1 00:00:02,253 --> 00:00:05,548 أنت جميلة. أنت لطيفة. أحب الكلام معك. 2 00:00:07,675 --> 00:00:08,843 مرحبا. 3 00:00:08,968 --> 00:00:11,721 أنا أحبك فعلا، لكن لا يمكنني أن أفعل هذا بعد الآن. 4 00:00:12,138 --> 00:00:13,889 أنا مسرور أن التقيت بك. فعلا. 5 00:00:17,351 --> 00:00:19,145 ستبدأ بالعلاج الكيماوي غدا. 6 00:00:19,270 --> 00:00:21,105 عليك أن ترى النساء بعد خضوعهم للعلاج الكيميائي. 7 00:00:21,814 --> 00:00:22,940 يبدين كالأشباح. 8 00:00:23,441 --> 00:00:26,652 الفكرة بأن على "كريستينا" أن تقاسي هذا هي... مخيفة. 9 00:00:33,200 --> 00:00:34,744 أجل! 10 00:00:38,038 --> 00:00:39,915 أجل! 11 00:01:06,025 --> 00:01:07,610 وقال "منديل". 12 00:01:07,735 --> 00:01:08,986 أعني، لم أكن أعلم ماذا أفعل. إنه... 13 00:01:09,111 --> 00:01:11,697 هناك شيء ما جذاب فيه، لكن... 14 00:01:11,822 --> 00:01:13,073 -من؟ -ماذا أفعل؟ 15 00:01:13,199 --> 00:01:14,200 -مديري. -"هانك"؟ 16 00:01:14,325 --> 00:01:17,536 "مارك" لطيف، لكنه كالجرو. 17 00:01:17,661 --> 00:01:19,663 -لا زال يتكون. -ليس جروا. 18 00:01:19,789 --> 00:01:20,998 -إنه لطيف جدا. -لم تقولين هذا؟ 19 00:01:21,123 --> 00:01:23,209 رجولي، رجل. 20 00:01:23,334 --> 00:01:26,504 -"هانك" هو رجل. أجل. -إنه رجل. 21 00:01:26,629 --> 00:01:29,590 -أعني، لديه ماض أيضا وصديقة قديمة... -وأنت أيضا. 22 00:01:29,715 --> 00:01:31,383 -...وهذه كلها أمور ثقيلة. -كلا، بل تجارب. 23 00:01:31,509 --> 00:01:33,886 كان ممتعا أن أكون مع شخص ليس لديه هذه الأشياء. 24 00:01:34,011 --> 00:01:36,305 لكن جيد أن يكون هناك شخص ذو تجربة. 25 00:01:36,430 --> 00:01:38,682 -والأمر لدي هو أنه لا أحد منهما... -هل تكلمت معه؟ 26 00:01:38,808 --> 00:01:39,809 -هل قلت... -أجل، أعني... 27 00:01:39,934 --> 00:01:41,769 -"هانك"؟ -نحن نعمل سويا، وننتهي في الفراش. 28 00:01:41,894 --> 00:01:43,646 -إنه كشي غير طبيعي. -جميل. 29 00:01:43,771 --> 00:01:45,523 من لديه ذكر أكبر؟ 30 00:01:48,734 --> 00:01:51,612 -هذا كل ما نهتم به. -الآن بدأ الكلام. 31 00:01:51,737 --> 00:01:55,616 أحتاج أن أقول هذا. عليك أن تقولي له، "انظر يا "هانك" 32 00:01:56,575 --> 00:01:59,286 أنا خائفة منك بالفعل. ماذا؟ 33 00:01:59,411 --> 00:02:01,372 -أجل؟ -"خذني و..." 34 00:02:01,497 --> 00:02:02,915 -كسيدة -"...خذني للعشاء كسيدة". 35 00:02:03,040 --> 00:02:04,416 -أجل. -أجل. تماما. 36 00:02:04,542 --> 00:02:05,584 أنت تستحقين رجلا... 37 00:02:05,709 --> 00:02:07,878 لكنك تعلمين أين أنت من هذا. 38 00:02:08,003 --> 00:02:09,547 لكنه يدفع راتبي. 39 00:02:09,672 --> 00:02:11,131 لذلك أظن أنه يبدو وكأنني أواعده بالفعل. 40 00:02:11,257 --> 00:02:12,883 أتعلمين شيئا، عليه أن يحترمك. 41 00:02:13,008 --> 00:02:14,510 أعلم. أنت محقة. أجل. تماما. 42 00:02:14,635 --> 00:02:16,011 الملكة الجميلة أنت. 43 00:02:16,136 --> 00:02:17,596 هذا هو الأمر. أعني... 44 00:02:17,721 --> 00:02:19,932 أعني، هل هو يحترمني أم... 45 00:02:24,895 --> 00:02:26,480 هذا أمر. 46 00:02:28,649 --> 00:02:30,484 -أتعلمين، حان الوقت لتبدأي... -أعني... 47 00:02:30,609 --> 00:02:31,735 ...التخلص من بعض هذا. 48 00:02:31,861 --> 00:02:34,280 حسنا، كنت صاخبة وترقصين، ولذلك كما تعلمين 49 00:02:34,405 --> 00:02:35,781 -الأمر فقط أنه... -شعر كثيف في ذلك الرأس. 50 00:02:36,156 --> 00:02:37,199 أجل. 51 00:02:37,324 --> 00:02:38,784 -أتريد الذهاب؟ -هل يجب أن نذهب إلى المنزل؟ 52 00:02:38,909 --> 00:02:40,411 -أجل. أعني... -لعلنا يجب أن نذهب. 53 00:02:41,704 --> 00:02:42,872 أنا بخير. 54 00:04:19,301 --> 00:04:21,679 بارنتهود 55 00:05:07,057 --> 00:05:08,267 "آدم". 56 00:05:08,392 --> 00:05:11,061 -رائع. -عزيزي. استيقظ. 57 00:05:13,522 --> 00:05:14,857 -"آدم"؟ -ماذا؟ 58 00:05:16,567 --> 00:05:18,318 ما الذي يجري؟ 59 00:05:18,444 --> 00:05:19,903 لقد فعلتها. 60 00:05:21,363 --> 00:05:23,032 لقد فعلتها. 61 00:05:25,451 --> 00:05:27,411 ما رأيك؟ 62 00:05:29,413 --> 00:05:31,331 ظننت للحظة أن... 63 00:05:33,375 --> 00:05:35,878 -لا يهم. تبدين رائعة. -ظننت ماذا؟ 64 00:05:36,003 --> 00:05:37,087 ماذا؟ 65 00:05:37,212 --> 00:05:39,631 -كلا يا "كريستينا"، الأمر فقط، لقد اندهشت. 66 00:05:39,757 --> 00:05:41,633 كنت نائما... تبدين جميلة يا عزيزتي. تبدين رائعة. 67 00:05:41,759 --> 00:05:43,385 -اصمت. -عزيزتي. 68 00:05:56,273 --> 00:05:57,274 مرحبا. 69 00:05:58,692 --> 00:06:00,235 -ماذا لديك؟ "غولدبرغ"؟ -أجل. 70 00:06:00,360 --> 00:06:01,528 "البار ماتزفا"؟ 71 00:06:01,653 --> 00:06:03,906 -إنها أمور العدسة الطويلة. -أجل. 72 00:06:04,031 --> 00:06:05,908 أظن أنها تبدو جيدة جدا. 73 00:06:07,367 --> 00:06:09,244 بعض الأولاد الغريبي الشكل 74 00:06:16,126 --> 00:06:18,420 عليك أن تطلب مني الخروج معك مرة ما. 75 00:06:19,421 --> 00:06:20,547 أتعلم؟ 76 00:06:21,256 --> 00:06:23,217 مثل ماذا؟ في موعد؟ 77 00:06:24,676 --> 00:06:26,887 لأننا، وإلا، أنت تعلم، نحن هنا... 78 00:06:27,012 --> 00:06:28,806 -أجل. -...وأحيانا نحن هناك. 79 00:06:28,931 --> 00:06:30,849 -وكما تعلم، إنه... -أجل. 80 00:06:31,391 --> 00:06:33,894 أنا أنظر إلى "غلودبرغ". أعني الأمر غريب. 81 00:06:34,269 --> 00:06:37,147 هذا غريب نوعا ما. 82 00:06:37,272 --> 00:06:38,941 -كلا. هذا غريب. لأن... -أجل. 83 00:06:39,066 --> 00:06:40,025 لأنه غريب. 84 00:06:40,150 --> 00:06:42,569 لكن، حسنا، فإذا نذهب في موعد. إذا... 85 00:06:42,903 --> 00:06:44,988 إذا أظن أن علي... أن، هل يجب أن أطلب منك الخروج معي؟ 86 00:06:45,114 --> 00:06:46,615 -هل هذا كل شيء؟ -هل يجب أن أفعل كل شيء؟ 87 00:06:46,740 --> 00:06:48,075 حسنا. تراجعي. 88 00:06:48,200 --> 00:06:49,493 -حسنا. -افعلي أمورك. 89 00:06:52,412 --> 00:06:55,541 -يا "سارا"؟ -نعم؟ 90 00:06:55,707 --> 00:06:58,919 ما رأيك... هل ترغبين بالخروج، أي إلى مطعم أو ما شابه؟ 91 00:06:59,461 --> 00:07:01,088 أجل. حسنا. 92 00:07:02,131 --> 00:07:03,257 حسنا. 93 00:07:03,632 --> 00:07:04,800 يوم الخميس، ربما؟ 94 00:07:05,384 --> 00:07:06,385 الخميس؟ 95 00:07:06,635 --> 00:07:07,845 حينما تريدين. 96 00:07:07,970 --> 00:07:11,140 هل أنت مشغول؟ لديك أشياء كثيرة ليوم الس... الخميس جيد. حسنا. 97 00:07:11,265 --> 00:07:12,349 حسنا. 98 00:07:13,308 --> 00:07:14,434 هل هذا كل الأمر؟ 99 00:07:15,102 --> 00:07:17,437 -عليك أن تحدد خطة. -أجل، حسنا. 100 00:07:17,563 --> 00:07:19,439 -إلى أين سنذهب؟ -إلى أين نحن ذاهبون؟ 101 00:07:19,565 --> 00:07:23,527 سنذهب إلى المكان الذي تفكرين فيه بالفعل. 102 00:07:23,652 --> 00:07:25,112 حسنا. 103 00:07:25,237 --> 00:07:26,321 إذا، السابعة؟ 104 00:07:26,446 --> 00:07:27,573 عليك أن تتخذ بعض القرارات. 105 00:07:27,698 --> 00:07:28,907 -أجل، لنذهب عند السابعة. -حسنا. 106 00:07:29,408 --> 00:07:30,492 سأرتدي فستانا. 107 00:07:32,035 --> 00:07:33,871 سأشتري شيئا ما. 108 00:07:33,996 --> 00:07:36,039 سأشتري شيئا جديدا. 109 00:07:36,456 --> 00:07:37,791 -سيكون هذا ممتعا. -أجل. 110 00:07:37,916 --> 00:07:39,042 أجل. 111 00:07:39,209 --> 00:07:40,377 شكرا لك. 112 00:07:57,144 --> 00:07:58,395 شطائر لذيذة. 113 00:07:58,687 --> 00:08:00,105 جيد أنها تعجبك. 114 00:08:03,400 --> 00:08:04,526 ماذا؟ 115 00:08:09,031 --> 00:08:10,407 فقدت أمي وظيفتها. 116 00:08:12,242 --> 00:08:13,285 -حقا؟ -أجل. 117 00:08:13,410 --> 00:08:15,537 -متى؟ -قبل الأعياد مباشرة. 118 00:08:15,996 --> 00:08:17,581 أجل. 119 00:08:17,998 --> 00:08:19,917 -هل هي بخير؟ -أظن ذلك. 120 00:08:20,709 --> 00:08:23,337 لكنها تحتاج لاستعارة المال. 121 00:08:26,757 --> 00:08:27,758 كم؟ 122 00:08:27,925 --> 00:08:29,092 حوالي، خمسة... 123 00:08:29,760 --> 00:08:31,553 -آلاف. -خمسة آلاف؟ 124 00:08:31,678 --> 00:08:32,679 أجل. 125 00:08:32,804 --> 00:08:34,848 -"جاسمين"، خمسة آلاف؟ -أعلم. أعلم أن هذا كثير. 126 00:08:34,973 --> 00:08:36,767 هل هي تقود سيارة "بنتلي" لا أعرف عنها؟ 127 00:08:36,892 --> 00:08:38,477 ماذا قلت لها؟ خمسة آلاف دولار؟ 128 00:08:38,602 --> 00:08:39,978 قلت لها أنني سأتكلم معك. 129 00:08:42,940 --> 00:08:44,775 فكر بالأمر فحسب، أتفعل؟ 130 00:08:44,900 --> 00:08:47,277 خذ يوما فحسب وفكر بالأمر. 131 00:08:48,695 --> 00:08:50,030 -أرجوك؟ -حسنا. 132 00:08:52,574 --> 00:08:54,326 -سأفكر في الأمر. -حسنا. 133 00:08:55,244 --> 00:08:57,412 هذه الشطائر كانت وسيلة إقناع، أليس كذلك؟ 134 00:08:57,537 --> 00:08:59,122 ربما قليلا. 135 00:09:04,628 --> 00:09:06,588 حصلنا على نتائج اختبارنا في الرياضيات. 136 00:09:07,256 --> 00:09:08,423 حسنا. 137 00:09:08,548 --> 00:09:10,926 حسنا، لقد درست جيدا. 138 00:09:11,051 --> 00:09:12,552 أنا فخورة بك لذلك. 139 00:09:12,678 --> 00:09:15,180 ربما يمكننا أن نسعى لأفضل بقليل في المرة التالية. أتعلم؟ 140 00:09:15,305 --> 00:09:16,974 هل يمكننا أن نكون أفضل من هذا؟ 141 00:09:17,891 --> 00:09:19,393 ثلاثة وتسعون؟ 142 00:09:20,227 --> 00:09:22,187 حصلت على ثلاثة وتسعون بالمائة؟ 143 00:09:23,063 --> 00:09:24,106 يا إلهي! 144 00:09:24,231 --> 00:09:26,358 ثلاثة وتسعون؟ أليس ذلك مثل "أ"؟ 145 00:09:26,483 --> 00:09:28,610 بلى، إنه تماما مثل "أ". 146 00:09:28,735 --> 00:09:30,028 لم أحصل على "أ" قبل الآن. 147 00:09:30,153 --> 00:09:31,154 هذا لا يصدق. 148 00:09:31,280 --> 00:09:33,615 -هل يمكننا أن ندع أمي تراها؟ -لقد فعلت للتو. 149 00:09:33,740 --> 00:09:35,117 ليس هي، أمي الحقيقية. 150 00:09:35,242 --> 00:09:37,035 أريد أن أريها أنني أقوم بعمل جيد. 151 00:09:38,704 --> 00:09:40,080 كم هو جيد عملك. 152 00:09:40,580 --> 00:09:41,915 هل يمكننا، أرجوك؟ 153 00:09:42,040 --> 00:09:44,001 يمكننا أن نتكلم في الأمر. 154 00:09:45,043 --> 00:09:46,128 حسنا. 155 00:09:49,631 --> 00:09:53,385 أظن أنني ظننت، في أسوأ الحالات، ربما قد تحتاج لثمانمائة. 156 00:09:53,510 --> 00:09:54,636 -أجل. -أو ألف دولار. 157 00:09:54,761 --> 00:09:56,596 -خمسة آلاف دولار. 158 00:09:57,139 --> 00:09:59,474 هذا ما يلزم لإخراجها من هذا المأزق. 159 00:09:59,599 --> 00:10:02,311 أعني، لدينا المال، تقريبا، لكن... 160 00:10:02,436 --> 00:10:03,979 حسنا، لو كان المال لديك، فما المشكلة إذا؟ 161 00:10:04,104 --> 00:10:06,523 حسنا أنا فقط... لا أريد أن تحديد سابقة 162 00:10:06,648 --> 00:10:09,067 حيث أعطيها خمسة آلاف دولار هذا الشهر 163 00:10:09,192 --> 00:10:12,112 ثم الشهر القادم تحتاج إلى أربعة أو خمسة آلاف. 164 00:10:12,237 --> 00:10:13,280 -لا أدري. -أجل. 165 00:10:13,405 --> 00:10:14,573 حسنا، استمع لي. 166 00:10:14,698 --> 00:10:18,118 قبل كل شيء، عليك ألا تفكر به وكأنه دين. 167 00:10:18,243 --> 00:10:19,202 -حسنا؟ -أجل. 168 00:10:19,328 --> 00:10:21,121 هذه هدية. لا تتوقع أن تراها مرة ثانية. 169 00:10:21,246 --> 00:10:24,041 والآن انتقلنا إلى "أنا أعطيها إياه". 170 00:10:24,458 --> 00:10:25,834 -أجل. -إنها هدية؟ 171 00:10:25,959 --> 00:10:27,878 مع أصدقائك، إنه دين. 172 00:10:28,003 --> 00:10:30,297 لكن مع العائلة، إنها هدية. تعلمت هذا بصعوبة. 173 00:10:30,881 --> 00:10:32,132 -من... -إقراضك للمال. 174 00:10:32,257 --> 00:10:33,967 حقا؟ 175 00:10:34,092 --> 00:10:35,635 اتضح أنها كانت هدية. 176 00:10:35,761 --> 00:10:37,971 حسنا، كلا، لم أمت بعد. 177 00:10:38,096 --> 00:10:39,139 قد تستعيد مالك هذا. 178 00:10:39,264 --> 00:10:42,351 لا أريد أن أعطيها هدية من خمسة آلاف دولار. 179 00:10:42,476 --> 00:10:44,144 حسنا، أنظر. 180 00:10:44,269 --> 00:10:45,979 "كروسبي"، اسمعني، بجدية. 181 00:10:46,104 --> 00:10:47,522 حسنا؟ هذه عائلة. 182 00:10:47,647 --> 00:10:50,108 حين تزوجت "جاسمين"، فقد تزوجت العائلة كلها. 183 00:10:50,233 --> 00:10:52,736 والآن مشاكلها هي مشاكلك، سواء أحببت ذلك أم لا. 184 00:10:52,861 --> 00:10:55,238 وبالطبع، "رينيه" تحتاج فعلا لهذا المال وإلا لم تكن لتطلبه. 185 00:10:55,364 --> 00:10:57,115 وبالطبع، "جاسمين" تريد فعلا إعطاءها إياه. 186 00:10:57,240 --> 00:10:59,034 ولذلك، لا تتسبب بمشاكل. 187 00:10:59,534 --> 00:11:01,703 هذه عائلة، أتعلم؟ 188 00:11:02,746 --> 00:11:04,331 هذا هو الصواب. 189 00:11:08,043 --> 00:11:09,586 لحم مفروم. تفضل. طاب يومك. 190 00:11:09,711 --> 00:11:11,254 -شكرا لك. -التالي! 191 00:11:11,588 --> 00:11:12,839 مرحبا يا "كارلوس". 192 00:11:15,592 --> 00:11:16,593 لنرى... 193 00:11:16,718 --> 00:11:18,804 "كريستينا"، ماذا يمكنني أن أعطيك اليوم؟ 194 00:11:18,929 --> 00:11:22,599 دعني أجرب خمسة نقانق الحبش الإيطالي، 195 00:11:22,724 --> 00:11:26,728 وأيضا، سآخذ باوندين من اللحم المفروم الخالي من الدهن. 196 00:11:27,813 --> 00:11:31,483 باوندان من اللحم المفروم الخالي من الدهن. 197 00:11:31,608 --> 00:11:33,735 خمسة باوندات من النقانق الإيطالية؟ 198 00:11:34,736 --> 00:11:35,779 لا بأس. 199 00:11:36,571 --> 00:11:37,572 حسنا. 200 00:11:39,241 --> 00:11:40,659 هاك إياها. 201 00:11:42,369 --> 00:11:43,453 شكرا لك. 202 00:11:51,420 --> 00:11:52,504 مرحبا. 203 00:11:53,505 --> 00:11:55,215 -مرحبا. -هل تمانعين في دخولي؟ 204 00:11:55,757 --> 00:11:56,800 أجل. 205 00:11:56,925 --> 00:11:58,093 هل أنت بخير؟ 206 00:12:02,055 --> 00:12:03,807 -أنا بخير، أنا... -هل أنت متأكدة؟ 207 00:12:03,932 --> 00:12:05,517 أمضيت فحسب، يوما سيئا نوعا ما. 208 00:12:05,725 --> 00:12:06,810 أينما ذهبت اليوم 209 00:12:06,935 --> 00:12:08,979 كان الجميع ينظر إلي وكأني عرضا غريبا. 210 00:12:09,271 --> 00:12:10,939 -هل تعلم "كارلوس"، لحامنا؟ -أجل. 211 00:12:11,064 --> 00:12:12,441 نظر إلي وكأني أعاني من الجذام. 212 00:12:12,566 --> 00:12:13,608 كأنه سيلتقط العدوى. 213 00:12:13,733 --> 00:12:15,444 -كان علي أن أخرج من هناك. -إنه مفزع فحسب. 214 00:12:15,569 --> 00:12:17,988 -الناس تحتاج لبعض الوقت لتعتاد عليه. -مفزع لمن؟ 215 00:12:18,113 --> 00:12:19,114 ل... حسنا، لا تفعل هذا. 216 00:12:19,239 --> 00:12:20,657 -لا تفعل هذا. -لا أفعل ماذا؟ 217 00:12:20,782 --> 00:12:23,034 لا يهمني فعلا شعور الآخرين الآن. لا يهمني. 218 00:12:23,160 --> 00:12:24,244 حسنا. 219 00:12:24,661 --> 00:12:25,912 ماذا عن "ماكس"؟ 220 00:12:26,663 --> 00:12:29,708 "ماكس" يحبه. يقول أنني أبدو مثل "باين" من فيلم "باتمان". 221 00:12:29,958 --> 00:12:31,042 -اسمعي عزيزتي. -"آدم"، أنا فقط... 222 00:12:31,168 --> 00:12:32,127 هذا جزء من العملية. 223 00:12:32,252 --> 00:12:34,629 هناك جزء صعب في العملية. كنا نعلم أنه سيكون هكذا. 224 00:12:34,754 --> 00:12:36,214 -فعلا؟ هذا جزء من العملية؟ -أجل. 225 00:12:36,339 --> 00:12:38,216 لا زال شعرك موجودا. سينمو مرة أخرى. 226 00:12:38,341 --> 00:12:40,260 -أنت لا تفهم. -ساعديني إذا لأفهم. 227 00:12:40,385 --> 00:12:43,805 كنت أظن أن هذا الأمر كله سيكون أتعلم، محولا ومحررا 228 00:12:43,930 --> 00:12:45,932 وأنني سأشعر بنوع من الحرية. 229 00:12:46,057 --> 00:12:48,477 والخروج تلك الليلة كان كأني إنسانة طبيعية 230 00:12:48,602 --> 00:12:50,854 أمضي الوقت مع أخواتك، وأنا فقط... 231 00:12:51,646 --> 00:12:53,732 كالعادة فحسب، أتعلم؟ 232 00:12:54,816 --> 00:12:55,942 حسنا. 233 00:12:56,193 --> 00:12:57,652 لا بأس بالاسترخاء قليلا، أتفهمين؟ 234 00:12:57,777 --> 00:12:58,987 حسنا، أفهم ذلك. شكرا. 235 00:12:59,112 --> 00:13:00,155 اسمعي، لا تقسي على نفسك. 236 00:13:00,280 --> 00:13:02,616 لست أقسو على نفسي، أتفهم؟ أنت لا تحتاج لإعطائي درسا. 237 00:13:02,741 --> 00:13:04,701 لست أحاول إعطاءك درسا. أنا فقط لا أريد... 238 00:13:04,826 --> 00:13:06,620 أنا فقط لا أريدك أن... 239 00:13:06,745 --> 00:13:08,371 -"كريستينا"، أنا في صفك. -أعلم أنك في صفي. 240 00:13:08,497 --> 00:13:10,123 لا أدري ماذا أفعل. أرجوك لا تغضبي مني. 241 00:13:10,248 --> 00:13:12,417 عزيزي لست غاضبة منك. أنا ذاهبة إلى المرحاض فحسب. 242 00:13:12,626 --> 00:13:13,793 حسنا. 243 00:13:31,645 --> 00:13:34,981 إذا، نريد أن نتكلم معك بشأن اختبارك في الرياضيات 244 00:13:35,106 --> 00:13:38,485 وكم نحن فخوران بك، ومتحمسان 245 00:13:38,610 --> 00:13:41,655 وبالطبع، نفهم أنك تريد أن تخبر أمك بهذا. 246 00:13:41,947 --> 00:13:44,950 لكن علينا إيضاح شيء ما. 247 00:13:45,700 --> 00:13:47,244 وهو أن... 248 00:13:47,369 --> 00:13:49,746 قد يصعب عليك فهم هذا، الأمر فقط... 249 00:13:49,871 --> 00:13:52,457 سنستمر في الكلام إلى أن نحل هذا، جيد؟ 250 00:13:52,582 --> 00:13:53,625 -حسنا. -حسنا. 251 00:13:53,750 --> 00:13:54,751 حسنا. 252 00:13:57,379 --> 00:13:58,672 حسنا، ها هو الأمر. 253 00:14:00,632 --> 00:14:04,427 "فيكتور"، لا يمكنك أن تتكلم مع أمك. 254 00:14:04,553 --> 00:14:05,845 ولم لا؟ 255 00:14:07,847 --> 00:14:09,432 حسنا، لأن... 256 00:14:10,892 --> 00:14:13,478 أنت تعلم، في السابق، أنت عشت مع عائلات لمدة قصيرة 257 00:14:13,603 --> 00:14:15,438 -ثم عدت للعيش مع أمك. -الرعاية البديلة. 258 00:14:15,564 --> 00:14:16,648 -صحيح. -صحيح. 259 00:14:16,773 --> 00:14:18,858 هذا أمر مختلف حيث 260 00:14:18,984 --> 00:14:22,654 الآن نحن تبنيناك، و... 261 00:14:23,530 --> 00:14:25,991 أنت تعلم، نحن والداك، وأنا أمك. 262 00:14:26,116 --> 00:14:27,659 لكنك لست أمي. 263 00:14:28,201 --> 00:14:31,288 حسنا يا صديقي، أعلم أن هذا صعب. 264 00:14:33,915 --> 00:14:35,417 لكن هكذا هو الأمر. 265 00:14:36,126 --> 00:14:38,712 -لسنا من اتخذ هذا القرار، أتفهم؟ -أجل. 266 00:14:38,837 --> 00:14:40,547 هذا... 267 00:14:40,672 --> 00:14:45,093 المحكمة قررت هذا بسبب تعاطيها للمخدرات. 268 00:14:45,218 --> 00:14:48,096 أعلم أنني لا أستطيع أن أعيش معها، لكن لم لا أستطيع أن أكون صديقا لها؟ 269 00:14:48,221 --> 00:14:50,390 أعلم أن هذا لا يبدو عدلا. 270 00:14:50,515 --> 00:14:51,933 هذا ليس عدلا! 271 00:14:52,976 --> 00:14:54,311 وأنتما تعلمان ذلك. 272 00:14:57,355 --> 00:14:58,565 -المجتمع الرفيع؟ -كلا. 273 00:14:58,690 --> 00:15:00,191 -جاذبية. -كلا. 274 00:15:00,317 --> 00:15:02,360 -"شيكاغو"! -كلا. 275 00:15:02,485 --> 00:15:04,696 -إغراء. -أين هذا؟ 276 00:15:04,821 --> 00:15:06,323 -في الزاوية العليا. -كلا. 277 00:15:06,448 --> 00:15:07,657 أتعلم شيئا؟ وجدته. أعلم ما هو. 278 00:15:07,782 --> 00:15:10,660 -ماذا؟ -أنا أشعر به. إنه رجل استعمار. 279 00:15:10,785 --> 00:15:11,870 -ماذا... -"سارا". 280 00:15:11,995 --> 00:15:13,788 بربك، رجل استعمار. 281 00:15:13,913 --> 00:15:15,123 أجل! 282 00:15:15,415 --> 00:15:16,750 أجل! 283 00:15:17,125 --> 00:15:18,793 -حسنا. -إنه رائع. 284 00:15:19,210 --> 00:15:21,129 -أعيديه. -يا إلهي. 285 00:15:21,254 --> 00:15:23,048 أظن علينا أن نحضرها إلى هنا. 286 00:15:23,173 --> 00:15:24,674 هذا صعب من دونها. 287 00:15:24,799 --> 00:15:26,635 إنها تستحي من الخروج من المنزل. 288 00:15:28,303 --> 00:15:30,180 أنا أريد أن أفعل شيئا لطيفا لها فحسب، أتعلمين؟ 289 00:15:30,305 --> 00:15:32,849 وأشعر ربما يجب ألا نحاول أن نبتكر. 290 00:15:32,974 --> 00:15:34,601 يجب علينا أن نجد شيئا يشبهها فحسب. 291 00:15:34,726 --> 00:15:36,186 ومساعدتها على أن تشعر طبيعية مرة ثانية. 292 00:15:36,311 --> 00:15:37,687 -إذا... -أجل. حسنا. 293 00:15:37,812 --> 00:15:39,814 ربما يجب أن نبحث عن شيء يشبه شعرها. 294 00:15:39,939 --> 00:15:40,940 أجل. 295 00:15:41,066 --> 00:15:42,651 -أظن علينا... -قزم؟ فعلا؟ 296 00:15:42,776 --> 00:15:44,944 أظن أننا في الممر الخاطئ، في هذه الحالة. 297 00:15:45,070 --> 00:15:47,197 -لنذهب إلى الممر التالي. -شكرا لأنك نزعتي ذلك. 298 00:15:47,322 --> 00:15:49,908 -سأشتريه. لا تسىء فهمي. -لا تحرجيني. 299 00:15:50,033 --> 00:15:51,660 حسنا، هنا، لدينا بعض الشقراوات. 300 00:15:51,785 --> 00:15:53,662 ما رأيك ب"باربي"؟ هذا لطيف. 301 00:15:53,953 --> 00:15:55,705 -وقحة بعض الشيء. -حسنا، إنها ليست... 302 00:15:55,830 --> 00:15:56,873 تحاولين أن تجعليها تبدو كعاهرة. 303 00:15:56,998 --> 00:15:59,125 -أنه مثل "جين فوندا". -مهلا، ههنا! انظري إلى هذا! 304 00:15:59,250 --> 00:16:00,835 هذا ممتاز. انظري إلى هذا! 305 00:16:00,960 --> 00:16:02,128 هذا هو. 306 00:16:02,253 --> 00:16:04,005 -هذا يبدو كشعرها، أليس كذلك؟ -حقا؟ 307 00:16:04,130 --> 00:16:05,298 أجل، أليس كذلك؟ 308 00:16:14,516 --> 00:16:16,059 هل يمكنني الانصراف؟ 309 00:16:16,726 --> 00:16:18,061 كل البروكولي أولا. 310 00:16:18,186 --> 00:16:20,021 لا أحبها. إنها مقرفة. 311 00:16:22,023 --> 00:16:25,276 حسنا. خذ صحنك إذا. 312 00:16:31,157 --> 00:16:32,784 لم يضعه في غسالة الصحون. 313 00:16:32,909 --> 00:16:34,369 أعلم يا "سيد". 314 00:16:34,703 --> 00:16:36,663 ويجب عليه أن يزيل مفرش صحنه. 315 00:16:36,788 --> 00:16:38,790 أجل، لا بأس. لديه الكثير من الواجبات الليلة. 316 00:16:39,165 --> 00:16:41,209 حسنا، لم شغل التلفاز؟ 317 00:16:41,334 --> 00:16:43,044 "سيد"، لا تقلقي بهذا. 318 00:16:44,003 --> 00:16:45,588 هل علي أن أنهي البروكولي خاصتي؟ 319 00:16:45,714 --> 00:16:48,341 -"سيدني"، أنت تحبين البروكولي. -لا رغبة لي فيها. 320 00:16:48,466 --> 00:16:50,593 هل يمكنك أن تصمتي وتأكلي، أرجوك؟ 321 00:16:54,472 --> 00:16:56,683 لا يفترض بك أن تقولي "اصمتي". 322 00:17:06,985 --> 00:17:08,695 -مرحبا! -مرحبا. 323 00:17:08,820 --> 00:17:11,740 -أنا آسف جدا أن فاتني العشاء. -لا بأس. 324 00:17:11,865 --> 00:17:13,366 كانت تلك الجلسة طويلة بجنون. 325 00:17:13,491 --> 00:17:14,993 أين الولد؟ 326 00:17:15,577 --> 00:17:16,536 يقوم بواجباته المدرسية. 327 00:17:16,661 --> 00:17:18,455 حسنا. 328 00:17:20,206 --> 00:17:23,543 اسمعي، كنت أفكر بأمك، و... 329 00:17:25,962 --> 00:17:30,258 قررت أساسا أنه أظن يجب أن نساعدها. 330 00:17:30,383 --> 00:17:35,013 أعني، حين تزوجتك، تزوجت العائلة كلها. 331 00:17:35,138 --> 00:17:36,931 أظن أنه يجب أن نعطيها المال. 332 00:17:38,892 --> 00:17:40,477 شكرا جزيلا لك لقولك هذا. 333 00:17:40,602 --> 00:17:41,603 أجل. 334 00:17:41,728 --> 00:17:43,188 إنه الصواب. 335 00:17:43,354 --> 00:17:45,190 لكنه أسوأ مما توقعت. 336 00:17:45,315 --> 00:17:47,192 جلست معها اليوم 337 00:17:47,317 --> 00:17:49,527 ونظرنا في مصاريفها، وهي فوضى كبيرة. 338 00:17:49,652 --> 00:17:53,782 بين الإيجار، الكهرباء، وفواتير بطاقات الائتمان 339 00:17:53,907 --> 00:17:56,409 لن تحدث خمسة آلاف دولار فرقا كبيرا. 340 00:17:58,912 --> 00:18:01,790 حسنا، ماذا يجب علينا أن نفعل؟ 341 00:18:01,915 --> 00:18:04,209 الخيار الأول هو أن نعطيها المال. 342 00:18:04,334 --> 00:18:05,627 لكنه لن يدوم، 343 00:18:05,752 --> 00:18:08,421 وسنعود إلى الوضع ذاته بعد شهر من الآن. 344 00:18:08,546 --> 00:18:10,924 حسنا، ما هو الخيار الثاني؟ 345 00:18:12,717 --> 00:18:14,344 يمكنها أن تأتي للعيش معنا. 346 00:18:16,346 --> 00:18:18,264 -في هذا البيت؟ -أجل، في هذا البيت. 347 00:18:18,389 --> 00:18:21,684 أنت... هذا... الخيار الثاني هو أن تعيش أمك في هذا البيت؟ 348 00:18:21,810 --> 00:18:23,645 أجل، حسنا، لدينا غرفة إضافية. 349 00:18:23,770 --> 00:18:25,188 هذه ليست غرفة إضافية. 350 00:18:25,313 --> 00:18:28,942 هذه مساحتي حيث أفعل أشياء، أتفهمين؟ 351 00:18:29,067 --> 00:18:31,152 إنها أشياء ابتكارية. هذه ليست غرفة إضافية. 352 00:18:31,277 --> 00:18:35,031 عزيزي، أظن أنك تستطيع أن تعيش بلا كهف الرجال لشهر أو شهرين. 353 00:18:35,156 --> 00:18:36,991 لشهر أو شهرين؟ 354 00:18:37,116 --> 00:18:38,493 كم تظنين أنها ستعيش معنا؟ 355 00:18:38,618 --> 00:18:40,328 أنا أقول فحسب. سيكون الأمر مؤقتا، 356 00:18:40,453 --> 00:18:41,955 إلى أن تقف على قدميها. 357 00:18:42,080 --> 00:18:43,164 حسنا، اسمعيني. 358 00:18:43,289 --> 00:18:45,875 أنا أحب أمك. فعلا. إنها امرأة جميلة. 359 00:18:46,000 --> 00:18:48,169 لكن لا يمكننا أن ندعها تعيش هنا. 360 00:18:48,294 --> 00:18:49,879 ستتحكم بكل شيء. 361 00:18:50,004 --> 00:18:53,132 سيكون عندنا جلسات دينية وصلبان وكل... 362 00:18:53,258 --> 00:18:54,884 إنها تبحث عن وظيفة. لن تكون حتى... 363 00:18:55,009 --> 00:18:56,302 لم لا تنتقل لتعيش مع "سيكو"؟ 364 00:18:56,427 --> 00:18:57,554 لانه لا مكان لديه. نحن لدينا. 365 00:18:57,679 --> 00:18:59,973 كيف لا مكان لديه؟ إنه شخص واحد، نحن ثلاثة! 366 00:19:00,098 --> 00:19:02,058 انظر، لن يكون الأمر بهذا السوء. 367 00:19:02,183 --> 00:19:04,394 أظن أنه سيكون رائعا. يمكنها أن تساعد مع "جبار". 368 00:19:04,519 --> 00:19:06,813 جدتي ستنتقل للعيش معنا؟ 369 00:19:09,315 --> 00:19:10,692 رائع! 370 00:19:16,781 --> 00:19:17,991 "كريستينا"؟ 371 00:19:18,408 --> 00:19:20,535 -أحضرت لك شيئا اليوم. -مرحبا. 372 00:19:20,660 --> 00:19:22,620 -لم أكن أعلم أنك... -شيء صغير ليعينك فحسب. 373 00:19:22,745 --> 00:19:24,372 -...ستأتي باكرا. -ها هو. 374 00:19:25,290 --> 00:19:26,624 ليس أمرا مهما. 375 00:19:26,749 --> 00:19:28,418 -شكرا لك. -أجل، على الرحب. 376 00:19:32,171 --> 00:19:33,506 ما رأيك؟ 377 00:19:36,593 --> 00:19:38,469 -ألا يعجبك؟ -إنه... إنه شعر مستعار. 378 00:19:38,970 --> 00:19:40,054 -أجل. -أجل. 379 00:19:40,179 --> 00:19:42,223 رأيتك تنظرين إليهم في الإنترنت، 380 00:19:42,348 --> 00:19:43,349 ففكرت أن أوفر الأمر عليك. 381 00:19:43,474 --> 00:19:44,893 -وأن أجلب لك واحدا. -انتظر لحظة. 382 00:19:45,018 --> 00:19:46,769 أتظن أن شعري يبدو كهذا؟ 383 00:19:47,437 --> 00:19:48,688 أتمزح؟ هذه مزحة. 384 00:19:48,813 --> 00:19:50,315 -كلا، أنا... -عزيزي. 385 00:19:51,691 --> 00:19:53,318 عزيزي، هذا محزن. 386 00:19:53,985 --> 00:19:56,446 إنه كشعر العاهرة المستعار. أعني، فعلا. 387 00:19:57,030 --> 00:19:58,281 إنه سيء. سيء جدا. 388 00:19:58,406 --> 00:20:00,617 لا أدري... كم دفعت ثمنه؟ 389 00:20:00,742 --> 00:20:02,660 -مائتي وخمسون دولار. -عليك أن تسترد مالك. 390 00:20:02,785 --> 00:20:04,120 -هذا مؤكد. -حسنا. أتعلمين شيئا؟ 391 00:20:04,245 --> 00:20:05,872 -لقد ارتكبت خطأ. -لا أفهم هذا. 392 00:20:05,997 --> 00:20:07,957 -سأعيده. -لم قد تشتري لي شعرا مستعارا؟ 393 00:20:08,082 --> 00:20:10,001 لو كنت تظن أني أبدو مقرفة لهذه الدرجة، 394 00:20:10,126 --> 00:20:11,628 بالطبع قد ترغب بتغطيتي. 395 00:20:11,753 --> 00:20:12,712 لهذا لك أكثر مما هو لي. 396 00:20:12,837 --> 00:20:13,796 -الأمر ليس هكذا. -بلى، هكذا هو. 397 00:20:13,922 --> 00:20:15,048 -أظن أنك تبدين جميلة. -"آدم". 398 00:20:15,173 --> 00:20:16,382 ظننت أن هذا شيء تريدينه. 399 00:20:16,507 --> 00:20:18,384 أرجوك اعترف أنك تكره أنني أبدو مريضة. 400 00:20:18,509 --> 00:20:19,469 أنا لا أكره كيف تبدين. 401 00:20:19,594 --> 00:20:21,054 عزيزي، حين أيقظتك تلك الليلة في الفراش 402 00:20:21,179 --> 00:20:22,430 -أنت ارتعبت. -أظن أنك تبدين جميلة. 403 00:20:22,555 --> 00:20:23,556 -أنت ارتعبت! -كنت نائما. 404 00:20:23,681 --> 00:20:25,850 -أنت تكذب. أنا لا أبدو جميلة. -أنا لا أكذب. 405 00:20:25,975 --> 00:20:27,685 -توقف عن قول هذا. -"كريستينا"، جلبته لك. 406 00:20:27,810 --> 00:20:28,937 -توقف. لدي... -حسنا! 407 00:20:29,062 --> 00:20:30,229 لدي قسطرة في صدري. 408 00:20:30,355 --> 00:20:32,023 لدي كدمات في كل جسمي، وندبات. 409 00:20:32,148 --> 00:20:33,191 رأسي أصلع. 410 00:20:33,316 --> 00:20:34,776 -أعلم هذا وتبدين جميلة لي. -حسنا. توقف! 411 00:20:34,901 --> 00:20:35,860 -مهلا! -توقف! 412 00:20:35,985 --> 00:20:37,028 عزيزتي، أنا لست العدو هنا. 413 00:20:37,153 --> 00:20:38,112 -أرجعه فحسب! -جلبته لك. 414 00:20:38,237 --> 00:20:39,489 فقط... 415 00:20:40,156 --> 00:20:42,241 هل جلبته لي أم لك؟ 416 00:20:44,535 --> 00:20:45,912 أتعلمين شيئا، سأعيده. 417 00:20:46,454 --> 00:20:47,872 أعده. لا أريده. 418 00:20:47,997 --> 00:20:49,666 سأعيده. 419 00:20:51,834 --> 00:20:54,379 وعليك أن تخبرني حين تأتي إلى المنزل باكرا. 420 00:21:02,929 --> 00:21:04,138 أنا آسف يا عزيزتي. 421 00:21:22,615 --> 00:21:24,450 حسنا. "أمبر"؟ 422 00:21:24,575 --> 00:21:25,576 -أجل؟ مرحبا، أجل، أنا هنا. -"أمبر". 423 00:21:25,702 --> 00:21:27,704 -تأكدي من إرسال هذه أيضا. -حسنا. 424 00:21:27,829 --> 00:21:29,622 علي أن أذهب إلى البنك، ثم علي أن أعود إلى... 425 00:21:29,747 --> 00:21:31,165 لقد ألغي موعدي للساعة الثانية. متى حدث هذا؟ 426 00:21:31,290 --> 00:21:33,209 -لا أدري... أعني، الأشياء قد تلغى. -كان يجب أن ألتقي 427 00:21:33,334 --> 00:21:35,211 بمدير "براري بلاسترز". 428 00:21:35,336 --> 00:21:36,546 حسنا، اسمع، أعني... 429 00:21:36,671 --> 00:21:37,880 هل أنت مساء أنك غير مشغول اليوم؟ 430 00:21:38,006 --> 00:21:40,466 -كلا، أنا فقط لا أفهم... -أنا متأكدة أني أستطيع أن أجد مهمات بسيطة. 431 00:21:40,591 --> 00:21:42,176 ...كيف أنه فجأة لم يعد لدي شيء أفعله باقي النهار. 432 00:21:42,844 --> 00:21:43,845 مرحبا. 433 00:21:44,721 --> 00:21:46,055 -ماذا تفعل؟ -أنت لا... أتعلم ماذا؟ 434 00:21:46,180 --> 00:21:47,390 أنت حتى لا تريد أن تتكلم معي الآن. 435 00:21:47,515 --> 00:21:48,516 ماذا. لا تستطيع... 436 00:21:49,684 --> 00:21:51,185 -هل ستبيع الأغراض؟ -جميل. 437 00:21:51,310 --> 00:21:52,729 -أنا لن أبيع الأغراض. -كم ثمن... 438 00:21:52,854 --> 00:21:54,564 كان علي أن أخرج كل شيء من غرفتي الفنية 439 00:21:54,689 --> 00:21:56,858 لأن "رينيه" ستنتقل إلى هنا وهذا خطأك. 440 00:21:56,983 --> 00:21:58,484 -انتظر. كيف هذا خطأي؟ -أنت نصحتني. 441 00:21:58,609 --> 00:22:00,945 سأخبرك تماما. نصحتني أن أتخذ موقفا ضعيفا. 442 00:22:01,070 --> 00:22:03,448 فدخلت وقلت "عائلتك هي عائلتي". 443 00:22:03,573 --> 00:22:04,699 "هاك خمسة آلاف دولار". 444 00:22:04,824 --> 00:22:06,451 وهي شعرت بالضعف، ثم هاجمت. 445 00:22:06,576 --> 00:22:08,286 والآن علي... ماذا... 446 00:22:08,411 --> 00:22:09,954 خسرت الغرفة التي أقوم بها بأشيائي. 447 00:22:10,079 --> 00:22:11,080 أنا آسفة. 448 00:22:11,205 --> 00:22:12,248 تظنين هذا مضحكا، أيضا؟ 449 00:22:12,373 --> 00:22:14,083 -يمكنك أن تفعلها في شقتي. -افعل ماذا؟ 450 00:22:14,208 --> 00:22:16,252 من الآلة المبتكرة في هذا المكان؟ 451 00:22:16,377 --> 00:22:18,171 أنت؟ هل أنت الآلة المبتكرة؟ 452 00:22:18,296 --> 00:22:19,422 -أنت؟ -بالطبع لا. 453 00:22:19,547 --> 00:22:21,799 -قد تكون يوما أو يومين، لكنك لست مبتكرا. -مهلا. 454 00:22:21,924 --> 00:22:23,217 -ساعدني. -لا يمكنك أن تترك هذا هنا. 455 00:22:23,342 --> 00:22:25,303 لا استطيع أن أساعدك. أنا مشغول طيلة فترة بعد الظهر. 456 00:22:28,556 --> 00:22:30,016 -مرحبا. -مرحبا يا عزيزي. 457 00:22:31,225 --> 00:22:33,269 -ماذا تشرب؟ -عصير البرتقال. 458 00:22:37,440 --> 00:22:38,858 ما هذا؟ 459 00:22:39,108 --> 00:22:40,318 لا شيء. 460 00:22:40,443 --> 00:22:42,695 -أرسلت رسالة للسيد "سير" بشأن الجامعات. -كلا، لا بأس. 461 00:22:42,820 --> 00:22:45,448 أعلم ما هذا. تصدمني رؤيته. انتظر دقيقة. 462 00:22:45,573 --> 00:22:47,075 -هذه ليلة رأس السنة. -أمي، لا تنظري إلى هذا. 463 00:22:47,200 --> 00:22:48,451 حسنا، لا يمكنني ألا أنظر إليه الآن... 464 00:22:48,576 --> 00:22:50,286 -أعلم، لكنه فقط... -... لأنه ليلة رأس السنة. 465 00:22:50,411 --> 00:22:51,704 المعلمين احتفلوا بليلة رأس السنة. 466 00:22:51,829 --> 00:22:52,789 من هذا؟ 467 00:22:52,914 --> 00:22:54,832 -أستاذ الفنون. السيد "أوكر". -إنها تقبله على خده. 468 00:22:54,957 --> 00:22:57,710 لأن الجميع يقبلون بعضهم على الخد في ليلة رأس السنة. 469 00:22:59,045 --> 00:23:01,506 إنها كقاعدة حياة ألا تنظري في "الفايسبوك" في هذه الأوقات. 470 00:23:01,631 --> 00:23:03,549 -أعلم. -رأيت "إيمي"، أنت تعلمين 471 00:23:03,674 --> 00:23:06,219 تمسك بابنة أخيها مع، شخص مرة. 472 00:23:06,344 --> 00:23:07,345 كان الأسوأ. 473 00:23:07,762 --> 00:23:09,263 هل هو يواعدها؟ أخبرني فحسب. 474 00:23:09,388 --> 00:23:10,556 كلا، لا يواعدها. 475 00:23:10,681 --> 00:23:12,308 -حسنا، هذا كل شيء. -إنها ليلة رأس السنة. 476 00:23:12,433 --> 00:23:13,518 حسنا. 477 00:23:18,940 --> 00:23:21,234 -خالي "آدم"، لن تصدق هذا! -لحظة واحدة. 478 00:23:21,359 --> 00:23:22,401 -لن تصدق هذا! -ماذا؟ 479 00:23:22,527 --> 00:23:24,487 "مارليز" في الأسفل. اتصلت بدائرة الإطفاء. 480 00:23:24,779 --> 00:23:26,114 -هل أنت جادة ؟ -هناك سيارة إطفاء في الأسفل. 481 00:23:26,239 --> 00:23:27,365 هناك سيارة إسعاف. 482 00:23:27,490 --> 00:23:28,908 -قالت أنها ستتصل بالشرطة. -سأهتم بالأمر. 483 00:23:29,033 --> 00:23:30,034 حسنا. هيا بنا. 484 00:23:30,159 --> 00:23:31,285 تعامل مع الأمر. لقد جنت. 485 00:23:34,080 --> 00:23:35,123 مرحبا. 486 00:23:35,665 --> 00:23:37,875 "كريستينا"، ماذا تفعلين؟ 487 00:23:38,209 --> 00:23:40,002 أنا آسفة جدا يا "آدم". 488 00:23:40,128 --> 00:23:41,712 كنت أعاملك بأسلوب رهيب، 489 00:23:41,838 --> 00:23:43,881 وأعلم أنك كنت تحاول فحسب مع الشعر المستعار. 490 00:23:44,006 --> 00:23:45,758 ورغم أنه كان شعرا مستعارا فظيعا 491 00:23:45,883 --> 00:23:48,052 أنا أحب فكرة أنك حاولت. 492 00:23:48,302 --> 00:23:50,012 لذ، أريد أن أعوض ذلك لك. 493 00:23:50,721 --> 00:23:53,850 حسنا؟ الليلة، لقد خططت لليلة رائعة. 494 00:23:53,975 --> 00:23:55,977 استأجرت هذه الليموزين الرائعة 495 00:23:56,102 --> 00:23:58,062 وحجز لنا غرفة في فندق "ستيرلينغ" 496 00:23:58,187 --> 00:24:00,773 وهو فندق فاخر جدا. 497 00:24:00,898 --> 00:24:04,110 وارغب أن نمضي الليلة معك كزوجين. 498 00:24:04,235 --> 00:24:05,903 وليس زوجا ومريضة. 499 00:24:08,573 --> 00:24:10,283 لو تقبل بي، 500 00:24:10,408 --> 00:24:12,618 أريد أن أخرج في موعد معك. 501 00:24:14,996 --> 00:24:17,498 أحب أن أخرج في موعد معك. 502 00:24:17,915 --> 00:24:19,041 أجل. 503 00:24:19,542 --> 00:24:20,835 شكرا لك. 504 00:24:21,919 --> 00:24:23,504 -أنا آسفة. -تعالي إلى هنا. 505 00:24:29,177 --> 00:24:30,803 -أنا أحبك. -أنا أحبك. 506 00:24:30,928 --> 00:24:32,180 سنتمتع بوقتنا كثيرا. 507 00:24:32,305 --> 00:24:33,681 لا أصدق أنك فعلت هذا. 508 00:24:33,806 --> 00:24:34,849 فعلته. 509 00:24:34,974 --> 00:24:36,225 -أحبه. تبدين رائعة. -هل يعجبك شعري المستعار؟ 510 00:24:36,350 --> 00:24:37,393 -أحبه. -أنه مجنون نوعا ما. 511 00:24:37,518 --> 00:24:39,520 أجل، سأشعر أنني مع... أنت تعلمين... 512 00:24:39,645 --> 00:24:41,147 -مع زوجتك. -أجل، مع زوجتي. 513 00:24:41,272 --> 00:24:42,356 مع زوجتك. 514 00:24:42,481 --> 00:24:43,441 تماما. 515 00:24:43,566 --> 00:24:45,234 ها هي، شريكتي. 516 00:24:45,359 --> 00:24:46,777 -مرحبا. -ما رأيكما بمقبلات؟ 517 00:24:46,903 --> 00:24:48,070 انظر إلى هذه. الشريكة. 518 00:24:48,196 --> 00:24:49,655 -لأجل الرحلة. -أجل. لقد نجحت. 519 00:24:49,780 --> 00:24:51,866 أجل، وجائزة التمثيل تذهب إلى... 520 00:24:51,991 --> 00:24:53,576 فني جدا، أنتما. 521 00:24:55,161 --> 00:24:57,038 -لقد فعلت الكثير. -تبدين رائعة. تمتعا بوقتكما! 522 00:24:57,163 --> 00:24:58,331 -أنت لطيفة. -لا أصدق هذا. 523 00:24:58,456 --> 00:25:00,124 أريد تسجيل بعض الفيديوهات. 524 00:25:00,249 --> 00:25:01,292 حسنا. 525 00:25:01,417 --> 00:25:03,002 -ابتسامات كبيرة. -ها هي. 526 00:25:05,046 --> 00:25:07,131 أخبري أخاك أن العشاء شبه جاهز. 527 00:25:07,256 --> 00:25:08,341 حسنا. 528 00:25:08,716 --> 00:25:10,051 شكرا لك. 529 00:25:12,470 --> 00:25:14,096 -العشاء شبه جاهز. -وإذا؟ 530 00:25:14,222 --> 00:25:16,599 -هل يمكنني أن أحاول؟ -كلا، دعيني وحدي فحسب. 531 00:25:17,683 --> 00:25:18,643 (تنهيدة) 532 00:25:18,768 --> 00:25:20,144 أين هي أمك الحقيقية؟ 533 00:25:20,269 --> 00:25:21,354 ماذا؟ 534 00:25:21,854 --> 00:25:25,024 حسنا، أنت قلت أنك تريد أمك الحقيقية أن ترى اختبارك. 535 00:25:25,358 --> 00:25:26,359 من هي؟ 536 00:25:26,484 --> 00:25:28,194 وماذا يعنيك الأمر؟ ابقي صامتة فحسب. 537 00:25:28,861 --> 00:25:30,780 هل فعلت شيئا سيئا؟ 538 00:25:30,905 --> 00:25:31,948 كلا. 539 00:25:32,156 --> 00:25:34,367 حسنا، في المدرسة يقولون أنها في السجن. 540 00:25:34,492 --> 00:25:35,868 ليست في السجن يا غبية! 541 00:25:35,993 --> 00:25:38,079 حسنا، إن لم تكن في السجن، فلم لا تأت لتراك؟ 542 00:25:38,204 --> 00:25:39,455 فقط. اصمتي! 543 00:25:40,164 --> 00:25:41,707 لا بد أن أمك لا تحبك. 544 00:25:41,832 --> 00:25:43,042 أمك لا تحبك. 545 00:25:43,167 --> 00:25:45,002 -لأنك ولد سيء. -هل تستطيعي أن تدعيني وحدي فحسب؟ 546 00:25:47,588 --> 00:25:49,757 هل أنتما بخير؟ 547 00:25:49,882 --> 00:25:51,759 -لا تتحركي! -انزلقت من يدي. 548 00:25:51,884 --> 00:25:53,302 هل جننت؟ 549 00:25:53,844 --> 00:25:55,388 -كان حادثا. -ادخل إلى المنزل! 550 00:25:55,513 --> 00:25:57,431 أنا، لقد انزلقت من يدي. 551 00:25:57,556 --> 00:25:59,892 اذهب إلى غرفتك، أرجوك، الآن حالا. 552 00:26:02,937 --> 00:26:04,021 يا إلهي. 553 00:26:04,355 --> 00:26:06,232 ستقدر هذا فعلا. 554 00:26:06,357 --> 00:26:08,484 الضوضاء والنسمة ستساعداها على النوم. 555 00:26:09,026 --> 00:26:11,404 هذا رائع يا عزيزي. أريدها حقا أن تشعر أنها على متن سفينة سياحية 556 00:26:11,529 --> 00:26:13,406 خلال وجودها هنا. كي لا ترحل. 557 00:26:13,990 --> 00:26:16,409 "كروسبي"، أعلم أنك غير مسرور بهذا الوضع 558 00:26:16,534 --> 00:26:17,952 لكن يجب ألا تطلق عنان غضبك علي. 559 00:26:18,077 --> 00:26:19,745 -وعلى من أطلقه؟ "جبار"؟ -لا أدري. 560 00:26:19,870 --> 00:26:20,830 أنت أخذت القرار. 561 00:26:20,955 --> 00:26:22,206 -ماذا؟ -أنت فرضتي ذلك علي. 562 00:26:22,331 --> 00:26:24,667 -كلا، لم أفعل. كلا! -ألم تفعلي؟ 563 00:26:24,792 --> 00:26:26,919 لا أتذكر أني دعوتها لتنتقل إلى هنا. 564 00:26:27,044 --> 00:26:29,130 أظنها كانت أنت. ذهبت مباشرة إلى الخيار النووي. 565 00:26:29,255 --> 00:26:31,090 كان بإمكاننا أن نحصل لها على مكان رخيص تعيش فيه. 566 00:26:31,215 --> 00:26:34,218 إنها أمي. ليست مشكلة ما تلقي مالك عليها. 567 00:26:34,343 --> 00:26:35,928 أتعلمين شيئا؟ هذا منزلي. 568 00:26:36,053 --> 00:26:37,388 أريد أن أتمكن من العودة من العمل 569 00:26:37,513 --> 00:26:38,514 وأن أتجول فيه بملابسي الداخلية 570 00:26:38,639 --> 00:26:41,517 من دون أن ألتقي بها في الممر وأشعر بالحرج. 571 00:26:41,642 --> 00:26:43,936 هذه مساحتي، أتفهمين؟ وهي تجتاحها. 572 00:26:44,061 --> 00:26:48,649 بداية، هذا مكاننا، أتفهم؟ 573 00:26:48,774 --> 00:26:51,736 ثانيا، توقف عن التصرف كما لو كانت وحشا أو ما شابه. 574 00:26:52,695 --> 00:26:55,197 إنها أمي! إنها تحبك وتحب "جبار". 575 00:26:55,323 --> 00:26:56,282 وهي تحتاج لمساعدتنا. 576 00:26:56,407 --> 00:26:57,491 فتجاوز الأمر. 577 00:26:58,701 --> 00:27:00,536 رائع. 578 00:27:00,870 --> 00:27:02,204 هل هذا خطأي أيضا؟ 579 00:27:09,086 --> 00:27:10,546 هذا مكان جيد. 580 00:27:11,005 --> 00:27:12,548 هذا... يمكنك أن تري أنه فاخر، 581 00:27:12,673 --> 00:27:17,136 لأني أظن أن المسؤول هو "جيرارد ديبارديو". 582 00:27:18,512 --> 00:27:21,766 والسلطة تكلف سبعة عشر دولار. 583 00:27:22,350 --> 00:27:24,935 هذا ما أتكلم عنه، إن كنت سأرتدي ربطة عنق، 584 00:27:25,519 --> 00:27:27,688 علي أن أدفع رقما ثنائيا ثمن السلطة. 585 00:27:28,230 --> 00:27:30,024 كل شيء يبدو رائعا رغم ذلك، ماذا ترغبين أن تأكلي؟ 586 00:27:31,525 --> 00:27:33,194 السلمون، أظن أنني سآكل السلمون المرقط. 587 00:27:33,319 --> 00:27:35,863 سمك؟ ستأكلين السمك في مطعم للستيك. 588 00:27:37,031 --> 00:27:38,115 حقا؟ 589 00:27:38,741 --> 00:27:41,369 هذا كالذهاب إلى حديقة الحيوانات لرؤية الحمام. 590 00:27:43,371 --> 00:27:45,081 ما الذي يجري؟ 591 00:27:45,206 --> 00:27:46,207 ما الأمر؟ 592 00:27:46,874 --> 00:27:49,627 آسفة، لدي ما يشغل بالي، وأشعر بالسوء. 593 00:27:50,669 --> 00:27:51,879 حسنا، ما هو؟ 594 00:27:52,004 --> 00:27:55,299 دخلت "الفايسبوك" اليوم، ورأيت صورة "مارك" مع فتاة 595 00:27:55,424 --> 00:27:59,095 وكان الأمر صادما فحسب. 596 00:27:59,220 --> 00:28:01,722 وأنا، أتعلم، قد يكون شيئا. 597 00:28:01,847 --> 00:28:03,224 قد لا يكون شيئا. هذا ليس من شأني. 598 00:28:03,349 --> 00:28:05,476 لكنه أذى مشاعري والأمر في بالي. 599 00:28:05,601 --> 00:28:07,311 أنا آسف. 600 00:28:07,686 --> 00:28:09,355 لنبدأ من جديد. 601 00:28:13,192 --> 00:28:14,527 أنت في "الفايسبوك"؟ 602 00:28:14,652 --> 00:28:16,570 حسنا... 603 00:28:17,405 --> 00:28:18,406 أنظري، ماذا؟ 604 00:28:18,531 --> 00:28:20,408 كنت تفكرين بصديقك السابق. 605 00:28:20,533 --> 00:28:21,742 خطيبي. 606 00:28:22,368 --> 00:28:23,702 أجل، مهما كان الأمر. 607 00:28:24,537 --> 00:28:26,622 إنه... الناس تشعر بالغيرة. 608 00:28:28,666 --> 00:28:32,503 أنا مطلق من عشرة سنوات. في كل مرة أذهب لاصطحاب ابنتي، 609 00:28:33,295 --> 00:28:35,548 وهناك شخص آخر مع طليقتي، 610 00:28:37,383 --> 00:28:38,884 الأمر لا يعجبني. 611 00:28:39,385 --> 00:28:40,845 -حقا؟ -كلا. 612 00:28:41,637 --> 00:28:43,139 إنها طبيعة الإنسان. 613 00:28:44,974 --> 00:28:46,183 شكرا لك. 614 00:28:48,436 --> 00:28:50,187 -يجب أن نذهب. -ماذا؟ 615 00:28:50,312 --> 00:28:53,232 -لا، لا تدعني... -كلا. ليس هذا. 616 00:28:53,357 --> 00:28:54,733 -كان الأمر في بالي فحسب. -إنه هذا المكان. لا تعجبني الإضاءة. 617 00:28:54,859 --> 00:28:56,569 لا تعجبني الرائحة. إنه كالضريح هنا. 618 00:28:56,694 --> 00:28:58,612 أنا أيضا لا يعجبني. ظننته سيكون أكثر مرحا. 619 00:28:58,737 --> 00:29:01,198 انظري ماذا يرتدي ذلك الرجل في عنقه... 620 00:29:01,323 --> 00:29:03,451 -إنه يعيد النبيذ. -حقا. 621 00:29:03,784 --> 00:29:05,744 نحن لا ننتمي إلى هنا. 622 00:29:05,870 --> 00:29:07,913 -أشعر بالسوء رغم ذلك. -كلا، سنذهب. 623 00:29:08,038 --> 00:29:09,331 أتعلمين شيئا؟ سنأخذ هذه. 624 00:29:09,457 --> 00:29:10,499 -كلا. -ضعيها في شعرك. 625 00:29:10,624 --> 00:29:11,834 حسنا. شكرا لك. 626 00:29:20,676 --> 00:29:22,595 مرحبا، أنت هنا لأجل اجتماع رابطة المنفذين للبرامج التلفزيونية؟ 627 00:29:22,720 --> 00:29:24,513 ألست مسرورة أنها ليست في "تولسا" هذا العام؟ 628 00:29:24,638 --> 00:29:26,265 كان ذلك مملا جدا. 629 00:29:26,599 --> 00:29:28,684 علقت مع ثلاثة من "الشارديس". 630 00:29:29,268 --> 00:29:32,771 أنا مسرور جدا أنها في "فريسكو". أعني، يا لها من مدينة رائعة. 631 00:29:32,897 --> 00:29:35,816 الطعام، الناس، رصيف الميناء. 632 00:29:35,941 --> 00:29:37,693 -"ألكاتراز"، حديقة "باسيليو". -كل ذلك. 633 00:29:37,818 --> 00:29:39,528 إنه، بربك. أنا "لوك"، على فكرة. 634 00:29:40,237 --> 00:29:42,698 -جميل أن ألتقي بك. -أنا "جينيفر". 635 00:29:43,032 --> 00:29:44,575 كيف حالك يا "جينيفر"؟ 636 00:29:44,700 --> 00:29:46,619 في الواقع، أنا في الإدارة. 637 00:29:46,744 --> 00:29:49,914 لدي شركة صغيرة من، أتعلم، ثلاثة موظفين. 638 00:29:50,039 --> 00:29:51,332 كلب يجري في المكتب. 639 00:29:51,457 --> 00:29:52,541 ماذا؟ كم عمرك؟ هذا رائع. 640 00:29:52,666 --> 00:29:54,335 سبعة... لقد وصلت إلى السبعة والعشرين للتو. 641 00:29:54,585 --> 00:29:56,670 مستحيل. أنا أيضا. 642 00:29:56,795 --> 00:29:57,755 -توقف! -أجل! 643 00:29:57,880 --> 00:29:59,256 -يعجبني شعرك، بالمناسبة. -حقا؟ 644 00:29:59,381 --> 00:30:00,716 أحبه. إنه جميل جدا. 645 00:30:00,841 --> 00:30:02,801 -لقد لونته للتو. -لونه يناسبك تماما. 646 00:30:02,927 --> 00:30:05,221 إنه لطيف أن أسمع ذلك. 647 00:30:05,346 --> 00:30:06,597 -دائما ما أتبع هذا الأمر. -أجل. 648 00:30:06,722 --> 00:30:08,599 حين ألتقي بشخص للمرة الأولى، أحب أن أختار 649 00:30:08,724 --> 00:30:11,060 الشيء الذي أحبه فيه وأمدحه عليه. 650 00:30:11,185 --> 00:30:12,853 -يا إلهي، ذكي جدا. -إنه شيء في المبيعات. 651 00:30:12,978 --> 00:30:14,188 -إنه لشيء رائع... -أجل. 652 00:30:14,313 --> 00:30:15,689 -أنت في المبيعات. -في المبيعات، تماما. 653 00:30:15,814 --> 00:30:17,566 مستحيل. ما كنت لأخمن ذلك. 654 00:30:17,691 --> 00:30:19,360 أنا تقريبا الأول في مجموعتي. 655 00:30:20,069 --> 00:30:22,905 إن فزت، أنا وهذا الشخص الآخر في تنافس قريب، 656 00:30:23,030 --> 00:30:24,657 -أذهب في رحلة الشهر القادم. -إلى أين؟ 657 00:30:24,782 --> 00:30:26,158 "سكوتسديل" في "أريزونا". 658 00:30:26,534 --> 00:30:28,536 -إحدى أفضل الأماكن على الإطلاق. -أعلم! 659 00:30:28,661 --> 00:30:30,079 إنه ك"بيفيرلي هيلز" في "أريزونا". 660 00:30:30,204 --> 00:30:31,580 إنها... "بيفيرلي هيلز" في "أريزونا". 661 00:30:31,705 --> 00:30:33,582 -هذا ما سمعته. -معذرة. 662 00:30:33,707 --> 00:30:34,875 نحن جيدون. شكرا لك. 663 00:30:35,876 --> 00:30:38,754 فهذا الفندق، مرفقات هذا المكان رائعة. 664 00:30:38,879 --> 00:30:41,340 -حقا؟ -كلها منتجات "كيال"، وهي رائعة... 665 00:30:41,465 --> 00:30:42,591 فهذا سيكون إذا... 666 00:30:42,716 --> 00:30:45,094 "لوك"، هذا... 667 00:30:45,219 --> 00:30:46,595 زوجي "آدم". 668 00:30:46,720 --> 00:30:48,889 أنا... أنا... 669 00:30:49,014 --> 00:30:50,724 -لا بأس. متزوجة. -ها هو، هذا هو... 670 00:30:50,849 --> 00:30:52,351 آسف جدا. لم أكن أعلم... 671 00:30:52,476 --> 00:30:53,561 عزيزي، أظن أنني... 672 00:30:53,686 --> 00:30:55,563 -أظن أن عليك أن تبرحه ضربا. -أظن أن علي أن أبرحه ضربا؟ 673 00:30:55,688 --> 00:30:57,565 -كلا! -"لوك"، نحن نمزح. 674 00:30:57,690 --> 00:31:00,067 أريد أن أخبرك بأنك أفرحتني جدا فحسب. 675 00:31:00,192 --> 00:31:02,278 أنا في الواقع ربة منزل مع ثلاثة أطفال. 676 00:31:02,403 --> 00:31:03,487 -ثلاثة أطفال! -أجل. 677 00:31:03,612 --> 00:31:05,739 لقد وضعت ثلاثة هناك؟ تهاني لك. 678 00:31:05,864 --> 00:31:07,950 عمري أربعة وثلاثين وليس سبعة وعشرين. 679 00:31:08,450 --> 00:31:09,493 أجل. 680 00:31:09,618 --> 00:31:10,911 -حسنا، تبدين رائعة. -شكرا لك. 681 00:31:11,036 --> 00:31:13,080 كلاكما يبدو رائعا. هل تستخدمان منتجات "كيال"؟ 682 00:31:13,205 --> 00:31:14,415 لأنني سمعت أن منتجات "كيال"... 683 00:31:14,540 --> 00:31:16,333 أتعلم شيئا؟ سأقدم لك خدمة. 684 00:31:16,458 --> 00:31:18,085 -"لورا". -ابتسامة رائعة أيضا. هذا جنون. 685 00:31:18,210 --> 00:31:19,253 هل تحتاجون إلى شيء آخر؟ 686 00:31:19,378 --> 00:31:20,921 أريدك أن تلتقي بصديقي، "لوك". 687 00:31:21,505 --> 00:31:22,673 -مرحبا يا "لوك. -هذه "لورا". 688 00:31:22,798 --> 00:31:24,216 -مرحبا يا "لورا"! كيف حالك؟ -تشرفت بمعرفتك! 689 00:31:24,341 --> 00:31:26,802 أخبرها عن ترويجك أو عن... ماذا ستفعل؟ 690 00:31:26,927 --> 00:31:29,054 -يا إلهي. إن فزت بهذه الرحلة... -أجل. 691 00:31:29,179 --> 00:31:30,681 رحلة إلى "سكوتسديل" في "أريزونا". 692 00:31:30,806 --> 00:31:32,182 اصمت، أنا من "أريزونا". 693 00:31:32,308 --> 00:31:33,267 -أنت أريزونية. -أجل. 694 00:31:33,392 --> 00:31:34,435 -اصمت. -بالقرب من "تامبي". 695 00:31:34,560 --> 00:31:35,644 -اصمت. -هذا رائع. 696 00:31:35,769 --> 00:31:37,563 -اثبتي ذلك! -رخصة القيادة. أتريد أن تراها؟ 697 00:31:37,688 --> 00:31:38,647 سأريك رخصة القيادة. 698 00:31:38,772 --> 00:31:40,024 لكن عليك ألا تسخر من صورتي. 699 00:31:40,149 --> 00:31:41,609 حسنا. لنرى. 700 00:31:41,734 --> 00:31:43,360 يا إلهي! 701 00:31:43,861 --> 00:31:45,237 عزيزتي. 702 00:31:45,362 --> 00:31:46,614 -لا زلت قادرة. -أجل. 703 00:31:46,739 --> 00:31:48,991 لا زلت قادرة. هذا يسعدني جدا. 704 00:31:49,116 --> 00:31:50,284 سآخذك إلى حلبة الرقص 705 00:31:50,409 --> 00:31:51,744 قبل أن يأخذها أحد آخر، هيا بنا. 706 00:31:51,869 --> 00:31:53,704 -حسنا، هيا. -لنفعل ذلك! 707 00:31:59,126 --> 00:32:00,878 حسنا، هذا تم. 708 00:32:01,712 --> 00:32:03,464 آمل أن يخلد للنوم قريبا. 709 00:32:04,381 --> 00:32:05,507 هل قال أي شيء؟ 710 00:32:05,633 --> 00:32:07,926 أنه آسف فحسب ويظن أنك تكرهينه. 711 00:32:08,052 --> 00:32:10,679 كان بإمكانه فعلا أن يؤذي "سيدني". 712 00:32:10,804 --> 00:32:12,389 عزيزتي، كان حادثا. 713 00:32:12,514 --> 00:32:14,141 كان مضربا حديديا. 714 00:32:14,350 --> 00:32:17,478 أجل. كان مضربا حديديا. 715 00:32:17,686 --> 00:32:19,104 بم كان يفكر؟ 716 00:32:19,229 --> 00:32:21,732 صدقيني، إنه يعلم أنه أخطأ 717 00:32:21,857 --> 00:32:24,735 ويعلم كم أنت غاضبة منه. 718 00:32:25,069 --> 00:32:27,029 أنت تقول أني أبالغ في هذا؟ 719 00:32:28,405 --> 00:32:31,659 أقول أنه حالما تهدأ الأمور، 720 00:32:31,784 --> 00:32:33,702 أظن أن عليه أن يعلم منك 721 00:32:33,827 --> 00:32:36,372 أن ما أزعجك هو تصرفه وليس هو. 722 00:32:37,498 --> 00:32:39,124 ماذا يعني هذا؟ 723 00:32:39,917 --> 00:32:41,085 كلا، إنهما أمران منفصلان. 724 00:32:41,210 --> 00:32:43,003 أنت تحكم على الناس من خلال أفعالهم. 725 00:32:43,128 --> 00:32:45,130 حسنا، فعله كان حادثا. 726 00:32:45,255 --> 00:32:47,132 وسوف يتعلم من هذا الحادث. 727 00:32:47,257 --> 00:32:49,718 أظن أن لدينا مشكلة أكبر مما تعترف به أنت. 728 00:32:49,843 --> 00:32:52,346 -وما هي؟ -أن ابنتنا... 729 00:32:53,931 --> 00:32:58,227 أن أحد أبنائنا تعرض لخطر كبير 730 00:32:58,352 --> 00:32:59,770 من قبل ابننا الآخر، 731 00:32:59,895 --> 00:33:03,399 ولا أعلم ماذا أفعل بشأن هذا. 732 00:33:03,524 --> 00:33:05,859 لا أعلم إن كنا نستطيع أن نعيش هكذا. 733 00:33:11,281 --> 00:33:12,741 حسنا. 734 00:33:17,287 --> 00:33:18,831 حسنا، جاهز؟ ابدأ! 735 00:33:18,956 --> 00:33:20,040 -هل ال... -حسنا، خذها أنت. 736 00:33:20,165 --> 00:33:21,166 -دورك! -هل السرعة مهمة؟ 737 00:33:21,291 --> 00:33:23,252 أجل! هذا ما يعجل اللعبة مثيرة. دورك! 738 00:33:23,377 --> 00:33:24,628 أنها لي! حسنا، دورك! 739 00:33:24,753 --> 00:33:28,257 -نحتاج أن نجعل الأمور أكثر إثارة. -هذه لك. 740 00:33:28,382 --> 00:33:29,925 -... هذه هي... -الورقة الأعلى تربح. 741 00:33:31,093 --> 00:33:33,262 ليس هناك استراتيجية لهذه اللعبة. من اخترعها... 742 00:33:33,387 --> 00:33:35,472 ماذا تقصد ليس هناك استراتيجية؟ إنه... 743 00:33:35,597 --> 00:33:37,182 الشخص الذي اخترع هذه اللعبة، 744 00:33:37,307 --> 00:33:38,684 كان يومه قصيرا ذلك اليوم. 745 00:33:38,809 --> 00:33:40,978 لا بد أنه نظر وقال، "حسنا، نحتاج لعبة أخرى." 746 00:33:41,103 --> 00:33:42,980 -السبعة تغلب الستة! -لا يهمني... 747 00:33:43,105 --> 00:33:45,274 إنها كلاسيكية. 748 00:33:45,399 --> 00:33:46,859 لنشرب مزيدا بعد. ما رأيك بذلك؟ 749 00:33:46,984 --> 00:33:48,235 يا رجل! 750 00:33:48,360 --> 00:33:49,778 قليلا بعد. 751 00:33:50,028 --> 00:33:51,447 ما الذي يجري معك هنا؟ 752 00:33:51,572 --> 00:33:52,906 هل يمكنني أن أرى هذه للحظة؟ 753 00:33:53,031 --> 00:33:54,700 -دعني أرى. -ماذا؟ ماذا تقصدين؟ 754 00:33:54,825 --> 00:33:55,868 هذا ليس بجيد. 755 00:33:55,993 --> 00:33:57,786 هذا س... هذا سينتهي بشكل فظيع. 756 00:33:57,911 --> 00:33:59,288 ماذا؟ أريد فحسب أن أرى مع ماذا تتعامل. 757 00:33:59,413 --> 00:34:00,706 لا أستطيع، لا أرى شيئا الآن. 758 00:34:00,831 --> 00:34:02,541 هل هذا كأسك؟ 759 00:34:04,334 --> 00:34:05,335 أتعلم شيئا؟ 760 00:34:05,461 --> 00:34:07,379 لا أستطيع أن أرى. يمكنني سماعك، فحسب. 761 00:34:08,380 --> 00:34:10,090 هذا أمر. لن أخسرك أبدا. 762 00:34:10,215 --> 00:34:11,675 أعني... لأن... 763 00:34:11,800 --> 00:34:13,469 ماذا تقصد أنك لن تخسرني أبدا؟ 764 00:34:13,594 --> 00:34:17,139 حسنا. لأنني أستطيع دائما أن أتبع الصوت. 765 00:34:17,264 --> 00:34:19,183 مثل، لا أحب أن أستمع للناس. 766 00:34:19,308 --> 00:34:21,477 ولا أحب أن أنظر إليهم أيضا. 767 00:34:21,602 --> 00:34:23,979 -لا أدري إن كنت لاحظت هذا. -لاحظت. 768 00:34:24,813 --> 00:34:27,900 الاتصال البصري ليس من أشيائي المفضلة. 769 00:34:28,734 --> 00:34:30,235 ومع ذلك فمعك... 770 00:34:31,987 --> 00:34:34,740 أجد صعوبة في عدم النظر في عينيك. 771 00:34:56,845 --> 00:34:58,305 ماذا تفعلين يوم السبت؟ 772 00:35:04,728 --> 00:35:06,355 مرحبا بعودتك يا سيناتور. 773 00:35:07,231 --> 00:35:08,398 أشعر بشعور جيد. 774 00:35:12,361 --> 00:35:14,154 أتريدين بعضا من تونيك الجسم هذا؟ 775 00:35:14,279 --> 00:35:15,239 حسنا. 776 00:35:15,364 --> 00:35:17,241 أجل، إنه يقول أنه... 777 00:35:17,366 --> 00:35:19,910 "ينظف وينشط." 778 00:35:20,035 --> 00:35:22,579 -هذا جيد. -وأنا أشعر بالنشاط. 779 00:35:23,038 --> 00:35:24,206 -حسنا! -حسنا. 780 00:35:24,331 --> 00:35:25,749 -هل أنت جاهزة لهذا؟ -أجل. 781 00:35:25,874 --> 00:35:28,877 هل يمكنك إيجاد ملف "جونسون"؟ 782 00:35:29,378 --> 00:35:32,714 تبدو رائعا يا عزيزي. 783 00:35:32,840 --> 00:35:34,341 أنت أردتي هذه الوظيفة. 784 00:35:34,466 --> 00:35:36,260 يعجبني. 785 00:35:36,385 --> 00:35:38,011 -هل أنت بخير؟ -مثير. أجل. 786 00:35:38,136 --> 00:35:40,305 -جاهز للذهاب إلى مدينة العجائب. -لا تبدين جيدة يا عزيزتي. 787 00:35:42,766 --> 00:35:43,767 ما الأمر؟ 788 00:35:43,892 --> 00:35:44,935 ماذا؟ 789 00:35:45,060 --> 00:35:46,270 أنا متعبة جدا يا عزيزي. 790 00:35:46,395 --> 00:35:47,563 حسنا. لا بأس. 791 00:35:47,688 --> 00:35:50,315 -أنا آسفة جدا. كلا، أنا سيئة. -أتعلمين شيئا؟ لنضعك في الفراش. 792 00:35:50,440 --> 00:35:52,693 -أنا سيئة جدا. -لا بأس. 793 00:35:52,818 --> 00:35:54,027 -أنا فقط... -لا بأس. 794 00:35:54,152 --> 00:35:56,113 أشعر بتعب شديد فجأة. فعلا. 795 00:35:56,238 --> 00:35:57,906 كنت جاهزة من حوالي ستة دقائق، 796 00:35:58,031 --> 00:35:59,575 شعرت بتعب شديد. 797 00:35:59,700 --> 00:36:01,243 -هل تشعرين أنك مريضة؟ -كلا، لا أشعر أني مريضة. 798 00:36:01,368 --> 00:36:02,786 -أنا فقط... -حسنا. 799 00:36:02,911 --> 00:36:04,538 -أنا متعبة جدا فحسب. -حسنا. 800 00:36:04,663 --> 00:36:06,415 -هذا ما سنفعله. -ماذا؟ 801 00:36:06,540 --> 00:36:07,833 -سأجلب لك بعض الماء. -كلا. 802 00:36:07,958 --> 00:36:09,877 لا تفعل. الزجاجة باثني عشر دولار. 803 00:36:10,002 --> 00:36:12,504 لا تقلقي بذلك. هاك الماء. 804 00:36:12,629 --> 00:36:14,172 -أنت رائع. -اشربي بعض الماء قبل أن تنامي. 805 00:36:14,298 --> 00:36:15,966 أنت رائع جدا يا عزيزي. 806 00:36:16,383 --> 00:36:18,010 أنا آسفة. أنا مزعجة فعلا. 807 00:36:21,555 --> 00:36:23,390 -آسفة يا عزيزي. -لا بأس. 808 00:36:23,724 --> 00:36:25,976 -لا تقلقي بشأن هذا. -أنت تجهزت كليا، و... 809 00:36:26,101 --> 00:36:28,270 -لا تقلقي بشأن هذا. -ترتدي سترة "ميرف غريفن". 810 00:36:28,395 --> 00:36:29,563 لا بأس. أعدك. 811 00:36:29,688 --> 00:36:30,772 -حسنا. -حسنا؟ 812 00:36:30,898 --> 00:36:32,274 هل يمكنك الإجابة على ذلك من فضلك؟ 813 00:36:32,399 --> 00:36:33,525 -تجاهليه فحسب. -كلا، أرجوك. 814 00:36:33,650 --> 00:36:34,985 -تجاهليه. -سأنام أفضل. 815 00:36:35,110 --> 00:36:36,069 ارتاحي فحسب. حسنا؟ سأجيب أنا. 816 00:36:36,194 --> 00:36:37,946 -أنت ارتاحي فحسب. -أعلم، أنا مرتاحة. 817 00:36:38,071 --> 00:36:39,531 أنا مرتاحة. 818 00:36:40,574 --> 00:36:41,783 من كان ذلك؟ 819 00:36:41,909 --> 00:36:43,327 إنه من "أمبر". 820 00:36:48,206 --> 00:36:49,791 -جيد جدا. -إلى اللقاء. 821 00:36:49,917 --> 00:36:51,001 حسنا يا أولاد. 822 00:36:52,377 --> 00:36:53,837 تمتعا بوقتكما! 823 00:36:53,962 --> 00:36:55,422 -هذا لطيف فعلا. -لا كثير من المتعة. 824 00:36:55,547 --> 00:36:57,341 أنت رائعة، أتعلمين ذلك؟ 825 00:36:58,717 --> 00:37:02,095 هذا الشعر المستعار فظيع. سأتخلص منه. 826 00:37:02,220 --> 00:37:03,722 -بم كنت أفكر؟ -إنه يعجبني. 827 00:37:03,847 --> 00:37:05,474 -إنه رهيب! -أنت جميلة. 828 00:37:05,766 --> 00:37:07,184 أنت لطيف. 829 00:37:08,268 --> 00:37:10,854 احتفلا! 830 00:37:11,271 --> 00:37:12,522 شغله مرة ثانية. 831 00:37:25,786 --> 00:37:27,746 -ماذا تفعلين؟ -ماذا تفعل؟ 832 00:37:27,955 --> 00:37:29,289 استيقظت ولم أجدك. 833 00:37:30,457 --> 00:37:31,583 هل أنت ذاهبة؟ 834 00:37:31,708 --> 00:37:33,460 ظننت... ظننت أنك تشعر بالغرابة، 835 00:37:33,585 --> 00:37:35,545 وأنك تريدني أن أذهب. 836 00:37:35,671 --> 00:37:38,632 لا غرابة أكثر من العادة في الحقيقة. 837 00:37:38,757 --> 00:37:41,259 ظننت أنك ممن ينامون عشرة ساعات في الليلة. 838 00:37:41,593 --> 00:37:45,263 حسنا. أنا ظننت أنك تريد وقتا لنفسك. 839 00:37:45,389 --> 00:37:50,185 كلا. ذهبت إلى "لويزا". لديهم هذا الكرواسون. 840 00:37:50,310 --> 00:37:51,687 عليك أن تذهبي عند السابعة. 841 00:37:51,812 --> 00:37:53,522 وعليك أن تتذوقي هذه. 842 00:37:55,065 --> 00:37:56,400 إنها رائعة. 843 00:37:57,067 --> 00:37:58,443 -حسنا. -ستبقين، أليس كذلك؟ 844 00:37:58,568 --> 00:38:00,612 -أجل، سأبقى. -حسنا، فإذا. جربي هذه. 845 00:38:01,905 --> 00:38:03,448 لا تلمسيها بعد. 846 00:38:04,324 --> 00:38:06,326 بعض الناس يحبون أن... يمكنك أخذ القهوة. 847 00:38:07,327 --> 00:38:08,912 يضعون المربى عليها. 848 00:38:09,413 --> 00:38:12,624 وهؤلاء الناس، يجب أن يصفعوا ويسجنوا. 849 00:38:12,749 --> 00:38:16,128 لأن طريقة أكلها هي مع قليل من الزبدة الذائبة. 850 00:38:16,253 --> 00:38:17,963 أقسم بالله. 851 00:38:18,088 --> 00:38:20,549 لأن هذه دافئة كفاية لتذيبها. 852 00:38:20,924 --> 00:38:23,844 إذا، أنت استيقظت باكرا 853 00:38:24,344 --> 00:38:25,929 وأحضرت حلوى. 854 00:38:26,054 --> 00:38:27,848 كنت ستفاجئني بها في الفراش، أليس كذلك؟ 855 00:38:32,686 --> 00:38:34,312 لا أظن أن هذا أمر يعنيك 856 00:38:34,438 --> 00:38:35,647 ماذا كنت سأفعل. 857 00:38:35,772 --> 00:38:36,940 فهمت. 858 00:38:38,233 --> 00:38:39,443 تذوقيه فحسب. 859 00:38:43,238 --> 00:38:45,198 -أليس كذلك؟ -دافئ جدا! 860 00:38:45,365 --> 00:38:46,533 أجل. 861 00:38:47,242 --> 00:38:48,660 حسنا. والآن اخرجي. 862 00:38:50,370 --> 00:38:52,372 هيا يا "فيكتور". يجب أن نذهب. 863 00:38:52,497 --> 00:38:55,000 -سنتأخر. -لا زلت أجهز نفسي. 864 00:38:55,333 --> 00:38:57,252 إنت تجهز... حسنا، دعني أساعدك. 865 00:38:57,377 --> 00:38:58,712 هيا، دعني... 866 00:39:00,505 --> 00:39:02,924 -لم الباب مقفلا يا "فيكتور"؟ -أريد أن تأخذني "جول". 867 00:39:04,092 --> 00:39:09,598 حسنا، لقد ذهبت "جول" بالفعل إلى العمل باكرا هذا الصباح. 868 00:39:09,723 --> 00:39:10,724 فإذا... 869 00:39:11,767 --> 00:39:13,894 يجب أن آخذك أنا. لكن حان وقت الذهاب، أتفهم؟ 870 00:39:16,146 --> 00:39:18,106 هل يمكنك أن تفتح الباب يا "فيكتور"، أرجوك؟ 871 00:39:22,569 --> 00:39:24,946 اسمع، أعلم أنك مستاء بشأن الأمس. 872 00:39:28,784 --> 00:39:31,870 لكن حان وقت الذهاب إلى المدرسة، أتفهم؟ 873 00:39:32,454 --> 00:39:33,580 ولذلك... 874 00:39:35,457 --> 00:39:36,917 هل يمكنك أن تتكلم معي؟ 875 00:39:40,087 --> 00:39:41,254 "فيكتور"؟ 876 00:39:46,051 --> 00:39:47,219 "فيكتور"؟ 877 00:39:53,558 --> 00:39:54,643 حقا؟ 878 00:39:54,768 --> 00:39:56,436 -ماذا؟ -ستأكل هذه؟ 879 00:39:56,561 --> 00:39:58,063 أجل! إنها رطبة. 880 00:39:58,188 --> 00:40:00,148 حسنا، سأصدق ذلك حين أراه. 881 00:40:00,273 --> 00:40:02,150 في المرة الأخيرة التي أخذت فيها يوسفية إلى المدرسة 882 00:40:02,275 --> 00:40:03,610 -عادت... -وصلنا! 883 00:40:04,736 --> 00:40:05,904 جدتي! 884 00:40:06,029 --> 00:40:07,614 ها هو حفيدي! 885 00:40:09,074 --> 00:40:10,075 حسنا. 886 00:40:10,200 --> 00:40:11,660 هل يمكنك أخذي إلى المدرسة؟ 887 00:40:11,785 --> 00:40:13,620 اهدأ يا عزيزي. لقد وصلت لتوها. 888 00:40:13,745 --> 00:40:14,788 -مرحبا. -مرحبا. 889 00:40:14,913 --> 00:40:16,373 هل تحتاجون مساعدة مع الحقائب؟ 890 00:40:16,498 --> 00:40:17,749 كلا. نتولى الأمر. 891 00:40:17,874 --> 00:40:19,459 "جبار"، خذ حقيبة جدتك. 892 00:40:19,584 --> 00:40:21,419 -حسنا. -شكرا لك. 893 00:40:22,254 --> 00:40:23,630 هذه ثقيلة. 894 00:40:23,964 --> 00:40:25,048 صباح الخير. 895 00:40:25,632 --> 00:40:26,800 مرحبا بك. 896 00:40:28,218 --> 00:40:30,095 آسفة بشأن هذا يا "كروسبي". 897 00:40:33,265 --> 00:40:34,349 آسفة بشأن ماذا؟ 898 00:40:36,143 --> 00:40:38,061 بربك. أعلم أنني أزعجك. 899 00:40:38,186 --> 00:40:39,396 وأكره ذلك. 900 00:40:40,063 --> 00:40:41,940 لكن لن يطول الأمر، أعدك. 901 00:40:42,941 --> 00:40:45,819 على أية حال، النقطة المهمة هي، شكرا لك. 902 00:40:46,903 --> 00:40:49,447 أقدر لك هذا. أنت رجل طيب. 903 00:40:56,329 --> 00:40:58,790 أنا رجل طيب في بعض الأحيان، لكن... 904 00:41:00,417 --> 00:41:03,962 شكرا لك، وأتعلمين، لا داعي لأن تعتذري. 905 00:41:04,087 --> 00:41:06,131 نحن مسرورون جدا بوجودك. 906 00:41:06,256 --> 00:41:08,717 خصوصا "جبار". 907 00:41:08,842 --> 00:41:10,135 إنه مسرور جدا. 908 00:41:10,260 --> 00:41:12,554 ولذا، فبيتي هو بيتك. 909 00:41:12,679 --> 00:41:15,557 مرحبا بك، وأنا مسرور بوجودك أيضا. 910 00:41:16,933 --> 00:41:19,227 -شكرا لك. -ابقي قدر ما تشائين. 911 00:41:19,936 --> 00:41:22,731 -حسنا، لن نذهب لذلك البعد. -حسنا. 912 00:41:22,856 --> 00:41:25,066 دعيني أريك ماذا فعلنا بالمخبأ القديم. 913 00:41:25,192 --> 00:41:26,401 الكثير من التغييرات. 914 00:41:26,526 --> 00:41:28,153 رائع! 915 00:41:28,278 --> 00:41:29,946 انظروا إلى هذا! 916 00:41:31,281 --> 00:41:33,241 وضعت مروحة سقف جديدة لك. 917 00:41:33,366 --> 00:41:35,577 سمعت أنك تحبين الهواء والضجيج.