1 00:00:01,043 --> 00:00:02,336 Я нашла тебе отличного работника. 2 00:00:02,461 --> 00:00:03,462 Ранее в сериале 3 00:00:03,587 --> 00:00:04,755 Что именно твой дядя хотел поручить мне? 4 00:00:04,880 --> 00:00:07,091 Строить разные вещи - думаю, это главный посыл. 5 00:00:07,925 --> 00:00:08,926 Меня здесь быть не должно. 6 00:00:09,051 --> 00:00:10,219 Мне нужно о тебя опереться, 7 00:00:10,344 --> 00:00:11,470 - потому что я падаю. - Вот. 8 00:00:12,388 --> 00:00:13,848 Если бы меня здесь не было, что бы случилось? 9 00:00:13,973 --> 00:00:14,932 Ничего! 10 00:00:15,057 --> 00:00:17,518 Я очень люблю тебя, но больше так не могу. 11 00:00:17,935 --> 00:00:19,687 Видела бы ты женщин после химиотерапии. 12 00:00:19,812 --> 00:00:21,021 Они похожи на призраков. 13 00:00:21,147 --> 00:00:22,189 У меня все болит, милый. 14 00:00:22,606 --> 00:00:24,400 Я не знаю, что делать. Я это ненавижу. 15 00:00:36,620 --> 00:00:37,663 Идем! 16 00:00:49,925 --> 00:00:51,802 Здесь их спрятали в прошлом году. 17 00:00:53,137 --> 00:00:55,181 Посмотри там. Я посмотрю здесь. 18 00:00:55,306 --> 00:00:56,515 Ладно. 19 00:00:57,308 --> 00:00:58,309 Всё... 20 00:00:58,434 --> 00:01:00,144 Что здесь происходит, ребята? 21 00:01:00,269 --> 00:01:01,353 Привет, Джулия. 22 00:01:01,479 --> 00:01:04,023 Я просто помогал Сидни искать ее туфли, 23 00:01:04,148 --> 00:01:06,817 потому что она не могла найти свои туфли... 24 00:01:07,443 --> 00:01:09,445 - В нашем шкафу. Отличная идея. - Понятно. 25 00:01:09,779 --> 00:01:11,572 Это не то, чем кажется, верно? 26 00:01:11,781 --> 00:01:12,782 Да. 27 00:01:12,907 --> 00:01:16,494 Знаете, Санта не приносит подарков детям, которые слишком пронырливы. 28 00:01:16,619 --> 00:01:18,829 - Санта не настоящий. - Что? 29 00:01:19,455 --> 00:01:20,664 Нет, настоящий! 30 00:01:20,790 --> 00:01:22,082 Конечно, он настоящий, и он узнает. 31 00:01:22,291 --> 00:01:25,127 Да уж. Он большой толстый мужик в костюме. Все это знают. 32 00:01:28,923 --> 00:01:30,257 Это правда? 33 00:01:37,848 --> 00:01:41,352 Дружок, готовься к новой порции коричной вкуснятины. 34 00:01:41,477 --> 00:01:43,395 - Мне не хватает сахара. - Мне того и надо. 35 00:01:43,521 --> 00:01:44,480 - Не могу. - Не думаю, что могу. 36 00:01:44,605 --> 00:01:47,358 Дружок, откуси большой кусок. 37 00:01:48,192 --> 00:01:49,819 Оно горячее! Ты что, издеваешься? 38 00:01:49,944 --> 00:01:52,029 Все не так плохо. Просто подуй на него. 39 00:01:52,822 --> 00:01:56,283 Прости, но тебя надо откормить до твоего отъезда в Вайоминг. 40 00:01:56,408 --> 00:01:57,660 Мне нравится, когда много корицы. 41 00:01:57,785 --> 00:01:58,953 Твоя семья так удивится, 42 00:01:59,078 --> 00:02:01,413 когда увидит тебя с большим животом, как у Санты. 43 00:02:01,539 --> 00:02:03,249 Знаешь, 44 00:02:03,374 --> 00:02:05,918 я не говорил, но я остаюсь здесь на Рождество. 45 00:02:06,043 --> 00:02:07,169 Что ты имеешь в виду? 46 00:02:07,670 --> 00:02:09,463 Я не... Я не вернусь. 47 00:02:10,673 --> 00:02:11,757 - Правда? - Да. 48 00:02:12,675 --> 00:02:14,426 Просто лучше будет... Я не хочу лететь туда и... 49 00:02:15,219 --> 00:02:16,679 Я просто хочу быть с тобой. 50 00:02:16,804 --> 00:02:18,097 Да, я собиралась сказать. 51 00:02:18,222 --> 00:02:20,975 Пожалуй, я рада, потому что ты останешься со мной 52 00:02:21,100 --> 00:02:22,184 - и с моей семьей на Рождество. - Да. 53 00:02:22,309 --> 00:02:24,478 Это будет здорово! Они тебя полюбят, точно. 54 00:02:24,603 --> 00:02:27,147 Давай поедим еще печенья. Всего еще один кусочек. 55 00:02:34,989 --> 00:02:36,282 Я ничего не говорю. 56 00:02:36,407 --> 00:02:37,616 Что? Я подписываю. 57 00:02:38,158 --> 00:02:40,077 Похоже, это лучшее, что могло случиться. 58 00:02:40,202 --> 00:02:41,954 Он тебе не подходил. 59 00:02:43,497 --> 00:02:44,790 Знаешь... 60 00:02:45,916 --> 00:02:48,961 Надо двигаться дальше. Но я рад, что ты вернулась. 61 00:02:49,336 --> 00:02:50,921 Тебе здесь всегда рады. 62 00:02:51,046 --> 00:02:54,049 О боже. Пожалуйста, мы можем перестать это обсуждать? 63 00:02:54,925 --> 00:02:56,427 Все хорошо. У всех все хорошо. 64 00:02:57,928 --> 00:03:00,389 Знаете, я больше всего беспокоюсь о Дрю. 65 00:03:00,514 --> 00:03:03,183 Все эти поездки туда-сюда, изменения и... 66 00:03:04,310 --> 00:03:06,020 Простите, ребята. Я иду к Эми. 67 00:03:06,145 --> 00:03:09,565 Вернусь позже. Всем счастливого Рождества. Пока. 68 00:03:09,690 --> 00:03:11,191 Похоже, он выживет. 69 00:03:14,486 --> 00:03:16,655 Постой, Хэдди. Твой рейс отменили? 70 00:03:16,780 --> 00:03:19,617 Нет, не официально. Но самолеты не вылетают. 71 00:03:19,825 --> 00:03:24,204 Ни в Окленд, ни в Портланд, ни в Лос-Анджелес, ни на запад вообще. 72 00:03:24,330 --> 00:03:25,664 - Простите. - Так, вот что ты должна сделать. 73 00:03:25,789 --> 00:03:28,584 Забронируй номер в гостинице, если застрянешь там, ладно? 74 00:03:28,709 --> 00:03:30,210 - Ладно. - Но сделай это сейчас. 75 00:03:30,336 --> 00:03:32,254 - На всякий случай, если все занято. - Да. Простите! 76 00:03:32,379 --> 00:03:33,923 Я тебе перезвоню. Тут что-то объявляют. 77 00:03:34,048 --> 00:03:35,925 Постой, Хэдди, смотри, чтобы гостиница была хорошая. 78 00:03:36,050 --> 00:03:37,176 - Насчет денег не волнуйся. - Ладно. 79 00:03:37,301 --> 00:03:38,302 Хорошо, я люблю тебя. 80 00:03:38,427 --> 00:03:39,386 - Милый. - Это назвали снежным апокалипсисом. 81 00:03:39,511 --> 00:03:40,971 Знаю, но она должна прилететь домой. 82 00:03:41,096 --> 00:03:43,474 Она прилетает. У меня для нее куча подарков. 83 00:03:43,599 --> 00:03:44,683 Это просто смешно. 84 00:03:44,808 --> 00:03:46,393 - Да, не говори. - Ты в этом году переборщила. 85 00:03:46,518 --> 00:03:47,519 Я купила все, что в ее списке. 86 00:03:47,645 --> 00:03:51,106 Я просто хочу, чтобы это было лучшее Рождество в их жизни. 87 00:03:51,231 --> 00:03:52,316 Понимаю. 88 00:03:53,067 --> 00:03:54,610 И смотри, что я купила. 89 00:03:56,987 --> 00:03:58,155 - Что? - Ты себя хорошо чувствуешь? 90 00:03:58,280 --> 00:03:59,323 Я себя чувствую нормально. 91 00:03:59,448 --> 00:04:00,783 Думаю, надо позвонить д-ру Бедслоу насчет твоего кашля. 92 00:04:00,908 --> 00:04:02,201 О боже. Я знала, что ты это скажешь. 93 00:04:02,326 --> 00:04:03,744 Ты психуешь на пустом месте. 94 00:04:03,869 --> 00:04:05,496 - Он велел звонить по любому поводу. - Адам. 95 00:04:05,621 --> 00:04:06,622 Ты уже пару дней кашляешь. 96 00:04:06,747 --> 00:04:08,165 Я понимаю. 97 00:04:08,290 --> 00:04:10,292 Я скажу, когда пора будет звонить. Я в порядке. 98 00:04:10,417 --> 00:04:11,627 Смотри, что я купила. 99 00:04:14,880 --> 00:04:16,757 Пока-пока, пи-пи! 100 00:04:18,509 --> 00:04:20,511 - Это так мило. - Да. 101 00:04:20,636 --> 00:04:24,181 "И он сказал, улетая прочь: 102 00:04:24,348 --> 00:04:25,516 'Всем счастливого Рождества 103 00:04:25,641 --> 00:04:27,434 - и доброй ночи'". - "И доброй ночи". 104 00:04:27,601 --> 00:04:29,937 Это замечательная история. 105 00:04:30,062 --> 00:04:31,814 - Да, хорошая. - Правда, здорово? 106 00:04:31,939 --> 00:04:35,985 Наше первое Рождество вместе, мы не в торговом центре в толпе, 107 00:04:36,110 --> 00:04:38,028 - без покупок и прочего... - Да, это неинтересно. 108 00:04:38,153 --> 00:04:40,155 Но я все же получу подарки, да? 109 00:04:40,280 --> 00:04:41,448 - Конечно. - Ну что ты! 110 00:04:41,573 --> 00:04:42,866 И елка будет? 111 00:04:43,075 --> 00:04:44,118 Да. 112 00:04:44,243 --> 00:04:45,661 Мы нашли место, где можно 113 00:04:45,786 --> 00:04:47,621 выбрать свою елку и самим ее срубить. 114 00:04:47,746 --> 00:04:48,914 Верно. 115 00:04:49,081 --> 00:04:50,457 Ты готов поиграть в Пола Баньяна? 116 00:04:50,582 --> 00:04:51,750 Да! 117 00:04:53,627 --> 00:04:55,587 Постой, кто такой Пол Баньян? 118 00:05:02,428 --> 00:05:03,470 О боже. 119 00:05:04,930 --> 00:05:06,640 - Кристина. - Все хорошо, милый. 120 00:05:06,765 --> 00:05:08,267 - Милая. - Я просто... Боже. 121 00:05:08,392 --> 00:05:09,476 Милая. 122 00:05:12,229 --> 00:05:14,148 Боже мой, милая, ты вся в поту. 123 00:05:14,273 --> 00:05:15,315 Все хорошо. Мне просто нужно... 124 00:05:15,441 --> 00:05:16,859 - Эй, милая. - Выпить воды. 125 00:05:16,984 --> 00:05:18,652 - Милая, у тебя жар. - Милый, со мной все хорошо. 126 00:05:18,777 --> 00:05:22,656 Д-р Бедслоу велел привезти тебя в больницу, если будет жар. 127 00:05:22,781 --> 00:05:24,033 Милый, кому ты звонишь? 128 00:05:24,158 --> 00:05:25,993 Я позвоню Кросби. Позову его сюда. 129 00:05:26,160 --> 00:05:27,995 Надо о тебе позаботиться. Привет, Кросби, это Адам. 130 00:05:28,120 --> 00:05:29,830 Я должен отвезти Кристину в больницу. 131 00:05:29,955 --> 00:05:31,582 Приезжай и присмотри за детьми, ладно? 132 00:05:31,707 --> 00:05:32,958 Пожалуйста, не надо его звать. 133 00:05:33,083 --> 00:05:34,334 - Ладно, спасибо. Пока. - Адам... 134 00:05:34,460 --> 00:05:36,754 Он приедет сразу, как сможет. 135 00:05:37,129 --> 00:05:38,297 Милый. 136 00:05:38,589 --> 00:05:40,758 Полежи пока, ладно? Я оденусь. 137 00:05:41,967 --> 00:05:43,510 Сегодня канун Рождества. 138 00:05:45,554 --> 00:05:48,057 Родители 139 00:06:31,183 --> 00:06:33,477 Найдешь это на кухне. 140 00:06:33,602 --> 00:06:34,978 Если найдешь ее зайца, все получится. 141 00:06:35,813 --> 00:06:37,272 Если сомневаешься, найди зайца. 142 00:06:37,397 --> 00:06:40,567 Да, я нашел ее зайца. Ну вот, держи, милая. 143 00:06:40,692 --> 00:06:42,486 Хорошо, а еще я оставил кукурузные колечки на столе. 144 00:06:42,611 --> 00:06:43,737 Дай ей колечки, если хочешь. 145 00:06:43,862 --> 00:06:45,906 - Это тоже должно помочь. - Вижу колечки. 146 00:06:46,031 --> 00:06:46,990 Но не слишком много, ладно? 147 00:06:47,116 --> 00:06:49,159 Иначе она переест сладкого, а тебе это не нужно. 148 00:06:49,284 --> 00:06:50,536 А как Кристина? Все хорошо? 149 00:06:50,661 --> 00:06:51,995 С ней все хорошо. 150 00:06:52,121 --> 00:06:54,706 Ей поставили капельницу и сделают рентген груди, 151 00:06:54,832 --> 00:06:55,916 потому что врачам кажется, что у нее инфекция, 152 00:06:56,041 --> 00:06:57,918 но результатов пока нет. 153 00:06:58,043 --> 00:06:59,378 - Хорошо. - Слушай, Кросби. 154 00:06:59,503 --> 00:07:02,339 Не говори маме и папе, вообще никому. Надеюсь, это ненадолго. 155 00:07:02,464 --> 00:07:03,632 После капельницы мы ее заберем домой. 156 00:07:03,757 --> 00:07:04,800 Я не хочу портить всем Рождество. 157 00:07:04,925 --> 00:07:06,718 Не думаю, что это испортит кому-то... 158 00:07:06,844 --> 00:07:08,137 Кросби, прошу тебя, не говори никому. 159 00:07:08,262 --> 00:07:11,014 Я не хочу, чтобы все впали в истерику и чтобы папа психовал 160 00:07:11,140 --> 00:07:13,100 и раздул из этого целую историю. 161 00:07:13,225 --> 00:07:14,893 - Ладно. - Спасибо. Пока. 162 00:07:15,602 --> 00:07:18,355 Она еще слишком мала, чтобы не верить в Санта-Клауса. 163 00:07:18,480 --> 00:07:19,773 Я не хочу этого. 164 00:07:20,065 --> 00:07:22,151 Знаешь, сколько мне было лет, когда я узнала? 165 00:07:22,276 --> 00:07:23,235 - 26. - Нет. 166 00:07:23,360 --> 00:07:25,445 - 27? - Мне было 11. 167 00:07:25,571 --> 00:07:26,989 Это неестественно. 168 00:07:27,114 --> 00:07:32,161 Милый, я просто хочу, чтобы она как можно дольше верила в волшебство. 169 00:07:32,286 --> 00:07:34,371 Просто... Навсегда невинным не останешься, милая. 170 00:07:34,872 --> 00:07:35,831 Такова жизнь. 171 00:07:35,956 --> 00:07:38,125 Да, но немного подольше. 172 00:07:38,876 --> 00:07:41,128 - Доброе утро! - Доброе утро, миссис Клаус. 173 00:07:41,253 --> 00:07:42,629 - Здравствуйте! - Входи. 174 00:07:42,754 --> 00:07:44,965 Я принесла подарки малышам. 175 00:07:45,174 --> 00:07:46,175 Какая ты милая! 176 00:07:46,300 --> 00:07:48,719 - Это круто! Пойду позову их. - Входи, прошу! 177 00:07:48,844 --> 00:07:50,762 Хочешь кофе? Мы сварили свежий. 178 00:07:50,888 --> 00:07:53,307 - Боже, нет. Я уже подзарядилась. - Ладно. 179 00:07:53,432 --> 00:07:56,518 - Сегодня мой важный день. - Как Райан? 180 00:07:56,643 --> 00:07:58,061 - Все отлично. - Да? 181 00:07:58,729 --> 00:08:00,189 Хорошо. Я рада, что все хорошо. 182 00:08:01,565 --> 00:08:03,734 Да. А что? 183 00:08:03,942 --> 00:08:09,865 Я о том, что с работой у него не заладилось. 184 00:08:11,200 --> 00:08:12,367 Что ты имеешь в виду? 185 00:08:13,118 --> 00:08:14,620 Он тебе об этом не сказал? 186 00:08:15,287 --> 00:08:17,456 Выходит, что нет. Что случилось? 187 00:08:17,748 --> 00:08:20,459 В первый день он разбил окно, 188 00:08:20,584 --> 00:08:24,129 расстроился из-за этого и ушел. 189 00:08:24,254 --> 00:08:27,925 Но Джоэл не смог поговорить с ним с тех пор, так что... 190 00:08:29,593 --> 00:08:31,511 Я понятия не имела. Мне очень жаль. 191 00:08:31,637 --> 00:08:32,971 Нет, я не... 192 00:08:33,096 --> 00:08:34,097 - Привет! Хей-хоу! - Так. Хорошо. 193 00:08:34,223 --> 00:08:35,432 Знаешь, я их выброшу. 194 00:08:35,557 --> 00:08:37,392 - Их никто не хочет. - Нет, я хочу! 195 00:08:37,517 --> 00:08:41,396 Тетя Жасмин скоро придет и поможет с... Так, Отис. 196 00:08:41,521 --> 00:08:42,814 Надо надеть подгузник. 197 00:08:42,940 --> 00:08:44,900 - Привет, Макс. - Где мама с папой? 198 00:08:45,275 --> 00:08:48,153 Они уехали по делам. 199 00:08:48,278 --> 00:08:51,198 Какие у них могут быть дела? Сегодня 24 декабря. 200 00:08:51,323 --> 00:08:53,742 Знаешь, им просто нужно заняться кое-чем, думаю. 201 00:08:54,117 --> 00:08:56,203 Но что они делают? Выкладывай. 202 00:08:56,328 --> 00:08:57,454 - Это идиома. - Ладно. 203 00:08:57,579 --> 00:08:58,914 Означает, что ты мне должен сказать. 204 00:08:59,039 --> 00:09:00,040 - Скажи мне. - Вот что случилось. 205 00:09:00,165 --> 00:09:03,627 Твоя мама в больнице. Папа отвез маму в больницу. 206 00:09:03,752 --> 00:09:06,672 Вот, держи, милая. Боже! 207 00:09:07,464 --> 00:09:09,091 Ничего серьезного. 208 00:09:09,591 --> 00:09:10,717 С тобой все хорошо? 209 00:09:10,842 --> 00:09:13,428 Нет, не все. Как все может быть хорошо? Папа... 210 00:09:13,845 --> 00:09:15,597 Папа приедет домой вовремя, чтобы отвезти меня в торговый центр? 211 00:09:16,056 --> 00:09:17,975 - В торговый центр? - Да, в торговый центр. 212 00:09:18,350 --> 00:09:19,434 Не знаю. 213 00:09:19,559 --> 00:09:21,853 Каждый год, 24 декабря, мы едем в торговый центр. 214 00:09:21,979 --> 00:09:24,147 Он вернется вовремя, чтобы отвезти меня? 215 00:09:24,273 --> 00:09:25,524 Так, сиди здесь. 216 00:09:25,649 --> 00:09:29,319 Не знаю, вернутся ли они вовремя, чтобы отвезти тебя. 217 00:09:29,444 --> 00:09:32,197 Нет, он должен вернуться, потому что мы должны пойти в магазин, 218 00:09:32,322 --> 00:09:35,158 где я выберу поезд, который ездит под елкой 219 00:09:35,284 --> 00:09:36,285 - у бабушки с дедушкой дома. - Ясно. 220 00:09:36,410 --> 00:09:38,120 Я делаю это каждый год без исключения. 221 00:09:38,245 --> 00:09:39,538 Приготовить тебе завтрак? 222 00:09:39,663 --> 00:09:40,706 Да, яичницу. 223 00:09:40,831 --> 00:09:41,790 - Ты хочешь яичницу. - Я хочу яичницу. 224 00:09:41,915 --> 00:09:44,209 Ладно. Яичница. 225 00:09:44,751 --> 00:09:46,336 На Норе нет штанов. 226 00:09:47,212 --> 00:09:48,297 Где? 227 00:09:48,505 --> 00:09:49,589 Вон там. 228 00:09:50,924 --> 00:09:52,175 Так. Иди сюда, милая. 229 00:09:52,342 --> 00:09:53,844 - Да. Иди сюда. - Эй, Кросби. 230 00:09:53,969 --> 00:09:55,804 Нет, на ней нет штанов. 231 00:09:55,929 --> 00:09:57,014 Да, я вижу. 232 00:09:57,139 --> 00:09:58,557 Так одень ребенка, Бога ради. 233 00:09:58,682 --> 00:09:59,725 Привет, Макс. 234 00:10:00,892 --> 00:10:02,477 - Ладно. - Где Адам и Кристина? 235 00:10:02,602 --> 00:10:04,313 Уехали по делам. 236 00:10:04,438 --> 00:10:07,399 Почему ты врешь? Мама в больнице. 237 00:10:07,524 --> 00:10:09,109 - Что? - Мама в больнице. 238 00:10:10,068 --> 00:10:11,236 О чем это он? 239 00:10:12,029 --> 00:10:13,780 Мамочка! 240 00:10:13,905 --> 00:10:15,449 Нора. 241 00:10:15,574 --> 00:10:17,117 - Милая, иди сюда. - Ладно. 242 00:10:17,242 --> 00:10:19,411 Кристине ночью стало плохо, 243 00:10:19,536 --> 00:10:22,080 у нее, очевидно, упал уровень лейкоцитов в крови 244 00:10:22,205 --> 00:10:24,750 из-за химиотерапии, и Адам попросил меня 245 00:10:24,916 --> 00:10:26,835 никому не говорить, чтобы никто не волновался. 246 00:10:26,960 --> 00:10:30,005 Что с ним не так, черт возьми? В какой больнице... Сент-Майкл? 247 00:10:30,297 --> 00:10:32,090 - Да. - Понятно. 248 00:10:32,924 --> 00:10:34,092 - Хорошо. - Постой! 249 00:10:34,217 --> 00:10:36,303 Папа, куда ты? 250 00:10:36,428 --> 00:10:37,471 - Вот. - Да. 251 00:10:37,596 --> 00:10:39,598 Я поеду в больницу к невестке. 252 00:10:39,848 --> 00:10:41,600 Папа, нет. Пожалуйста! 253 00:10:41,725 --> 00:10:43,393 Он как раз этого не хотел. 254 00:10:43,518 --> 00:10:44,519 Да, спасибо, Крос. 255 00:10:45,437 --> 00:10:49,900 Так. Нет! Нет, Отис, в доме гадить нельзя! 256 00:10:50,025 --> 00:10:51,568 Мамочка! 257 00:10:51,693 --> 00:10:53,236 С вас 74 доллара 8 центов. 258 00:10:53,362 --> 00:10:54,821 Но я хочу пакет С. 259 00:10:54,946 --> 00:10:57,407 Я хочу дополнительные 5х7, а не формат для бумажника. 260 00:10:57,532 --> 00:10:59,451 Но дополнительные 5х7 - это пакет D. Почему бы вам не взять... 261 00:10:59,576 --> 00:11:01,036 Но я не хочу пакет D. 262 00:11:01,161 --> 00:11:03,038 Вам мало того, что вы объегориваете родителей? 263 00:11:03,163 --> 00:11:04,414 Вы еще и дерете втридорога за эти отстойные фото. 264 00:11:04,539 --> 00:11:05,707 Вы хотите заставить меня купить то, что мне не нужно? 265 00:11:05,832 --> 00:11:06,833 Это не отстойные фото. 266 00:11:06,958 --> 00:11:08,210 Это один из лучших фотографов в городе. 267 00:11:08,335 --> 00:11:10,045 Вам повезло, что он здесь. 268 00:11:10,170 --> 00:11:11,755 Послушайте, я не обязана ничего покупать. 269 00:11:11,880 --> 00:11:13,173 Я сняла своего ребенка на айфон. 270 00:11:13,298 --> 00:11:14,299 - Отлично получилось. - Это же... Это воровство. 271 00:11:14,424 --> 00:11:15,384 Что происходит? 272 00:11:15,509 --> 00:11:16,551 - Что такое? - У нас знак "не фотографировать". 273 00:11:16,676 --> 00:11:18,345 Происходит то, что у вас тут злой эльф. 274 00:11:18,470 --> 00:11:19,554 - Вот в чем проблема. - Я не злой эльф. 275 00:11:19,679 --> 00:11:20,764 Я просто хочу пакет С. 276 00:11:20,889 --> 00:11:22,766 Я хочу дополнительные 5х7 вместо формата для бумажника. 277 00:11:22,891 --> 00:11:24,518 - Понятно. - А это - пакет D. 278 00:11:24,643 --> 00:11:26,144 Так, вот что мы сделаем. 279 00:11:26,269 --> 00:11:27,854 Во-первых, он уже был здесь, так? 280 00:11:27,979 --> 00:11:28,980 Да, это Робби. 281 00:11:29,106 --> 00:11:30,982 Да, он отлично получился. У него красивая улыбка. 282 00:11:31,108 --> 00:11:32,901 - Он весь в вас. - Прекратите. 283 00:11:33,026 --> 00:11:34,027 Так, вот что мы сделаем. 284 00:11:34,152 --> 00:11:36,822 Мы дадим вам пакет D, а возьмем как за пакет С. 285 00:11:36,947 --> 00:11:38,031 Спасибо. 286 00:11:38,156 --> 00:11:40,075 Да, и пусть Дэнни этим займется, 287 00:11:40,200 --> 00:11:41,493 - давай поменяемся местами. - Что? Я наполовину закончила. 288 00:11:41,618 --> 00:11:42,911 - Ты нужна нам там. - Ладно. Хорошего дня. 289 00:11:43,036 --> 00:11:44,162 - С Рождеством. - С Рождеством. 290 00:11:44,287 --> 00:11:45,956 - Молодец, дружок. - Я как раз завершала продажу. 291 00:11:46,081 --> 00:11:47,624 Так, тебе надо уйти. Тебе нужен перерыв. 292 00:11:47,749 --> 00:11:49,167 Иди сделай ключ или что-то еще. 293 00:11:49,292 --> 00:11:51,878 Ты споришь с каждой из этих женщин! 294 00:11:52,003 --> 00:11:54,214 Это уже третья ссора за утро! 295 00:11:54,339 --> 00:11:56,299 Оставь клиентов в покое! 296 00:11:56,425 --> 00:11:57,676 Я работаю за процент, понятно? 297 00:11:57,843 --> 00:11:59,428 Я этим займусь, Санта. 298 00:12:00,053 --> 00:12:01,680 - Что происходит? Что... - Что? 299 00:12:01,805 --> 00:12:02,973 - Что происходит? - О чем ты? 300 00:12:03,098 --> 00:12:04,141 Ты должна прекратить. 301 00:12:04,266 --> 00:12:05,684 Думаешь, я хочу здесь быть? 302 00:12:05,809 --> 00:12:08,019 Мне не нравится лгать дамам, понятно? 303 00:12:08,145 --> 00:12:09,312 Но за этот день я заработаю на квартплату на год. 304 00:12:09,438 --> 00:12:10,856 Знаю. Я стараюсь. 305 00:12:12,107 --> 00:12:15,735 Давай попробуем прорваться, ладно? Потом напьемся. Улыбнись, пожалуйста. 306 00:12:15,861 --> 00:12:17,154 Давай. Стой здесь, будь милой, 307 00:12:17,279 --> 00:12:19,114 иначе я вас обоих посажу в камеру торгового центра, ясно? 308 00:12:19,239 --> 00:12:21,199 В прошлом году девушка была намного приятнее. 309 00:12:21,324 --> 00:12:22,742 Я отсюда чувствую, что от вас пахнет ромом. 310 00:12:27,747 --> 00:12:29,791 Кристина! 311 00:12:30,417 --> 00:12:31,585 Кри... 312 00:12:31,960 --> 00:12:33,503 Простите, сестра, с моей женой что-то не так. 313 00:12:33,628 --> 00:12:34,588 - Включился тревожный сигнал. - Так. 314 00:12:34,713 --> 00:12:35,755 Можно... С моей женой что-то не так. 315 00:12:35,881 --> 00:12:36,840 - Что происходит? - Не знаю. 316 00:12:36,965 --> 00:12:37,966 Давление или что-то еще. 317 00:12:38,091 --> 00:12:39,593 Я попытался ее разбудить и не смог, 318 00:12:39,718 --> 00:12:41,261 и я звал вас раньше, потому что она была дезориентирована. 319 00:12:41,386 --> 00:12:42,804 Дезориентирована в каком смысле? 320 00:12:42,929 --> 00:12:43,972 Говорила бессмысленные вещи, 321 00:12:44,097 --> 00:12:45,140 будто во сне. 322 00:12:45,265 --> 00:12:46,391 Так. Миссис Брейверман? 323 00:12:47,100 --> 00:12:49,394 Нужен центральный катетер. Возьмите дефибриллятор. 324 00:12:49,519 --> 00:12:50,604 - Дефибриллятор, понятно. - Что происходит? 325 00:12:50,729 --> 00:12:52,147 М-р Брейверман, у вашей жены септический шок. 326 00:12:52,272 --> 00:12:54,107 - Что это такое? - Это значит, что ее иммунитет 327 00:12:54,232 --> 00:12:57,194 не справляется с инфекцией. Когда была последняя химиотерапия? 328 00:12:57,319 --> 00:12:59,571 - Полторы недели назад. - Уровень лейкоцитов очень низкий. 329 00:12:59,696 --> 00:13:01,490 - Что происходит? - Я не... Папа! Что ты тут делаешь? 330 00:13:01,615 --> 00:13:02,991 - Не знаю. - Что за инфекция? 331 00:13:03,116 --> 00:13:05,744 Папа, прошу, ты не мог бы оставить нас одних? 332 00:13:05,869 --> 00:13:07,871 Мне нужен центральный катетер. Вы должны дать разрешение. 333 00:13:07,996 --> 00:13:09,956 Разрешение? Почему я должен дать разрешение? Это опасно? 334 00:13:10,081 --> 00:13:12,250 Адам, если она хочет вставить катетер... 335 00:13:12,667 --> 00:13:16,046 Папа, оставь меня в покое, ладно? Она сказала, я должен дать разрешение. 336 00:13:16,171 --> 00:13:18,840 Я не понял, зачем это нужно. 337 00:13:20,008 --> 00:13:21,885 Адам, я просто хочу помочь. 338 00:13:22,010 --> 00:13:24,596 Папа, ты не помогаешь, ясно? Так что езжай домой. 339 00:13:39,236 --> 00:13:41,154 - Извините, д-р Бартлетт? - Да? 340 00:13:41,279 --> 00:13:43,406 Вы можете сказать, как моя жена? 341 00:13:43,740 --> 00:13:45,200 Да, у нее хорошая реакция. 342 00:13:45,325 --> 00:13:47,410 Ей удалили камни из почек, ей намного лучше. 343 00:13:47,994 --> 00:13:49,371 У моей жены нет камней в почках. 344 00:13:49,788 --> 00:13:52,165 Кристина Брейверман? Она здесь, в четвертой палате? 345 00:13:53,250 --> 00:13:56,127 Верно. Простите, у нас сегодня нехватка персонала. 346 00:13:56,253 --> 00:13:58,463 Можно мне поговорить с д-ром Заксом? Он заведующий реанимацией, верно? 347 00:13:58,588 --> 00:13:59,965 - М-р Брейверман, даю вам слово... - Да. 348 00:14:00,090 --> 00:14:01,508 ...что за вашей женой отличный уход. 349 00:14:01,633 --> 00:14:04,094 Мы дали ей сильный антибиотик и внимательно следим за ней. 350 00:14:04,219 --> 00:14:06,513 Нас беспокоит ее состояние, но она, вероятно, поправится. 351 00:14:06,680 --> 00:14:07,889 Вероятно. 352 00:14:08,598 --> 00:14:09,975 - Что значит "вероятно"? - М-р Брейверман... 353 00:14:10,100 --> 00:14:11,601 Есть вероятность, что она не поправится? 354 00:14:11,726 --> 00:14:13,186 У вашей жены крайне низкий уровень лейкоцитов. 355 00:14:13,311 --> 00:14:16,064 Так часто бывает через семь-десять дней после химиотерапии. 356 00:14:16,189 --> 00:14:19,276 Во многих случаях пациенты быстро восстанавливаются 357 00:14:19,401 --> 00:14:21,069 после септического шока. 358 00:14:21,194 --> 00:14:24,447 Все же я должен быть с вами честным. Все может пойти не так. 359 00:14:24,573 --> 00:14:26,825 Иногда это может привести к недостаточности других органов, 360 00:14:26,950 --> 00:14:28,118 и именно этого мы хотим избежать. 361 00:14:28,243 --> 00:14:29,327 - Да. - Понимаете? 362 00:14:29,452 --> 00:14:30,620 Так что мы будем за ней следить. 363 00:14:30,745 --> 00:14:31,955 Мы обеспечим ей самый лучший уход, 364 00:14:32,080 --> 00:14:34,499 но, к сожалению, гарантий дать мы не можем. 365 00:14:35,542 --> 00:14:36,585 Извините. 366 00:14:51,433 --> 00:14:52,892 - Привет. - Привет. 367 00:14:54,769 --> 00:14:55,812 Спасибо. 368 00:14:55,937 --> 00:14:57,731 Лучший подарок за всю твою жизнь. 369 00:14:57,856 --> 00:14:59,316 Я тебе верю. 370 00:15:00,066 --> 00:15:01,610 Еще печенье. 371 00:15:01,860 --> 00:15:02,902 Ты меня знаешь. 372 00:15:06,031 --> 00:15:09,284 Я была у Джоэла и Джулии сегодня. 373 00:15:11,328 --> 00:15:12,370 Как у них дела? 374 00:15:12,621 --> 00:15:14,748 У них все хорошо. 375 00:15:16,916 --> 00:15:18,501 Круто. 376 00:15:21,379 --> 00:15:23,673 Ты не хочешь со мной ни о чем поговорить? 377 00:15:24,049 --> 00:15:25,091 Что случилось? 378 00:15:25,216 --> 00:15:26,551 Не знаю. Прости. 379 00:15:26,676 --> 00:15:29,137 Все нормально. Дружок, не извиняйся. Все хорошо. 380 00:15:29,262 --> 00:15:31,306 Это не страшно, если... Знаешь, я просто... 381 00:15:31,431 --> 00:15:33,099 Я в замешательстве, потому что думала, что ты рад, 382 00:15:33,224 --> 00:15:35,352 и мне казалось, что у тебя хорошо получается, и... 383 00:15:35,477 --> 00:15:36,645 Нет, у меня не получилось. 384 00:15:36,770 --> 00:15:38,938 Это был... Полный провал. 385 00:15:39,064 --> 00:15:40,440 - Правда? - Да. 386 00:15:40,565 --> 00:15:42,609 Это неподходящая работа для меня, но... 387 00:15:42,734 --> 00:15:43,777 - Ладно. - Мне очень жаль. 388 00:15:43,902 --> 00:15:46,154 - Я неправильно себя повел. - Все хорошо. 389 00:15:46,571 --> 00:15:50,742 Но мне кажется, что надо поговорить с Джоэлом. 390 00:15:51,159 --> 00:15:54,954 Это очевидно. У тебя был план для этого или... 391 00:15:55,080 --> 00:15:56,289 План? Вроде как... 392 00:15:59,459 --> 00:16:01,336 Поезжай сейчас. 393 00:16:01,461 --> 00:16:03,421 Они дома. Просто тебе надо поехать к ним. 394 00:16:03,588 --> 00:16:04,631 Возьми мою машину и поезжай. 395 00:16:05,215 --> 00:16:06,716 - Ты серьезно? - Да. 396 00:16:06,841 --> 00:16:09,719 Просто объясни ему... Он очень хороший. 397 00:16:09,844 --> 00:16:11,930 - Он поймет. - Ладно. 398 00:16:12,055 --> 00:16:14,349 - Да? - Да. Ты права. 399 00:16:16,559 --> 00:16:17,644 - Хорошо. - Хорошо? 400 00:16:20,271 --> 00:16:21,856 - До скорого. - Хорошо. 401 00:16:24,234 --> 00:16:26,653 Я не должен говорить этого маленьким детям, 402 00:16:26,778 --> 00:16:28,613 но вся эта история с Сантой - обман. 403 00:16:28,738 --> 00:16:30,365 - Посмотрите на Макса! - Как это? 404 00:16:30,490 --> 00:16:32,909 Во-первых, это математически невозможно. 405 00:16:33,034 --> 00:16:35,078 В мире семь миллиардов человек, 406 00:16:35,203 --> 00:16:38,289 что составляет около миллиарда домов, 407 00:16:38,415 --> 00:16:41,960 может быть, больше. Как один толстяк в красном костюме 408 00:16:42,085 --> 00:16:44,504 и с бородой объедет все эти дома за одну ночь? 409 00:16:44,629 --> 00:16:47,424 И он явно ненастоящий. У него накладная борода. 410 00:16:47,590 --> 00:16:49,426 - Да. - Это Макс. 411 00:16:49,592 --> 00:16:51,970 Послушай, ты мой любимчик во всем этом вашем племени, 412 00:16:52,095 --> 00:16:53,930 так что я дам тебе совет. 413 00:16:54,055 --> 00:16:55,098 Мы не племя. 414 00:16:55,265 --> 00:16:59,102 Да, но вот в чем суть. Быть циником кажется интересным. 415 00:17:01,229 --> 00:17:04,983 Но это не так. Намного круче быть рубахой-парнем. 416 00:17:05,108 --> 00:17:06,359 Да, я на это не способен. 417 00:17:08,361 --> 00:17:09,362 Да, я тоже. 418 00:17:09,487 --> 00:17:10,655 Спасибо, Хэнк. 419 00:17:11,072 --> 00:17:13,283 - Джаббар. - Иду! Поехали. Пока, ребята. 420 00:17:13,408 --> 00:17:15,118 - Мы идем в "Брукстоун". - Пойдем в "Брукстоун". 421 00:17:15,243 --> 00:17:16,536 - Мама, можно нам в "Брукстоун"? - Да, мы идем в "Брукстоун". 422 00:17:16,661 --> 00:17:17,954 Нет, ребята. 423 00:17:18,079 --> 00:17:19,122 - Мы тут провели весь день. - Верно. 424 00:17:19,247 --> 00:17:21,458 Нам нужно на ранчо Уэбба, срубить нашу елку. 425 00:17:21,583 --> 00:17:23,084 Нет. В "Брукстоуне" продается все самое лучшее в мире. 426 00:17:23,209 --> 00:17:24,169 - Это намного лучше, чем... - Мы можем поехать потом? 427 00:17:24,294 --> 00:17:25,670 Елки везде продаются. 428 00:17:25,795 --> 00:17:27,213 А товар из "Брукстоуна" найдешь только в "Брукстоуне". 429 00:17:27,338 --> 00:17:28,631 Мы идем в "Брукстоун". 430 00:17:28,757 --> 00:17:30,592 - "Брукстоун" - это круто. - Да, пойдемте! 431 00:17:33,011 --> 00:17:35,680 Ты классная. Это очень великодушно с твоей стороны. 432 00:17:39,100 --> 00:17:40,226 Эй. 433 00:17:41,269 --> 00:17:42,353 Милая? 434 00:17:44,063 --> 00:17:45,982 Я так рад, что ты проснулась. 435 00:17:51,321 --> 00:17:53,031 Мне не очень хорошо. 436 00:17:54,532 --> 00:17:55,742 Знаю. 437 00:17:56,409 --> 00:17:57,619 Я поправлюсь? 438 00:17:57,744 --> 00:18:00,371 Ты поправишься. О тебе хорошо заботятся, 439 00:18:00,497 --> 00:18:02,457 и ты самый сильный человек из всех, кого я знаю. 440 00:18:04,417 --> 00:18:06,211 Милый, там... 441 00:18:07,754 --> 00:18:08,880 Что? 442 00:18:09,339 --> 00:18:11,049 На моем компьютере есть файл. 443 00:18:11,883 --> 00:18:12,842 Хорошо. 444 00:18:12,967 --> 00:18:14,511 Я сделала его для детей. 445 00:18:15,637 --> 00:18:17,847 Я хочу убедиться, что дети его увидят, хорошо? 446 00:18:18,598 --> 00:18:19,766 Обещаешь мне это? 447 00:18:19,891 --> 00:18:21,434 Послушай меня, Кристина. 448 00:18:22,977 --> 00:18:24,771 Все, что ты хочешь сказать нашим детям, 449 00:18:24,896 --> 00:18:28,441 ты можешь сказать им лично, у нас дома, 450 00:18:29,692 --> 00:18:31,569 у рождественской елки. 451 00:18:32,028 --> 00:18:33,112 Хорошо? 452 00:18:34,948 --> 00:18:35,990 Хорошо. 453 00:18:41,412 --> 00:18:42,622 Я люблю тебя. 454 00:18:43,081 --> 00:18:44,290 Эй, дружок, это я. 455 00:18:45,208 --> 00:18:48,002 Просто звоню узнать, как ты. Прошло уже какое-то время. 456 00:18:48,878 --> 00:18:51,256 Интересно, где ты и что делаешь. 457 00:18:51,381 --> 00:18:54,634 Может, ты в Мексике... С моей машиной. 458 00:18:56,344 --> 00:19:01,057 Но если серьезно, просто перезвони или напиши СМС, 459 00:19:01,182 --> 00:19:02,976 дай знать, что ты в порядке. 460 00:19:03,935 --> 00:19:05,770 До скорого. 461 00:19:06,479 --> 00:19:07,814 Я люблю тебя. 462 00:19:07,939 --> 00:19:09,023 Пока. 463 00:19:11,276 --> 00:19:12,986 Ну что ж, будем здоровы. 464 00:19:13,611 --> 00:19:14,821 Будем. 465 00:19:16,072 --> 00:19:17,699 Этот день закончился. 466 00:19:19,951 --> 00:19:21,035 Правда? 467 00:19:21,160 --> 00:19:24,163 В нем много вермута. Это плохой мартини. 468 00:19:24,289 --> 00:19:26,499 Так и должно быть. Это один из ингредиентов. 469 00:19:26,624 --> 00:19:28,918 Да, но мартини не делают наполовину из вермута. 470 00:19:29,043 --> 00:19:31,045 Вермута слишком много. 471 00:19:31,170 --> 00:19:33,423 Я с закрытыми глазами сделаю мартини лучше этого. 472 00:19:33,548 --> 00:19:34,716 Вот насколько он плох. 473 00:19:34,841 --> 00:19:36,134 Выходит, жалобы этим утром... 474 00:19:36,259 --> 00:19:38,970 Я не жалуюсь. Просто говорю, что я хороший бармен. 475 00:19:39,095 --> 00:19:41,097 Это мой единственный навык. Можешь хоть это мне оставить? 476 00:19:41,222 --> 00:19:43,349 Теперь к жалобам добавилось хвастовство. 477 00:19:43,474 --> 00:19:44,767 Для этого должно быть слово. 478 00:19:44,893 --> 00:19:46,102 "Жалкая". Вот то самое слово. 479 00:19:46,227 --> 00:19:47,979 Ну, я жалкая, и ничего страшного. 480 00:19:48,104 --> 00:19:49,772 - Нет, прости. - Нет, так и есть. 481 00:19:49,898 --> 00:19:51,149 - Это было ужасно - так сказать. - Все нормально. 482 00:19:51,274 --> 00:19:52,692 Итак, я ужасная и жалкая. 483 00:19:52,817 --> 00:19:54,694 Ты не ужасная. И не жалкая. 484 00:19:54,819 --> 00:19:56,738 - Я жалкий. - Я жалкая. 485 00:19:57,030 --> 00:19:58,489 - Хочешь потягаться со мной? - Да. 486 00:19:58,615 --> 00:20:01,576 Ладно. Я сижу в торговом центре, 487 00:20:02,452 --> 00:20:06,372 моя дочь в Миннесоте, а на дворе Рождество. 488 00:20:08,207 --> 00:20:09,417 Твоя очередь. 489 00:20:10,209 --> 00:20:11,461 Мне 42 года. 490 00:20:12,253 --> 00:20:16,424 И я недавно переехала обратно к родителям. 491 00:20:18,676 --> 00:20:19,761 Твоя победа. 492 00:20:23,097 --> 00:20:24,390 Ты выиграла приз. 493 00:20:25,725 --> 00:20:27,060 Знаешь... 494 00:20:28,478 --> 00:20:34,359 Я сижу в дешевом торговом центре в жутком баре с ужасным напитком, 495 00:20:34,901 --> 00:20:36,903 одетая в эльфа, 496 00:20:39,405 --> 00:20:41,157 и мне так хорошо. 497 00:20:43,076 --> 00:20:44,118 И я думаю, 498 00:20:45,745 --> 00:20:47,205 что это благодаря тебе. 499 00:20:51,376 --> 00:20:52,585 Ну... 500 00:20:56,798 --> 00:20:58,424 Мне хорошо благодаря тебе. 501 00:20:58,549 --> 00:20:59,717 - Нет. - Да. 502 00:21:01,344 --> 00:21:02,470 Да. 503 00:21:02,637 --> 00:21:06,724 Знаешь, я счастлив, что встретил тебя. Правда. 504 00:21:06,849 --> 00:21:08,768 Я не счастлив, потому что... 505 00:21:08,893 --> 00:21:12,230 Знаешь, я никогда не буду счастлив. Я с этим смирился. Но... 506 00:21:13,773 --> 00:21:14,941 Я почти счастлив. 507 00:21:56,733 --> 00:21:57,817 - Привет. - Привет. 508 00:21:59,402 --> 00:22:00,778 Вот. Да, 509 00:22:01,154 --> 00:22:03,197 я принес тебе твой компьютер. 510 00:22:03,823 --> 00:22:04,782 Спасибо. 511 00:22:04,907 --> 00:22:09,370 И принес тебе одежду и вещи, которые могут понадобиться. 512 00:22:09,495 --> 00:22:13,666 А еще сделал тебе сандвич. Все еще любишь с ветчиной и сыром? 513 00:22:14,667 --> 00:22:15,752 Спасибо. 514 00:22:15,877 --> 00:22:18,296 Ты должен заботиться о себе, сынок. 515 00:22:18,421 --> 00:22:19,464 Ладно. 516 00:22:28,973 --> 00:22:30,099 Хорошо. 517 00:22:31,017 --> 00:22:33,519 Хорошо, только, пожалуйста... 518 00:22:34,896 --> 00:22:35,980 Скажи ей, что я люблю ее. 519 00:22:36,522 --> 00:22:37,774 - Скажу, папа. - Прошу тебя. 520 00:22:37,899 --> 00:22:38,941 Я скажу. 521 00:22:40,485 --> 00:22:41,527 - Хорошо. - Да. 522 00:22:41,652 --> 00:22:43,071 И, послушай, сынок, мне очень жаль. 523 00:22:43,196 --> 00:22:46,324 - Нет, тебе не надо... - Я приехал сюда весь на нервах. 524 00:22:47,200 --> 00:22:48,659 - Прости. - Все хорошо. 525 00:22:48,826 --> 00:22:50,369 - Ладно. - Хорошо. 526 00:22:51,412 --> 00:22:52,622 Ну что ж. 527 00:22:54,957 --> 00:22:56,042 Эй, папа. 528 00:22:56,918 --> 00:22:58,127 Да? 529 00:22:58,586 --> 00:23:00,797 Можешь остаться еще ненадолго? 530 00:23:06,427 --> 00:23:07,512 - Конечно. - Прости меня. 531 00:23:07,637 --> 00:23:09,013 - Нет. - Прости меня. 532 00:23:34,789 --> 00:23:35,873 Да. 533 00:23:37,458 --> 00:23:40,044 В подходящем месте и в подходящее время, да? 534 00:23:40,753 --> 00:23:43,548 Что? Что это значит? 535 00:23:44,590 --> 00:23:45,925 - Без понятия. - Что ты хочешь сказать - ты 536 00:23:46,050 --> 00:23:47,343 - в подходящем месте и в... Как? - Я понятия не имею. 537 00:23:47,468 --> 00:23:48,928 Нет, я просто... 538 00:23:49,554 --> 00:23:51,013 Это странно. 539 00:23:51,139 --> 00:23:53,391 Ситуация немного странная. Верно? 540 00:23:53,516 --> 00:23:57,311 И... Я понимаю. Мы были пьяны, 541 00:23:57,436 --> 00:23:59,313 и, знаешь, мы работаем вместе. 542 00:23:59,438 --> 00:24:00,481 Так что... 543 00:24:00,606 --> 00:24:02,775 Это будет слишком странно. Мы должны просто... 544 00:24:02,900 --> 00:24:05,403 Давай забудем, что это случилось, и... 545 00:24:08,614 --> 00:24:10,241 - Это мой отец. - Твой отец? 546 00:24:10,366 --> 00:24:13,369 Я должна ответить, это семейный вопрос. 547 00:24:13,494 --> 00:24:14,537 Привет, папа. 548 00:24:14,662 --> 00:24:16,372 Сара, Кристине стало хуже. 549 00:24:16,706 --> 00:24:19,542 - О боже. Что... Что случилось? - ...собираемся здесь. 550 00:24:19,667 --> 00:24:21,711 Так все у нас дома? 551 00:24:21,836 --> 00:24:23,296 Мне позвонить кому-нибудь? Ладно. 552 00:24:23,421 --> 00:24:24,630 Я буду через 20 минут. 553 00:24:25,423 --> 00:24:26,674 Мне пора. Прости. 554 00:24:26,799 --> 00:24:29,135 Моя золовка в больнице. 555 00:24:29,260 --> 00:24:31,304 Хочешь, я отвезу тебя? Или хочешь, чтобы я... 556 00:24:31,429 --> 00:24:33,347 Нет, все нормально. Нет, у меня моя... 557 00:24:33,472 --> 00:24:34,473 Ты в порядке? 558 00:24:34,599 --> 00:24:35,600 - С тобой все хорошо? - Да. 559 00:24:35,725 --> 00:24:36,726 Просто надо бежать, так что... 560 00:24:36,851 --> 00:24:38,436 - Хорошо. - Ладно. 561 00:24:40,438 --> 00:24:41,731 Райан, это Эмбер. 562 00:24:41,898 --> 00:24:46,068 Я начинаю сильно волноваться, уже думаю, не обзванивать ли больницы, 563 00:24:46,194 --> 00:24:48,905 так что, пожалуйста, немедленно напиши мне СМС. 564 00:25:04,837 --> 00:25:08,466 Райан, с тобой все хорошо? Что случилось? Ты меня напугал! 565 00:25:08,591 --> 00:25:11,177 Почему ты не брал трубку? С тобой все хорошо? 566 00:25:11,302 --> 00:25:12,762 - Да, все нормально. - Точно? 567 00:25:12,887 --> 00:25:13,888 Да, я в порядке. 568 00:25:14,013 --> 00:25:15,723 Боже, почему ты не брал трубку? 569 00:25:15,848 --> 00:25:17,058 Где ты был? 570 00:25:17,725 --> 00:25:19,185 Я был... 571 00:25:19,602 --> 00:25:21,312 Что, черт возьми, с машиной? 572 00:25:21,437 --> 00:25:23,648 Ну... Я... 573 00:25:23,773 --> 00:25:24,732 Что происходит? 574 00:25:24,857 --> 00:25:25,900 Я пытался выехать с парковки, 575 00:25:26,025 --> 00:25:29,278 но там был... Один из желтых столбов, который был... 576 00:25:29,403 --> 00:25:30,404 Ты пьян? 577 00:25:30,529 --> 00:25:31,489 - Нет, я не пьян. - Ты пьян! 578 00:25:31,614 --> 00:25:33,282 Нет, не пьян. Я выпил пару пива. 579 00:25:33,407 --> 00:25:36,327 Ты мне врешь! Ты явно пьян. У тебя... 580 00:25:36,452 --> 00:25:38,079 - Я не пьян. - У тебя язык заплетается. 581 00:25:38,204 --> 00:25:40,081 - Я не пьян. - Ты... 582 00:25:40,206 --> 00:25:42,959 Прости. Ты можешь рассказать последовательность событий... 583 00:25:43,084 --> 00:25:44,502 - Да. - ...которые ты... 584 00:25:44,627 --> 00:25:45,836 Ты поехал к Джоэлу, а потом решил... 585 00:25:45,962 --> 00:25:48,881 - Нет, я не был у Джоэла, так как... - Ты даже не поехал к ним? 586 00:25:49,006 --> 00:25:50,841 Нет, я даже не поехал. Я просто... 587 00:25:50,967 --> 00:25:52,677 - Почему ты не поехал? - Потому что... 588 00:25:52,802 --> 00:25:54,804 - Что случилось? - Я не поехал по той причине, 589 00:25:54,929 --> 00:25:57,932 что я хочу поговорить с ним тогда, когда сам захочу. 590 00:25:58,057 --> 00:25:59,600 А не потому, что ты заставляешь меня... 591 00:25:59,725 --> 00:26:01,227 - Почему ты это не сказал? - ...выставлять себя идиотом... 592 00:26:01,352 --> 00:26:02,603 - на его крыльце. - Я не знала! 593 00:26:02,728 --> 00:26:03,771 Чтобы ты судила меня еще жестче? 594 00:26:03,896 --> 00:26:06,148 - И я не хочу ехать. - Я пытаюсь тебе помочь! 595 00:26:06,274 --> 00:26:07,233 Ты пытаешься меня изменить! 596 00:26:07,358 --> 00:26:08,359 Все, что я сделал... А теперь ты злишься... 597 00:26:08,484 --> 00:26:10,069 Ты пытаешься превратить меня в другого человека. 598 00:26:10,194 --> 00:26:11,237 Я тебя умоляю. Это... 599 00:26:11,362 --> 00:26:13,155 - Чтобы я, может, поехал... - Это сумасшествие. 600 00:26:13,281 --> 00:26:14,740 Я сумасшедший! Прости! 601 00:26:14,865 --> 00:26:16,367 - Прекрати! - Я не пойду к твоим на Рождество, 602 00:26:16,492 --> 00:26:19,328 чтобы они судили меня и думали, что я сумасшедший. 603 00:26:19,453 --> 00:26:20,830 Они не станут тебя судить. 604 00:26:20,955 --> 00:26:23,499 Прости за твою чертову машину, и это моя вина! 605 00:26:26,168 --> 00:26:27,920 Райан, иди сюда! 606 00:26:28,045 --> 00:26:29,422 - Райан, вернись! - Куда уставился? 607 00:26:29,547 --> 00:26:32,633 Стой! Райан, иди сюда! 608 00:26:34,552 --> 00:26:35,761 Мило. 609 00:26:37,596 --> 00:26:41,267 Он едет. Иди сюда. Поехали. Стой. 610 00:26:41,392 --> 00:26:42,601 Что говорят врачи? 611 00:26:42,727 --> 00:26:45,479 Они говорят, что надеются на спад температуры 612 00:26:45,604 --> 00:26:47,815 и на повышение ее уровня лейкоцитов, 613 00:26:47,940 --> 00:26:50,151 чтобы ее организм сам начал бороться. 614 00:26:50,276 --> 00:26:51,736 На это они надеются. 615 00:26:51,861 --> 00:26:53,529 Ясно. Но надежда есть, верно? 616 00:27:09,378 --> 00:27:10,546 Хочешь посидеть здесь? 617 00:27:10,671 --> 00:27:12,214 - Посиди с тетушкой. - Привет. 618 00:27:12,340 --> 00:27:13,966 - Привет. - С тобой все хорошо? 619 00:27:15,676 --> 00:27:17,803 Я просто... Не могу поверить, что это происходит. 620 00:27:20,222 --> 00:27:21,432 Да. 621 00:27:22,975 --> 00:27:24,518 Но она сильная. 622 00:27:25,519 --> 00:27:27,104 Знаешь, она крепкий орешек из Огайо. 623 00:27:28,856 --> 00:27:29,899 Она выкарабкается. 624 00:27:30,941 --> 00:27:33,861 Не знаю. Эти последние несколько дней с Кристиной 625 00:27:35,738 --> 00:27:36,947 и заботой о Норе 626 00:27:39,033 --> 00:27:40,868 заставили меня задуматься, до чего коротка жизнь. 627 00:27:43,371 --> 00:27:46,540 Да, до боли коротка. 628 00:27:53,047 --> 00:27:54,465 Я хочу еще одного ребенка. 629 00:27:57,051 --> 00:28:01,514 Я... Может, я... Не знаю. Может, я просто на эмоциях и... 630 00:28:03,724 --> 00:28:05,559 Очень привязана к этой малышке. 631 00:28:05,684 --> 00:28:07,144 Я тоже хочу еще одного ребенка. 632 00:28:07,269 --> 00:28:09,063 - Правда? - Да, правда. 633 00:28:10,231 --> 00:28:11,482 Очень сильно хочу. 634 00:28:11,607 --> 00:28:12,817 - Правда? - Да. 635 00:28:21,242 --> 00:28:22,410 А ты бедовая. 636 00:28:22,535 --> 00:28:24,412 - Посмотри, что ты начала. - Печенье. 637 00:28:31,544 --> 00:28:33,796 Красный или зеленый? Красный. 638 00:28:33,921 --> 00:28:37,842 Мама, а правда, что Санты не существует? 639 00:28:38,300 --> 00:28:39,260 Кто это сказал? 640 00:28:39,385 --> 00:28:42,680 Виктор. Он сказал, что Санта - это просто мужик в красном костюме. 641 00:28:42,805 --> 00:28:44,557 - Мне очень жаль. - Эй, внук. 642 00:28:44,682 --> 00:28:46,559 Постой. 643 00:28:46,684 --> 00:28:47,977 Иди сюда. Присядь здесь. 644 00:28:48,102 --> 00:28:50,020 Эй, внучка, где ты? 645 00:28:50,146 --> 00:28:52,982 Ребята, мне надо... Идите сюда. Я хочу рассказать вам 646 00:28:53,107 --> 00:28:54,733 о чем-то очень важном. 647 00:28:55,359 --> 00:28:57,570 Так, если здесь есть люди, 648 00:28:57,695 --> 00:28:59,405 которые не верят в Санту, 649 00:28:59,530 --> 00:29:01,323 я скажу вам, что вы ошибаетесь. 650 00:29:01,907 --> 00:29:06,287 Я с ним встречался. Давно. Видел его своими глазами. 651 00:29:06,787 --> 00:29:10,124 Так вот, если ваш дед, который довольно стар, 652 00:29:10,249 --> 00:29:12,877 все еще верит в Санта-Клауса, то и вы должны верить. 653 00:29:13,002 --> 00:29:14,587 Я был маленьким. 654 00:29:14,712 --> 00:29:18,799 Мы ездили к моим бабушке с дедушкой в канун Рождества, 655 00:29:18,924 --> 00:29:21,010 и тогда у нас было немного денег, 656 00:29:21,135 --> 00:29:22,386 так что мы ездили на автобусе. 657 00:29:22,511 --> 00:29:26,557 Так вот, однажды ночью канун Рождества переходил в утро Рождества. 658 00:29:26,682 --> 00:29:29,018 Была полночь. Было очень темно. 659 00:29:29,143 --> 00:29:32,396 Мы садились в автобус, я сделал первый шаг 660 00:29:32,646 --> 00:29:34,231 и краем глаза 661 00:29:35,274 --> 00:29:36,358 что-то заметил. 662 00:29:36,859 --> 00:29:40,196 Красный костюм, длинная белая борода, 663 00:29:40,404 --> 00:29:42,281 он был на санях с северным оленем... 664 00:29:42,406 --> 00:29:44,116 - Ты видел Рудольфа? - Я видел Рудольфа 665 00:29:44,241 --> 00:29:46,660 и большой мешок с подарками. 666 00:29:46,785 --> 00:29:49,663 Клянусь Богом, я его видел. 667 00:29:51,081 --> 00:29:52,249 И он мне подмигнул. 668 00:29:52,374 --> 00:29:54,293 - Правда? - Да, правда. 669 00:29:57,296 --> 00:29:58,547 Санта 670 00:30:00,591 --> 00:30:01,759 настоящий. 671 00:30:01,884 --> 00:30:03,427 А Рождество - 672 00:30:05,638 --> 00:30:06,889 это волшебство. 673 00:30:07,848 --> 00:30:09,058 В Рождество случаются 674 00:30:11,519 --> 00:30:12,811 чудеса. 675 00:30:14,688 --> 00:30:16,941 Легко сказать, что не веришь, 676 00:30:17,066 --> 00:30:18,817 и быть тем, кем тебя считают некоторые люди. 677 00:30:19,151 --> 00:30:20,236 Знаете, Фомой неверующим. 678 00:30:20,361 --> 00:30:24,865 Но если будете внимательно смотреть, вы увидите. 679 00:30:28,285 --> 00:30:29,495 Ты меня понял, внук? 680 00:30:30,246 --> 00:30:31,247 Да, сэр. 681 00:30:31,372 --> 00:30:32,373 Хорошо. 682 00:30:32,498 --> 00:30:33,916 Я открою. 683 00:30:35,292 --> 00:30:36,418 - Привет. - Привет. 684 00:30:36,544 --> 00:30:37,586 Как вы? Счастливого Рождества. 685 00:30:37,711 --> 00:30:39,672 И простите меня... Я знаю, сейчас вашей семье трудно. 686 00:30:39,797 --> 00:30:40,839 Я не хотел мешать, и... 687 00:30:40,965 --> 00:30:42,132 Нет. Сара. 688 00:30:42,633 --> 00:30:43,676 Вовсе нет. 689 00:30:43,801 --> 00:30:44,843 - Что? - Спасибо. 690 00:30:44,969 --> 00:30:46,428 Куда ты смотришь? Привет. 691 00:30:52,142 --> 00:30:53,769 - У вас там много народу? - Да. 692 00:30:53,894 --> 00:30:55,354 Как твоя золовка? 693 00:30:56,313 --> 00:30:58,440 Мы не знаем. Пока ничего не ясно. 694 00:30:58,566 --> 00:31:00,192 - Сожалею. - Спасибо. 695 00:31:03,696 --> 00:31:04,780 Я принес тебе вот это. 696 00:31:07,116 --> 00:31:08,701 Очень красивая оберточная бумага. 697 00:31:08,826 --> 00:31:10,119 Да, это пустяк. 698 00:31:10,411 --> 00:31:12,162 - Просто валялась... - Спасибо. 699 00:31:12,288 --> 00:31:13,247 Но открой ее позже. 700 00:31:13,372 --> 00:31:16,375 Хочешь войти? Выпить гоголь-моголь? 701 00:31:16,500 --> 00:31:17,918 Это, пожалуй, будет слишком. 702 00:31:18,043 --> 00:31:20,379 Я несерьезно. Просто проявила вежливость. 703 00:31:20,504 --> 00:31:21,797 Дух Рождества. 704 00:31:21,922 --> 00:31:25,801 Нет, я не пьян, так что скажу быстро. 705 00:31:26,385 --> 00:31:27,845 То, что я сказал раньше. 706 00:31:27,970 --> 00:31:30,014 Что у нас это будет одноразовой ночью? 707 00:31:32,224 --> 00:31:34,393 Если ты этого хочешь, я не против. 708 00:31:34,518 --> 00:31:36,812 Хорошо, если ты того хочешь. 709 00:31:37,521 --> 00:31:40,149 Но я хочу уточнить. 710 00:31:41,442 --> 00:31:43,777 Я этого не хочу. 711 00:31:44,570 --> 00:31:46,155 Я хочу совершенно обратного. 712 00:31:48,991 --> 00:31:50,075 Да. 713 00:31:50,701 --> 00:31:52,828 Ты не ужасная. Я пришел сказать тебе это. 714 00:31:52,953 --> 00:31:54,413 Ты невероятная. 715 00:32:00,669 --> 00:32:02,087 Доброй ночи. 716 00:32:28,155 --> 00:32:29,531 Он работает? 717 00:32:31,700 --> 00:32:33,494 Привет, ребята. Это мама. 718 00:32:34,536 --> 00:32:35,579 Очевидно! 719 00:32:36,413 --> 00:32:38,874 Я разобралась, как работать на компьютере, 720 00:32:38,999 --> 00:32:41,585 и решила оставить вам небольшое... 721 00:32:46,674 --> 00:32:49,385 Начнем с Хэдди, потому что ты старшая. 722 00:32:49,760 --> 00:32:52,012 Хэдди... Боже... 723 00:32:53,138 --> 00:32:55,182 Я так горжусь тобой. 724 00:32:56,475 --> 00:33:00,145 Милая, ты мой прекрасный, 725 00:33:01,063 --> 00:33:05,359 сильный, умный, тонкий, прелестный ангел. 726 00:33:07,361 --> 00:33:13,575 И я знаю, что кем бы ты ни стала в жизни, чем бы ни занималась, 727 00:33:13,701 --> 00:33:15,202 ты будешь блистать. 728 00:33:15,869 --> 00:33:17,413 Вот так просто. 729 00:33:17,538 --> 00:33:19,540 Ты можешь так много дать этому миру, 730 00:33:20,624 --> 00:33:23,585 и я знаю, что ты изменишь этот мир к лучшему. 731 00:33:24,628 --> 00:33:26,797 Макс, дружочек... 732 00:33:27,673 --> 00:33:28,757 Ух ты. 733 00:33:29,383 --> 00:33:31,009 Ты так вырос. 734 00:33:32,052 --> 00:33:33,178 Я так горжусь тобой. 735 00:33:34,346 --> 00:33:37,182 Тем, как ты справлялся с трудностями и шел вперед, 736 00:33:38,308 --> 00:33:39,560 и стал президентом. 737 00:33:41,770 --> 00:33:43,522 Дружочек мой, я желаю, 738 00:33:44,857 --> 00:33:46,150 чтобы ты 739 00:33:47,776 --> 00:33:51,029 вышел в мир, не замыкался в себе 740 00:33:51,155 --> 00:33:54,825 и дал миру увидеть, какая ты прекрасная душа 741 00:33:55,451 --> 00:33:57,578 и замечательная личность. 742 00:34:00,038 --> 00:34:03,292 Нора. Милая, я... 743 00:34:07,004 --> 00:34:09,006 Мне так трудно оставлять тебя. 744 00:34:15,345 --> 00:34:17,014 Я даже злюсь. 745 00:34:17,765 --> 00:34:21,977 Нора, как бы мне сейчас хотелось взять тебя на руки, обнять, 746 00:34:22,728 --> 00:34:25,022 любить тебя и тискать тебя. 747 00:34:26,356 --> 00:34:30,694 Милая, ты должна знать, что у тебя самый... 748 00:34:31,695 --> 00:34:33,697 Самый замечательный папа в мире. 749 00:34:34,198 --> 00:34:37,743 Он знает, как заботиться о нас, и знает, как любить нас. 750 00:34:38,911 --> 00:34:40,746 Так что я скажу всем вам троим... 751 00:34:43,415 --> 00:34:44,958 Всем троим... 752 00:34:47,336 --> 00:34:48,796 Моим прекрасным детям... 753 00:34:58,847 --> 00:35:02,017 Я, может быть, не всегда буду с вами так, как хочу быть, 754 00:35:05,646 --> 00:35:07,314 но я вас никогда не покину. 755 00:35:13,153 --> 00:35:14,613 Я всегда буду с вами. 756 00:35:22,621 --> 00:35:25,249 И мне так повезло, что я ваша мама. 757 00:35:37,886 --> 00:35:39,388 Прошу, не отнимай ее у меня. 758 00:35:41,473 --> 00:35:43,100 Прошу, не отнимай ее у нас. 759 00:35:57,948 --> 00:35:59,700 Давай, Кристина. Давай. 760 00:36:08,000 --> 00:36:09,376 - Джаббар. - Спасибо большое. 761 00:36:09,501 --> 00:36:10,669 Мне нужен Джаббар. 762 00:36:23,056 --> 00:36:24,057 Да! 763 00:36:24,182 --> 00:36:25,267 Они такие классные! 764 00:36:25,392 --> 00:36:29,396 Спасибо, дедушка. Я благодарна. Семейные шарфы. 765 00:36:39,364 --> 00:36:42,284 "Красавица на свадьбе" Генри Риззоли, 2012 766 00:37:06,350 --> 00:37:08,560 Райан мобильный Я на улице. 767 00:37:18,403 --> 00:37:20,364 - Привет. - Привет. 768 00:37:22,074 --> 00:37:23,659 У тебя пальцы ног не замерзнут? 769 00:37:25,535 --> 00:37:29,164 Эмбер, мне очень жаль. Просто мне было так стыдно 770 00:37:29,706 --> 00:37:35,754 и так неловко идти к Джоэлу и прийти к твоим родным на Рождество. 771 00:37:36,672 --> 00:37:38,382 Моя семья не такая. 772 00:37:39,049 --> 00:37:41,885 Мне казалось, что я не впишусь, понимаешь? 773 00:37:42,010 --> 00:37:44,137 Я ненавижу то, как обращался с тобой. 774 00:37:44,513 --> 00:37:46,390 Ты не заслужила такого обращения. 775 00:37:46,765 --> 00:37:48,725 Я все сделаю. 776 00:37:48,850 --> 00:37:53,063 Буду больше тусоваться с твоим дедушкой. 777 00:37:53,188 --> 00:37:54,398 Прекрати. Все хорошо. 778 00:37:54,523 --> 00:37:55,565 Я хочу все исправить. 779 00:37:55,691 --> 00:37:58,485 Райан, я люблю тебя. 780 00:37:59,486 --> 00:38:01,321 Я влюблена в тебя. 781 00:38:02,322 --> 00:38:03,615 Но... 782 00:38:05,909 --> 00:38:09,037 Я видела, как мою маму 783 00:38:10,205 --> 00:38:15,544 постоянно тянул вниз человек, 784 00:38:15,669 --> 00:38:18,547 который не мог встать на ноги сам. 785 00:38:18,672 --> 00:38:20,799 И она посвятила ему всю себя, 786 00:38:20,924 --> 00:38:24,344 но это не улучшило его и не улучшило ее. 787 00:38:25,846 --> 00:38:30,559 И я просто знаю... Я просто знаю, что так любить нельзя. 788 00:38:31,059 --> 00:38:35,731 Думаю, нам нужно на время расстаться. Думаю, это единственный выход. 789 00:38:36,189 --> 00:38:40,444 Хорошо? Прости меня. Хотелось бы мне, чтобы у нас был другой выход. 790 00:38:49,077 --> 00:38:50,162 Прости меня. 791 00:39:14,478 --> 00:39:15,479 Привет. 792 00:39:16,021 --> 00:39:17,064 Это самое лучшее. 793 00:39:18,523 --> 00:39:19,566 - Привет. - Привет. 794 00:39:20,692 --> 00:39:22,611 Как она? Все хорошо? 795 00:39:22,736 --> 00:39:23,820 Намного лучше. 796 00:39:24,821 --> 00:39:26,156 А ее лейкоциты? 797 00:39:26,281 --> 00:39:28,825 Уровень повышается. Жизненные показатели в норме. 798 00:39:28,950 --> 00:39:31,244 Говорите, с ней будет все хорошо? Она поборола болезнь? 799 00:39:31,369 --> 00:39:34,790 При септическом шоке улучшение может наступить очень быстро. 800 00:39:34,915 --> 00:39:38,168 Ей нужно пару дней отдохнуть. Мы будем внимательно следить за ней. 801 00:39:38,293 --> 00:39:39,711 Но да, мы думаем, что с ней все будет хорошо. 802 00:39:40,295 --> 00:39:41,338 Хорошо. 803 00:39:41,463 --> 00:39:43,256 Я оставлю вас наедине на минуту. 804 00:39:43,381 --> 00:39:45,383 - Хорошо, спасибо. - Большое спасибо. 805 00:39:46,301 --> 00:39:47,385 Как ты? 806 00:39:47,511 --> 00:39:49,054 Нормально. А ты как себя чувствуешь? 807 00:39:49,930 --> 00:39:51,598 Я себя чувствую... 808 00:39:52,641 --> 00:39:54,601 На тысячу баксов. Я себя чувствую хорошо. 809 00:39:54,726 --> 00:39:56,645 - Вот и славно. - Я чувствую себя очень хорошо. 810 00:39:56,770 --> 00:39:58,814 Спасибо, что сидел со мной, милый. 811 00:40:01,608 --> 00:40:03,443 - Как дети? - Они в порядке. 812 00:40:03,568 --> 00:40:05,112 Получили подарки. Они у моих родителей. 813 00:40:05,237 --> 00:40:06,530 Нора получила куклу? 814 00:40:06,655 --> 00:40:08,406 - Да, она получила... - С туалетом. 815 00:40:08,532 --> 00:40:09,866 - Куклу с горшком. - Да, она получила ее. 816 00:40:09,991 --> 00:40:12,077 - А Макс получил свой поезд? - Он получил поезд. 817 00:40:13,745 --> 00:40:15,914 Я боялся, что потеряю тебя. 818 00:40:18,542 --> 00:40:20,043 От меня не отделаешься. 819 00:40:21,294 --> 00:40:22,629 Милая, я так тебя люблю. 820 00:40:23,004 --> 00:40:24,047 Я тебя тоже люблю. 821 00:40:25,048 --> 00:40:26,216 Счастливого Рождества. 822 00:40:26,758 --> 00:40:27,968 Счастливого Рождества. 823 00:40:30,679 --> 00:40:32,722 Поздоровайся с дочерью. 824 00:40:32,848 --> 00:40:35,225 Нора звонит? Я шучу. 825 00:40:35,350 --> 00:40:36,434 Это Хэдди. 826 00:40:37,269 --> 00:40:38,645 Привет, милая. 827 00:40:40,313 --> 00:40:43,066 Да, нет, я... Мне намного лучше. 828 00:40:44,484 --> 00:40:46,194 Ты садишься в самолет? Она садится в самолет. 829 00:40:46,319 --> 00:40:49,156 Хорошо. 830 00:40:51,491 --> 00:40:52,742 О боже. 831 00:40:52,868 --> 00:40:53,869 Санта. 832 00:40:53,994 --> 00:40:55,162 - Счастливого Рождества. - Счастливого Рождества. 833 00:40:55,287 --> 00:40:56,329 - Привет! - Здравствуйте. 834 00:40:56,830 --> 00:40:57,873 - Привет, Санта. - Счастливого Рождества. 835 00:40:57,998 --> 00:40:59,791 - Хо-хо-хо. - Ой, батюшки. 836 00:40:59,916 --> 00:41:02,961 Вы разносите последние подарки, м-р Клаус? 837 00:41:03,086 --> 00:41:06,423 Просто пару лишних подарков для больных деток. 838 00:41:06,548 --> 00:41:08,675 Да, а потом я поеду обратно на Северный полюс. 839 00:41:08,800 --> 00:41:10,969 Я вас обрадовал в этом году, дети? 840 00:41:11,094 --> 00:41:12,596 Да, Санта. Мне нравится моя волшебная кукла. 841 00:41:12,721 --> 00:41:15,307 - Спасибо, а мне нравится мой робот. - Спасибо. 842 00:41:15,682 --> 00:41:18,852 - Как тебе кроссовки? - Откуда вы знаете? 843 00:41:25,483 --> 00:41:27,569 Пожалуйста. Это вам и всему персоналу. 844 00:41:27,694 --> 00:41:31,072 Тут со мной 14 членов семьи, клан Брейверманов, 845 00:41:31,198 --> 00:41:34,576 и я буду благодарен, если вы не заметите то, что заметите. 846 00:41:34,701 --> 00:41:36,286 Понимаете, о чем я? 847 00:41:36,411 --> 00:41:37,454 - Четырнадцать? - Четырнадцать.