1 00:00:02,253 --> 00:00:05,548 Я ты красивая. Ты хорошая. Люблю с тобой разговаривать. 2 00:00:07,675 --> 00:00:08,843 Привет. 3 00:00:08,968 --> 00:00:11,721 Я тебя очень люблю, но я так больше не могу. 4 00:00:12,138 --> 00:00:13,889 Я счастлив, что встретил тебя. 5 00:00:17,351 --> 00:00:19,145 Завтра она начинает химиотерапию. 6 00:00:19,270 --> 00:00:21,105 Ты бы видел этих женщин после химии. 7 00:00:21,814 --> 00:00:22,940 Они как призраки. 8 00:00:23,441 --> 00:00:26,652 Меня пугает мысль, что Кристине приходится через это проходить. 9 00:00:33,200 --> 00:00:34,744 Эй! 10 00:00:38,038 --> 00:00:39,915 Эгей! 11 00:01:06,025 --> 00:01:07,610 И он такой, как бы чопорный. 12 00:01:07,735 --> 00:01:08,986 Я не понимаю, что творю. 13 00:01:09,111 --> 00:01:11,697 Что-то в нем есть такое неотразимое, но... 14 00:01:11,822 --> 00:01:13,073 - Ты о ком? - Что я творю? 15 00:01:13,199 --> 00:01:14,200 - Мой босс. - Хэнк? 16 00:01:14,325 --> 00:01:17,536 Марк такой милый, но он - как щенок. 17 00:01:17,661 --> 00:01:19,663 - Он еще не сформировался. - Он не щенок. 18 00:01:19,789 --> 00:01:20,998 - Он милый! - Зачем ты так? 19 00:01:21,123 --> 00:01:23,209 Мужественный, мужчина. 20 00:01:23,334 --> 00:01:26,504 - Хэнк - это мужик. Да. - Он мужик. 21 00:01:26,629 --> 00:01:29,590 - У него много позади и бывшая... - Как и у тебя. 22 00:01:29,715 --> 00:01:31,383 - ...и эти проблемы. - У него опыт. 23 00:01:31,509 --> 00:01:33,886 Так было весело с мужчиной без всех этих заморочек. 24 00:01:34,011 --> 00:01:36,305 Но ведь хорошо, когда у мужчины есть опыт. 25 00:01:36,430 --> 00:01:38,682 - Мне важно, чтобы парень... - Ты с ним говорила? 26 00:01:38,808 --> 00:01:39,809 - Сказала... - Да... 27 00:01:39,934 --> 00:01:41,769 - Хэнк? - Заканчиваем работу в постели. 28 00:01:41,894 --> 00:01:43,646 - Это как-то ненормально. - Мило. 29 00:01:43,771 --> 00:01:45,523 У кого член больше? 30 00:01:48,734 --> 00:01:51,612 - Это все, что нам нужно. - Вот это разговор. 31 00:01:51,737 --> 00:01:55,616 Я должна это сказать. Тебе надо ему сказать: "Слушай, Хэнк". 32 00:01:56,575 --> 00:01:59,286 Мне уже очень страшно. Что? 33 00:01:59,411 --> 00:02:01,372 - Да? - "Назначь мне свидание и угости..." 34 00:02:01,497 --> 00:02:02,915 - Как даме. - "...меня ужином". 35 00:02:03,040 --> 00:02:04,416 - Да. - Да. Точно. 36 00:02:04,542 --> 00:02:05,584 Ты заслуживаешь... 37 00:02:05,709 --> 00:02:07,878 Но ты уже и так знаешь, в каких вы отношениях. 38 00:02:08,003 --> 00:02:09,547 Но он и так платит мне зарплату, 39 00:02:09,672 --> 00:02:11,131 выходит, мы уже встречаемся. 40 00:02:11,257 --> 00:02:12,883 Знаешь, он должен тебя уважать. 41 00:02:13,008 --> 00:02:14,510 Я понимаю. Ты права. Конечно. 42 00:02:14,635 --> 00:02:16,011 Такую великолепную королеву. 43 00:02:16,136 --> 00:02:17,596 В этом все и дело. Правда ли... 44 00:02:17,721 --> 00:02:19,932 Правда ли он меня уважает или... 45 00:02:24,895 --> 00:02:26,480 Это нечто. 46 00:02:28,649 --> 00:02:30,484 - Самое время избавиться... - Это... 47 00:02:30,609 --> 00:02:31,735 ...от некоторых вещей. 48 00:02:31,861 --> 00:02:34,280 Слушай, ты танцевала и буйствовала, и знаешь... 49 00:02:34,405 --> 00:02:35,781 - это... - Так много волос. 50 00:02:36,156 --> 00:02:37,199 Да. 51 00:02:37,324 --> 00:02:38,784 - Хочешь уйти? - Поедем домой? 52 00:02:38,909 --> 00:02:40,411 - Да. - Видимо, надо уходить. 53 00:02:41,704 --> 00:02:42,872 Я в порядке. 54 00:04:19,301 --> 00:04:21,679 Родители 55 00:05:07,057 --> 00:05:08,267 Адам. 56 00:05:08,392 --> 00:05:11,061 - Великолепно. - Милый. Проснись. 57 00:05:13,522 --> 00:05:14,857 - Адам? - Что? 58 00:05:16,567 --> 00:05:18,318 Что за хрень? 59 00:05:18,444 --> 00:05:19,903 Я это сделала. 60 00:05:21,363 --> 00:05:23,032 Я это сделала. 61 00:05:25,451 --> 00:05:27,411 Как тебе? 62 00:05:29,413 --> 00:05:31,331 Ой, я в какой-то момент подумал... 63 00:05:33,375 --> 00:05:35,878 - Неважно. Выглядишь отлично. - Подумал что? 64 00:05:36,003 --> 00:05:37,087 Что? 65 00:05:37,212 --> 00:05:39,631 - Кристина, я был просто ошарашен. - Заткнись. 66 00:05:39,757 --> 00:05:41,633 Я же спал... Милая, ты выглядишь отлично. 67 00:05:41,759 --> 00:05:43,385 - Заткнись. - Милая. 68 00:05:56,273 --> 00:05:57,274 Привет. 69 00:05:58,692 --> 00:06:00,235 - Что там у тебя? Голдберги? - Да. 70 00:06:00,360 --> 00:06:01,528 Бар Мицва? 71 00:06:01,653 --> 00:06:03,906 - Я снимал длиннофокусным объективом. - Да. 72 00:06:04,031 --> 00:06:05,908 Думаю, получилось очень хорошо. 73 00:06:07,367 --> 00:06:09,244 Парочка милых маленьких детишек. 74 00:06:16,126 --> 00:06:18,420 Знаешь, надо тебе меня куда-нибудь пригласить. 75 00:06:19,421 --> 00:06:20,547 Понимаешь? 76 00:06:21,256 --> 00:06:23,217 Куда-нибудь куда? На свидание? 77 00:06:24,676 --> 00:06:26,887 Потому что получается, что мы временами тут... 78 00:06:27,012 --> 00:06:28,806 - Это да. - ...и иногда мы там. 79 00:06:28,931 --> 00:06:30,849 - И понимаешь, это... - Ты права. 80 00:06:31,391 --> 00:06:33,894 Я смотрю на Голдбергов. Мне кажется это странным. 81 00:06:34,269 --> 00:06:37,147 Это немного странно. 82 00:06:37,272 --> 00:06:38,941 - Нет, это странно. Ведь... - Да. 83 00:06:39,066 --> 00:06:40,025 Ведь это странно. 84 00:06:40,150 --> 00:06:42,569 Ну ладно, значит мы пойдем на свидание. Тогда... 85 00:06:42,903 --> 00:06:44,988 Тогда я должен пригласить тебя на свидание? 86 00:06:45,114 --> 00:06:46,615 - И все? - Я все должна делать? 87 00:06:46,740 --> 00:06:48,075 Хорошо. Так, давай вернемся. 88 00:06:48,200 --> 00:06:49,493 - Хорошо. - Занимайся делом. 89 00:06:52,412 --> 00:06:55,541 - Сара? - Да? 90 00:06:55,707 --> 00:06:58,919 Ты не хочешь сходить в ресторан или еще куда-нибудь? 91 00:06:59,461 --> 00:07:01,088 Да. Хорошо. 92 00:07:02,131 --> 00:07:03,257 Хорошо. 93 00:07:03,632 --> 00:07:04,800 Может, в четверг? 94 00:07:05,384 --> 00:07:06,385 Четверг? 95 00:07:06,635 --> 00:07:07,845 Пойдем, когда ты хочешь. 96 00:07:07,970 --> 00:07:11,140 Ты занят? У тебя много дел в суббо... Четверг подходит. Ладно. 97 00:07:11,265 --> 00:07:12,349 Отлично. 98 00:07:13,308 --> 00:07:14,434 Ты этого хотела? 99 00:07:15,102 --> 00:07:17,437 - Надо запланировать. - Ой да, хорошо. 100 00:07:17,563 --> 00:07:19,439 - Куда мы пойдем? - Куда мы пойдем? 101 00:07:19,565 --> 00:07:23,527 Мы пойдем в то местечко, которое ты уже задумала. 102 00:07:23,652 --> 00:07:25,112 Хорошо. 103 00:07:25,237 --> 00:07:26,321 Значит, около семи? 104 00:07:26,446 --> 00:07:27,573 Ты тоже должен решать. 105 00:07:27,698 --> 00:07:28,907 - Да, давай в семь. - Да. 106 00:07:29,408 --> 00:07:30,492 Я надену платье. 107 00:07:32,035 --> 00:07:33,871 Я что-нибудь куплю. 108 00:07:33,996 --> 00:07:36,039 Куплю какую-нибудь обновку. 109 00:07:36,456 --> 00:07:37,791 - Будет интересно. - Да. 110 00:07:37,916 --> 00:07:39,042 Да. 111 00:07:39,209 --> 00:07:40,377 Спасибо. 112 00:07:57,144 --> 00:07:58,395 Вкусные блинчики. 113 00:07:58,687 --> 00:08:00,105 Рада, что тебе нравится. 114 00:08:03,400 --> 00:08:04,526 Что? 115 00:08:09,031 --> 00:08:10,407 Моя мама потеряла работу. 116 00:08:12,242 --> 00:08:13,285 - Неужели? - Да. 117 00:08:13,410 --> 00:08:15,537 - Когда? - Прямо перед праздниками. 118 00:08:15,996 --> 00:08:17,581 Да. 119 00:08:17,998 --> 00:08:19,917 - Она в порядке? - Вроде да. 120 00:08:20,709 --> 00:08:23,337 Но придется ей одолжить денег. 121 00:08:26,757 --> 00:08:27,758 Сколько? 122 00:08:27,925 --> 00:08:29,092 Ну, пять... 123 00:08:29,760 --> 00:08:31,553 - Тысяч. - Пять тысяч? 124 00:08:31,678 --> 00:08:32,679 Да. 125 00:08:32,804 --> 00:08:34,848 - Что, пять тысяч? - Я понимаю, это много. 126 00:08:34,973 --> 00:08:36,767 Она водит Бентли, а я и не в курсе? 127 00:08:36,892 --> 00:08:38,477 Что ты ей пообещала? Пять тысяч? 128 00:08:38,602 --> 00:08:39,978 Сказала, поговорю с тобой. 129 00:08:42,940 --> 00:08:44,775 Просто подумай об этом, хорошо? 130 00:08:44,900 --> 00:08:47,277 Просто подумай денек об этом. 131 00:08:48,695 --> 00:08:50,030 - Пожалуйста? - Ладно. 132 00:08:52,574 --> 00:08:54,326 - Я подумаю об этом. - Хорошо. 133 00:08:55,244 --> 00:08:57,412 Эти блинчики были, чтобы умаслить меня, да? 134 00:08:57,537 --> 00:08:59,122 Ну, может, слегка. 135 00:09:04,628 --> 00:09:06,588 Мы получили оценки за тест по математике. 136 00:09:07,256 --> 00:09:08,423 Хорошо. 137 00:09:08,548 --> 00:09:10,926 Ты действительно очень старался. 138 00:09:11,051 --> 00:09:12,552 И я тобой горжусь. 139 00:09:12,678 --> 00:09:15,180 Может, в следующий раз мы сделаем немного получше? 140 00:09:15,305 --> 00:09:16,974 Мы можем сделать лучше, чем это? 141 00:09:17,891 --> 00:09:19,393 Девяносто три? 142 00:09:20,227 --> 00:09:22,187 Ты выполнил 93%? 143 00:09:23,063 --> 00:09:24,106 О боже! 144 00:09:24,231 --> 00:09:26,358 Девяносто три? Это же вроде пятерка? 145 00:09:26,483 --> 00:09:28,610 Да, абсолютная пятерка. 146 00:09:28,735 --> 00:09:30,028 Я еще пятерок не получал. 147 00:09:30,153 --> 00:09:31,154 Это невероятно. 148 00:09:31,280 --> 00:09:33,615 - Мы можем показать моей маме? - Ты уже показал. 149 00:09:33,740 --> 00:09:35,117 Не ей, а моей настоящей маме. 150 00:09:35,242 --> 00:09:37,035 Хочу ей показать, как я хорошо учусь. 151 00:09:38,704 --> 00:09:40,080 Как прекрасно ты учишься. 152 00:09:40,580 --> 00:09:41,915 Можно, пожалуйста? 153 00:09:42,040 --> 00:09:44,001 Мы можем это обсудить. 154 00:09:45,043 --> 00:09:46,128 Хорошо. 155 00:09:49,631 --> 00:09:53,385 Я-то думал, в худшем случае, ей может быть нужно $800. 156 00:09:53,510 --> 00:09:54,636 - Да. - Или тысяча. 157 00:09:54,761 --> 00:09:56,596 $5 000! 158 00:09:57,139 --> 00:09:59,474 Столько понадобится, чтобы вытащить ее из проблем. 159 00:09:59,599 --> 00:10:02,311 То есть, в принципе, у нас есть деньги... 160 00:10:02,436 --> 00:10:03,979 Так если деньги есть, в чем дело? 161 00:10:04,104 --> 00:10:06,523 Ну, я просто... Не хотелось бы создавать прецедент, 162 00:10:06,648 --> 00:10:09,067 я дам ей в этом месяце $5 000, 163 00:10:09,192 --> 00:10:12,112 а в следующем месяце ей понадобится еще 4 или 5 тысяч. 164 00:10:12,237 --> 00:10:13,280 - Я не знаю. - Да. 165 00:10:13,405 --> 00:10:14,573 Хорошо, послушай меня. 166 00:10:14,698 --> 00:10:18,118 В первую очередь, не думай об этом как о ссуде. 167 00:10:18,243 --> 00:10:19,202 - Ладно? - Да. 168 00:10:19,328 --> 00:10:21,121 Это подарок. Не надейся его вернуть. 169 00:10:21,246 --> 00:10:24,041 Значит, мы уже говорим о том, что я их ей даю. 170 00:10:24,458 --> 00:10:25,834 - Да. - Это подарок? 171 00:10:25,959 --> 00:10:27,878 Если речь идет о друзьях, это ссуда. 172 00:10:28,003 --> 00:10:30,297 Но в семье - подарок. Мне пришлось это осознать. 173 00:10:30,881 --> 00:10:32,132 - Как... - Я одалживал тебе. 174 00:10:32,257 --> 00:10:33,967 Правда? 175 00:10:34,092 --> 00:10:35,635 Они уже превратились в подарок. 176 00:10:35,761 --> 00:10:37,971 Нет, я пока еще жив. 177 00:10:38,096 --> 00:10:39,139 Еще могу вернуть долг. 178 00:10:39,264 --> 00:10:42,351 Я не хочу дарить ей $5 000. 179 00:10:42,476 --> 00:10:44,144 Ладно, смотри. 180 00:10:44,269 --> 00:10:45,979 Кросби, послушай меня, серьезно. 181 00:10:46,104 --> 00:10:47,522 Понимаешь? Это семья. 182 00:10:47,647 --> 00:10:50,108 Женившись на Жасмин, ты женился на ее семье. 183 00:10:50,233 --> 00:10:52,736 Ее проблемы - это твои проблемы, как бы там ни было. 184 00:10:52,861 --> 00:10:55,238 Рене не просила бы денег без крайней необходимости. 185 00:10:55,364 --> 00:10:57,115 И Жасмин явно очень хочет дать их ей. 186 00:10:57,240 --> 00:10:59,034 Так что не обостряй ситуацию. 187 00:10:59,534 --> 00:11:01,703 Это семья, понимаешь? 188 00:11:02,746 --> 00:11:04,331 Так будет правильно. 189 00:11:08,043 --> 00:11:09,586 Говяжий фарш. Вот, пожалуйста. 190 00:11:09,711 --> 00:11:11,254 - Спасибо. - Следующий! 191 00:11:11,588 --> 00:11:12,839 Привет, Карлос. 192 00:11:15,592 --> 00:11:16,593 Чего бы... 193 00:11:16,718 --> 00:11:18,804 Кристина, чем тебя сегодня порадовать? 194 00:11:18,929 --> 00:11:22,599 Дай мне на пробу пять итальянских колбасок из индейки, 195 00:11:22,724 --> 00:11:26,728 и еще килограмм нежирного говяжьего фарша. 196 00:11:27,813 --> 00:11:31,483 Килограмм нежирного говяжьего фарша. 197 00:11:31,608 --> 00:11:33,735 Пять килограмм итальянских колбасок? 198 00:11:34,736 --> 00:11:35,779 Да. 199 00:11:36,571 --> 00:11:37,572 Хорошо. 200 00:11:39,241 --> 00:11:40,659 Вот, пожалуйста. 201 00:11:42,369 --> 00:11:43,453 Спасибо. 202 00:11:51,420 --> 00:11:52,504 Привет. 203 00:11:53,505 --> 00:11:55,215 - Привет. - Ничего, если я зайду? 204 00:11:55,757 --> 00:11:56,800 Да. 205 00:11:56,925 --> 00:11:58,093 Хорошо себя чувствуешь? 206 00:12:02,055 --> 00:12:03,807 - Я в порядке. Я... - Уверена? 207 00:12:03,932 --> 00:12:05,517 Просто у меня был паршивый денек. 208 00:12:05,725 --> 00:12:06,810 Сегодня везде и всюду 209 00:12:06,935 --> 00:12:08,979 на меня все смотрели, как на шоу уродцев. 210 00:12:09,271 --> 00:12:10,939 - Знаешь Карлоса, мясника? - Да. 211 00:12:11,064 --> 00:12:12,441 Он на меня смотрел, 212 00:12:12,566 --> 00:12:13,608 как на прокаженную. 213 00:12:13,733 --> 00:12:15,444 - Пришлось убираться. - Они в шоке. 214 00:12:15,569 --> 00:12:17,988 - Людям надо время, чтобы привыкнуть. - Кто в шоке? 215 00:12:18,113 --> 00:12:19,114 Ладно, не надо этого. 216 00:12:19,239 --> 00:12:20,657 - Не надо этого. - Чего именно? 217 00:12:20,782 --> 00:12:23,034 На самом деле, мне плевать, что подумают люди. 218 00:12:23,160 --> 00:12:24,244 Хорошо. 219 00:12:24,661 --> 00:12:25,912 Как насчет Макса? 220 00:12:26,663 --> 00:12:29,708 Максу понравилось. Говорит, я как Бэйн из фильма про Бэтмена. 221 00:12:29,958 --> 00:12:31,042 - Послушай. - Адам, я... 222 00:12:31,168 --> 00:12:32,127 Это часть процесса. 223 00:12:32,252 --> 00:12:34,629 Очень трудная часть. Мы знали, что так будет. 224 00:12:34,754 --> 00:12:36,214 - Неужели? Часть процесса? - Да. 225 00:12:36,339 --> 00:12:38,216 Волосы никуда не денутся, снова отрастут. 226 00:12:38,341 --> 00:12:40,260 - Ты не понимаешь. - Помоги мне понять. 227 00:12:40,385 --> 00:12:43,805 Я представляла себе все это как, типа, трансформацию и освобождение, 228 00:12:43,930 --> 00:12:45,932 и что я почувствую такую свободу. 229 00:12:46,057 --> 00:12:48,477 И той ночью я, как обычный человек, 230 00:12:48,602 --> 00:12:50,854 тусовалась с твоими сестрами, и просто... 231 00:12:51,646 --> 00:12:53,732 Просто все, как обычно у нас, понимаешь? 232 00:12:54,816 --> 00:12:55,942 Да. 233 00:12:56,193 --> 00:12:57,652 Надо иногда отрываться, правда? 234 00:12:57,777 --> 00:12:58,987 Ладно, я поняла. Спасибо. 235 00:12:59,112 --> 00:13:00,155 Не суди так себя. 236 00:13:00,280 --> 00:13:02,616 Я не сужу, ясно? Не надо читать мне нотации. 237 00:13:02,741 --> 00:13:04,701 Я и не думал читать нотации. Просто... 238 00:13:04,826 --> 00:13:06,620 Просто я не хочу, чтобы ты... 239 00:13:06,745 --> 00:13:08,371 - Кристина, я с тобой. - Я это знаю. 240 00:13:08,497 --> 00:13:10,123 Я не знаю, что делать. Не злись. 241 00:13:10,248 --> 00:13:12,417 Милый, я не злюсь. Я просто иду в туалет. 242 00:13:12,626 --> 00:13:13,793 Хорошо. 243 00:13:31,645 --> 00:13:34,981 В общем, мы хотели поговорить с тобой о тесте по математике, 244 00:13:35,106 --> 00:13:38,485 мы тобой гордимся, мы в восторге, 245 00:13:38,610 --> 00:13:41,655 и понятно, что ты хотел бы рассказать об этом своей маме. 246 00:13:41,947 --> 00:13:44,950 Но кое-что нам надо прояснить. 247 00:13:45,700 --> 00:13:47,244 Это... 248 00:13:47,369 --> 00:13:49,746 Возможно, это трудно понять, так что просто... 249 00:13:49,871 --> 00:13:52,457 Мы будем обсуждать это, пока все не уладим, хорошо? 250 00:13:52,582 --> 00:13:53,625 - Хорошо. - Хорошо. 251 00:13:53,750 --> 00:13:54,751 Ладно. 252 00:13:57,379 --> 00:13:58,672 В общем, дело вот в чем. 253 00:14:00,632 --> 00:14:04,427 Виктор, ты не можешь говорить со своей мамой. 254 00:14:04,553 --> 00:14:05,845 Почему не могу? 255 00:14:07,847 --> 00:14:09,432 Ну, потому что... 256 00:14:10,892 --> 00:14:13,478 Понимаешь, раньше ты жил в разных семьях понемногу 257 00:14:13,603 --> 00:14:15,438 - и вернулся к маме. - Без усыновления. 258 00:14:15,564 --> 00:14:16,648 - Верно. - Верно. 259 00:14:16,773 --> 00:14:18,858 Ситуация изменилась с тех пор, 260 00:14:18,984 --> 00:14:22,654 как мы тебя усыновили, и... 261 00:14:23,530 --> 00:14:25,991 Понимаешь, мы твои родители, и я твоя мама. 262 00:14:26,116 --> 00:14:27,659 Но ты же не моя мама. 263 00:14:28,201 --> 00:14:31,288 Да, я понимаю, это нелегко. 264 00:14:33,915 --> 00:14:35,417 Но так вот сложилось. 265 00:14:36,126 --> 00:14:38,712 - Это не наше решение. - Да. 266 00:14:38,837 --> 00:14:40,547 Это... 267 00:14:40,672 --> 00:14:45,093 Так решил суд, потому что она употребляет наркотики. 268 00:14:45,218 --> 00:14:48,096 Понятно, я не могу с ней жить, но почему нельзя с ней дружить? 269 00:14:48,221 --> 00:14:50,390 Я понимаю, это вроде как несправедливо. 270 00:14:50,515 --> 00:14:51,933 Это несправедливо! 271 00:14:52,976 --> 00:14:54,311 И вы это понимаете. 272 00:14:57,355 --> 00:14:58,565 - Высший свет? - Нет. 273 00:14:58,690 --> 00:15:00,191 - Соблазн. - Нет. 274 00:15:00,317 --> 00:15:02,360 - Чикаго! - Нет. 275 00:15:02,485 --> 00:15:04,696 - Искушение. - Это где? 276 00:15:04,821 --> 00:15:06,323 - В углу, сверху. - Нет. 277 00:15:06,448 --> 00:15:07,657 Знаешь? Я поняла, что это. 278 00:15:07,782 --> 00:15:10,660 - Что? - Кажется, это из колониальных времен. 279 00:15:10,785 --> 00:15:11,870 - Что там... - Сара. 280 00:15:11,995 --> 00:15:13,788 Давай, колонизатор. 281 00:15:13,913 --> 00:15:15,123 Да! 282 00:15:15,415 --> 00:15:16,750 Да! 283 00:15:17,125 --> 00:15:18,793 - Хорошо. - Это восхитительно. 284 00:15:19,210 --> 00:15:21,129 - Положи на место. - О боже. 285 00:15:21,254 --> 00:15:23,048 Думаю, надо привести ее сюда. 286 00:15:23,173 --> 00:15:24,674 Без нее это слишком трудно. 287 00:15:24,799 --> 00:15:26,635 Она стесняется выходить из дома. 288 00:15:28,303 --> 00:15:30,180 Я просто хочу сделать для нее что-то 289 00:15:30,305 --> 00:15:32,849 хорошее, и думаю, может нам не стоит так извращаться. 290 00:15:32,974 --> 00:15:34,601 Нужно найти такой, как ее волосы, 291 00:15:34,726 --> 00:15:36,186 и помочь ей вернуться в норму. 292 00:15:36,311 --> 00:15:37,687 - Так... - Да. Хорошо. 293 00:15:37,812 --> 00:15:39,814 Надо поискать что-то, похожее на ее волосы. 294 00:15:39,939 --> 00:15:40,940 Да. 295 00:15:41,066 --> 00:15:42,651 - Я думаю... - Тролль, серьезно? 296 00:15:42,776 --> 00:15:44,944 В таком случае, думаю, мы ищем не в том отделе. 297 00:15:45,070 --> 00:15:47,197 - Пойдем дальше. - Спасибо, что сняла это. 298 00:15:47,322 --> 00:15:49,908 - Я его покупаю. Не пойми неправильно. - Не позорь меня. 299 00:15:50,033 --> 00:15:51,660 Ну вот, здесь есть блондинки. 300 00:15:51,785 --> 00:15:53,662 Как тебе Барби? Он симпатичный. 301 00:15:53,953 --> 00:15:55,705 - Немного несерьезный. - Нет, она... 302 00:15:55,830 --> 00:15:56,873 Это похоже на шлюху. 303 00:15:56,998 --> 00:15:59,125 - Похоже на Джейн Фонду. - Посмотри на этот! 304 00:15:59,250 --> 00:16:00,835 Он идеальный. Посмотри на него! 305 00:16:00,960 --> 00:16:02,128 Это то, что надо. 306 00:16:02,253 --> 00:16:04,005 - Точно, как ее волосы, правда? - Да? 307 00:16:04,130 --> 00:16:05,298 Да. Что, не так? 308 00:16:14,516 --> 00:16:16,059 Можно я пойду? 309 00:16:16,726 --> 00:16:18,061 Сначала доешь брокколи. 310 00:16:18,186 --> 00:16:20,021 Я ее не люблю. Она противная. 311 00:16:22,023 --> 00:16:25,276 Ладно, тогда просто очисти свою тарелку. 312 00:16:31,157 --> 00:16:32,784 Он не поставил ее в посудомойку. 313 00:16:32,909 --> 00:16:34,369 Я знаю, Сид. 314 00:16:34,703 --> 00:16:36,663 И он не убрал свои игрушки. 315 00:16:36,788 --> 00:16:38,790 Ничего. У него сегодня много уроков. 316 00:16:39,165 --> 00:16:41,209 Тогда почему он включил телевизор? 317 00:16:41,334 --> 00:16:43,044 Сид, не обращай внимания. 318 00:16:44,003 --> 00:16:45,588 Мне обязательно доедать брокколи? 319 00:16:45,714 --> 00:16:48,341 - Сидни, ты же любишь брокколи. - Я не хочу брокколи. 320 00:16:48,466 --> 00:16:50,593 Пожалуйста, заткнись и съешь ее. 321 00:16:54,472 --> 00:16:56,683 Тебе нельзя говорить "заткнись". 322 00:17:06,985 --> 00:17:08,695 - Привет! - Привет. 323 00:17:08,820 --> 00:17:11,740 - Извини, что не пришел на ужин. - Ничего. 324 00:17:11,865 --> 00:17:13,366 Эта запись шла безумно долго. 325 00:17:13,491 --> 00:17:14,993 Где малыш? 326 00:17:15,577 --> 00:17:16,536 Делает уроки. 327 00:17:16,661 --> 00:17:18,455 Хорошо. 328 00:17:20,206 --> 00:17:23,543 Слушай, я тут думал о твоей маме, и... 329 00:17:25,962 --> 00:17:30,258 Я твердо решил, что мы должны ей помочь. 330 00:17:30,383 --> 00:17:35,013 Ведь когда я женился на тебе, я женился на всей твоей семье. 331 00:17:35,138 --> 00:17:36,931 Думаю, мы должны дать ей денег. 332 00:17:38,892 --> 00:17:40,477 Огромное спасибо за такие слова. 333 00:17:40,602 --> 00:17:41,603 Да. 334 00:17:41,728 --> 00:17:43,188 Так будет правильно. 335 00:17:43,354 --> 00:17:45,190 Но все значительно хуже, чем я думала. 336 00:17:45,315 --> 00:17:47,192 Сегодня я с ней села и проверила 337 00:17:47,317 --> 00:17:49,527 все ее финансы. Там сплошной бардак. 338 00:17:49,652 --> 00:17:53,782 Учитывая аренду, коммунальные платежи и долги по кредитной карте, 339 00:17:53,907 --> 00:17:56,409 5 000 ничего не изменят. 340 00:17:58,912 --> 00:18:01,790 Ладно, и что же нам делать? 341 00:18:01,915 --> 00:18:04,209 Первый вариант - дать ей денег. 342 00:18:04,334 --> 00:18:05,627 Но это ненадолго, 343 00:18:05,752 --> 00:18:08,421 и через месяц мы окажемся в той же ситуации. 344 00:18:08,546 --> 00:18:10,924 Ладно, а какой второй вариант? 345 00:18:12,717 --> 00:18:14,344 Она может переехать к нам. 346 00:18:16,346 --> 00:18:18,264 - В этот дом? - Да, в этот дом. 347 00:18:18,389 --> 00:18:21,684 Ты... Это... Второй вариант - твоя мама поселяется в этом доме? 348 00:18:21,810 --> 00:18:23,645 Да, у нас же есть еще одна спальня. 349 00:18:23,770 --> 00:18:25,188 Это не еще одна спальня. 350 00:18:25,313 --> 00:18:28,942 Это мое пространство для творчества, ясно? 351 00:18:29,067 --> 00:18:31,152 Для креатива. Это не еще одна спальня. 352 00:18:31,277 --> 00:18:35,031 Милый, я думаю, месяц-другой ты можешь прожить без своей берлоги. 353 00:18:35,156 --> 00:18:36,991 Месяц-другой? 354 00:18:37,116 --> 00:18:38,493 Сколько она здесь будет жить? 355 00:18:38,618 --> 00:18:40,328 Это примерно. Это временно, 356 00:18:40,453 --> 00:18:41,955 пока она не встанет на ноги. 357 00:18:42,080 --> 00:18:43,164 Ладно, послушай меня. 358 00:18:43,289 --> 00:18:45,875 Я люблю твою маму. Очень. Она замечательная женщина. 359 00:18:46,000 --> 00:18:48,169 Но невозможно, чтоб она здесь жила. 360 00:18:48,294 --> 00:18:49,879 Она будет все контролировать. 361 00:18:50,004 --> 00:18:53,132 У нас тут заведутся кресты и молитвы, и все эти... 362 00:18:53,258 --> 00:18:54,884 Она будет уходить искать работу. 363 00:18:55,009 --> 00:18:56,302 Может, она переедет к Секоу? 364 00:18:56,427 --> 00:18:57,554 У него нет места. 365 00:18:57,679 --> 00:18:59,973 Как это у него нет места? Он же один, а нас трое! 366 00:19:00,098 --> 00:19:02,058 Слушай, это будет не так уж плохо. 367 00:19:02,183 --> 00:19:04,394 Все будет прекрасно. Она поможет с Джаббаром. 368 00:19:04,519 --> 00:19:06,813 Бабушка к нам переезжает? 369 00:19:09,315 --> 00:19:10,692 Отлично! 370 00:19:16,781 --> 00:19:17,991 Кристина? 371 00:19:18,408 --> 00:19:20,535 - Я тебе сегодня кое-что купил. - Привет. 372 00:19:20,660 --> 00:19:22,620 - Я не... - Мелочь, чтобы придать тебе сил. 373 00:19:22,745 --> 00:19:24,372 - ...ожидала тебя так рано. - Вот. 374 00:19:25,290 --> 00:19:26,624 Ничего особенного. 375 00:19:26,749 --> 00:19:28,418 - Спасибо. - Да не за что. 376 00:19:32,171 --> 00:19:33,506 Что скажешь? 377 00:19:36,593 --> 00:19:38,469 - Тебе не нравится? - Это... Это парик. 378 00:19:38,970 --> 00:19:40,054 - Да. - Да. 379 00:19:40,179 --> 00:19:42,223 Я видел, ты их искала в интернете, и решил 380 00:19:42,348 --> 00:19:43,349 облегчить тебе задачу 381 00:19:43,474 --> 00:19:44,893 - и выбрал тебе сам. - Подожди. 382 00:19:45,018 --> 00:19:46,769 Ты думаешь, так выглядят мои волосы? 383 00:19:47,437 --> 00:19:48,688 Ты смеешься? Это шутка. 384 00:19:48,813 --> 00:19:50,315 - Нет, я... - Милый. 385 00:19:51,691 --> 00:19:53,318 Милый, это, как бы, убого. 386 00:19:53,985 --> 00:19:56,446 Это похоже на парик для шлюхи. Я серьезно. 387 00:19:57,030 --> 00:19:58,281 Он ужасный. Очень ужасный. 388 00:19:58,406 --> 00:20:00,617 Я не знаю... Сколько ты на него потратил? 389 00:20:00,742 --> 00:20:02,660 - $250. - Лучше бы тебе вернуть деньги. 390 00:20:02,785 --> 00:20:04,120 - Точно. - Ладно. Знаешь что? 391 00:20:04,245 --> 00:20:05,872 - Я ошибся. - Это бессмысленно. 392 00:20:05,997 --> 00:20:07,957 - Я его верну. - Зачем ты мне купил парик? 393 00:20:08,082 --> 00:20:10,001 Если для тебя я так отвратительно выгляжу, 394 00:20:10,126 --> 00:20:11,628 конечно, ты хочешь это прикрыть. 395 00:20:11,753 --> 00:20:12,712 Это скорее для тебя. 396 00:20:12,837 --> 00:20:13,796 - Это не так. - Так. 397 00:20:13,922 --> 00:20:15,048 - Ты красавица. - Адам. 398 00:20:15,173 --> 00:20:16,382 Я думал, ты этого хочешь. 399 00:20:16,507 --> 00:20:18,384 Признайся, тебе противно, как я выгляжу. 400 00:20:18,509 --> 00:20:19,469 Мне не противно. 401 00:20:19,594 --> 00:20:21,054 Тогда ночью, увидев меня, ты 402 00:20:21,179 --> 00:20:22,430 - испугался. - Ты прекрасна. 403 00:20:22,555 --> 00:20:23,556 - Ужас! - Я спросонья. 404 00:20:23,681 --> 00:20:25,850 - Ты лжешь. Я не выгляжу прекрасно. - Я не лгу. 405 00:20:25,975 --> 00:20:27,685 - Хватит. - Кристина, это для тебя. 406 00:20:27,810 --> 00:20:28,937 - Хватит. Я... - Ладно! 407 00:20:29,062 --> 00:20:30,229 У меня в груди катетер. 408 00:20:30,355 --> 00:20:32,023 У меня все тело в синяках и шрамах. 409 00:20:32,148 --> 00:20:33,191 У меня лысая голова. 410 00:20:33,316 --> 00:20:34,776 - Но ты прекрасна. - Прекрати! 411 00:20:34,901 --> 00:20:35,860 - Эй! - Прекрати это! 412 00:20:35,985 --> 00:20:37,028 Я же тебе не враг. 413 00:20:37,153 --> 00:20:38,112 - Не надо! - Это тебе. 414 00:20:38,237 --> 00:20:39,489 Это просто... 415 00:20:40,156 --> 00:20:42,241 Ты купил это мне или себе? 416 00:20:44,535 --> 00:20:45,912 Знаешь что, я его верну. 417 00:20:46,454 --> 00:20:47,872 Верни его. Мне это не нужно. 418 00:20:47,997 --> 00:20:49,666 Я его верну. 419 00:20:51,834 --> 00:20:54,379 И предупреждай меня, когда рано возвращаешься домой. 420 00:21:02,929 --> 00:21:04,138 Прости, дорогая. 421 00:21:22,615 --> 00:21:24,450 Хорошо. Эмбер? 422 00:21:24,575 --> 00:21:25,576 - Да? Я тут. - Эмбер. 423 00:21:25,702 --> 00:21:27,704 - Отправь это тоже обязательно. - Хорошо. 424 00:21:27,829 --> 00:21:29,622 Я съезжу в банк и потом вернусь для... 425 00:21:29,747 --> 00:21:31,165 Как, встречи в 14.00 не будет? 426 00:21:31,290 --> 00:21:33,209 - Иногда что-то отменяется. - Это же была 427 00:21:33,334 --> 00:21:35,211 встреча с менеджером "Взрыва в прериях". 428 00:21:35,336 --> 00:21:36,546 Послушай, вообще-то... 429 00:21:36,671 --> 00:21:37,880 Ты не рад свободному дню? 430 00:21:38,006 --> 00:21:40,466 - Нет, я не понимаю... - Я могу найти тебе занятие. 431 00:21:40,591 --> 00:21:42,176 ...как это, мне нечего делать. 432 00:21:42,844 --> 00:21:43,845 Привет. 433 00:21:44,721 --> 00:21:46,055 - Что это? - Даже не думай... 434 00:21:46,180 --> 00:21:47,390 Не надо со мной говорить. 435 00:21:47,515 --> 00:21:48,516 Что? Ты не можешь... 436 00:21:49,684 --> 00:21:51,185 - У тебя распродажа? - Круто. 437 00:21:51,310 --> 00:21:52,729 - Это не распродажа. - Как... 438 00:21:52,854 --> 00:21:54,564 Я должен освободить свою мастерскую, 439 00:21:54,689 --> 00:21:56,858 потому что переезжает мама Рене, а виноват ты. 440 00:21:56,983 --> 00:21:58,484 - Как это виноват? - Твои советы. 441 00:21:58,609 --> 00:22:00,945 А вот так. По твоему совету я сдал свои позиции. 442 00:22:01,070 --> 00:22:03,448 И вот, я пришел и сказал: "Твоя семья - моя семья. 443 00:22:03,573 --> 00:22:04,699 Вот тебе $5 000". 444 00:22:04,824 --> 00:22:06,451 А она атаковала, учуяв слабость. 445 00:22:06,576 --> 00:22:08,286 И теперь, я должен... Что ты... 446 00:22:08,411 --> 00:22:09,954 Я лишился комнаты для занятий. 447 00:22:10,079 --> 00:22:11,080 Мне жаль. 448 00:22:11,205 --> 00:22:12,248 Думаешь, это смешно? 449 00:22:12,373 --> 00:22:14,083 - Занимайся у меня. - Каких занятий? 450 00:22:14,208 --> 00:22:16,252 Кто тут творческий движок, в этой конторе? 451 00:22:16,377 --> 00:22:18,171 Ты? Ты творческий движок? 452 00:22:18,296 --> 00:22:19,422 - Или ты? - Точно не я. 453 00:22:19,547 --> 00:22:21,799 - Пока нет, но однажды можешь стать. - Эй. 454 00:22:21,924 --> 00:22:23,217 - Помоги. - Не оставляй это. 455 00:22:23,342 --> 00:22:25,303 Я не могу помочь. У меня весь день занят. 456 00:22:28,556 --> 00:22:30,016 - Привет. - Привет, дорогой. 457 00:22:31,225 --> 00:22:33,269 - Что ты пьешь? - Апельсиновый сок. 458 00:22:37,440 --> 00:22:38,858 Это что? 459 00:22:39,108 --> 00:22:40,318 Ничего. 460 00:22:40,443 --> 00:22:42,695 - Я спрашивал м-ра Цира о колледжах. - Ничего. 461 00:22:42,820 --> 00:22:45,448 Я знаю, что это. Мне тяжело это видеть. Подожди минуту. 462 00:22:45,573 --> 00:22:47,075 - Новый год. - Мама, не смотри. 463 00:22:47,200 --> 00:22:48,451 Не могу уже не смотреть... 464 00:22:48,576 --> 00:22:50,286 - Я понимаю... - это же Новый Год. 465 00:22:50,411 --> 00:22:51,704 Это учителя праздновали. 466 00:22:51,829 --> 00:22:52,789 Это кто такая? 467 00:22:52,914 --> 00:22:54,832 - Учитель рисования. - Целует его в щеку. 468 00:22:54,957 --> 00:22:57,710 Все друг друга целуют в щеки в Новогоднюю ночь. 469 00:22:59,045 --> 00:23:01,506 Есть же правило: в такое время никакого фейсбука. 470 00:23:01,631 --> 00:23:03,549 - Я знаю. - Я видел Эми, представляешь, 471 00:23:03,674 --> 00:23:06,219 она держала свою племянницу вместе с каким-то парнем. 472 00:23:06,344 --> 00:23:07,345 Это хуже всего. 473 00:23:07,762 --> 00:23:09,263 Он с ней встречается? Скажи мне. 474 00:23:09,388 --> 00:23:10,556 Нет, не встречается. 475 00:23:10,681 --> 00:23:12,308 - Ладно, всё. - Это с Нового Года. 476 00:23:12,433 --> 00:23:13,518 Хорошо. 477 00:23:18,940 --> 00:23:21,234 - Дядя Адам, это невероятно! - Секунду. 478 00:23:21,359 --> 00:23:22,401 - Невероятно! - Что? 479 00:23:22,527 --> 00:23:24,487 Там внизу Марлис. Она вызвала пожарных. 480 00:23:24,779 --> 00:23:26,114 - Серьезно? - Там пожарные. 481 00:23:26,239 --> 00:23:27,365 Там скорая подъехала. 482 00:23:27,490 --> 00:23:28,908 - Она вызовет полицию. - Понял. 483 00:23:29,033 --> 00:23:30,034 Давай быстрее. 484 00:23:30,159 --> 00:23:31,285 Она там в бешенстве. 485 00:23:34,080 --> 00:23:35,123 Привет. 486 00:23:35,665 --> 00:23:37,875 Кристина, ты что делаешь? 487 00:23:38,209 --> 00:23:40,002 Адам, мне ужасно жаль. 488 00:23:40,128 --> 00:23:41,712 Я с тобой кошмарно обращалась, 489 00:23:41,838 --> 00:23:43,881 понимаю, с этим париком ты хотел как лучше. 490 00:23:44,006 --> 00:23:45,758 И хотя это был ужасный парик, 491 00:23:45,883 --> 00:23:48,052 я просто счастлива оттого, что ты попытался. 492 00:23:48,302 --> 00:23:50,012 И я бы хотела загладить свою вину. 493 00:23:50,721 --> 00:23:53,850 Ладно? У меня грандиозные планы на сегодняшний вечер. 494 00:23:53,975 --> 00:23:55,977 Я арендовала этот шикарный лимузин, 495 00:23:56,102 --> 00:23:58,062 и номер в отеле "Стерлинг", 496 00:23:58,187 --> 00:24:00,773 в очень изысканном отеле. 497 00:24:00,898 --> 00:24:04,110 И я бы хотела, чтобы мы провели ночь как муж и жена. 498 00:24:04,235 --> 00:24:05,903 А не как муж и пациентка. 499 00:24:08,573 --> 00:24:10,283 Если ты меня прощаешь, 500 00:24:10,408 --> 00:24:12,618 я бы хотела пригласить тебя на свидание. 501 00:24:14,996 --> 00:24:17,498 Я буду счастлив пойти с тобой на свидание. 502 00:24:17,915 --> 00:24:19,041 Ура. 503 00:24:19,542 --> 00:24:20,835 Спасибо тебе. 504 00:24:21,919 --> 00:24:23,504 - Прости меня. - Иди сюда. 505 00:24:29,177 --> 00:24:30,803 - Я тебя люблю. - Я тебя люблю. 506 00:24:30,928 --> 00:24:32,180 Мы чудесно проведем время. 507 00:24:32,305 --> 00:24:33,681 Не верю, что ты это сделала. 508 00:24:33,806 --> 00:24:34,849 Я это сделала. 509 00:24:34,974 --> 00:24:36,225 - Отлично. - Как мой парик? 510 00:24:36,350 --> 00:24:37,393 - Отличный. - Безумие. 511 00:24:37,518 --> 00:24:39,520 Да, это будет похоже на свидание с... 512 00:24:39,645 --> 00:24:41,147 - Твоей женой. - Да, моей женой. 513 00:24:41,272 --> 00:24:42,356 Свидание с твоей женой. 514 00:24:42,481 --> 00:24:43,441 Именно. 515 00:24:43,566 --> 00:24:45,234 А вот и моя сообщница. 516 00:24:45,359 --> 00:24:46,777 - Привет. - Хотите апперитив? 517 00:24:46,903 --> 00:24:48,070 Смотри какая. Сообщница. 518 00:24:48,196 --> 00:24:49,655 - За порывы. - Да. Получилось. 519 00:24:49,780 --> 00:24:51,866 Приз за лучшую актерскую работу получает... 520 00:24:51,991 --> 00:24:53,576 Очень ловко у вас получилось. 521 00:24:55,161 --> 00:24:57,038 - Это ее заслуга. - Смотритесь чудесно. 522 00:24:57,163 --> 00:24:58,331 - Ты чудо. - Невероятно. 523 00:24:58,456 --> 00:25:00,124 Я сниму это на видео, ребята. 524 00:25:00,249 --> 00:25:01,292 Хорошо. 525 00:25:01,417 --> 00:25:03,002 - Улыбайтесь. - Ну, вот и все. 526 00:25:05,046 --> 00:25:07,131 Скажи брату, что ужин почти готов, хорошо? 527 00:25:07,256 --> 00:25:08,341 Хорошо. 528 00:25:08,716 --> 00:25:10,051 Спасибо. 529 00:25:12,470 --> 00:25:14,096 - Ужин почти готов. - И что? 530 00:25:14,222 --> 00:25:16,599 - Можно я попробую? - Нет, оставь меня в покое. 531 00:25:17,683 --> 00:25:18,643 (ВЗДЫХАЕТ) 532 00:25:18,768 --> 00:25:20,144 Кто твоя настоящая мама? 533 00:25:20,269 --> 00:25:21,354 Что? 534 00:25:21,854 --> 00:25:25,024 Ну, ты же хочешь показать результаты теста своей настоящей маме. 535 00:25:25,358 --> 00:25:26,359 Кто она? 536 00:25:26,484 --> 00:25:28,194 Что тебе за дело? Просто помолчи. 537 00:25:28,861 --> 00:25:30,780 Она что-то плохое сделала? 538 00:25:30,905 --> 00:25:31,948 Нет. 539 00:25:32,156 --> 00:25:34,367 А вот в школе говорят, что она в тюрьме. 540 00:25:34,492 --> 00:25:35,868 Дура, она не в тюрьме! 541 00:25:35,993 --> 00:25:38,079 Раз она не в тюрьме, почему тебя не навещает? 542 00:25:38,204 --> 00:25:39,455 Просто... Заткнись! 543 00:25:40,164 --> 00:25:41,707 Может, твоя мама тебя не любит. 544 00:25:41,832 --> 00:25:43,042 Твоя мама тебя не любит, 545 00:25:43,167 --> 00:25:45,002 - потому что ты плохой. - Отстань уже! 546 00:25:47,588 --> 00:25:49,757 Эй! Ребята, что с вами? 547 00:25:49,882 --> 00:25:51,759 - Не двигайся! - Она выскользнула из рук. 548 00:25:51,884 --> 00:25:53,302 Ты что, с ума сошел? 549 00:25:53,844 --> 00:25:55,388 - Я не специально. - Иди в дом! 550 00:25:55,513 --> 00:25:57,431 Я... Она выскользнула у меня из рук. 551 00:25:57,556 --> 00:25:59,892 Пожалуйста, немедленно иди к себе в комнату. 552 00:26:02,937 --> 00:26:04,021 Господи. 553 00:26:04,355 --> 00:26:06,232 Ей это очень понравится. 554 00:26:06,357 --> 00:26:08,484 Она лучше спит с шумом и ветерком. 555 00:26:09,026 --> 00:26:11,404 Отлично, милая. Пусть ей кажется, что она тут 556 00:26:11,529 --> 00:26:13,406 на круизном лайнере, и уходить не надо. 557 00:26:13,990 --> 00:26:16,409 Кросби, я понимаю, что ситуация тебя не радует, 558 00:26:16,534 --> 00:26:17,952 но не надо отрываться на мне. 559 00:26:18,077 --> 00:26:19,745 - А на ком, на Джаббаре? - Не знаю. 560 00:26:19,870 --> 00:26:20,830 Это твое решение. 561 00:26:20,955 --> 00:26:22,206 - Что? - Ловко меня провела. 562 00:26:22,331 --> 00:26:24,667 - Нет, я ничего такого и не думала! - Нет? 563 00:26:24,792 --> 00:26:26,919 Я не помню, чтобы приглашал ее переехать. 564 00:26:27,044 --> 00:26:29,130 Кажется, это ты сразу пошла на крайние меры. 565 00:26:29,255 --> 00:26:31,090 Мы могли бы найти ей жилье подешевле. 566 00:26:31,215 --> 00:26:34,218 Это моя мать. Такие проблемы не решаются деньгами. 567 00:26:34,343 --> 00:26:35,928 Ты понимаешь? Это мой дом. 568 00:26:36,053 --> 00:26:37,388 Я хочу приходить с работы 569 00:26:37,513 --> 00:26:38,514 и ходить по дому 570 00:26:38,639 --> 00:26:41,517 в трусах, не натыкаясь везде на нее и не испытывая неловкости. 571 00:26:41,642 --> 00:26:43,936 Это мое пространство, и она в него вторгается. 572 00:26:44,061 --> 00:26:48,649 Во-первых, это наш общий дом, так? 573 00:26:48,774 --> 00:26:51,736 Во-вторых, прекрати к ней относиться, как к какому-то монстру. 574 00:26:52,695 --> 00:26:55,197 Она моя мать! Она любит тебя, любит Джаббара, 575 00:26:55,323 --> 00:26:56,282 и ей нужна помощь. 576 00:26:56,407 --> 00:26:57,491 Так что успокойся. 577 00:26:58,701 --> 00:27:00,536 Отлично. 578 00:27:00,870 --> 00:27:02,204 И в этом тоже я виноват? 579 00:27:09,086 --> 00:27:10,546 Это хорошее место. 580 00:27:11,005 --> 00:27:12,548 Это... Можно сказать, пафосное, 581 00:27:12,673 --> 00:27:17,136 у них тут, похоже, метрдотелем служит Жерар Депардье. 582 00:27:18,512 --> 00:27:21,766 А салат стоит $17. 583 00:27:22,350 --> 00:27:24,935 Об этом я и говорю. Раз уж мне пришлось надеть галстук, 584 00:27:25,519 --> 00:27:27,688 я захочу салат за двойную цену. 585 00:27:28,230 --> 00:27:30,024 Но все выглядит неплохо. Что будешь? 586 00:27:31,525 --> 00:27:33,194 Форель. Думаю, я возьму форель. 587 00:27:33,319 --> 00:27:35,863 Ты будешь есть рыбу в месте, славном своими стейками. 588 00:27:37,031 --> 00:27:38,115 Серьезно? 589 00:27:38,741 --> 00:27:41,369 Это как отправиться в зоопарк посмотреть на голубей. 590 00:27:43,371 --> 00:27:45,081 Что такое? 591 00:27:45,206 --> 00:27:46,207 В чем дело? 592 00:27:46,874 --> 00:27:49,627 Прости, мне плохо, у меня тут из головы не идет одна вещь. 593 00:27:50,669 --> 00:27:51,879 Ну, и что это? 594 00:27:52,004 --> 00:27:55,299 Я сегодня заходила на фейсбук, и увидела фото Марка с девушкой, 595 00:27:55,424 --> 00:27:59,095 и это меня реально потрясло. 596 00:27:59,220 --> 00:28:01,722 И понимаешь, может быть, между ними что-то есть. 597 00:28:01,847 --> 00:28:03,224 Может быть, ничего и нет. 598 00:28:03,349 --> 00:28:05,476 Но мне больно, и это крутится в голове. 599 00:28:05,601 --> 00:28:07,311 Извини. 600 00:28:07,686 --> 00:28:09,355 Давай начнем сначала. 601 00:28:13,192 --> 00:28:14,527 Ты есть на фейсбуке? 602 00:28:14,652 --> 00:28:16,570 Ну... 603 00:28:17,405 --> 00:28:18,406 Ну и что? 604 00:28:18,531 --> 00:28:20,408 Ты думала о своем бывшем приятеле. 605 00:28:20,533 --> 00:28:21,742 Женихе. 606 00:28:22,368 --> 00:28:23,702 Да неважно. 607 00:28:24,537 --> 00:28:26,622 Людям свойственно ревновать. 608 00:28:28,666 --> 00:28:32,503 Я 10 лет как развелся. Но когда я приезжаю за дочкой, 609 00:28:33,295 --> 00:28:35,548 мне неприятно видеть другого парня 610 00:28:37,383 --> 00:28:38,884 рядом с моей бывшей. 611 00:28:39,385 --> 00:28:40,845 - Правда? - Да. 612 00:28:41,637 --> 00:28:43,139 Так устроены люди. 613 00:28:44,974 --> 00:28:46,183 Спасибо. 614 00:28:48,436 --> 00:28:50,187 - Мы уходим. - Что? 615 00:28:50,312 --> 00:28:53,232 - О нет... Не надо из-за меня... - Не в этом дело. 616 00:28:53,357 --> 00:28:54,733 - Это неважно. - Само место. 617 00:28:54,859 --> 00:28:56,569 Такой свет и запах, как в мавзолее. 618 00:28:56,694 --> 00:28:58,612 И мне не нравится. Я думала, тут веселее. 619 00:28:58,737 --> 00:29:01,198 Посмотри. Что там у него... 620 00:29:01,323 --> 00:29:03,451 - Он отказывается от этого вина. - И правда. 621 00:29:03,784 --> 00:29:05,744 Это не наше место. 622 00:29:05,870 --> 00:29:07,913 - Хотя мне и неловко. - Нет, мы уходим. 623 00:29:08,038 --> 00:29:09,331 Знаешь что? Цветок забираем. 624 00:29:09,457 --> 00:29:10,499 - Нет. - Для прически. 625 00:29:10,624 --> 00:29:11,834 Ладно. Спасибо. 626 00:29:20,676 --> 00:29:22,595 Привет! Вы тут на съезде NAPTE? 627 00:29:22,720 --> 00:29:24,513 Классно, что этот год мы не в Талсе? 628 00:29:24,638 --> 00:29:26,265 Там была скука смертная. 629 00:29:26,599 --> 00:29:28,684 Вечно там это трио Шардисов. 630 00:29:29,268 --> 00:29:32,771 Я так рад, что мы в Фриско. Какой же это прекрасный город. 631 00:29:32,897 --> 00:29:35,816 Еда, люди, набережная. 632 00:29:35,941 --> 00:29:37,693 - Алькатрас, Парк Базилио. - Все это. 633 00:29:37,818 --> 00:29:39,528 Это так круто. Кстати, я Люк. 634 00:29:40,237 --> 00:29:42,698 - Рад знакомству. - Я Дженнифер. 635 00:29:43,032 --> 00:29:44,575 Чем занимаетесь, Дженнифер? 636 00:29:44,700 --> 00:29:46,619 Вообще-то, моя сфера - менеджмент. 637 00:29:46,744 --> 00:29:49,914 У меня маленькая компания, три сотрудника. 638 00:29:50,039 --> 00:29:51,332 Собачка по офису бегает. 639 00:29:51,457 --> 00:29:52,541 Что? Сколько вам лет? 640 00:29:52,666 --> 00:29:54,335 Двадцать... Только что стукнуло 27. 641 00:29:54,585 --> 00:29:56,670 Не может быть. Мне тоже стукнуло 27. 642 00:29:56,795 --> 00:29:57,755 - Да ладно! - Да! 643 00:29:57,880 --> 00:29:59,256 - Прическа у вас супер. - Да? 644 00:29:59,381 --> 00:30:00,716 Отличная, мне так нравится. 645 00:30:00,841 --> 00:30:02,801 - Я только покрасилась. - Вам очень идет. 646 00:30:02,927 --> 00:30:05,221 Так приятно это слышать. 647 00:30:05,346 --> 00:30:06,597 - Я обычно такой. - Да. 648 00:30:06,722 --> 00:30:08,599 При первом знакомстве я нахожу в человеке 649 00:30:08,724 --> 00:30:11,060 что-то симпатичное и делаю комплимент. 650 00:30:11,185 --> 00:30:12,853 - Боже, как мудро. - Это из продаж. 651 00:30:12,978 --> 00:30:14,188 - Это отлично... - Да. 652 00:30:14,313 --> 00:30:15,689 - Вы продажник. - Да, продаю. 653 00:30:15,814 --> 00:30:17,566 Да ладно вам. Никогда бы не подумала. 654 00:30:17,691 --> 00:30:19,360 Я почти шеф в нашем отделе продаж. 655 00:30:20,069 --> 00:30:22,905 Если я выиграю, а сейчас у нас с одним парнем шансы равны, 656 00:30:23,030 --> 00:30:24,657 - я поеду в путешествие. - Куда? 657 00:30:24,782 --> 00:30:26,158 Скотсдейл, Аризона. 658 00:30:26,534 --> 00:30:28,536 - Одно из прекраснейших мест. - Это да! 659 00:30:28,661 --> 00:30:30,079 Типа Беверли Хиллз в Аризоне. 660 00:30:30,204 --> 00:30:31,580 Это реально Беверли Хиллз. 661 00:30:31,705 --> 00:30:33,582 - Так говорят. - Извините. 662 00:30:33,707 --> 00:30:34,875 Ничего не надо. Спасибо. 663 00:30:35,876 --> 00:30:38,754 В общем, потрясающий отель и все эти блага цивилизации здесь. 664 00:30:38,879 --> 00:30:41,340 - Неужели? - Эта косметика "Килс" великолепна... 665 00:30:41,465 --> 00:30:42,591 Так что будет... 666 00:30:42,716 --> 00:30:45,094 Люк, это... 667 00:30:45,219 --> 00:30:46,595 Мой муж, Адам. 668 00:30:46,720 --> 00:30:48,889 Я... 669 00:30:49,014 --> 00:30:50,724 - Ничего. Я замужем. - Это так... 670 00:30:50,849 --> 00:30:52,351 Простите. Мне не следовало... 671 00:30:52,476 --> 00:30:53,561 Дорогая, думаю, я... 672 00:30:53,686 --> 00:30:55,563 - Ты должен его проучить. - Врезать ему? 673 00:30:55,688 --> 00:30:57,565 - Нет! - Люк, да же мы шутим. 674 00:30:57,690 --> 00:31:00,067 Хочу сказать, что вы меня очень порадовали. Хорошо? 675 00:31:00,192 --> 00:31:02,278 На самом деле, я домохозяйка с тремя детьми. 676 00:31:02,403 --> 00:31:03,487 - Трое детей! - Да. 677 00:31:03,612 --> 00:31:05,739 Ты заделал троих? Поздравляю. 678 00:31:05,864 --> 00:31:07,950 Мне 34, а не 27. 679 00:31:08,450 --> 00:31:09,493 Да. 680 00:31:09,618 --> 00:31:10,911 - Вы красавица. - Спасибо. 681 00:31:11,036 --> 00:31:13,080 Вы оба хорошо выглядите. Пользуетесь "Килс"? 682 00:31:13,205 --> 00:31:14,415 Говорят, что "Килс"... 683 00:31:14,540 --> 00:31:16,333 Знаете что? Окажу я вам услугу, ладно? 684 00:31:16,458 --> 00:31:18,085 - Лора. - У нее потрясающая улыбка. 685 00:31:18,210 --> 00:31:19,253 Хотите чего-то еще? 686 00:31:19,378 --> 00:31:20,921 Познакомься, это мой друг, Люк. 687 00:31:21,505 --> 00:31:22,673 - Привет, Люк. - Это Лора. 688 00:31:22,798 --> 00:31:24,216 - Привет, Лора! - Очень рада! 689 00:31:24,341 --> 00:31:26,802 Расскажи ей о своем повышении или... Куда ты поедешь? 690 00:31:26,927 --> 00:31:29,054 - О, если я выиграю эту поездку... - Да. 691 00:31:29,179 --> 00:31:30,681 Поездка в Скотсдейл, Аризона. 692 00:31:30,806 --> 00:31:32,182 Да ну тебя, я из Аризоны. 693 00:31:32,308 --> 00:31:33,267 - Ты из Аризоны. - Да. 694 00:31:33,392 --> 00:31:34,435 - Да ну. - Я из Темпе. 695 00:31:34,560 --> 00:31:35,644 - Ого. - Правда, круто? 696 00:31:35,769 --> 00:31:37,563 - Докажи! - Хочешь, покажу права? 697 00:31:37,688 --> 00:31:38,647 Я покажу тебе права. 698 00:31:38,772 --> 00:31:40,024 Но не смейся с моей фотки. 699 00:31:40,149 --> 00:31:41,609 Хорошо, давай посмотрим. 700 00:31:41,734 --> 00:31:43,360 О боже! 701 00:31:43,861 --> 00:31:45,237 Милый. 702 00:31:45,362 --> 00:31:46,614 - Я еще ого-го. - Ты такая. 703 00:31:46,739 --> 00:31:48,991 Я еще могу. Я от этого так счастлива. 704 00:31:49,116 --> 00:31:50,284 Я тебя уведу на танцпол, 705 00:31:50,409 --> 00:31:51,744 пока кто-нибудь еще не увел. 706 00:31:51,869 --> 00:31:53,704 - Хорошо, пойдем. - Зажжем! 707 00:31:59,126 --> 00:32:00,878 Ну вот, готово. 708 00:32:01,712 --> 00:32:03,464 Надеюсь, рано или поздно он заснет. 709 00:32:04,381 --> 00:32:05,507 Он что-нибудь сказал? 710 00:32:05,633 --> 00:32:07,926 Что ему жаль и что он думает, ты его ненавидишь. 711 00:32:08,052 --> 00:32:10,679 Он мог серьезно поранить Сидни. 712 00:32:10,804 --> 00:32:12,389 Милая, это была случайность. 713 00:32:12,514 --> 00:32:14,141 Это была железная бита. 714 00:32:14,350 --> 00:32:17,478 Да. Железная бита. 715 00:32:17,686 --> 00:32:19,104 О чем он только думал? 716 00:32:19,229 --> 00:32:21,732 Поверь, он понимает, что плохо поступил, 717 00:32:21,857 --> 00:32:24,735 и знает, в какой ярости ты из-за него. 718 00:32:25,069 --> 00:32:27,029 Хочешь сказать, что я слишком резка? 719 00:32:28,405 --> 00:32:31,659 Думаю, что когда все это затихнет, 720 00:32:31,784 --> 00:32:33,702 думаю, ты должна ему просто сказать, 721 00:32:33,827 --> 00:32:36,372 что не он лично тебя огорчает, а его поведение. 722 00:32:37,498 --> 00:32:39,124 Что это вообще значит? 723 00:32:39,917 --> 00:32:41,085 Как это можно разделять? 724 00:32:41,210 --> 00:32:43,003 Ты судишь о людях по их поступкам. 725 00:32:43,128 --> 00:32:45,130 Ну и вот, его поступок был случайным. 726 00:32:45,255 --> 00:32:47,132 И так он получает свой урок. 727 00:32:47,257 --> 00:32:49,718 Я думаю, ты не осознаешь масштаба нашей проблемы. 728 00:32:49,843 --> 00:32:52,346 - И в чем она? - В том, что наш ребенок... 729 00:32:53,931 --> 00:32:58,227 Один из наших детей подвергся серьезной опасности 730 00:32:58,352 --> 00:32:59,770 по вине другого ребенка, 731 00:32:59,895 --> 00:33:03,399 и я не знаю, что с этим делать. 732 00:33:03,524 --> 00:33:05,859 Не знаю, сможем ли мы жить по-прежнему. 733 00:33:11,281 --> 00:33:12,741 Ладно. 734 00:33:17,287 --> 00:33:18,831 Так, готов? Погнали! 735 00:33:18,956 --> 00:33:20,040 - Я... - Так, ты берешь. 736 00:33:20,165 --> 00:33:21,166 - Ходи! - Так быстро? 737 00:33:21,291 --> 00:33:23,252 Да! Именно этим и хороша эта игра! Ходи! 738 00:33:23,377 --> 00:33:24,628 Это мое! Так, ходи! 739 00:33:24,753 --> 00:33:28,257 - Нам надо что-то поинтереснее... - Это твое. 740 00:33:28,382 --> 00:33:29,925 - ...это... - Эта бьет всех. 741 00:33:31,093 --> 00:33:33,262 В этой игре никакой логики. Кто ее придумал... 742 00:33:33,387 --> 00:33:35,472 В смысле, никакой логики? Это ты... 743 00:33:35,597 --> 00:33:37,182 Тому, кто придумал эту игру, 744 00:33:37,307 --> 00:33:38,684 нечем было заняться. 745 00:33:38,809 --> 00:33:40,978 Он взял и просто сказал: "Нам нужна еще игра". 746 00:33:41,103 --> 00:33:42,980 - Семерка бьет шестерку. - Я даже не... 747 00:33:43,105 --> 00:33:45,274 Это же классика! 748 00:33:45,399 --> 00:33:46,859 Как насчет выпить еще немножко? 749 00:33:46,984 --> 00:33:48,235 Эй! 750 00:33:48,360 --> 00:33:49,778 Еще по чуть-чуть. 751 00:33:50,028 --> 00:33:51,447 Как ты видишь все это вокруг? 752 00:33:51,572 --> 00:33:52,906 Могу я на секунду взглянуть? 753 00:33:53,031 --> 00:33:54,700 - Дай посмотреть. - Зачем тебе? 754 00:33:54,825 --> 00:33:55,868 Это не лучшая идея. 755 00:33:55,993 --> 00:33:57,786 Это плохо закончится. 756 00:33:57,911 --> 00:33:59,288 Почему? Я просто хочу понять. 757 00:33:59,413 --> 00:34:00,706 Теперь я ничего не вижу. 758 00:34:00,831 --> 00:34:02,541 Это твой бокал? 759 00:34:04,334 --> 00:34:05,335 Знаешь что? 760 00:34:05,461 --> 00:34:07,379 Я ничего не вижу. Только слышу тебя. 761 00:34:08,380 --> 00:34:10,090 Вот так. Я тебя никогда не потеряю. 762 00:34:10,215 --> 00:34:11,675 Потому что... 763 00:34:11,800 --> 00:34:13,469 В смысле, ты никогда не потеряешь? 764 00:34:13,594 --> 00:34:17,139 Ну, потому что я всегда могу идти на звук. 765 00:34:17,264 --> 00:34:19,183 Типа, я не люблю слушать людей. 766 00:34:19,308 --> 00:34:21,477 И еще я не люблю на них смотреть. 767 00:34:21,602 --> 00:34:23,979 - Не знаю, заметила ли ты. - Заметила. 768 00:34:24,813 --> 00:34:27,900 Я не любитель смотреть в глаза другим людям. 769 00:34:28,734 --> 00:34:30,235 Хотя с тобой... 770 00:34:31,987 --> 00:34:34,740 Мне трудно не смотреть в твои глаза. 771 00:34:56,845 --> 00:34:58,305 Какие у тебя планы на субботу? 772 00:35:04,728 --> 00:35:06,355 Добро пожаловать домой, сенатор. 773 00:35:07,231 --> 00:35:08,398 Мне так хорошо. 774 00:35:12,361 --> 00:35:14,154 Хочешь какой-нибудь тоник для тела? 775 00:35:14,279 --> 00:35:15,239 Давай. 776 00:35:15,364 --> 00:35:17,241 О, они пишут... 777 00:35:17,366 --> 00:35:19,910 "Очищает и придает сил". 778 00:35:20,035 --> 00:35:22,579 - Это хорошо. - И я себя чувствую полным сил. 779 00:35:23,038 --> 00:35:24,206 - Отлично! - Отлично! 780 00:35:24,331 --> 00:35:25,749 - Ты готова? - Да. 781 00:35:25,874 --> 00:35:28,877 Думаешь, ты готова к встрече с одним приятелем? 782 00:35:29,378 --> 00:35:32,714 Милый, ты шикарно выглядишь. 783 00:35:32,840 --> 00:35:34,341 Ты же хотела этого. 784 00:35:34,466 --> 00:35:36,260 Мне нравится. 785 00:35:36,385 --> 00:35:38,011 - Как самочувствие? - Секси. Да. 786 00:35:38,136 --> 00:35:40,305 - Я готова, идем в город мечты. - Тебе плохо? 787 00:35:42,766 --> 00:35:43,767 Что такое? 788 00:35:43,892 --> 00:35:44,935 Что? 789 00:35:45,060 --> 00:35:46,270 Милый, я так устала. 790 00:35:46,395 --> 00:35:47,563 Ничего. Все в порядке. 791 00:35:47,688 --> 00:35:50,315 - Нет, я облажалась. - Давай просто уложим тебя спать. 792 00:35:50,440 --> 00:35:52,693 - Я так позорно облажалась. - Все в порядке. 793 00:35:52,818 --> 00:35:54,027 - Я просто... - Все хорошо. 794 00:35:54,152 --> 00:35:56,113 У меня кончились все силы. Абсолютно. 795 00:35:56,238 --> 00:35:57,906 Только что я была полна сил, 796 00:35:58,031 --> 00:35:59,575 а сейчас я просто опустошена. 797 00:35:59,700 --> 00:36:01,243 - Тебя тошнит? - Нет, не тошнит. 798 00:36:01,368 --> 00:36:02,786 - Я просто... - Хорошо. 799 00:36:02,911 --> 00:36:04,538 - Я просто так устала. - Ничего. 800 00:36:04,663 --> 00:36:06,415 - Вот что мы сейчас сделаем. - Что? 801 00:36:06,540 --> 00:36:07,833 - Нальем тебе водички. - Нет. 802 00:36:07,958 --> 00:36:09,877 Не делай этого. Она стоит $12 за бутылку. 803 00:36:10,002 --> 00:36:12,504 Не переживай об этом. Вот, пожалуйста. 804 00:36:12,629 --> 00:36:14,172 - Ты чудесный. - Попей воды. 805 00:36:14,298 --> 00:36:15,966 Милый, ты такой чудесный. 806 00:36:16,383 --> 00:36:18,010 Прости. Я просто динамщица. 807 00:36:21,555 --> 00:36:23,390 - Извини, милый. - Все нормально. 808 00:36:23,724 --> 00:36:25,976 - Не переживай. - Ты такой весь красавец... 809 00:36:26,101 --> 00:36:28,270 - Не переживай. - У тебя такой стильный пиджак. 810 00:36:28,395 --> 00:36:29,563 Все хорошо. Поверь. 811 00:36:29,688 --> 00:36:30,772 - Ладно. - Ладно? 812 00:36:30,898 --> 00:36:32,274 Милый, ты можешь посмотреть? 813 00:36:32,399 --> 00:36:33,525 - Не надо. - Пожалуйста. 814 00:36:33,650 --> 00:36:34,985 - Не надо. - Я лучше засну. 815 00:36:35,110 --> 00:36:36,069 Расслабься. Я возьму. 816 00:36:36,194 --> 00:36:37,946 - Просто расслабься. - Я расслаблена. 817 00:36:38,071 --> 00:36:39,531 Я расслаблена. 818 00:36:40,574 --> 00:36:41,783 Кто это был? 819 00:36:41,909 --> 00:36:43,327 Это Эмбер. 820 00:36:48,206 --> 00:36:49,791 - Очень здорово. - Пока. 821 00:36:49,917 --> 00:36:51,001 Пока, детки. 822 00:36:52,377 --> 00:36:53,837 Повеселитесь, ребятки! 823 00:36:53,962 --> 00:36:55,422 - Это так мило. - Но не слишком. 824 00:36:55,547 --> 00:36:57,341 Ты - это нечто, ты в курсе? 825 00:36:58,717 --> 00:37:02,095 Этот парик безобразен. Надо от него избавиться. 826 00:37:02,220 --> 00:37:03,722 - О чем я думала? - Мне нравится. 827 00:37:03,847 --> 00:37:05,474 - Он ужасен! - Ты прекрасна. 828 00:37:05,766 --> 00:37:07,184 Ты такой милый. 829 00:37:08,268 --> 00:37:10,854 Вечеринка! 830 00:37:11,271 --> 00:37:12,522 Давай еще раз посмотрим. 831 00:37:25,786 --> 00:37:27,746 - Ты что делаешь? - А ты что делаешь? 832 00:37:27,955 --> 00:37:29,289 Я проснулась, а ты ушел. 833 00:37:30,457 --> 00:37:31,583 Уходишь? Собираешься? 834 00:37:31,708 --> 00:37:33,460 Я подумала, что тебе неловко, 835 00:37:33,585 --> 00:37:35,545 и ты хочешь, чтобы я ушла. 836 00:37:35,671 --> 00:37:38,632 Не более неловко, чем всегда, серьезно. 837 00:37:38,757 --> 00:37:41,259 Я подумал, что ты из тех, кто спит по 10 часов. 838 00:37:41,593 --> 00:37:45,263 Ну, а я подумала, что тебе иногда хочется побыть одному. 839 00:37:45,389 --> 00:37:50,185 Нет, я ходил в булочную Луизы. У них такие круассаны. 840 00:37:50,310 --> 00:37:51,687 Надо приходить туда в 7.00. 841 00:37:51,812 --> 00:37:53,522 И ты должна их попробовать. 842 00:37:55,065 --> 00:37:56,400 Они нереально вкусные. 843 00:37:57,067 --> 00:37:58,443 - Ладно. - Ты же останешься? 844 00:37:58,568 --> 00:38:00,612 - Да, я остаюсь. - Тогда попробуй это. 845 00:38:01,905 --> 00:38:03,448 Пока не трогай. 846 00:38:04,324 --> 00:38:06,326 Некоторые люди любят... Можешь попить кофе. 847 00:38:07,327 --> 00:38:08,912 Намазать варенье. 848 00:38:09,413 --> 00:38:12,624 И таких людей надо отшлепать и посадить в тюрьму. 849 00:38:12,749 --> 00:38:16,128 Потому что их едят со слегка растопленным маслом. 850 00:38:16,253 --> 00:38:17,963 Богом клянусь. 851 00:38:18,088 --> 00:38:20,549 Так он достаточно теплый, чтобы подтаяло масло. 852 00:38:20,924 --> 00:38:23,844 Значит, ты встал в такую рань 853 00:38:24,344 --> 00:38:25,929 и принес вкусняшек. 854 00:38:26,054 --> 00:38:27,848 Хотел подать завтрак в постель, да? 855 00:38:32,686 --> 00:38:34,312 Это не твоего ума дело, 856 00:38:34,438 --> 00:38:35,647 чего я хотел. 857 00:38:35,772 --> 00:38:36,940 Понятно. 858 00:38:38,233 --> 00:38:39,443 Просто попробуй. 859 00:38:43,238 --> 00:38:45,198 - Ну как? - Такой тепленький! 860 00:38:45,365 --> 00:38:46,533 Да. 861 00:38:47,242 --> 00:38:48,660 Ладно, а теперь убирайся. 862 00:38:50,370 --> 00:38:52,372 Виктор, дружок, давай же, нам надо идти. 863 00:38:52,497 --> 00:38:55,000 - Мы опоздаем. - Я еще собираюсь. 864 00:38:55,333 --> 00:38:57,252 Собираешься... Ну, давай я тебе помогу. 865 00:38:57,377 --> 00:38:58,712 Позволь мне... 866 00:39:00,505 --> 00:39:02,924 - Ты зачем запер дверь? - Пусть меня Джоэл отвезет. 867 00:39:04,092 --> 00:39:09,598 Джоэл уже уехал на работу рано утром. 868 00:39:09,723 --> 00:39:10,724 Так... 869 00:39:11,767 --> 00:39:13,894 Я тебя отвезу. Но уже надо выходить, ладно? 870 00:39:16,146 --> 00:39:18,106 Виктор, пожалуйста, открой дверь. 871 00:39:22,569 --> 00:39:24,946 Слушай, я понимаю, ты расстроен из-за вчерашнего. 872 00:39:28,784 --> 00:39:31,870 Но сейчас пора идти в школу, ясно? 873 00:39:32,454 --> 00:39:33,580 Так... 874 00:39:35,457 --> 00:39:36,917 Ты можешь со мной поговорить? 875 00:39:40,087 --> 00:39:41,254 Виктор? 876 00:39:46,051 --> 00:39:47,219 Виктор? 877 00:39:53,558 --> 00:39:54,643 Точно? 878 00:39:54,768 --> 00:39:56,436 - Что? - Ты будешь это есть? 879 00:39:56,561 --> 00:39:58,063 Да! Он мягкий. 880 00:39:58,188 --> 00:40:00,148 Хорошо, я поверю, когда увижу. 881 00:40:00,273 --> 00:40:02,150 В прошлый раз ты брал в школу мандарин, 882 00:40:02,275 --> 00:40:03,610 - и он вернулся... - Мы дома! 883 00:40:04,736 --> 00:40:05,904 Бабушка! 884 00:40:06,029 --> 00:40:07,614 А вот и он! 885 00:40:09,074 --> 00:40:10,075 Ладно. 886 00:40:10,200 --> 00:40:11,660 Ты меня отвезешь в школу? 887 00:40:11,785 --> 00:40:13,620 Не спеши, милый. Она же только приехала. 888 00:40:13,745 --> 00:40:14,788 - Привет. - Привет. 889 00:40:14,913 --> 00:40:16,373 Вам помочь с сумками? 890 00:40:16,498 --> 00:40:17,749 Нет. Мы сами. 891 00:40:17,874 --> 00:40:19,459 Джаббар, бери бабушкину сумку. 892 00:40:19,584 --> 00:40:21,419 - Хорошо. - Спасибо. 893 00:40:22,254 --> 00:40:23,630 Эта тяжелая. 894 00:40:23,964 --> 00:40:25,048 Доброе утро. 895 00:40:25,632 --> 00:40:26,800 Добро пожаловать. 896 00:40:28,218 --> 00:40:30,095 Кросби, я прошу прощения, что так вышло. 897 00:40:33,265 --> 00:40:34,349 Прощения за что? 898 00:40:36,143 --> 00:40:38,061 Да ладно. Я ведь причиняю тебе неудобства. 899 00:40:38,186 --> 00:40:39,396 И мне это неприятно. 900 00:40:40,063 --> 00:40:41,940 Но я надолго не задержусь. Обещаю. 901 00:40:42,941 --> 00:40:45,819 Как бы там ни было, хочу сказать тебе спасибо. 902 00:40:46,903 --> 00:40:49,447 Я очень это ценю. Ты хороший человек. 903 00:40:56,329 --> 00:40:58,790 Временами я бываю хорошим, но... 904 00:41:00,417 --> 00:41:03,962 Спасибо и, знаете, вам не за что извиняться. 905 00:41:04,087 --> 00:41:06,131 Мы очень рады, что вы с нами. 906 00:41:06,256 --> 00:41:08,717 Особенно Джаббар. 907 00:41:08,842 --> 00:41:10,135 Он в полном восторге. 908 00:41:10,260 --> 00:41:12,554 В общем, "мой дом - твой дом", как говорится. 909 00:41:12,679 --> 00:41:15,557 Добро пожаловать, я и тоже счастлив, что вы теперь здесь. 910 00:41:16,933 --> 00:41:19,227 - Спасибо. - Живите, сколько хотите. 911 00:41:19,936 --> 00:41:22,731 - Ну, не будем так далеко загадывать. - Ладно. 912 00:41:22,856 --> 00:41:25,066 Я вам покажу, как мы обустроили старую берлогу. 913 00:41:25,192 --> 00:41:26,401 Сколько перемен. 914 00:41:26,526 --> 00:41:28,153 О боже! 915 00:41:28,278 --> 00:41:29,946 Только посмотрите! 916 00:41:31,281 --> 00:41:33,241 Мы тут для вас повесили новый вентилятор. 917 00:41:33,366 --> 00:41:35,577 Слыхал, вам нравится шум и ветер.