1 00:00:01,043 --> 00:00:02,336 我給你找了個好工人 2 00:00:02,461 --> 00:00:03,462 (前情提要…) 3 00:00:03,587 --> 00:00:04,755 妳叔叔說我將來會做什麼? 4 00:00:04,880 --> 00:00:07,091 做建築,大概是這樣 5 00:00:07,925 --> 00:00:08,926 我不該在這裡 6 00:00:09,051 --> 00:00:10,219 我不得不靠著你 7 00:00:10,344 --> 00:00:11,470 -因為我要倒了 -來吧 8 00:00:12,388 --> 00:00:13,848 如果我不在這裡,會發生什麼? 9 00:00:13,973 --> 00:00:14,932 什麼也不會發生! 10 00:00:15,057 --> 00:00:17,518 我真的很愛妳,但我不能這樣繼續下去 11 00:00:17,935 --> 00:00:19,687 你該看看那些做完化療的女人 是什麼樣的 12 00:00:19,812 --> 00:00:21,021 她們像鬼一樣 13 00:00:21,147 --> 00:00:22,189 全身都很痛,親愛的 14 00:00:22,606 --> 00:00:24,400 我不知道怎麼辦,我討厭這樣 15 00:00:36,620 --> 00:00:37,663 來吧! 16 00:00:49,925 --> 00:00:51,802 他們去年就藏在這裡 17 00:00:53,137 --> 00:00:55,181 妳找那個,我找這個 18 00:00:55,306 --> 00:00:56,515 好的 19 00:00:57,308 --> 00:00:58,309 一切都… 20 00:00:58,434 --> 00:01:00,144 嘿,怎麼回事,小傢伙們? 21 00:01:00,269 --> 00:01:01,353 嘿,茱莉亞 22 00:01:01,479 --> 00:01:04,023 我在幫悉德妮找她的鞋子 23 00:01:04,148 --> 00:01:06,817 因為她找不到鞋子… 24 00:01:07,443 --> 00:01:09,445 -在我們的衣櫃找,好主意 -我明白了 25 00:01:09,779 --> 00:01:11,572 其實不是這樣,對不對? 26 00:01:11,781 --> 00:01:12,782 不 27 00:01:12,907 --> 00:01:16,494 聖誕老人不會給 到處翻東西的小孩送禮物 28 00:01:16,619 --> 00:01:18,829 -聖誕老人不存在 -什麼? 29 00:01:19,455 --> 00:01:20,664 不,他存在 30 00:01:20,790 --> 00:01:22,082 他當然存在,而且他會知道 31 00:01:22,291 --> 00:01:25,127 他只是一個穿紅衣服的胖子 大家都知道 32 00:01:28,923 --> 00:01:30,257 是真的嗎? 33 00:01:37,848 --> 00:01:41,352 夥計,準備吃肉桂甜品吧 34 00:01:41,477 --> 00:01:43,395 -我不能吃糖 -我需要你吃 35 00:01:43,521 --> 00:01:44,480 我不能,我辦不到 36 00:01:44,605 --> 00:01:47,358 夥計,咬一大口 37 00:01:48,192 --> 00:01:49,819 好燙!妳開玩笑嗎? 38 00:01:49,944 --> 00:01:52,029 沒有那麼燙啦,吹吹就涼了 39 00:01:52,822 --> 00:01:56,283 對不起,但在你回懷俄明州前 我們要把你養胖 40 00:01:56,408 --> 00:01:57,660 我喜歡多些肉桂 41 00:01:57,785 --> 00:01:58,953 你的家人會很意外 42 00:01:59,078 --> 00:02:01,413 見到你有了聖誕老人一樣的大肚子 43 00:02:01,539 --> 00:02:03,249 是這樣的 44 00:02:03,374 --> 00:02:05,918 我沒有提過,但我… 我會留下來過聖誕 45 00:02:06,043 --> 00:02:07,169 什麼意思? 46 00:02:07,670 --> 00:02:09,463 我不…我不會回去 47 00:02:10,673 --> 00:02:11,757 -真的嗎? -是的 48 00:02:12,675 --> 00:02:14,426 這樣比較好… 我不想大老遠回去,還有… 49 00:02:15,219 --> 00:02:16,679 我想和妳一起 50 00:02:16,804 --> 00:02:18,097 我正想說 51 00:02:18,222 --> 00:02:20,975 我很開心,因為你可以和我 52 00:02:21,100 --> 00:02:22,184 -還有我的家人一起過聖誕 -是的 53 00:02:22,309 --> 00:02:24,478 這會很棒!他們會喜歡你 54 00:02:24,603 --> 00:02:27,147 來吧,我們多吃些,再來一口 55 00:02:34,989 --> 00:02:36,282 我什麼也不會說 56 00:02:36,407 --> 00:02:37,616 什麼?我在簽了 57 00:02:38,158 --> 00:02:40,077 看來這是最好的結局 58 00:02:40,202 --> 00:02:41,954 他不適合你 59 00:02:43,497 --> 00:02:44,790 妳知道的… 60 00:02:45,916 --> 00:02:48,961 我們要忘了此事 但很高興妳回來 61 00:02:49,336 --> 00:02:50,921 我們總是歡迎妳 62 00:02:51,046 --> 00:02:54,049 天啊,我們能不能不談這個? 63 00:02:54,925 --> 00:02:56,427 我沒事,大家都沒事 64 00:02:57,928 --> 00:03:00,389 我最擔心的是德魯 65 00:03:00,514 --> 00:03:03,183 搬來搬去的,要適應… 66 00:03:04,310 --> 00:03:06,020 對不起,大家,我要去艾美家 67 00:03:06,145 --> 00:03:09,565 晚點回來,大家聖誕節快樂,再見 68 00:03:09,690 --> 00:03:11,191 看來他會沒事 69 00:03:14,486 --> 00:03:16,655 等等,哈蒂,他們取消航班了嗎? 70 00:03:16,780 --> 00:03:19,617 還沒正式取消,但沒有航班起飛 71 00:03:19,825 --> 00:03:24,204 去奧克蘭的、波特蘭、洛杉磯 去任何西部城市的都沒能起飛 72 00:03:24,330 --> 00:03:25,664 -對不起,不好意思 -好吧,以下是妳要做的事 73 00:03:25,789 --> 00:03:28,584 妳要定一個酒店房間 以防妳被困在那裡,好嗎? 74 00:03:28,709 --> 00:03:30,210 -好的 -馬上就定 75 00:03:30,336 --> 00:03:32,254 -以免所有房間都被定了 -好的,對不起! 76 00:03:32,379 --> 00:03:33,923 我等下打給你,他們在廣播 77 00:03:34,048 --> 00:03:35,925 等等,哈蒂,確保是一家好酒店 78 00:03:36,050 --> 00:03:37,176 -不要擔心錢 -好的 79 00:03:37,301 --> 00:03:38,302 好的,我愛妳 80 00:03:38,427 --> 00:03:39,386 -親愛的 -他們稱之為“末日暴雪” 81 00:03:39,511 --> 00:03:40,971 我知道,但她一定要回家 82 00:03:41,096 --> 00:03:43,474 她要回家,我為她準備了一千份禮物 83 00:03:43,599 --> 00:03:44,683 這很荒唐 84 00:03:44,808 --> 00:03:46,393 -沒錯 -妳做了很多準備 85 00:03:46,518 --> 00:03:47,519 我買了她清單上的所有東西 86 00:03:47,645 --> 00:03:51,106 我只想這成為他們一生中最美好的聖誕節 87 00:03:51,231 --> 00:03:52,316 好吧 88 00:03:53,067 --> 00:03:54,610 看我買了什麼 89 00:03:56,987 --> 00:03:58,155 -怎麼了? -妳沒事吧? 90 00:03:58,280 --> 00:03:59,323 我沒事 91 00:03:59,448 --> 00:04:00,783 我們應該打電話給貝施洛醫生 問妳咳嗽的事情 92 00:04:00,908 --> 00:04:02,201 天啊,我就知道你會這樣說 93 00:04:02,326 --> 00:04:03,744 你總是大驚小怪 94 00:04:03,869 --> 00:04:05,496 -我沒有,他說有任何問題都要找他 -亞當 95 00:04:05,621 --> 00:04:06,622 妳這幾天一直在咳嗽 96 00:04:06,747 --> 00:04:08,165 好吧,我明白 97 00:04:08,290 --> 00:04:10,292 我覺得有必要時,會讓你打電話 我沒事 98 00:04:10,417 --> 00:04:11,627 看我買了什麼 99 00:04:14,880 --> 00:04:16,757 再見,尿尿! 100 00:04:18,509 --> 00:04:20,511 -真可愛 -對 101 00:04:20,636 --> 00:04:24,181 “當他駕車遠去,我聽到他大聲說 102 00:04:24,348 --> 00:04:25,516 “大家聖誕快樂…” 103 00:04:25,641 --> 00:04:27,434 -“大家晚安” -“大家晚安 104 00:04:27,601 --> 00:04:29,937 這故事很棒 105 00:04:30,062 --> 00:04:31,814 -的確很棒 -這不是很棒嗎? 106 00:04:31,939 --> 00:04:35,985 我們第一個一起度過的誕 不必去商場和別人擠 107 00:04:36,110 --> 00:04:38,028 -還有血拼之類… -那一點也不好玩 108 00:04:38,153 --> 00:04:40,155 但我還是會收到禮物,對吧? 109 00:04:40,280 --> 00:04:41,448 -當然 -當然! 110 00:04:41,573 --> 00:04:42,866 還有聖誕樹? 111 00:04:43,075 --> 00:04:44,118 對 112 00:04:44,243 --> 00:04:45,661 我找到一個地方 113 00:04:45,786 --> 00:04:47,621 我們可以親手挑選和砍下聖誕樹 114 00:04:47,746 --> 00:04:48,914 沒錯 115 00:04:49,081 --> 00:04:50,457 你準備做小保羅班揚了嗎? 116 00:04:50,582 --> 00:04:51,750 耶! 117 00:04:53,627 --> 00:04:55,587 慢著,誰是保羅班揚? 118 00:05:02,428 --> 00:05:03,470 噢,天啊 119 00:05:04,930 --> 00:05:06,640 -克莉絲蒂娜 -沒事,親愛的 120 00:05:06,765 --> 00:05:08,267 -親愛的 -我只…天啊 121 00:05:08,392 --> 00:05:09,476 親愛的 122 00:05:12,229 --> 00:05:14,148 天啊,寶貝,妳全身出汗 123 00:05:14,273 --> 00:05:15,315 我沒事,我只是需要… 124 00:05:15,441 --> 00:05:16,859 -嘿,親愛的 -喝水 125 00:05:16,984 --> 00:05:18,652 -親愛的,妳發燒了 -我沒事 126 00:05:18,777 --> 00:05:22,656 聽著,貝施洛醫生說一旦妳發燒 就要送妳去急診 127 00:05:22,781 --> 00:05:24,033 親愛的,妳在給誰打電話? 128 00:05:24,158 --> 00:05:25,993 我要叫克羅斯比過來 129 00:05:26,160 --> 00:05:27,995 我們要照顧好妳 克羅斯比,是亞當 130 00:05:28,120 --> 00:05:29,830 我要送克莉絲蒂娜去急診 131 00:05:29,955 --> 00:05:31,582 你能過來看著孩子們嗎? 132 00:05:31,707 --> 00:05:32,958 不要叫他過來 133 00:05:33,083 --> 00:05:34,334 -好的,謝謝,再見 -亞當… 134 00:05:34,460 --> 00:05:36,754 他會盡快趕來,好嗎? 135 00:05:37,129 --> 00:05:38,297 親愛的 136 00:05:38,589 --> 00:05:40,758 躺下來,我去換衣服 137 00:05:41,967 --> 00:05:43,510 這是平安夜 138 00:05:45,554 --> 00:05:48,057 (為人父母) 139 00:06:31,183 --> 00:06:33,477 應該在廚房裡 140 00:06:33,602 --> 00:06:34,978 如果你能找到她的兔子 就應該沒事了 141 00:06:35,813 --> 00:06:37,272 一有問題就找兔子 142 00:06:37,397 --> 00:06:40,567 我找到她的兔子了 給妳,親愛的 143 00:06:40,692 --> 00:06:42,486 很好,還有,我在流理臺上 放了些甜甜圈 144 00:06:42,611 --> 00:06:43,737 你想的話,可以給她一些 145 00:06:43,862 --> 00:06:45,906 -這應該會有幫助 -我看到了 146 00:06:46,031 --> 00:06:46,990 但不要給她太多,好嗎? 147 00:06:47,116 --> 00:06:49,159 你不想她攝入太多糖分 148 00:06:49,284 --> 00:06:50,536 好的,克莉絲蒂娜怎麼樣了? 149 00:06:50,661 --> 00:06:51,995 她還好 150 00:06:52,121 --> 00:06:54,706 他們給她補充水分 還安排了胸部X光檢查 151 00:06:54,832 --> 00:06:55,916 他們認為可能有感染 152 00:06:56,041 --> 00:06:57,918 但還沒有消息 153 00:06:58,043 --> 00:06:59,378 -好的 -聽著,克羅斯比 154 00:06:59,503 --> 00:07:02,339 不要告訴爸媽或者其他人,好嗎? 我希望這能很快解決 155 00:07:02,464 --> 00:07:03,632 我們給她補充些水分就能出院 156 00:07:03,757 --> 00:07:04,800 我不想毀了大家的聖誕節 157 00:07:04,925 --> 00:07:06,718 這不會毀了任何人的… 158 00:07:06,844 --> 00:07:08,137 克羅斯比,拜託不要告訴任何人 159 00:07:08,262 --> 00:07:11,014 我不想驚動他們,也不想嚇到爸爸 160 00:07:11,140 --> 00:07:13,100 讓事情變得更失控,好嗎? 161 00:07:13,225 --> 00:07:14,893 -好的 -謝謝,再見 162 00:07:15,602 --> 00:07:18,355 她還小,不該這麼快就不相信聖誕老人 163 00:07:18,480 --> 00:07:19,773 我不想這樣 164 00:07:20,065 --> 00:07:22,151 妳知道我幾歲發現的嗎? 165 00:07:22,276 --> 00:07:23,235 -26歲 -不 166 00:07:23,360 --> 00:07:25,445 -27? -11歲 167 00:07:25,571 --> 00:07:26,989 這不正常 168 00:07:27,114 --> 00:07:32,161 寶貝,我只想她享受那神奇的感覺 169 00:07:32,286 --> 00:07:34,371 妳不能…一直保持天真,親愛的 170 00:07:34,872 --> 00:07:35,831 人生就是這樣 171 00:07:35,956 --> 00:07:38,125 但至少等她大一點 172 00:07:38,876 --> 00:07:41,128 -早上好 ! -早上好,克勞斯太太 173 00:07:41,253 --> 00:07:42,629 -你們好! -進來吧 174 00:07:42,754 --> 00:07:44,965 我給小傢伙們帶來好消息 175 00:07:45,174 --> 00:07:46,175 看看妳! 176 00:07:46,300 --> 00:07:48,719 -太棒了!我去叫他們來 -請進! 177 00:07:48,844 --> 00:07:50,762 妳要喝咖啡嗎?我們有新鮮咖啡 178 00:07:50,888 --> 00:07:53,307 -不用了,我吃得很飽 -好吧 179 00:07:53,432 --> 00:07:56,518 -今天是我大吃的一天 -瑞恩好嗎? 180 00:07:56,643 --> 00:07:58,061 -他很好 -是嗎? 181 00:07:58,729 --> 00:08:00,189 那就好,我很高興聽到他很好 182 00:08:01,565 --> 00:08:03,734 為什麼? 183 00:08:03,942 --> 00:08:09,865 只是因為…工作上不太順利 184 00:08:11,200 --> 00:08:12,367 什麼意思? 185 00:08:13,118 --> 00:08:14,620 他沒有告訴妳? 186 00:08:15,287 --> 00:08:17,456 我想沒有,發生什麼事了? 187 00:08:17,748 --> 00:08:20,459 他第一天上班打破了一扇窗 188 00:08:20,584 --> 00:08:24,129 他為此很難過,還離開了 189 00:08:24,254 --> 00:08:27,925 喬爾一直都沒能和他談,所以… 190 00:08:29,593 --> 00:08:31,511 我不知道,很抱歉 191 00:08:31,637 --> 00:08:32,971 不,我不是… 192 00:08:33,096 --> 00:08:34,097 -嗨!嘿呵! -好了 193 00:08:34,223 --> 00:08:35,432 我要把禮物扔掉 194 00:08:35,557 --> 00:08:37,392 -沒人想要它們 -不,我想要! 195 00:08:37,517 --> 00:08:41,396 賈絲明阿姨很快就來了 她會來幫忙…好了,奧提斯 196 00:08:41,521 --> 00:08:42,814 我們要穿上尿布 197 00:08:42,940 --> 00:08:44,900 -噢,嘿,麥斯 -我爸爸媽媽呢? 198 00:08:45,275 --> 00:08:48,153 他們去處理一些事了 199 00:08:48,278 --> 00:08:51,198 他們有什麼事情要處理? 今天是12月24日 200 00:08:51,323 --> 00:08:53,742 我想他們有些重要的事 201 00:08:54,117 --> 00:08:56,203 他們在做什麼?一吐為快 202 00:08:56,328 --> 00:08:57,454 -這是個成語 -好吧 203 00:08:57,579 --> 00:08:58,914 意思是你應該告訴我 204 00:08:59,039 --> 00:09:00,040 -告訴我 -是這樣的 205 00:09:00,165 --> 00:09:03,627 你爸爸帶你媽媽上醫院了 206 00:09:03,752 --> 00:09:06,672 好了,親愛的,天啊! 207 00:09:07,464 --> 00:09:09,091 沒什麼嚴重的 208 00:09:09,591 --> 00:09:10,717 你還好嗎? 209 00:09:10,842 --> 00:09:13,428 我怎麼可能還好? 210 00:09:13,845 --> 00:09:15,597 我爸能準時回家帶我去購物中心嗎? 211 00:09:16,056 --> 00:09:17,975 -去…去購物中心? -對,去購物中心 212 00:09:18,350 --> 00:09:19,434 我不知道 213 00:09:19,559 --> 00:09:21,853 每年12月24日,我們都會去購物中心 214 00:09:21,979 --> 00:09:24,147 他能準時回來帶我去嗎? 215 00:09:24,273 --> 00:09:25,524 妳坐好 216 00:09:25,649 --> 00:09:29,319 我不知道他們能不能準時回來帶你去 217 00:09:29,444 --> 00:09:32,197 不,但他一定要回來 因為我們要去玩具店 218 00:09:32,322 --> 00:09:35,158 我就能買爺爺奶奶家那輛 219 00:09:35,284 --> 00:09:36,285 -穿過樹底的火車 -好吧 220 00:09:36,410 --> 00:09:38,120 我每年都會去 221 00:09:38,245 --> 00:09:39,538 好吧,我能給你做些早餐嗎? 222 00:09:39,663 --> 00:09:40,706 好,雞蛋 223 00:09:40,831 --> 00:09:41,790 -你要吃雞蛋 -我要吃雞蛋 224 00:09:41,915 --> 00:09:44,209 好的,雞蛋 225 00:09:44,751 --> 00:09:46,336 諾拉沒有穿褲子 226 00:09:47,212 --> 00:09:48,297 哪裡? 227 00:09:48,505 --> 00:09:49,589 那邊 228 00:09:50,924 --> 00:09:52,175 過來,寶貝 229 00:09:52,342 --> 00:09:53,844 -過來這邊 -嘿,克羅斯比 230 00:09:53,969 --> 00:09:55,804 不,她沒有穿褲子 231 00:09:55,929 --> 00:09:57,014 我能看到 232 00:09:57,139 --> 00:09:58,557 給孩子穿上衣服,拜託 233 00:09:58,682 --> 00:09:59,725 嗨,麥斯 234 00:10:00,892 --> 00:10:02,477 亞當和克莉絲蒂娜呢? 235 00:10:02,602 --> 00:10:04,313 他們出去辦些事了 236 00:10:04,438 --> 00:10:07,399 你為什麼說謊?我媽在醫院 237 00:10:07,524 --> 00:10:09,109 -什麼? -我媽在醫院 238 00:10:10,068 --> 00:10:11,236 他在說什麼? 239 00:10:12,029 --> 00:10:13,780 媽咪! 240 00:10:13,905 --> 00:10:15,449 諾拉 241 00:10:15,574 --> 00:10:17,117 -親愛的,過來 -好吧 242 00:10:17,242 --> 00:10:19,411 克莉絲蒂娜昨晚不舒服 243 00:10:19,536 --> 00:10:22,080 她的白血球數量下降 244 00:10:22,205 --> 00:10:24,750 因為化療的緣故,所以亞當叫我 245 00:10:24,916 --> 00:10:26,835 不要告訴任何人,因為他不想大家擔心 246 00:10:26,960 --> 00:10:30,005 他有什麼毛病?哪家醫院…聖麥可? 247 00:10:30,297 --> 00:10:32,090 -是的 -好吧 248 00:10:32,924 --> 00:10:34,092 -好吧 -等等! 249 00:10:34,217 --> 00:10:36,303 嘿,爸,你要去哪裡? 250 00:10:36,428 --> 00:10:37,471 -給你 -對 251 00:10:37,596 --> 00:10:39,598 我要去醫院看我兒媳婦 252 00:10:39,848 --> 00:10:41,600 不,爸,不要! 253 00:10:41,725 --> 00:10:43,393 這正是他不想看到的 254 00:10:43,518 --> 00:10:44,519 謝了,克羅斯比 255 00:10:45,437 --> 00:10:49,900 好吧,不!奧提斯,你不能在屋裡便便! 256 00:10:50,025 --> 00:10:51,568 媽咪! 257 00:10:51,693 --> 00:10:53,236 74.08元 258 00:10:53,362 --> 00:10:54,821 但我要C套餐 259 00:10:54,946 --> 00:10:57,407 我只是想要多一張5寸 而不是錢包大小的 260 00:10:57,532 --> 00:10:59,451 但多一張5寸的就是D套餐了 妳何不… 261 00:10:59,576 --> 00:11:01,036 但我不想要D套餐 262 00:11:01,161 --> 00:11:03,038 你們這樣坑我們做父母的 已經很過分了 263 00:11:03,163 --> 00:11:04,414 這種垃圾照片要收這麼多錢 264 00:11:04,539 --> 00:11:05,707 妳還想逼我買我不想要的東西? 265 00:11:05,832 --> 00:11:06,833 這些不是垃圾照片 266 00:11:06,958 --> 00:11:08,210 這位是全城最好的攝影師之一 267 00:11:08,335 --> 00:11:10,045 他來這裡是妳的福氣 268 00:11:10,170 --> 00:11:11,755 我不必買任何東西 269 00:11:11,880 --> 00:11:13,173 我用iPhone給孩子拍了張照片 270 00:11:13,298 --> 00:11:14,299 -效果不錯 -這是…侵權 271 00:11:14,424 --> 00:11:15,384 嘿,發生什麼事? 272 00:11:15,509 --> 00:11:16,551 -怎麼回事? -標誌上說“不准拍照” 273 00:11:16,676 --> 00:11:18,345 你這裡有個小氣的小精靈 274 00:11:18,470 --> 00:11:19,554 -這就是問題所在 -我不是小氣的小精靈 275 00:11:19,679 --> 00:11:20,764 我想要C套餐 276 00:11:20,889 --> 00:11:22,766 我想要一張5寸的照片 而不是錢包大小的 277 00:11:22,891 --> 00:11:24,518 -我明白了 -這就成了D套餐 278 00:11:24,643 --> 00:11:26,144 我們這樣處理吧 279 00:11:26,269 --> 00:11:27,854 首先…他已經拍過照片了,對不對? 280 00:11:27,979 --> 00:11:28,980 對,這是羅比 281 00:11:29,106 --> 00:11:30,982 對,他拍了些很棒的照片 他笑得很好看 282 00:11:31,108 --> 00:11:32,901 -看來是遺傳自妳 -夠了 283 00:11:33,026 --> 00:11:34,027 我們這樣處理吧 284 00:11:34,152 --> 00:11:36,822 我們會給妳D套餐 但只收妳C套餐的價格 285 00:11:36,947 --> 00:11:38,031 謝謝你 286 00:11:38,156 --> 00:11:40,075 我們會讓丹尼來處理 287 00:11:40,200 --> 00:11:41,493 -是時候換班了 -為什麼?我錢收了一半 288 00:11:41,618 --> 00:11:42,911 -我們需要妳去那邊 -好了,祝妳有愉快的一天 289 00:11:43,036 --> 00:11:44,162 -聖誕快樂 -聖誕快樂 290 00:11:44,287 --> 00:11:45,956 -做得好,小兄弟 -我收錢收到一半 291 00:11:46,081 --> 00:11:47,624 妳不能繼續了,妳要休息下,好嗎? 292 00:11:47,749 --> 00:11:49,167 去配個鑰匙什麼的 293 00:11:49,292 --> 00:11:51,878 妳和每個女人吵架! 294 00:11:52,003 --> 00:11:54,214 這是妳今早第三次和顧客爭執了! 295 00:11:54,339 --> 00:11:56,299 妳不要騷擾顧客可以嗎? 296 00:11:56,425 --> 00:11:57,676 我是收提成的,明白嗎? 297 00:11:57,843 --> 00:11:59,428 我明白了,聖誕老人 298 00:12:00,053 --> 00:12:01,680 -怎麼回事?怎麼… -什麼? 299 00:12:01,805 --> 00:12:02,973 -怎麼回事? -你在說什麼? 300 00:12:03,098 --> 00:12:04,141 妳要停下來 301 00:12:04,266 --> 00:12:05,684 妳以為我想在這裡? 302 00:12:05,809 --> 00:12:08,019 我不想騙那個女人 303 00:12:08,145 --> 00:12:09,312 這會支付我一整年的房租 304 00:12:09,438 --> 00:12:10,856 我知道,我會盡量 305 00:12:12,107 --> 00:12:15,735 我們堅持把它做完,好嗎? 晚些去喝酒,微笑,拜託 306 00:12:15,861 --> 00:12:17,154 過來,站在這裡,友善點 307 00:12:17,279 --> 00:12:19,114 否則我會把你們兩個 扔進購物中心監獄 308 00:12:19,239 --> 00:12:21,199 我喜歡你去年找的那個女孩 她要好得多 309 00:12:21,324 --> 00:12:22,742 我從這裡都能聞到你的酒氣 310 00:12:27,747 --> 00:12:29,791 克莉絲蒂娜! 311 00:12:30,417 --> 00:12:31,585 克莉… 312 00:12:31,960 --> 00:12:33,503 打擾了,護士,但我太太有些不對勁 313 00:12:33,628 --> 00:12:34,588 -警報響了 -好的 314 00:12:34,713 --> 00:12:35,755 我能…我太太有些不對勁 315 00:12:35,881 --> 00:12:36,840 -怎麼了? -我不確定 316 00:12:36,965 --> 00:12:37,966 血壓之類的 317 00:12:38,091 --> 00:12:39,593 我想把她叫醒,但她醒不來 318 00:12:39,718 --> 00:12:41,261 我早前呼叫過,因為她神志不清 319 00:12:41,386 --> 00:12:42,804 什麼樣的神志不清? 320 00:12:42,929 --> 00:12:43,972 她在胡言亂語 321 00:12:44,097 --> 00:12:45,140 像在做夢一樣 322 00:12:45,265 --> 00:12:46,391 巴禾曼太太? 323 00:12:47,100 --> 00:12:49,394 我需要切開設備 去取心臟電擊器和急救車 324 00:12:49,519 --> 00:12:50,604 -電擊器和急救車,明白了 -怎麼了? 325 00:12:50,729 --> 00:12:52,147 布雷弗曼先生,你太太敗血性休克了 326 00:12:52,272 --> 00:12:54,107 -什麼意思? -她的免疫系統 327 00:12:54,232 --> 00:12:57,194 無法對付感染 她上次化療是什麼時候? 328 00:12:57,319 --> 00:12:59,571 -那是…一週半以前 -她的白血球數量很低 329 00:12:59,696 --> 00:13:01,490 -怎麼回事? -我不…爸!你來做什麼? 330 00:13:01,615 --> 00:13:02,991 -我不知道 -什麼感染? 331 00:13:03,116 --> 00:13:05,744 爸,拜託,你能給我們些空間嗎? 332 00:13:05,869 --> 00:13:07,871 我要做中央靜脈導管置放 你要簽名同意 333 00:13:07,996 --> 00:13:09,956 簽名同意什麼?為什麼我要 簽名同意?這很危險嗎? 334 00:13:10,081 --> 00:13:12,250 亞當,如果她要做中央… 335 00:13:12,667 --> 00:13:16,046 爸,你能出去嗎? 他說我要簽名同意 336 00:13:16,171 --> 00:13:18,840 我不知道我為什麼要這樣做 337 00:13:20,008 --> 00:13:21,885 亞當,我…我只是想幫忙 338 00:13:22,010 --> 00:13:24,596 爸,你沒有在幫忙,回家吧 339 00:13:39,236 --> 00:13:41,154 -打擾了,巴特雷醫生? -什麼事? 340 00:13:41,279 --> 00:13:43,406 你能告訴我,我妻子怎麼樣了嗎? 341 00:13:43,740 --> 00:13:45,200 治療很有效 342 00:13:45,325 --> 00:13:47,410 我們移除了她的腎結石 她現在好多了 343 00:13:47,994 --> 00:13:49,371 我妻子沒有腎結石 344 00:13:49,788 --> 00:13:52,165 克莉絲蒂娜布雷弗曼? 她就在那裡,四號房? 345 00:13:53,250 --> 00:13:56,127 對,對不起,我們今天人有點不夠 346 00:13:56,253 --> 00:13:58,463 我能和扎克斯醫生談嗎? 他是加護病房的負責人對吧? 347 00:13:58,588 --> 00:13:59,965 布雷弗曼先生,我想你保證… 348 00:14:00,090 --> 00:14:01,508 …妳太太會得到最好的護理 349 00:14:01,633 --> 00:14:04,094 我們給她用了很強的抗生素 並緊密監視她的狀況 350 00:14:04,219 --> 00:14:06,513 我們很擔心她,但她很可能會好起來 351 00:14:06,680 --> 00:14:07,889 很可能 352 00:14:08,598 --> 00:14:09,975 -“很可能”是什麼意思? -布雷弗曼先生… 353 00:14:10,100 --> 00:14:11,601 她有機會不會好起來? 354 00:14:11,726 --> 00:14:13,186 你太太的白血球數量仍然非常低 355 00:14:13,311 --> 00:14:16,064 這通常發生在化療後7至10天 356 00:14:16,189 --> 00:14:19,276 有很多病人在敗血性休克後 357 00:14:19,401 --> 00:14:21,069 能迅速並大幅好轉 358 00:14:21,194 --> 00:14:24,447 但我要如實相告,也有可能出現其他狀況 359 00:14:24,573 --> 00:14:26,825 有時可能導致她其他器官衰竭 360 00:14:26,950 --> 00:14:28,118 這是我們努力避免的 361 00:14:28,243 --> 00:14:29,327 -好吧 -好嗎? 362 00:14:29,452 --> 00:14:30,620 我們會緊密監視她 363 00:14:30,745 --> 00:14:31,955 我們會盡力為她提供最好的護理 364 00:14:32,080 --> 00:14:34,499 但不幸的是,我們不能做出保證 365 00:14:35,542 --> 00:14:36,585 失陪了 366 00:14:51,433 --> 00:14:52,892 -嘿 -嗨 367 00:14:54,769 --> 00:14:55,812 謝謝 368 00:14:55,937 --> 00:14:57,731 這會是妳這輩子收到最好的禮物 369 00:14:57,856 --> 00:14:59,316 我相信是 370 00:15:00,066 --> 00:15:01,610 更多甜餅乾 371 00:15:01,860 --> 00:15:02,902 你知道我的 372 00:15:06,031 --> 00:15:09,284 我今天去了喬爾和茱莉亞家 373 00:15:11,328 --> 00:15:12,370 他們好嗎? 374 00:15:12,621 --> 00:15:14,748 他們還不錯 375 00:15:16,916 --> 00:15:18,501 很好 376 00:15:21,379 --> 00:15:23,673 你有什麼事情想告訴我嗎? 377 00:15:24,049 --> 00:15:25,091 發生什麼事了? 378 00:15:25,216 --> 00:15:26,551 我不知道,對不起 379 00:15:26,676 --> 00:15:29,137 沒事的,夥計,別道歉 380 00:15:29,262 --> 00:15:31,306 沒事的…我只是… 381 00:15:31,431 --> 00:15:33,099 我不明白,我以為你很興奮 382 00:15:33,224 --> 00:15:35,352 你看起來工作得很順利 383 00:15:35,477 --> 00:15:36,645 不,工作並不順利 384 00:15:36,770 --> 00:15:38,938 簡直…一塌糊塗 385 00:15:39,064 --> 00:15:40,440 -真的嗎? -是的 386 00:15:40,565 --> 00:15:42,609 這工作不適合我,但… 387 00:15:42,734 --> 00:15:43,777 -好吧 -真的很對不起 388 00:15:43,902 --> 00:15:46,154 -我的處理方式完全錯了 -沒關係 389 00:15:46,571 --> 00:15:50,742 但我覺得我們應該和喬爾說清楚 390 00:15:51,159 --> 00:15:54,954 很明顯,對吧?你有… 你有打算怎麼做嗎? 391 00:15:55,080 --> 00:15:56,289 一個計畫?比如… 392 00:15:59,459 --> 00:16:01,336 你應該現在就去 393 00:16:01,461 --> 00:16:03,421 他們在家,你應該現在去 394 00:16:03,588 --> 00:16:04,631 開我的車去吧 395 00:16:05,215 --> 00:16:06,716 -妳說真的? -是的 396 00:16:06,841 --> 00:16:09,719 解釋下就好,他人很好 397 00:16:09,844 --> 00:16:11,930 -他會明白的,好嗎? -好的 398 00:16:12,055 --> 00:16:14,349 -好嗎? -好,妳是對的 399 00:16:16,559 --> 00:16:17,644 -好 -好嗎? 400 00:16:20,271 --> 00:16:21,856 -我們晚點見 -好的 401 00:16:24,234 --> 00:16:26,653 我不該告訴小孩子們 402 00:16:26,778 --> 00:16:28,613 但聖誕老人是個謊言 403 00:16:28,738 --> 00:16:30,365 -看著麥斯! -怎麼樣? 404 00:16:30,490 --> 00:16:32,909 首先,這在數學上是不可能的 405 00:16:33,034 --> 00:16:35,078 全世界有70億人 406 00:16:35,203 --> 00:16:38,289 大約有10億個家庭 407 00:16:38,415 --> 00:16:41,960 也許更多,一個穿紅衣服的大鬍子胖老頭 408 00:16:42,085 --> 00:16:44,504 怎麼可能一晚上送這麼多禮物? 409 00:16:44,629 --> 00:16:47,424 而且這個人肯定是假的 他的鬍子是假的 410 00:16:47,590 --> 00:16:49,426 -耶 -那是麥斯 411 00:16:49,592 --> 00:16:51,970 聽著,你是你們部落裡我最喜歡的人 412 00:16:52,095 --> 00:16:53,930 我要給你一些建議 413 00:16:54,055 --> 00:16:55,098 我們不是個部落 414 00:16:55,265 --> 00:16:59,102 但事情是這樣的 做個孤傲的人似乎很有魅力 415 00:17:01,229 --> 00:17:04,983 實則不然,做個合群的人 其實要酷得多 416 00:17:05,108 --> 00:17:06,359 我辦不到 417 00:17:08,361 --> 00:17:09,362 我也辦不到 418 00:17:09,487 --> 00:17:10,655 謝謝,漢克 419 00:17:11,072 --> 00:17:13,283 -賈巴爾 -好了,再見,各位 420 00:17:13,408 --> 00:17:15,118 -我們要去博科斯通 -我們去博科斯通吧 421 00:17:15,243 --> 00:17:16,536 -媽,我們能去博科斯通嗎? -好的,我們去博科斯通吧 422 00:17:16,661 --> 00:17:17,954 不,各位 423 00:17:18,079 --> 00:17:19,122 -我們在這裡一整天了 -對 424 00:17:19,247 --> 00:17:21,458 我們要去韋伯農場砍聖誕樹了 425 00:17:21,583 --> 00:17:23,084 不,博科斯通的東西是全世界最好的 426 00:17:23,209 --> 00:17:24,169 -比農場好得多… -我們能之後去嗎? 427 00:17:24,294 --> 00:17:25,670 你哪裡都能找到一棵樹 428 00:17:25,795 --> 00:17:27,213 但博科斯通的東西只能 在博科斯通買到 429 00:17:27,338 --> 00:17:28,631 我們要去博科斯通 430 00:17:28,757 --> 00:17:30,592 -博科斯通最棒了 -我們走吧! 431 00:17:33,011 --> 00:17:35,680 妳最棒了,妳很大方 432 00:17:39,100 --> 00:17:40,226 嘿 433 00:17:41,269 --> 00:17:42,353 親愛的? 434 00:17:44,063 --> 00:17:45,982 我真高興妳醒了 435 00:17:51,321 --> 00:17:53,031 我感覺不太好 436 00:17:54,532 --> 00:17:55,742 我知道 437 00:17:56,409 --> 00:17:57,619 我會沒事嗎? 438 00:17:57,744 --> 00:18:00,371 妳會沒事的,他們會照顧妳 439 00:18:00,497 --> 00:18:02,457 妳是我認識的最堅強的人 440 00:18:04,417 --> 00:18:06,211 親愛的,我有… 441 00:18:07,754 --> 00:18:08,880 什麼? 442 00:18:09,339 --> 00:18:11,049 我電腦裡有一段影片 443 00:18:11,883 --> 00:18:12,842 好的 444 00:18:12,967 --> 00:18:14,511 是我拍給孩子們的 445 00:18:15,637 --> 00:18:17,847 我要確保他們能拿到,好嗎? 446 00:18:18,598 --> 00:18:19,766 你能答應我嗎? 447 00:18:19,891 --> 00:18:21,434 聽我說,克莉絲蒂娜 448 00:18:22,977 --> 00:18:24,771 任何妳要對孩子們說的話 449 00:18:24,896 --> 00:18:28,441 妳可以回家在聖誕樹前 450 00:18:29,692 --> 00:18:31,569 親口對他們說 451 00:18:32,028 --> 00:18:33,112 好嗎? 452 00:18:34,948 --> 00:18:35,990 好的 453 00:18:41,412 --> 00:18:42,622 我愛妳 454 00:18:43,081 --> 00:18:44,290 嘿,夥計,是我 455 00:18:45,208 --> 00:18:48,002 只是想看看你怎麼樣了 你出去一段時間了 456 00:18:48,878 --> 00:18:51,256 想知道你在哪裡,在做什麼 457 00:18:51,381 --> 00:18:54,634 也許你開著我的車到墨西哥去了 458 00:18:56,344 --> 00:19:01,057 說真的,給我回個電話或者傳個簡訊 459 00:19:01,182 --> 00:19:02,976 讓我知道你沒事 460 00:19:03,935 --> 00:19:05,770 好吧,我們回頭聊 461 00:19:06,479 --> 00:19:07,814 我愛你 462 00:19:07,939 --> 00:19:09,023 再見 463 00:19:11,276 --> 00:19:12,986 好了,乾杯 464 00:19:13,611 --> 00:19:14,821 好吧 465 00:19:16,072 --> 00:19:17,699 今天結束了 466 00:19:19,951 --> 00:19:21,035 真的? 467 00:19:21,160 --> 00:19:24,163 裡面有很多苦艾酒 這不是一杯好馬丁尼 468 00:19:24,289 --> 00:19:26,499 那是…它的配料之一 469 00:19:26,624 --> 00:19:28,918 但應該只有一半 470 00:19:29,043 --> 00:19:31,045 這杯倒得太多了 471 00:19:31,170 --> 00:19:33,423 我睡著了也能調一杯比這個好的 472 00:19:33,548 --> 00:19:34,716 它就是這麼糟 473 00:19:34,841 --> 00:19:36,134 從今早開始的抱怨… 474 00:19:36,259 --> 00:19:38,970 這不是抱怨,我只是說 我是個出色的酒保 475 00:19:39,095 --> 00:19:41,097 這是我的特長之一 ,你能承認這點嗎? 476 00:19:41,222 --> 00:19:43,349 那麼這是抱怨加吹噓 妳在自吹自擂 477 00:19:43,474 --> 00:19:44,767 一定有個詞形容這個的 478 00:19:44,893 --> 00:19:46,102 “可悲”,就是這個詞 479 00:19:46,227 --> 00:19:47,979 我很可悲,沒關係 480 00:19:48,104 --> 00:19:49,772 -不,對不起 -不,我的確是 481 00:19:49,898 --> 00:19:51,149 -這說法很爛 -很好,說得對 482 00:19:51,274 --> 00:19:52,692 我是可悲的爛人 483 00:19:52,817 --> 00:19:54,694 妳不可悲,也不是爛人 484 00:19:54,819 --> 00:19:56,738 -我很可悲 -我很可悲 485 00:19:57,030 --> 00:19:58,489 -妳要挑戰我? -對 486 00:19:58,615 --> 00:20:01,576 好吧,我正坐在一個購物中心裡 487 00:20:02,452 --> 00:20:06,372 我女兒在明尼蘇達 今天是聖誕節 488 00:20:08,207 --> 00:20:09,417 到妳了 489 00:20:10,209 --> 00:20:11,461 我42歲 490 00:20:12,253 --> 00:20:16,424 我剛搬回我爸媽家 491 00:20:18,676 --> 00:20:19,761 妳贏了 492 00:20:23,097 --> 00:20:24,390 妳贏得了獎品 493 00:20:25,725 --> 00:20:27,060 你知道嗎… 494 00:20:28,478 --> 00:20:34,359 坐在一個爛商場的爛酒吧裡 喝著一杯爛酒 495 00:20:34,901 --> 00:20:36,903 打扮得像聖誕老人的助手 496 00:20:39,405 --> 00:20:41,157 我卻感覺很棒 497 00:20:43,076 --> 00:20:44,118 我想 498 00:20:45,745 --> 00:20:47,205 這是因為你 499 00:20:51,376 --> 00:20:52,585 這個… 500 00:20:56,798 --> 00:20:58,424 妳也讓我感覺很好 501 00:20:58,549 --> 00:20:59,717 -不 -是的 502 00:21:01,344 --> 00:21:02,470 是的 503 00:21:02,637 --> 00:21:06,724 我很高興遇到妳 504 00:21:06,849 --> 00:21:08,768 我不是高興,因為… 505 00:21:08,893 --> 00:21:12,230 我永遠不會高興 我接受這點,但… 506 00:21:13,773 --> 00:21:14,941 我很接近高興 507 00:21:56,733 --> 00:21:57,817 -嘿 -嗨 508 00:21:59,402 --> 00:22:00,778 給你 509 00:22:01,154 --> 00:22:03,197 我把你的電腦帶來了 510 00:22:03,823 --> 00:22:04,782 歇歇 511 00:22:04,907 --> 00:22:09,370 我還給你帶了些…衣服 還有你也許用得著的東西 512 00:22:09,495 --> 00:22:13,666 我還給你做了個三明治 火腿芝士還是你的最愛嗎? 513 00:22:14,667 --> 00:22:15,752 謝謝 514 00:22:15,877 --> 00:22:18,296 你要照顧好自己,兒子 515 00:22:18,421 --> 00:22:19,464 好的 516 00:22:28,973 --> 00:22:30,099 好吧 517 00:22:31,017 --> 00:22:33,519 只是…拜託… 518 00:22:34,896 --> 00:22:35,980 告訴她我愛她 519 00:22:36,522 --> 00:22:37,774 -我會的,爸 -拜託 520 00:22:37,899 --> 00:22:38,941 我會的 521 00:22:40,485 --> 00:22:41,527 -好的 -好了 522 00:22:41,652 --> 00:22:43,071 聽著,兒子,對不起 523 00:22:43,196 --> 00:22:46,324 -不,你不必這樣… -我剛來時很驚慌失措 524 00:22:47,200 --> 00:22:48,659 -對不起 -沒關係 525 00:22:48,826 --> 00:22:50,369 -好的 -好吧 526 00:22:51,412 --> 00:22:52,622 不管怎樣 527 00:22:54,957 --> 00:22:56,042 嘿,爸 528 00:22:56,918 --> 00:22:58,127 怎麼了? 529 00:22:58,586 --> 00:23:00,797 你能多留一會兒嗎? 530 00:23:06,427 --> 00:23:07,512 -當然 -對不起 531 00:23:07,637 --> 00:23:09,013 -不 -對不起 532 00:23:37,458 --> 00:23:40,044 我在恰當的時候出現在恰當的地方,對吧? 533 00:23:40,753 --> 00:23:43,548 什麼?這是什麼意思? 534 00:23:44,590 --> 00:23:45,925 -我不知道 -你這話什麼意思,你在恰當的時候 535 00:23:46,050 --> 00:23:47,343 -出現在恰當的地方? -我不知道 536 00:23:47,468 --> 00:23:48,928 不,我只是… 537 00:23:49,554 --> 00:23:51,013 這很怪 538 00:23:51,139 --> 00:23:53,391 這變得有點怪了 539 00:23:53,516 --> 00:23:57,311 我明白,我們…喝醉了 540 00:23:57,436 --> 00:23:59,313 而且我們一起工作 541 00:23:59,438 --> 00:24:00,481 所以… 542 00:24:00,606 --> 00:24:02,775 這會變得很怪,我們應該… 543 00:24:02,900 --> 00:24:05,403 忘了發生的一切… 544 00:24:08,614 --> 00:24:10,241 -是我爸 -妳爸? 545 00:24:10,366 --> 00:24:13,369 我必須聽,是家裡的事 546 00:24:13,494 --> 00:24:14,537 嗨,爸 547 00:24:14,662 --> 00:24:16,372 莎拉,克莉絲蒂娜的病情惡化了 548 00:24:16,706 --> 00:24:19,542 -天啊,發生了什麼事? -…我們都在這裡 549 00:24:19,667 --> 00:24:21,711 好吧,在家裡? 550 00:24:21,836 --> 00:24:23,296 你要我打電話給誰嗎?好的 551 00:24:23,421 --> 00:24:24,630 我20分鐘後趕來 552 00:24:25,423 --> 00:24:26,674 我要走了,對不起 553 00:24:26,799 --> 00:24:29,135 那是…我嫂子進了醫院 554 00:24:29,260 --> 00:24:31,304 要我送妳去嗎?還是妳要我… 555 00:24:31,429 --> 00:24:33,347 不,不用了,我自己有… 556 00:24:33,472 --> 00:24:34,473 妳沒事吧? 557 00:24:34,599 --> 00:24:35,600 -妳還好嗎? -沒事 558 00:24:35,725 --> 00:24:36,726 只是我要走了 559 00:24:36,851 --> 00:24:38,436 -好吧 -好的 560 00:24:40,438 --> 00:24:41,731 瑞恩,是安柏 561 00:24:41,898 --> 00:24:46,110 我開始害怕了,想給醫院打電話 請給我回簡訊 562 00:25:04,837 --> 00:25:08,466 瑞恩,你沒事吧? 發生什麼事了?你嚇到我了! 563 00:25:08,591 --> 00:25:11,177 你為什麼不聽電話? 你沒事吧? 564 00:25:11,302 --> 00:25:12,762 -我沒事 -你確定? 565 00:25:12,887 --> 00:25:13,888 我沒事 566 00:25:14,013 --> 00:25:15,723 天啊,你為什麼不聽電話? 567 00:25:15,848 --> 00:25:17,058 你去了哪裡? 568 00:25:17,725 --> 00:25:19,185 我在… 569 00:25:19,602 --> 00:25:21,312 車子出了什麼事? 570 00:25:21,437 --> 00:25:23,648 我… 571 00:25:23,773 --> 00:25:24,732 怎麼回事? 572 00:25:24,857 --> 00:25:25,900 我正要離開停車場 573 00:25:26,025 --> 00:25:29,278 有一根…黃色的…柱子樣的東西… 574 00:25:29,403 --> 00:25:30,404 你醉了嗎? 575 00:25:30,529 --> 00:25:31,489 -不,我沒醉 -你喝醉了! 576 00:25:31,614 --> 00:25:33,282 不,我沒有,我喝了幾瓶啤酒 577 00:25:33,407 --> 00:25:36,327 你對我說謊!你明顯喝醉了,你… 578 00:25:36,452 --> 00:25:38,079 -我沒有 -你話都說不清了 579 00:25:38,204 --> 00:25:40,081 -我沒醉 -你… 580 00:25:40,206 --> 00:25:42,959 對不起,你能給我從頭到尾解釋下… 581 00:25:43,084 --> 00:25:44,502 -好的 -…你… 582 00:25:44,627 --> 00:25:45,836 你去了喬爾家,然後你決定… 583 00:25:45,962 --> 00:25:48,881 -不,我沒去喬爾家,因為我… -你連去都沒有去? 584 00:25:49,006 --> 00:25:50,841 不,我沒有去,我只是… 585 00:25:50,967 --> 00:25:52,677 -你為什麼不去? -因為… 586 00:25:52,802 --> 00:25:54,804 -發生什麼事了? -我之所以沒有去 587 00:25:54,929 --> 00:25:57,932 是因為我想等我準備好了再找他談 588 00:25:58,057 --> 00:25:59,600 而不是因為你逼我… 589 00:25:59,725 --> 00:26:01,227 -你為什麼不說? -…讓我自己在… 590 00:26:01,352 --> 00:26:02,603 -他家門前難堪 -我不知道! 591 00:26:02,728 --> 00:26:03,771 好讓妳繼續批判我? 592 00:26:03,896 --> 00:26:06,148 -我不想去 -我只是想幫你! 593 00:26:06,274 --> 00:26:07,233 妳想改變我! 594 00:26:07,358 --> 00:26:08,359 我做的每件事… 現在你卻生氣… 595 00:26:08,484 --> 00:26:10,069 妳想把我變成另一個人 596 00:26:10,194 --> 00:26:11,237 噢,拜託,這不是… 597 00:26:11,362 --> 00:26:13,155 -也許我可以去… -這很瘋狂 598 00:26:13,281 --> 00:26:14,740 我是瘋子!對不起! 599 00:26:14,865 --> 00:26:16,367 -停! -我不會去你家的聖誕聚會 600 00:26:16,492 --> 00:26:19,328 好讓他們批判我 覺得我是瘋子 601 00:26:19,453 --> 00:26:20,830 他們不會批判你 602 00:26:20,955 --> 00:26:23,499 妳的車的事很對不起,那是我的錯! 603 00:26:26,168 --> 00:26:27,920 瑞恩,回來! 604 00:26:28,045 --> 00:26:29,422 -瑞恩,回來! -你在看什麼? 605 00:26:29,547 --> 00:26:32,633 停!瑞恩,回來! 606 00:26:34,552 --> 00:26:35,761 不錯 607 00:26:37,596 --> 00:26:41,267 來了,我們走吧,停 608 00:26:41,392 --> 00:26:42,601 醫生說什麼? 609 00:26:42,727 --> 00:26:45,479 醫生說希望她能退燒 610 00:26:45,604 --> 00:26:47,815 希望她的白血球數量能上升 611 00:26:47,940 --> 00:26:50,151 好讓她的身體能抵禦感染 612 00:26:50,276 --> 00:26:51,736 這是他們希望的 613 00:26:51,861 --> 00:26:53,529 但他們有信心,對吧? 614 00:27:09,378 --> 00:27:10,546 妳想坐這裡嗎? 615 00:27:10,671 --> 00:27:12,214 -和阿姨坐在一起 -嘿 616 00:27:12,340 --> 00:27:13,966 -嘿 -妳沒事吧? 617 00:27:15,676 --> 00:27:17,803 我只是…我無法相信這發生了 618 00:27:20,222 --> 00:27:21,432 對 619 00:27:22,975 --> 00:27:24,518 但她很堅強 620 00:27:25,519 --> 00:27:27,104 她就像一棵七葉樹 621 00:27:28,856 --> 00:27:29,899 她能挺過去 622 00:27:30,941 --> 00:27:33,861 我不知道,這幾天發生在 克莉絲蒂娜身上的事 623 00:27:35,738 --> 00:27:36,947 還有照顧諾拉 624 00:27:39,033 --> 00:27:40,868 讓我覺得生命很短暫 625 00:27:43,371 --> 00:27:46,540 是啊,很短暫 626 00:27:53,047 --> 00:27:54,465 我想要另一個孩子 627 00:27:57,051 --> 00:28:01,514 我…也許我…我不知道 也許我現在有點情緒化… 628 00:28:03,724 --> 00:28:05,559 很依戀這孩子 629 00:28:05,684 --> 00:28:07,144 我也想要另一個孩子 630 00:28:07,269 --> 00:28:09,063 -真的? -真的 631 00:28:10,231 --> 00:28:11,482 很想要 632 00:28:11,607 --> 00:28:12,817 -真的? -是的 633 00:28:21,242 --> 00:28:22,410 妳是個小麻煩 634 00:28:22,535 --> 00:28:24,412 -看妳帶來了什麼麻煩 -甜餅乾 635 00:28:31,544 --> 00:28:33,796 紅的還是綠的?紅的 636 00:28:33,921 --> 00:28:37,842 媽,真的沒有聖誕老人嗎? 637 00:28:38,300 --> 00:28:39,260 誰說的? 638 00:28:39,385 --> 00:28:42,680 維克,他說聖誕老人只是 穿著紅衣服的冒牌貨 639 00:28:42,805 --> 00:28:44,557 -對不起 -嘿,孫子 640 00:28:44,682 --> 00:28:46,559 慢著 641 00:28:46,684 --> 00:28:47,977 過來一下,坐在這裡 642 00:28:48,102 --> 00:28:50,020 嘿,孫女兒,妳在哪裡? 643 00:28:50,146 --> 00:28:52,982 各位,我要…過來 我要告訴你們一些事情 644 00:28:53,107 --> 00:28:54,733 非常重要的 645 00:28:55,359 --> 00:28:57,570 如果這裡有人 646 00:28:57,695 --> 00:28:59,405 不相信聖誕老人 647 00:28:59,530 --> 00:29:01,323 我要告訴你們,你錯了 648 00:29:01,907 --> 00:29:06,287 我很久以前見過他 我親眼見過他 649 00:29:06,787 --> 00:29:10,124 如果你們年邁的爺爺 650 00:29:10,249 --> 00:29:12,877 還相信聖誕老人 我想你們也該相信 651 00:29:13,002 --> 00:29:14,587 我當時只是個孩子 652 00:29:14,712 --> 00:29:18,799 我們會在平安夜去探訪我爺爺奶奶 653 00:29:18,924 --> 00:29:21,010 我們那時候沒什麼錢 654 00:29:21,135 --> 00:29:22,386 我們只能坐公車去 655 00:29:22,511 --> 00:29:26,557 有一個平安夜,第二天是聖誕節 656 00:29:26,682 --> 00:29:29,018 凌晨時分,外面很黑 657 00:29:29,143 --> 00:29:32,396 我們坐上公車,我剛下車 658 00:29:32,646 --> 00:29:34,231 從我眼角裡 659 00:29:35,274 --> 00:29:36,358 我看到一些東西 660 00:29:36,859 --> 00:29:40,196 紅衣服,長長的白鬍子 661 00:29:40,404 --> 00:29:42,281 駕著馴鹿雪橇 662 00:29:42,406 --> 00:29:44,116 -你看到了魯道夫? -我看到了魯道夫 663 00:29:44,241 --> 00:29:46,660 還有裝滿禮物的大袋子 664 00:29:46,785 --> 00:29:49,663 我對天發誓,我看到他了 665 00:29:51,081 --> 00:29:52,249 他還向我眨眼 666 00:29:52,374 --> 00:29:54,293 -真的? -是的 667 00:29:57,296 --> 00:29:58,547 聖誕老人… 668 00:30:00,591 --> 00:30:01,759 是真的 669 00:30:01,884 --> 00:30:03,427 聖誕節 670 00:30:05,638 --> 00:30:06,889 很神奇 671 00:30:07,848 --> 00:30:09,058 聖誕節帶來 672 00:30:11,519 --> 00:30:12,811 奇跡 673 00:30:14,688 --> 00:30:16,941 很容易不去相信一些事 674 00:30:17,066 --> 00:30:18,817 很容易成為人們所說的 675 00:30:19,151 --> 00:30:20,236 唱反調的人 676 00:30:20,361 --> 00:30:24,865 但如果你用心去看,你會看到 677 00:30:28,285 --> 00:30:29,495 明白嗎,孫子? 678 00:30:30,246 --> 00:30:31,247 明白了 679 00:30:31,372 --> 00:30:32,373 很好 680 00:30:32,498 --> 00:30:33,916 我去開門 681 00:30:35,292 --> 00:30:36,418 -嘿 -嗨 682 00:30:36,544 --> 00:30:37,586 嗨,你好嗎?聖誕快樂 683 00:30:37,711 --> 00:30:39,672 對不起,我知道你們家發生了一些事 684 00:30:39,797 --> 00:30:40,839 我不想打擾,但是… 685 00:30:40,965 --> 00:30:42,132 不,莎拉 686 00:30:42,633 --> 00:30:43,676 完全沒有 687 00:30:43,801 --> 00:30:44,843 -什麼? -謝謝妳 688 00:30:44,969 --> 00:30:46,428 妳在看什麼?嗨 689 00:30:52,142 --> 00:30:53,769 -妳家裡人都在? -是的 690 00:30:53,894 --> 00:30:55,354 妳嫂子怎麼樣了? 691 00:30:56,313 --> 00:30:58,440 我們還不知道 692 00:30:58,566 --> 00:31:00,192 -我很抱歉 -謝謝 693 00:31:03,696 --> 00:31:04,780 我給妳帶了這個 694 00:31:07,116 --> 00:31:08,701 很漂亮的包裝 695 00:31:08,826 --> 00:31:10,119 這沒什麼 696 00:31:10,411 --> 00:31:12,162 -只是放在家裡… -謝謝 697 00:31:12,288 --> 00:31:13,247 但遲些再打開 698 00:31:13,372 --> 00:31:16,375 你想進來嗎?喝杯蛋酒? 699 00:31:16,500 --> 00:31:17,918 這有點太過了 700 00:31:18,043 --> 00:31:20,379 我不是真的想邀請你,只是出於禮貌 701 00:31:20,504 --> 00:31:21,797 聖誕禮儀 702 00:31:21,922 --> 00:31:25,801 不,我沒喝醉,我會趕快說完 703 00:31:26,385 --> 00:31:27,845 關於我之前說的 704 00:31:27,970 --> 00:31:30,014 今天的事下不為例? 705 00:31:32,224 --> 00:31:34,393 如果妳想的話,我沒問題 706 00:31:34,518 --> 00:31:36,812 沒…沒問題,如果這是妳想要的 707 00:31:37,521 --> 00:31:40,149 但我只是想說清楚 708 00:31:41,442 --> 00:31:43,777 這不是我想要的 709 00:31:44,570 --> 00:31:46,155 我想要的正好相反 710 00:31:48,991 --> 00:31:50,075 對 711 00:31:50,701 --> 00:31:52,828 妳不是爛人,這是我想說的 712 00:31:52,953 --> 00:31:54,413 妳妳很棒 713 00:32:00,669 --> 00:32:02,087 晚安 714 00:32:28,155 --> 00:32:29,531 在錄了? 715 00:32:31,700 --> 00:32:33,494 孩子們,是媽媽 716 00:32:34,536 --> 00:32:35,579 沒錯! 717 00:32:36,413 --> 00:32:38,874 我知道怎麼用電腦了 718 00:32:38,999 --> 00:32:41,585 於是想給你們留一段… 719 00:32:46,674 --> 00:32:49,385 我們先從哈蒂開始,因為妳最年長 720 00:32:49,760 --> 00:32:52,012 哈蒂,天啊 721 00:32:53,138 --> 00:32:55,182 我為妳感到非常驕傲 722 00:32:56,475 --> 00:33:00,145 親愛的,妳是我漂亮 723 00:33:01,063 --> 00:33:05,359 堅強、聰明、感性、可愛的天使 724 00:33:07,361 --> 00:33:13,575 我知道不管妳去哪裡,在做什麼 725 00:33:13,701 --> 00:33:15,202 妳都會做得很出色 726 00:33:15,869 --> 00:33:17,413 毫無疑問 727 00:33:17,538 --> 00:33:19,540 妳會帶給這世界很多 728 00:33:20,624 --> 00:33:23,585 妳會讓這世界變得不一樣 729 00:33:24,628 --> 00:33:26,797 麥斯,夥計… 730 00:33:27,673 --> 00:33:28,757 哇 731 00:33:29,383 --> 00:33:31,009 你成長了許多 732 00:33:32,052 --> 00:33:33,178 我為你感到驕傲 733 00:33:34,346 --> 00:33:37,182 你勇敢地面對挑戰,毫不退縮 734 00:33:38,308 --> 00:33:39,560 成為主席 735 00:33:41,770 --> 00:33:43,522 夥計,我希望 736 00:33:44,857 --> 00:33:46,150 你能夠 737 00:33:47,776 --> 00:33:51,029 走出自我,踏進這個世界 738 00:33:51,155 --> 00:33:54,825 讓世界看看你是多麼 739 00:33:55,451 --> 00:33:57,578 美麗和出色的一個人 740 00:34:00,038 --> 00:34:03,292 諾拉,寶貝,我… 741 00:34:07,004 --> 00:34:09,006 要離開妳是如此艱難 742 00:34:15,345 --> 00:34:17,014 我很生氣 743 00:34:17,765 --> 00:34:21,977 諾拉,我希望現在能抱著妳 744 00:34:22,728 --> 00:34:25,022 愛撫妳、摟緊妳 745 00:34:26,356 --> 00:34:30,694 寶貝,妳要知道妳有全世界… 746 00:34:31,695 --> 00:34:33,697 全世界最棒的爸爸 747 00:34:34,198 --> 00:34:37,743 他知道如何照顧我們,愛護我們 748 00:34:38,911 --> 00:34:40,746 我要告訴你們三個 749 00:34:43,415 --> 00:34:44,958 你們三個 750 00:34:47,336 --> 00:34:48,796 我美麗的孩子… 751 00:34:58,847 --> 00:35:02,017 我也許不能像我想的那樣 陪伴在你們身邊 752 00:35:05,646 --> 00:35:07,314 但我永遠不會離開你們 753 00:35:13,153 --> 00:35:14,613 我會永遠和你們一起 754 00:35:22,621 --> 00:35:25,249 能成為你們的媽媽,我很幸運 755 00:35:37,886 --> 00:35:39,388 請不要讓她離開我 756 00:35:41,473 --> 00:35:43,100 不要讓她離開我們 757 00:35:57,948 --> 00:35:59,700 拜託,克莉絲蒂娜,拜託 758 00:36:08,000 --> 00:36:09,376 -賈巴爾 -非常感謝 759 00:36:09,501 --> 00:36:10,669 我要找賈巴爾 760 00:36:23,056 --> 00:36:24,057 耶! 761 00:36:24,182 --> 00:36:25,267 這太棒了 762 00:36:25,392 --> 00:36:29,396 謝謝你,爺爺 我很喜歡,家庭圍巾 763 00:36:39,364 --> 00:36:42,284 (“盛裝出席婚禮 亨利里卓利,2012年”) 764 00:37:06,350 --> 00:37:08,560 (瑞恩的手機 我在外面) 765 00:37:18,403 --> 00:37:20,364 -嘿 -嘿 766 00:37:22,074 --> 00:37:23,659 妳的腳趾不冷嗎? 767 00:37:25,535 --> 00:37:29,164 安柏,對不起,要去見喬爾 768 00:37:29,706 --> 00:37:35,754 還有和妳的家人一起過聖誕節 讓我覺得很慚愧很尷尬 769 00:37:36,672 --> 00:37:38,382 我沒有這樣的一家人 770 00:37:39,049 --> 00:37:41,885 我覺得我無法融入 771 00:37:42,010 --> 00:37:44,137 我恨自己那樣對待妳 772 00:37:44,513 --> 00:37:46,390 妳不該被這樣對待 773 00:37:46,765 --> 00:37:48,725 我會做任何事 774 00:37:48,850 --> 00:37:53,063 我會多和妳爺爺一起 775 00:37:53,188 --> 00:37:54,398 夠了,沒事的 776 00:37:54,523 --> 00:37:55,565 我想彌補我的過錯 777 00:37:55,691 --> 00:37:58,485 瑞恩,我愛你 778 00:37:59,486 --> 00:38:01,321 我很愛你 779 00:38:02,322 --> 00:38:03,615 但是… 780 00:38:05,909 --> 00:38:09,037 我看著我媽媽 781 00:38:10,205 --> 00:38:15,544 被那個人拖累了一輩子 782 00:38:15,669 --> 00:38:18,547 他連自己也照顧不了 783 00:38:18,672 --> 00:38:20,799 她拋棄了她擁有的一切 784 00:38:20,924 --> 00:38:24,344 但沒有讓他好起來 也沒有讓她好起來 785 00:38:25,846 --> 00:38:30,559 我只是知道… 愛不該是這樣 786 00:38:31,059 --> 00:38:35,731 我們需要分開一段時間 我想這是唯一的辦法 787 00:38:36,189 --> 00:38:40,444 好嗎?對不起,我希望有別的辦法 788 00:38:49,077 --> 00:38:50,162 對不起 789 00:39:14,478 --> 00:39:15,479 嘿 790 00:39:16,021 --> 00:39:17,064 這是最好的部分 791 00:39:18,523 --> 00:39:19,566 -嘿 -嘿 792 00:39:20,692 --> 00:39:22,611 嘿,妳好嗎?她還好嗎? 793 00:39:22,736 --> 00:39:23,820 好多了 794 00:39:24,821 --> 00:39:26,156 她的白血球數量呢? 795 00:39:26,281 --> 00:39:28,825 數量上升,生命體征也平穩了 796 00:39:28,950 --> 00:39:31,244 妳意思是她會沒事?她挺過去了? 797 00:39:31,369 --> 00:39:34,790 敗血性休克的情況可以很快改善 798 00:39:34,915 --> 00:39:38,168 她需要休息一兩天 我們會緊密監視她 799 00:39:38,293 --> 00:39:39,711 但我想她會沒事的 800 00:39:40,295 --> 00:39:41,338 很好 801 00:39:41,463 --> 00:39:43,256 我讓你們單獨相處一下 802 00:39:43,381 --> 00:39:45,383 -好的,謝謝 -非常感謝 803 00:39:46,301 --> 00:39:47,385 你好嗎? 804 00:39:47,511 --> 00:39:49,054 我很好,妳感覺怎麼樣? 805 00:39:49,930 --> 00:39:51,598 我感覺像… 806 00:39:52,641 --> 00:39:54,601 撿了一千塊錢,我感覺很好 807 00:39:54,726 --> 00:39:56,645 -那就好 -我真的感覺很好 808 00:39:56,770 --> 00:39:58,814 謝謝你陪著我,親愛的 809 00:40:01,608 --> 00:40:03,443 -孩子們怎麼樣了? -他們很好 810 00:40:03,568 --> 00:40:05,112 他們收到了禮物,現在在我爸媽家 811 00:40:05,237 --> 00:40:06,530 諾拉收到寶寶玩偶了嗎? 812 00:40:06,655 --> 00:40:08,406 -收到了,她還收到了… -馬桶 813 00:40:08,532 --> 00:40:09,866 -便便玩偶 -她收到便便玩偶了,真好 814 00:40:09,991 --> 00:40:12,077 -麥斯得到火車了? -他得到火車了 815 00:40:13,745 --> 00:40:15,914 我很擔心會失去妳 816 00:40:18,542 --> 00:40:20,043 不要拋棄我 817 00:40:21,294 --> 00:40:22,629 親愛的,我如此愛妳 818 00:40:23,004 --> 00:40:24,047 我也愛你 819 00:40:25,048 --> 00:40:26,216 聖誕快樂 820 00:40:26,758 --> 00:40:27,968 聖誕快樂 821 00:40:30,679 --> 00:40:32,722 妳何不和女兒打個招呼? 822 00:40:32,848 --> 00:40:35,225 諾拉打電話來?我開玩笑啦 823 00:40:35,350 --> 00:40:36,434 是哈蒂 824 00:40:37,269 --> 00:40:38,645 嘿,親愛的 825 00:40:40,313 --> 00:40:43,066 不,我…我感覺好多了 826 00:40:44,484 --> 00:40:46,194 妳定到飛機了?她定到飛機了 827 00:40:46,319 --> 00:40:49,156 太好了 828 00:40:51,491 --> 00:40:52,742 天啊 829 00:40:52,868 --> 00:40:53,869 聖誕老人 830 00:40:53,994 --> 00:40:55,162 -聖誕快樂 -聖誕快樂 831 00:40:55,287 --> 00:40:56,329 -嗨 -哈囉 832 00:40:56,830 --> 00:40:57,873 -嗨,聖誕老人 -聖誕快樂 833 00:40:57,998 --> 00:40:59,791 -呵呵呵 -天啊 834 00:40:59,916 --> 00:41:02,961 你來送最後一分鐘的禮物嗎,聖誕老人? 835 00:41:03,086 --> 00:41:06,423 有些額外的禮物要送給病孩 836 00:41:06,548 --> 00:41:08,675 然後我就要回北極去了 837 00:41:08,800 --> 00:41:10,969 你們說,我今年對你們這幫孩子好不好? 838 00:41:11,094 --> 00:41:12,596 好,聖誕老人,我喜歡你的神奇娃娃 839 00:41:12,721 --> 00:41:15,307 -謝謝你,我喜歡我的機器人 -謝謝你 840 00:41:15,682 --> 00:41:18,852 -你喜歡你的運動鞋嗎? -你怎麼知道? 841 00:41:25,483 --> 00:41:27,569 這是給妳和其他員工的 842 00:41:27,694 --> 00:41:31,072 我家裡有14個人要來探病 843 00:41:31,198 --> 00:41:34,576 如果妳當做什麼都沒看見 我會很感激 844 00:41:34,701 --> 00:41:36,286 妳懂我意思嗎? 845 00:41:36,411 --> 00:41:37,454 -14個? -14個