Ты хорошо учишься. 365 00:16:42,669 --> 00:16:43,962 Да, я знаю. Но это... 366 00:16:44,087 --> 00:16:46,297 Хорошо, что ты стараешься, но... 367 00:16:46,423 --> 00:16:48,425 Сделай паузу. 368 00:16:48,550 --> 00:16:49,968 Не переусердствуй! 369 00:16:50,093 --> 00:16:53,596 Ты можешь не верить, но что бы ни случилось, 370 00:16:53,722 --> 00:16:55,265 все будет хорошо. 371 00:16:57,851 --> 00:16:59,144 Да. 372 00:16:59,269 --> 00:17:00,395 Хорошо. 373 00:17:00,520 --> 00:17:02,105 Дай мне знать о пицце. 374 00:17:02,230 --> 00:17:03,314 Ладно. 375 00:17:03,440 --> 00:17:04,524 Эй. 376 00:17:07,026 --> 00:17:09,154 Ты бы рассказал мне, верно, если бы что-то было? 377 00:17:09,279 --> 00:17:10,363 Да. 378 00:17:11,865 --> 00:17:12,949 Да. 379 00:17:15,869 --> 00:17:16,995 Ладно, милый. 380 00:17:17,120 --> 00:17:18,246 Скажи, когда проголодаешься. 381 00:17:18,371 --> 00:17:19,706 Хорошо. 382 00:17:24,377 --> 00:17:26,254 Дружок, как там салат? 383 00:17:26,379 --> 00:17:27,630 - Да. - Хорошо. Помельче, ладно? 384 00:17:27,756 --> 00:17:28,798 ...вот так. 385 00:17:28,923 --> 00:17:29,883 - Отличная работа. - Эй, привет. 386 00:17:30,008 --> 00:17:31,009 - Привет, ребятки! - Мы принесли пирожные. 387 00:17:31,134 --> 00:17:32,093 Спасибо большое. 388 00:17:32,218 --> 00:17:33,178 Эй, Максо как дело, парень? 389 00:17:33,303 --> 00:17:34,888 Привет, дедушка. У меня волосы на лобке. 390 00:17:35,180 --> 00:17:37,182 - О, поздравляю. - Вот, смотри. 391 00:17:37,307 --> 00:17:38,433 - Здорово! - Хорошо. 392 00:17:38,558 --> 00:17:40,435 Макс, мы бы не хотели говорить об этом за ужином. 393 00:17:40,560 --> 00:17:42,061 - Никакой связи. - Пока же еще не ужин. 394 00:17:42,187 --> 00:17:43,980 Поговорим об этом позже, ладно? 395 00:17:44,105 --> 00:17:46,900 В интернете сказано, что у девочек в это время приходят первые месячные. 396 00:17:47,025 --> 00:17:48,067 Точно. 397 00:17:48,193 --> 00:17:49,694 Не знаю, правда, что это такое. Еще там сказано, что 398 00:17:49,819 --> 00:17:52,113 у мальчиков может случиться эякуляция. 399 00:17:52,238 --> 00:17:53,281 - Правильно. - Эй. 400 00:17:53,406 --> 00:17:54,532 - Ладно, дружок... - У меня еще не было эякуляции. 401 00:17:54,657 --> 00:17:55,742 - Ну... - Подожди. 402 00:17:55,867 --> 00:17:56,826 Скоро будет. 403 00:17:56,951 --> 00:17:59,245 В интернете говорится, что когда это случится, 404 00:17:59,370 --> 00:18:01,790 я начну смотреть на девочек по-другому. 405 00:18:01,915 --> 00:18:02,916 - Да, ну... - Это точно. 406 00:18:03,041 --> 00:18:05,001 Целый мир, который откроется перед тобой, Макс, 407 00:18:05,126 --> 00:18:06,961 поверь мне, ты начнешь эякулировать. 408 00:18:07,086 --> 00:18:08,087 - О Боже мой. - А ты эякулируешь, дедушка? 409 00:18:08,213 --> 00:18:09,172 - Нет, Макс! - Да? 410 00:18:09,297 --> 00:18:10,465 Когда может. 411 00:18:10,590 --> 00:18:13,426 Когда это случится, я скажу тебе. 412 00:18:13,551 --> 00:18:15,303 Кто хочет пасты? Это неприлично. 413 00:18:15,428 --> 00:18:16,596 Надо поговорить с ним наедине. 414 00:18:16,721 --> 00:18:18,515 Знаешь, я наблюдал половое созревание четырех детей 415 00:18:18,640 --> 00:18:21,017 и могу тебе сказать, что нет ничего неприличного. 416 00:18:21,142 --> 00:18:22,435 - Ну... - Знаешь, главное - просто 417 00:18:22,560 --> 00:18:24,354 знать, что это нормально. 418 00:18:24,479 --> 00:18:26,648 - У тебя уже были мокрые сны? - Что за мокрые сны? 419 00:18:26,773 --> 00:18:28,107 - Причем тут вода? - Нет. 420 00:18:28,233 --> 00:18:29,818 - Мокрые сны - это когда... - Ты потеешь. 421 00:18:29,943 --> 00:18:31,236 И все простыни промокают... 422 00:18:31,361 --> 00:18:33,238 - Адам! Все здесь! - Почему промокают? 423 00:18:38,451 --> 00:18:40,495 Я офицер Спир из полиции Беркли. 424 00:18:40,620 --> 00:18:43,748 Мы получили звонок на 911. Вы Джулия Грэм? 425 00:18:43,873 --> 00:18:44,833 Да. 426 00:18:44,958 --> 00:18:47,836 Мы бы хотели поговорить с Вами о жалобе на жестокое обращение с детьми. 427 00:18:53,299 --> 00:18:56,344 Ладно, конечно, но оба моих ребенка наверху, так что... 428 00:18:56,469 --> 00:18:58,429 Мама, что происходит? 429 00:18:59,931 --> 00:19:02,475 Небольшое недоразумение, но все будет в порядке. 430 00:19:02,600 --> 00:19:04,561 Мисис Грэм, нам нужно поговорить с ней наедине. 431 00:19:05,979 --> 00:19:07,230 Ладно, конечно. 432 00:19:07,522 --> 00:19:08,565 Детка, один из этих 433 00:19:08,690 --> 00:19:11,025 очень хороших полицейских хочет поговорить с тобой, хорошо? 434 00:19:11,150 --> 00:19:12,193 Ладно. 435 00:19:12,318 --> 00:19:14,445 Мисис Грэм, есть еще дети в доме? 436 00:19:23,037 --> 00:19:24,247 Виктор, не мог бы ты спуститься сюда, пожалуйста? 437 00:19:29,127 --> 00:19:31,629 Здравствуйте! Как хорошо, что все здесь. 438 00:19:31,754 --> 00:19:34,257 Кто-то принес праздничные кексы. 439 00:19:34,382 --> 00:19:35,466 - Готовы к вечеринке? - Да. 440 00:19:35,592 --> 00:19:39,429 Очень мило, Кросби, но я не собираюсь выходить на работу. 441 00:19:41,389 --> 00:19:42,390 Вы отказались от работы? 442 00:19:42,515 --> 00:19:44,434 Бонусы... 443 00:19:44,809 --> 00:19:45,894 - Нет. - ...были недостаточны, 444 00:19:46,019 --> 00:19:47,395 и не договорились насчет отпуска. 445 00:19:47,520 --> 00:19:49,105 Рене, просто не могу поверить, 446 00:19:49,230 --> 00:19:51,024 что Вы отказались от работы в такой экономической ситуации. 447 00:19:51,149 --> 00:19:52,817 Непохоже, что предложения растут на деревьях, верно? 448 00:19:52,942 --> 00:19:55,028 Мы говорили об этом часами. Этого не будет. 449 00:19:55,153 --> 00:19:57,989 Я не какой-то там старый башмак. 450 00:19:58,114 --> 00:19:59,407 Я смогу найти работу. 451 00:19:59,532 --> 00:20:01,242 - Я смогу найти работу. - Кому-нибудь кексов? 452 00:20:01,367 --> 00:20:02,577 Надеюсь, что сможешь. 453 00:20:02,702 --> 00:20:04,787 Все в порядке. Здесь не было жестоко обращения. 454 00:20:05,830 --> 00:20:08,499 Я предупредил, что это преступление - совершать ложные звонки в 911. 455 00:20:08,625 --> 00:20:09,918 Думаю, что сильно напугал его. 456 00:20:10,043 --> 00:20:11,044 Хорошо. 457 00:20:11,169 --> 00:20:12,587 Но Вы тоже поговорите с ним. 458 00:20:12,712 --> 00:20:15,089 Да, тут будет долгий разговор. 459 00:20:15,214 --> 00:20:17,133 Я провожу вас. 460 00:20:17,258 --> 00:20:19,427 Послушай, можешь переодеться в пижаму? 461 00:20:19,552 --> 00:20:21,554 И поспать сегодня в нашей постели, только одну ночь? 462 00:20:21,679 --> 00:20:23,389 - Ладно. - Спасибо. 463 00:20:28,728 --> 00:20:30,521 - Люблю тебя. - Люблю тебя. 464 00:20:38,571 --> 00:20:41,074 Так что, хочешь поговорить прямо сейчас? 465 00:20:41,199 --> 00:20:43,493 Нет, сейчас не хочу об этом говорить. 466 00:20:43,618 --> 00:20:45,912 Я хочу заняться моей травмированной дочерью. 467 00:20:46,704 --> 00:20:48,289 Ладно, а что насчет Виктора? 468 00:20:48,414 --> 00:20:51,417 Ты уложишь его. Сейчас я видеть его не могу. 469 00:21:00,927 --> 00:21:02,095 Дорогой. 470 00:21:03,096 --> 00:21:04,180 Что? 471 00:21:05,807 --> 00:21:07,809 Сколько тебе было, когда у тебя стрельнул первый раз? 472 00:21:08,559 --> 00:21:09,519 Что? 473 00:21:09,644 --> 00:21:11,521 Знаешь, встал, набух, сэрегировал, назови, как хочешь. 474 00:21:11,646 --> 00:21:12,814 Дорогая, какого черта? 475 00:21:12,939 --> 00:21:14,482 Еще даже 6.00 нет? 476 00:21:14,607 --> 00:21:15,817 Дорогой, я просто подумала. 477 00:21:15,942 --> 00:21:18,611 Сколько тебе было? Вот в чем вопрос. 478 00:21:18,736 --> 00:21:20,405 Ну, я... 479 00:21:22,865 --> 00:21:24,492 Я был в возрасте Макса, наверное. 480 00:21:24,617 --> 00:21:26,119 У него же появится влечение к девочкам. 481 00:21:26,244 --> 00:21:28,496 - Скажу тебе... - Сексуальное влечение, и ... 482 00:21:28,621 --> 00:21:30,665 Поэтому я думаю, тебе нужно с ним поговорить. 483 00:21:30,790 --> 00:21:31,833 - Думаешь, надо? - Да. 484 00:21:31,958 --> 00:21:34,210 Почему бы нам всем не сесть и не поговорить, 485 00:21:34,335 --> 00:21:35,920 пока я не окунулся в эти разговоры и птичках и пчелках... 486 00:21:36,045 --> 00:21:37,213 - Подожди секунду нет. Адам. - ...соло. 487 00:21:37,338 --> 00:21:38,923 Помнишь, как я разговаривала с Хедди? 488 00:21:39,048 --> 00:21:40,717 Ты послал меня одну? 489 00:21:40,842 --> 00:21:42,218 - С Хедди было просто. - Девочки разговаривают с девочками. 490 00:21:42,343 --> 00:21:44,387 Мальчики говорят с мальчиками. Но ты прав, с ней было легко. 491 00:21:44,512 --> 00:21:46,347 - А с Максом не будет. - Нет, не будет. 492 00:21:48,516 --> 00:21:50,393 Если вы решите не прерывать беременность, 493 00:21:50,518 --> 00:21:53,146 мы с радостью предоставим вам наблюдение и обслуживание. 494 00:21:53,479 --> 00:21:56,357 Это программа для малолетних матерей, 495 00:21:56,482 --> 00:21:58,276 кто решил растить ребенка. 496 00:21:58,651 --> 00:22:02,030 Усыновление -тоже вариант. 497 00:22:02,155 --> 00:22:04,532 Ну, и если вы решили прервать беременность, 498 00:22:04,657 --> 00:22:05,992 теперь у вас есть два варианта... 499 00:22:10,997 --> 00:22:11,998 Вопросы? 500 00:22:23,551 --> 00:22:27,055 Один вариант, верно? 501 00:22:29,640 --> 00:22:31,225 Доктор сказал, что мне нужно записаться 502 00:22:31,350 --> 00:22:33,561 как можно раньше на завтра, так что... 503 00:22:33,686 --> 00:22:35,063 Да, ты знаешь, 504 00:22:35,563 --> 00:22:38,107 она сказала, что у нас есть время подумать. 505 00:22:38,232 --> 00:22:40,109 Она сказала, около недели. 506 00:22:40,443 --> 00:22:42,195 О чем подумать? 507 00:22:43,863 --> 00:22:45,698 У нас не только один вариант. 508 00:22:48,534 --> 00:22:50,745 Если я оставлю ребенка, моя жизнь закончится. 509 00:22:50,870 --> 00:22:52,413 Ничего не закончится. 510 00:22:52,538 --> 00:22:53,706 - Да. - Нет. 511 00:22:53,831 --> 00:22:56,042 Мы можем начать жить вместе. Я могу поступить в колледж. 512 00:22:56,167 --> 00:22:57,210 Могу найти работу. 513 00:22:57,335 --> 00:22:59,796 Куча народу захотят нам помочь. 514 00:23:00,546 --> 00:23:03,049 И я люблю тебя, и это имеет значение. 515 00:23:06,052 --> 00:23:08,262 Послушай, определенно я поддержу любое твое решение. 516 00:23:08,387 --> 00:23:10,431 Вот все, что я хотел сказать. 517 00:23:10,556 --> 00:23:12,433 И я хочу сделать все как надо, но... 518 00:23:13,935 --> 00:23:16,062 Я не хочу, чтобы ты думала, что меня не будет с тобой, 519 00:23:16,187 --> 00:23:18,606 если ты решишь оставить ребенка, вот и все. 520 00:23:23,528 --> 00:23:25,655 Мне нужна будет помощь собрать денег. 521 00:23:29,075 --> 00:23:30,201 Ладно. 522 00:23:43,256 --> 00:23:44,215 - Привет. - Привет. 523 00:23:44,340 --> 00:23:46,134 - Доброе утро. - Доброе. 524 00:23:47,969 --> 00:23:49,053 Ходила к странному парню? 525 00:23:49,178 --> 00:23:50,555 Была должна. 526 00:23:50,805 --> 00:23:51,848 - Он стоит того, верно? - Да. 527 00:23:51,973 --> 00:23:52,932 Как Дрю? 528 00:23:53,057 --> 00:23:55,309 Хорошо. Да. 529 00:23:55,643 --> 00:24:01,607 Оказалось, что он очень нервничает насчет колледжа и всего остального. 530 00:24:01,732 --> 00:24:03,609 Хорошо. Но он в порядке, верно? 531 00:24:04,026 --> 00:24:06,445 Да, но Марк был прав, что беспокоился, знаешь? 532 00:24:06,571 --> 00:24:08,072 Он очень эмоциональный ребенок. 533 00:24:09,115 --> 00:24:10,366 - Не всегда ясно... - Да. 534 00:24:11,617 --> 00:24:12,702 Да, но он в порядке, верно? 535 00:24:12,827 --> 00:24:14,829 Оказалось, что да. Что? 536 00:24:14,954 --> 00:24:16,747 Нет. То есть он... 537 00:24:16,873 --> 00:24:18,207 - Дрю переживает, да. - Да. 538 00:24:18,332 --> 00:24:19,959 Потому что собирается в колледж, и это нормально. 539 00:24:20,084 --> 00:24:21,919 Я сам терял контроль над собой и... 540 00:24:22,795 --> 00:24:25,798 Но, Марк, знаешь, я было подумал... 541 00:24:25,923 --> 00:24:29,802 не было особой необходимости сюда приходить, верно? 542 00:24:30,219 --> 00:24:31,345 Ты думаешь, он приходил увидиться со мной? 543 00:24:32,346 --> 00:24:34,056 - Возможно, да. - И что если так? 544 00:24:34,473 --> 00:24:36,267 - Я имел в виду ... - Ты же не против? 545 00:24:36,392 --> 00:24:37,643 - Все в порядке. - Нет, это ты в порядке. 546 00:24:37,768 --> 00:24:38,728 Тебе наплевать, да? 547 00:24:38,853 --> 00:24:41,189 О чем ты говоришь? Что я ревную, что он приходит сюда? 548 00:24:41,314 --> 00:24:42,982 Просто интересуюсь. Похоже, мы с тобой вместе, 549 00:24:43,107 --> 00:24:45,443 поэтому я просто интересуюсь, есть ли у тебя какие-то чувства ко мне? 550 00:24:45,568 --> 00:24:48,529 Я просто заметил это, просто наблюдал за вами. 551 00:24:48,654 --> 00:24:50,448 Я понимаю. Спасибо за наблюдение. 552 00:24:50,573 --> 00:24:52,283 Мне нужен сахар. 553 00:24:52,408 --> 00:24:54,118 Ну тогда может сам его возьмешь? 554 00:24:57,955 --> 00:25:00,374 Во-первых, не беспокойся насчет денег, ладно? 555 00:25:00,499 --> 00:25:01,876 Я достану их. Это не проблема. 556 00:25:02,001 --> 00:25:03,711 Мне жаль, что приходится просить тебя. 557 00:25:03,836 --> 00:25:06,547 Дрю, не думай больше об этом, ладно? 558 00:25:07,632 --> 00:25:09,592 Как Эми? У нее все в порядке? 559 00:25:10,551 --> 00:25:13,512 Нет. Она как будто закрылась и... 560 00:25:17,683 --> 00:25:20,519 Я просто чувствую себя глупо, понимаешь? 561 00:25:21,145 --> 00:25:23,522 Как будто это моя вина, и я... 562 00:25:23,814 --> 00:25:25,066 Дрю, такое случается. 563 00:25:25,191 --> 00:25:27,818 Но все будет нормально. Я обещаю, ладно? 564 00:25:27,944 --> 00:25:29,487 А как ты себя чувствуешь? 565 00:25:30,321 --> 00:25:31,572 Я просто... 566 00:25:32,865 --> 00:25:35,493 Я просто не хочу проходить через все это, понимаешь? 567 00:25:37,245 --> 00:25:38,246 Я не знаю. 568 00:25:39,205 --> 00:25:40,539 Я не... 569 00:25:41,457 --> 00:25:43,417 Я не хочу. 570 00:25:46,879 --> 00:25:48,256 Ну знаешь, я не хочу сдаваться, 571 00:25:48,381 --> 00:25:52,343 я пытаюсь уважать ее чувства. Но это тяжело. 572 00:25:54,011 --> 00:25:55,429 Эми будет в порядке. И с тобой все будет в порядке, хорошо? 573 00:25:55,554 --> 00:25:56,889 Да. 574 00:26:02,520 --> 00:26:03,854 Прости. 575 00:26:06,107 --> 00:26:07,441 Дрю. 576 00:26:21,789 --> 00:26:24,750 Центр планирования 577 00:27:00,870 --> 00:27:01,954 Эми? 578 00:27:04,874 --> 00:27:06,500 Я буду поблизости. 579 00:27:24,935 --> 00:27:26,145 Виктор? 580 00:27:26,771 --> 00:27:28,481 Мы бы хотели поговорить с тобой, дружок. 581 00:27:28,981 --> 00:27:30,524 Ты можешь перестать, пожалуйста. 582 00:27:30,941 --> 00:27:32,276 Спасибо. 583 00:27:33,235 --> 00:27:38,949 Звонок в полицию - это серьезно. 584 00:27:48,250 --> 00:27:50,503 - Слушай свою маму. - Она мне не мама. 585 00:28:04,642 --> 00:28:07,353 Хорошо, знаешь что? Это моя жена. 586 00:28:08,521 --> 00:28:09,688 И не разговаривай с ней так. 587 00:28:09,814 --> 00:28:11,107 Как скажешь. Ее даже не арестовали. 588 00:28:11,232 --> 00:28:12,733 Виктор, ты понимаешь, что ты сделал? 589 00:28:12,858 --> 00:28:14,568 Ты вызвал полицию в наш дом. 590 00:28:14,693 --> 00:28:16,570 Ты это понимаешь? 591 00:28:18,447 --> 00:28:19,573 Это нас очень ранит. 592 00:28:19,782 --> 00:28:21,534 И это неприемлемо 593 00:28:23,035 --> 00:28:24,203 Тебе нужно подумать об этом. 594 00:28:34,713 --> 00:28:36,507 В каждом случае, когда ты принимаешь душ, 595 00:28:36,632 --> 00:28:37,842 есть места, которым тебе нужно уделить внимание. 596 00:28:37,967 --> 00:28:44,140 И я знаю, что это выглядит немного странно, но... 597 00:28:45,724 --> 00:28:48,394 я тебе обещаю, что все мальчики в твоем классе, 598 00:28:48,519 --> 00:28:51,605 все мальчики твоего возраста проходят через то же самое. 599 00:28:51,730 --> 00:28:52,898 Это часть взросления. 600 00:28:53,023 --> 00:28:54,942 И нет, я не считаю это странным. 601 00:28:55,067 --> 00:28:57,778 Ящерицы растут на протяжении всей их жизни, 602 00:28:57,903 --> 00:29:00,030 а их кожа остается маленькой. 603 00:29:00,156 --> 00:29:01,490 Им нужно ее сбрасывать. 604 00:29:01,740 --> 00:29:04,118 И большинство людей считают это странным, но не я. 605 00:29:06,412 --> 00:29:07,746 Я не считаю. 606 00:29:08,998 --> 00:29:11,625 Мне тоже хотелось бы встречать только таких людей. 607 00:29:11,750 --> 00:29:14,462 Потому что другая часть этого периода изменений 608 00:29:14,587 --> 00:29:17,298 коснется твоих чувств к девочкам. 609 00:29:20,468 --> 00:29:25,389 Да, в интернете говорится, что они меня начнут волновать. 610 00:29:28,184 --> 00:29:29,143 Можно и так сказать. 611 00:29:29,268 --> 00:29:30,895 Ага, но это не случится со мной. 612 00:29:31,812 --> 00:29:35,691 Ну, Макс, ты сейчас так говоришь, но поверь мне, так будет. 613 00:29:35,816 --> 00:29:37,693 Когда я был... 614 00:29:38,110 --> 00:29:39,987 Ну, немного старше тебя, 615 00:29:40,654 --> 00:29:43,657 девочки стали не просто девочками... 616 00:29:45,784 --> 00:29:47,620 Ну, они стали чем-то новым и захватывающим. 617 00:29:48,621 --> 00:29:49,788 И таинственным. 618 00:29:50,456 --> 00:29:54,210 Но я не такой, как ты, потому что у меня Аспергер. 619 00:29:55,961 --> 00:29:57,421 Это так. 620 00:29:58,964 --> 00:30:00,341 И поэтому 621 00:30:01,008 --> 00:30:03,177 иногда тебе будет тяжело 622 00:30:03,302 --> 00:30:05,429 сохранять эмоциональные связи, но... 623 00:30:07,681 --> 00:30:09,183 Это не эмоциональные чувства. 624 00:30:09,308 --> 00:30:12,102 А сексуальные, и между ними есть небольшая разница. 625 00:30:12,228 --> 00:30:13,312 Ты будешь видеть девочек... 626 00:30:13,437 --> 00:30:15,689 Пап, я не готов еще говорить об этом. 627 00:30:22,947 --> 00:30:24,031 Хорошо. 628 00:30:25,407 --> 00:30:26,492 Это ничего. 629 00:30:26,617 --> 00:30:28,160 Когда почувствуешь, что готов... 630 00:30:30,704 --> 00:30:31,914 Если почувствуешь, что готов, 631 00:30:32,998 --> 00:30:35,668 дай мне знать, и мы поговорим об этом, хорошо? 632 00:30:37,002 --> 00:30:38,087 Ладно. 633 00:30:39,547 --> 00:30:40,798 Хорошо, дружок. 634 00:30:46,762 --> 00:30:48,639 - Пап. - Да, приятель? 635 00:30:52,810 --> 00:30:55,396 Я бы хотел, чтобы люди могли сбрасывать свою кажу, как ящерицы. 636 00:30:55,521 --> 00:30:57,648 Это было бы круто. 637 00:30:59,984 --> 00:31:01,318 Я тоже так думаю. 638 00:31:04,113 --> 00:31:05,197 Ага. 639 00:31:13,497 --> 00:31:16,292 Хорошо, это последний. 640 00:31:17,501 --> 00:31:19,128 - Спасибо. - Хочешь еще каши? 641 00:31:19,253 --> 00:31:20,212 Нет. Спасибо. 642 00:31:20,337 --> 00:31:23,215 Кросби, уверен, что я не могу ничего постирать для тебя? 643 00:31:23,340 --> 00:31:24,300 Я бы с радостью. 644 00:31:24,425 --> 00:31:26,719 Нет, обычно я сам себе стираю, но спасибо, что спросили. 645 00:31:27,052 --> 00:31:28,846 Стиралку из моего дома убрали. 646 00:31:28,971 --> 00:31:31,181 Да, пять лет назад. Парень, завязявай. 647 00:31:31,890 --> 00:31:33,392 Ты знала это? 648 00:31:39,189 --> 00:31:40,441 Должен сказать, это, типа, знак. 649 00:31:40,566 --> 00:31:42,901 Здоровый мужик позволяет стирать за собой мамочке. 650 00:31:43,402 --> 00:31:46,030 Я помню, моя сестра рассказывала, что твоя мама стирала для тебя, 651 00:31:46,155 --> 00:31:47,281 пока ты не купил этот дом. 652 00:31:47,406 --> 00:31:49,158 - Она так сказала? - Будь уверен. 653 00:31:49,283 --> 00:31:50,409 Да, но есть большая разница. 654 00:31:50,534 --> 00:31:52,578 Я жил на лодке, и других вариантов не было. 655 00:31:55,331 --> 00:31:56,582 Кстати, а у тебя нет еще хлопьев? 656 00:31:56,707 --> 00:31:58,417 Нет, вообще-то, ты все съел. 657 00:32:19,855 --> 00:32:21,315 Спасибо, что подвез меня. 658 00:32:22,274 --> 00:32:23,942 Да. 659 00:32:24,860 --> 00:32:26,862 Я позвоню тебе позже? 660 00:32:32,451 --> 00:32:34,244 Может, не стоит. 661 00:32:35,621 --> 00:32:37,289 Мне нужно личное пространство. 662 00:32:39,792 --> 00:32:42,086 Хорошо. Сколько? 663 00:32:46,173 --> 00:32:47,299 Много. 664 00:32:48,759 --> 00:32:51,553 Ладно, хорошо. 665 00:32:56,642 --> 00:32:58,936 Ладно, папа дома, так что... 666 00:33:01,480 --> 00:33:03,899 Как я выгляжу? Все нормально? 667 00:33:06,318 --> 00:33:07,861 Да. 668 00:33:09,571 --> 00:33:11,615 Ты выглядишь очень красивой. 669 00:34:08,881 --> 00:34:09,882 Отлично пахнешь. 670 00:34:10,215 --> 00:34:12,050 Потому что я вымыл подмышки, задницу 671 00:34:12,176 --> 00:34:14,011 и яйца с мылом, как сказал папа. 672 00:34:17,139 --> 00:34:18,682 Что вы... Что ты ему сказал? 673 00:34:18,807 --> 00:34:20,559 - Не знаю, но что-то до него дошло. - Ага, определенно. 674 00:34:20,684 --> 00:34:22,311 То есть он помылся. Это же здорово. 675 00:34:22,436 --> 00:34:23,437 Что ты ему сказал? 676 00:34:23,562 --> 00:34:24,605 У меня был крупный разговор с ним. 677 00:34:24,730 --> 00:34:25,731 Ладно, как прошло? 678 00:34:26,356 --> 00:34:27,357 Хорошо. 679 00:34:27,983 --> 00:34:29,234 Не убедил. 680 00:34:29,401 --> 00:34:30,778 Ну, странно. 681 00:34:31,069 --> 00:34:33,030 Как странно? Что случилось? 682 00:34:33,155 --> 00:34:34,281 Ну, большая часть прошла легко, 683 00:34:34,406 --> 00:34:38,076 потому что его ничего не волнует и не смущает, но затем... 684 00:34:39,411 --> 00:34:44,750 Когда я заговорил о девочках и сексуальности, он остановил меня. 685 00:34:44,875 --> 00:34:46,043 Сказал, что пока не готов. 686 00:34:46,168 --> 00:34:49,671 Это было, как будто бы он знал свои ограничения, и я просто не... 687 00:34:49,880 --> 00:34:51,757 Это меня озадачило. Я не знал, что делать. 688 00:34:52,257 --> 00:34:55,260 Знаешь, я ненавидел то время, когда Хедди стали нравиться мальчики. 689 00:34:55,719 --> 00:34:57,304 Как мурашки по коже. До сих пор от этого мурашки, но... 690 00:34:57,429 --> 00:34:58,931 Еще мягко сказано. 691 00:34:59,807 --> 00:35:01,016 Но она была так увлечена, и я просто... 692 00:35:01,141 --> 00:35:02,851 Я хочу, чтобы он был в состоянии испытывать те же чувства. 693 00:35:02,976 --> 00:35:04,144 У него все будет, дорогой. 694 00:35:04,269 --> 00:35:05,312 Мы же этого не знаем. 695 00:35:05,437 --> 00:35:08,065 Куча народу с Аспергером, вступают в отношения, 696 00:35:08,190 --> 00:35:09,525 женятся и живут нормальной жизнью. 697 00:35:09,650 --> 00:35:10,651 Знаю, но многие - нет. 698 00:35:10,776 --> 00:35:11,985 - Эй, дружок, что? - Все будет отлично. 699 00:35:12,110 --> 00:35:13,654 Па, я возьму твой дезодорант. 700 00:35:14,947 --> 00:35:17,241 Что, мой дезодорант? Правда? 701 00:35:18,534 --> 00:35:19,618 Да. 702 00:35:20,035 --> 00:35:22,371 Ну, он полон сюрпризов. 703 00:35:22,496 --> 00:35:24,373 Маленькие победы, Брейверман. 704 00:35:24,498 --> 00:35:26,166 - Маленькие победы. - Все, что у нас есть. 705 00:35:26,291 --> 00:35:27,918 Боже, он помылся. 706 00:35:36,718 --> 00:35:37,886 Эй, Сара. 707 00:35:38,011 --> 00:35:39,221 - Привет. - Привет. 708 00:35:40,556 --> 00:35:42,099 Привет, просто был по-соседству. 709 00:35:42,224 --> 00:35:46,562 Я распаковывалась и нашла твои вещи, 710 00:35:46,687 --> 00:35:48,939 - и решила завезти их. - Здорово. 711 00:35:49,064 --> 00:35:50,649 - Что это? - Форма для кексов и... 712 00:35:50,774 --> 00:35:52,818 Я очень скучал об этой форме. 713 00:35:54,111 --> 00:35:55,612 Это все. 714 00:35:55,737 --> 00:35:56,697 Спасибо. 715 00:35:56,822 --> 00:35:59,241 И с Дрю все в порядке, вообще-то. 716 00:35:59,658 --> 00:36:00,617 Здорово. 717 00:36:00,742 --> 00:36:02,035 Я поговорила с ним, и 718 00:36:02,160 --> 00:36:04,830 он определенно был расстроен, но думаю, что это 719 00:36:04,955 --> 00:36:07,416 - обычное дело для выпускных классов. - Да. 720 00:36:07,541 --> 00:36:09,126 - Знаешь? - Хорошо. 721 00:36:09,251 --> 00:36:10,711 - Но спасибо тебе большое... - Хорошо, я рада. 722 00:36:11,503 --> 00:36:13,005 - Знаешь. - Точно. 723 00:36:13,338 --> 00:36:14,756 - Да. - Так что... 724 00:36:15,757 --> 00:36:17,926 Плохо, что мы ищем предлог, 725 00:36:18,051 --> 00:36:20,721 чтобы прийти повидаться. 726 00:36:20,846 --> 00:36:22,055 Я не уверена, что это вообще твоя форма. 727 00:36:22,180 --> 00:36:25,017 Вот как? Нет, не моя. У меня никогда не было этой формы. 728 00:36:28,770 --> 00:36:30,564 Как ты? Все... 729 00:36:30,689 --> 00:36:32,107 - Я? - Да. 730 00:36:32,858 --> 00:36:34,860 - Просто... - Да. 731 00:36:36,445 --> 00:36:37,571 Радостно слышать. 732 00:36:37,696 --> 00:36:38,947 Как ты? 733 00:36:40,115 --> 00:36:41,909 В порядке. 734 00:36:42,034 --> 00:36:47,789 Было тяжело видеть тебя с Хэнком. 735 00:36:50,918 --> 00:36:52,920 Было ощущение, что я сдался слишком рано. 736 00:36:53,045 --> 00:36:54,922 Надо было побороться за тебя. 737 00:37:00,802 --> 00:37:02,262 Не знаю. 738 00:37:03,722 --> 00:37:05,641 Ладно, спасибо за... 739 00:37:06,558 --> 00:37:09,061 Начну печь кексы, я так понял. 740 00:37:12,314 --> 00:37:13,398 Ладно. 741 00:37:15,442 --> 00:37:16,526 Пока. 742 00:37:24,618 --> 00:37:26,370 Как насчет вот этого? 743 00:37:26,495 --> 00:37:27,955 "Офис-менеджер в бухгалтерскую фирму?" 744 00:37:28,080 --> 00:37:30,248 Да, но посмотри на расстрояние. 745 00:37:32,542 --> 00:37:34,086 Что такое, Кросби? 746 00:37:35,754 --> 00:37:39,091 Ну, просто, знаете ли, если вы получите работу, 747 00:37:39,216 --> 00:37:41,176 то сможете найти себе жилье, где хотите. 748 00:37:41,301 --> 00:37:43,095 Какая разница, где вы живете, 749 00:37:43,220 --> 00:37:45,722 и дорога не будет проблемой, но... 750 00:37:46,515 --> 00:37:49,434 Быть далеко от моих детей и внука. 751 00:37:49,559 --> 00:37:50,769 Я не могу так. 752 00:37:52,229 --> 00:37:54,064 Ну, я уверен, что это отличная работа, 753 00:37:54,189 --> 00:37:56,108 как по заказу. 754 00:37:56,400 --> 00:37:57,359 Кросби... 755 00:37:57,484 --> 00:37:59,152 ...однажды убедитесь, если согласитесь на нее. 756 00:37:59,277 --> 00:38:01,029 Если они попросят. 757 00:38:01,405 --> 00:38:02,948 Кросби, слушай... 758 00:38:04,116 --> 00:38:07,035 - Я знаю, что ситуация неудобная. - Мам. 759 00:38:07,160 --> 00:38:08,996 Нет, дай мне сказать. 760 00:38:11,164 --> 00:38:13,792 Кросби, тебе известно, что больше 30 лет 761 00:38:13,917 --> 00:38:17,796 я работала, чтобы платить медстраховку для детей. 762 00:38:17,921 --> 00:38:19,840 И нет, я не заработала много денег, 763 00:38:19,965 --> 00:38:22,134 но каждый день много значил. 764 00:38:23,593 --> 00:38:25,971 И я была способна позаботиться о своих детях 765 00:38:26,096 --> 00:38:28,140 и дать им крышу над головой. 766 00:38:29,016 --> 00:38:30,183 И то, что я недодала моим детям, 767 00:38:30,308 --> 00:38:33,603 я отдала этой организации, и теперь у меня дефицит бюджета. 768 00:38:38,358 --> 00:38:41,695 Прости. Я просто хочу, чтобы ты... 769 00:38:41,820 --> 00:38:43,780 Нет. Прости. 770 00:38:46,408 --> 00:38:47,909 Я не знаю, может, ты и прав. 771 00:38:49,369 --> 00:38:52,247 Может, я бываю слишком требовательной. 772 00:38:53,790 --> 00:38:56,001 Может я была слишком самоуверенна, 773 00:38:56,418 --> 00:38:59,504 занимаясь такой работой более 30 лет. 774 00:39:03,341 --> 00:39:07,054 И если моя гордость доставляет вам всем неудобства, 775 00:39:07,179 --> 00:39:09,347 мне действительно очень жаль. 776 00:39:16,438 --> 00:39:18,523 Я пойду прилягу, ладно? 777 00:39:41,254 --> 00:39:43,590 Лоретта. Я не ожидал твоего прихода. 778 00:39:43,715 --> 00:39:45,050 Прости, у нас назначена встреча? 779 00:39:45,175 --> 00:39:46,176 Нет. 780 00:39:46,301 --> 00:39:47,969 Но если вызывали полицию, 781 00:39:48,095 --> 00:39:51,098 правила требуют визита куратора, так что... 782 00:39:53,850 --> 00:39:55,519 Это стандартная процедура. 783 00:39:57,813 --> 00:39:59,064 Входи. 784 00:40:01,983 --> 00:40:04,152 Что ж, похоже, ты делаешь все правильно. 785 00:40:04,277 --> 00:40:05,570 Ты, наверное, шутишь. 786 00:40:05,695 --> 00:40:06,947 Такое ощущение, что мы делаем все неправильно. 787 00:40:07,072 --> 00:40:09,699 Вы пытаетесь, и это самое главное. 788 00:40:09,825 --> 00:40:11,618 Я могу дать пару советов и предложений, 789 00:40:11,743 --> 00:40:13,787 но, в конечном счете, поможет только время. 790 00:40:13,912 --> 00:40:17,249 Да, это все и говорят, но я... Мы не торопились, 791 00:40:17,374 --> 00:40:21,002 но становится все хуже и хуже. 792 00:40:21,253 --> 00:40:22,838 - Стало хуже. - Это неправда. 793 00:40:22,963 --> 00:40:24,422 - Правда. - Неправда, милая. 794 00:40:24,548 --> 00:40:28,343 Он добился потрясающих результатов в школе. 795 00:40:28,468 --> 00:40:30,470 Он завел достаточно друзей на бейсболе. 796 00:40:30,595 --> 00:40:32,639 Не смотри на это только с одной стороны. 797 00:40:32,764 --> 00:40:34,015 - Я не смотрю. - Нет, смотришь. 798 00:40:34,141 --> 00:40:35,976 Ты взвалил все на меня. 799 00:40:36,101 --> 00:40:39,688 По дому, и это не работает. Он невыносим, и... 800 00:40:41,273 --> 00:40:43,358 Он бросил биту и чуть не попал в нашу дочь. 801 00:40:43,483 --> 00:40:45,986 Он презирает меня. 802 00:40:46,278 --> 00:40:47,529 Джулия, мне нужно знать. 803 00:40:47,779 --> 00:40:50,949 Что вы планируете с усыновлением в сложившихся обстоятельствах? 804 00:40:51,241 --> 00:40:52,742 Конечно нет. 805 00:40:55,120 --> 00:40:56,663 Джулия? 806 00:41:04,546 --> 00:41:06,131 Я даже не знаю, что я еще могу сделать. 807 00:41:47,339 --> 00:41:48,506 Дорогой! 808 00:41:50,383 --> 00:41:51,760 Что с тобой? 809 00:41:54,012 --> 00:41:55,347 Что с тобой? 810 00:41:58,141 --> 00:42:00,018 Дорогой, что не так? 811 00:42:04,940 --> 00:42:07,025 Все хорошо, дорогой. Все хорошо. 812 00:42:07,776 --> 00:42:09,110 Все хорошо.