1 00:00:01,043 --> 00:00:02,336 وجدت لك عاملا رائعا. 2 00:00:02,461 --> 00:00:03,462 في الحلقات السابقة... 3 00:00:03,587 --> 00:00:04,755 ماذا قال عمك إنني سأفعل بالضبط؟ 4 00:00:04,880 --> 00:00:07,091 ستبني أشياء، أظن أن هذا معنى كلامه. 5 00:00:07,925 --> 00:00:08,926 لا يجب أن أكون هنا. 6 00:00:09,051 --> 00:00:10,219 يجب أن ألين عليك 7 00:00:10,344 --> 00:00:11,470 - لأنني أسقط. - تعالي. 8 00:00:12,388 --> 00:00:13,848 لو لم أكن هنا، ماذا كان سيحدث؟ 9 00:00:13,973 --> 00:00:14,932 لا شيء! 10 00:00:15,057 --> 00:00:17,518 أحبك حقا، لكن لم يعد يمكنني فعل هذا. 11 00:00:17,935 --> 00:00:19,687 يجب أن ترى هؤلاء النساء بعد العلاج الكيماوي. 12 00:00:19,812 --> 00:00:21,021 يشبهن الأشباح. 13 00:00:21,147 --> 00:00:22,189 كل شيء يؤلم يا عزيزي. 14 00:00:22,606 --> 00:00:24,400 لا أعرف ماذا أفعل، أكره هذا. 15 00:00:36,620 --> 00:00:37,663 هيا! 16 00:00:49,925 --> 00:00:51,802 خبئوها هنا العام الماضي. 17 00:00:53,137 --> 00:00:55,181 ابحثي هنا، سأبحث هناك. 18 00:00:55,306 --> 00:00:56,515 حسنا. 19 00:00:57,308 --> 00:00:58,309 كل شيء... 20 00:00:58,434 --> 00:01:00,144 ماذا يحدث هنا يا رفاق؟ 21 00:01:00,269 --> 00:01:01,353 مرحبا يا "جوليا". 22 00:01:01,479 --> 00:01:04,023 كنت أساعد "سيدني" في البحث عن حذائها، 23 00:01:04,148 --> 00:01:06,817 لأنها لم تجد حذائها... 24 00:01:07,443 --> 00:01:09,445 - في خزانتنا، فكرة جيدة. - فهمت. 25 00:01:09,779 --> 00:01:11,572 هذا ليس ما يبدو عليه الأمر، أليس كذلك؟ 26 00:01:11,781 --> 00:01:12,782 لا. 27 00:01:12,907 --> 00:01:16,494 لا يحضر "بابا نويل" الهدايا للأطفال الذين يتلصصون. 28 00:01:16,619 --> 00:01:18,829 - "بابا نويل" ليس حقيقيا. - ماذا؟ 29 00:01:19,455 --> 00:01:20,664 بلى، إنه حقيقي! 30 00:01:20,790 --> 00:01:22,082 بالطبع هو حقيقي، وسيعرف. 31 00:01:22,291 --> 00:01:25,127 أجل، إنه رجل سمين في بدلة، الجميع يعرفون ذلك. 32 00:01:28,923 --> 00:01:30,257 هل هذا حقيقي؟ 33 00:01:37,848 --> 00:01:41,352 يا صاح، استعد للمزيد من القرفة اللذيذة. 34 00:01:41,477 --> 00:01:43,395 - بالغت في أكل السكر. - أجل، أريدك أن تفعل ذلك. 35 00:01:43,521 --> 00:01:44,480 - لا يمكنني. - لا أظن أنه يمكنني. 36 00:01:44,605 --> 00:01:47,358 يا صاح، خذ قضمة كبيرة. 37 00:01:48,192 --> 00:01:49,819 إنها ساخنة جدا! هل تمزحين معي؟ 38 00:01:49,944 --> 00:01:52,029 إنه ليست سيئة، بردها فحسب. 39 00:01:52,822 --> 00:01:56,283 آسفة، لكن يجب أن نجعلك تسمن قبل عودتك إلى "وايومنغ". 40 00:01:56,408 --> 00:01:57,660 أحب المزيد من القرفة. 41 00:01:57,785 --> 00:01:58,953 سترتبك عائلتك 42 00:01:59,078 --> 00:02:01,413 عندما يرونك ببطن "بابا نويل" الكبير. 43 00:02:01,539 --> 00:02:03,249 تعرفين، 44 00:02:03,374 --> 00:02:05,918 لم أذكر ذلك، لكنني سأظل موجودا في عيد الميلاد. 45 00:02:06,043 --> 00:02:07,169 ماذا تعني؟ 46 00:02:07,670 --> 00:02:09,463 لن أعود. 47 00:02:10,673 --> 00:02:11,757 - حقا؟ - أجل. 48 00:02:12,675 --> 00:02:14,426 هذا أفضل، لا أريد القيام بتلك الرحلة... 49 00:02:15,219 --> 00:02:16,679 أريد البقاء معك على أي حال. 50 00:02:16,804 --> 00:02:18,097 أجل، كنت سأقول ذلك. 51 00:02:18,222 --> 00:02:20,975 أظن أنني مسرورة، لأنه يتسنى لك التسكع معي 52 00:02:21,100 --> 00:02:22,184 - وعائلتي في عيد الميلاد. - أجل. 53 00:02:22,309 --> 00:02:24,478 سيكون الأمر رائعا! سيحبونك، اتفقنا؟ 54 00:02:24,603 --> 00:02:27,147 هيا، لنأكل المزيد منها، قضمة أخرى. 55 00:02:34,989 --> 00:02:36,282 لن أقول شيئا. 56 00:02:36,407 --> 00:02:37,616 ماذا؟ أوقعها. 57 00:02:38,158 --> 00:02:40,077 يبدو أنه أفضل شيء قد يحدث. 58 00:02:40,202 --> 00:02:41,954 لم يكن الشاب المناسب. 59 00:02:43,497 --> 00:02:44,790 تعرفين... 60 00:02:45,916 --> 00:02:48,961 نمضي قدما، لكن يسعدنا عودتك. 61 00:02:49,336 --> 00:02:50,921 مرحب بك هنا دائما. 62 00:02:51,046 --> 00:02:54,049 يا إلهي، أيمكننا التوقف عن الحديث عنه؟ 63 00:02:54,925 --> 00:02:56,427 لا بأس، الجميع بخير. 64 00:02:57,928 --> 00:03:00,389 أنا قلقة على "درو" أكثر من أي شيء، 65 00:03:00,514 --> 00:03:03,183 الذهاب والإياب والتنقل... 66 00:03:04,310 --> 00:03:06,020 آسف يا رفاق، سأذهب إلى منزل "إيمي". 67 00:03:06,145 --> 00:03:09,565 سأعود لاحقا، عيد ميلاد سعيد جميعا، وداعا. 68 00:03:09,690 --> 00:03:11,191 يبدو أنه سينجو. 69 00:03:14,486 --> 00:03:16,655 مهلا يا "هادي"، هل ألغوا الرحلة؟ 70 00:03:16,780 --> 00:03:19,617 لا، ليس رسميا، لكن لن تقلع أي طائرات. 71 00:03:19,825 --> 00:03:24,204 ليس إلى "أوكلاند" أو "بورتلاند" أو "لوس أنجلوس" أو إلى أي مكان غربا. 72 00:03:24,330 --> 00:03:25,664 - معذرة. - إليكم ما ستفعلينه. 73 00:03:25,789 --> 00:03:28,584 ستحجزين غرفة فندق في حالة علقت هناك، اتفقنا؟ 74 00:03:28,709 --> 00:03:30,210 - حسنا. - لكن افعليها الآن. 75 00:03:30,336 --> 00:03:32,254 - في حالة تم حجز كل الغرف. - أجل، آسفة! 76 00:03:32,379 --> 00:03:33,923 سأعاود الاتصال بك، إنهم يعلنون شيئا. 77 00:03:34,048 --> 00:03:35,925 مهلا يا "هادي"، تأكدي أنه فندق جيد، اتفقنا؟ 78 00:03:36,050 --> 00:03:37,176 - لا تقلقي حيال المال. - حسنا. 79 00:03:37,301 --> 00:03:38,302 حسنا، أحبك. 80 00:03:38,427 --> 00:03:39,386 - عزيزي. - يسمونه "نهاية العالم الثلجية". 81 00:03:39,511 --> 00:03:40,971 أعرف، لكن يجب أن تعود إلى المنزل. 82 00:03:41,096 --> 00:03:43,474 ستعود إلى المنزل، فلدي الكثير من الهدايا لها. 83 00:03:43,599 --> 00:03:44,683 هذا سخيف. 84 00:03:44,808 --> 00:03:46,393 - أجل، لا مزاح. - تماديت هذا العام. 85 00:03:46,518 --> 00:03:47,519 اشتريت كل شيء على قائمتها. 86 00:03:47,645 --> 00:03:51,106 أريد أن يكون أفضل عيد ميلاد حظوا به في حياتهم. 87 00:03:51,231 --> 00:03:52,316 حسنا. 88 00:03:53,067 --> 00:03:54,610 وانظر ماذا أحضرت. 89 00:03:56,987 --> 00:03:58,155 - ماذا؟ - هل أنت بخير؟ 90 00:03:58,280 --> 00:03:59,323 أنا بخير. 91 00:03:59,448 --> 00:04:00,783 يجب أن نخبر الدكتور "بيدسول" عن سعالك. 92 00:04:00,908 --> 00:04:02,201 يا إلهي، كنت أعلم أنك ستقول ذلك. 93 00:04:02,326 --> 00:04:03,744 تقلق على لا شيء، اتفقنا؟ 94 00:04:03,869 --> 00:04:05,496 - لا، طلب منا الاتصال في حالة أي شيء. - "آدم". 95 00:04:05,621 --> 00:04:06,622 تعانين من السعال لأيام. 96 00:04:06,747 --> 00:04:08,165 حسنا، أفهم ذلك. 97 00:04:08,290 --> 00:04:10,292 سأخبرك متى تتصل به، أنا بخير. 98 00:04:10,417 --> 00:04:11,627 لأنه انظر ماذا اشتريت. 99 00:04:14,880 --> 00:04:16,757 وداعا أيها البول! 100 00:04:18,509 --> 00:04:20,511 - إنها ظريفة جدا. - أجل. 101 00:04:20,636 --> 00:04:24,181 "لكنني سمعته يقول، وهو يرحل بعيدا، 102 00:04:24,348 --> 00:04:25,516 "عيد ميلاد سعيدا للجميع..." 103 00:04:25,641 --> 00:04:27,434 - "وليلة هانئة لكم." - "وليلة هانئة لكم." 104 00:04:27,601 --> 00:04:29,937 كانت قصة رائعة. 105 00:04:30,062 --> 00:04:31,814 - إنها جيدة. - أليس هذا رائعا؟ 106 00:04:31,939 --> 00:04:35,985 أول عيد ميلاد لنا معا، لا نقاتل حشود الخارج في المجمعات التجارية، 107 00:04:36,110 --> 00:04:38,028 - ونتسوق وما شابه... - أجل، هذا ليس ممتعا. 108 00:04:38,153 --> 00:04:40,155 لكنني سأحصل على هدايا، أليس كذلك؟ 109 00:04:40,280 --> 00:04:41,448 - بالطبع. - بالطبع! 110 00:04:41,573 --> 00:04:42,866 وشجرة؟ 111 00:04:43,075 --> 00:04:44,118 أجل. 112 00:04:44,243 --> 00:04:45,661 وجدنا مكانا حيث يمكنك الذهاب 113 00:04:45,786 --> 00:04:47,621 واختيار الشجرة وقطعها بأنفسنا. 114 00:04:47,746 --> 00:04:48,914 هذا صحيح. 115 00:04:49,081 --> 00:04:50,457 هل أنت مستعد لتقليد "بول بونيان"؟ 116 00:04:50,582 --> 00:04:51,750 أجل! 117 00:04:53,627 --> 00:04:55,587 مهلا، من "بول بونيان"؟ 118 00:05:02,428 --> 00:05:03,470 رباه. 119 00:05:04,930 --> 00:05:06,640 - "كريستينا". - أنا بخير يا عزيزي. 120 00:05:06,765 --> 00:05:08,267 - عزيزتي. - أنا... رباه. 121 00:05:08,392 --> 00:05:09,476 عزيزتي. 122 00:05:12,229 --> 00:05:14,148 رباه، عزيزتي، أنت غارقة في العرق. 123 00:05:14,273 --> 00:05:15,315 أنا بخير، علي شرب بعض... 124 00:05:15,441 --> 00:05:16,859 - عزيزتي. - الماء. 125 00:05:16,984 --> 00:05:18,652 - عزيزتي، أنت مصابة بالحمى. - عزيزي، أنا بخير. 126 00:05:18,777 --> 00:05:22,656 قال الدكتور "بيدسول" إنه علينا أخذك إلى الطوارئ إن أصبت بحمى. 127 00:05:22,781 --> 00:05:24,033 عزيزي، بمن تتصل؟ 128 00:05:24,158 --> 00:05:25,993 سأتصل بـ"كروسبي"، سأجعله يأتي إلى هنا. 129 00:05:26,160 --> 00:05:27,995 يجب أن نهتم بك، مرحبا يا "كروسبي"، أنا "آدم". 130 00:05:28,120 --> 00:05:29,830 علي أخذ "كريستينا" إلى الطوارئ. 131 00:05:29,955 --> 00:05:31,582 يجب أن تأتي وتهتم بالأطفال، اتفقنا؟ 132 00:05:31,707 --> 00:05:32,958 أرجوك لا تطلب منه المجيء. 133 00:05:33,083 --> 00:05:34,334 - حسنا، شكرا، وداعا. - "آدم"... 134 00:05:34,460 --> 00:05:36,754 حسنا، سيأتي في أسرع وقت ممكن، اتفقنا؟ 135 00:05:37,129 --> 00:05:38,297 عزيزتي. 136 00:05:38,589 --> 00:05:40,758 حاولي التمدد، اتفقنا؟ سأرتدي ملابسي. 137 00:05:41,967 --> 00:05:43,510 إنها عشية عيد الميلاد. 138 00:05:45,554 --> 00:05:48,057 "بارنتهود" 139 00:06:31,183 --> 00:06:33,477 ستجده في المطبخ. 140 00:06:33,602 --> 00:06:34,978 إن وجدت أرنبها، فسينجح ذلك. 141 00:06:35,813 --> 00:06:37,272 عندما يساورك الشك، جد الأرنب. 142 00:06:37,397 --> 00:06:40,567 أجل، وجدت أرنبها، حسنا، ها نحن ذا يا عزيزتي. 143 00:06:40,692 --> 00:06:42,486 جيد، وتركت "تشيريوز" على المنضدة. 144 00:06:42,611 --> 00:06:43,737 أعطها "تشيريوز" إن أردت. 145 00:06:43,862 --> 00:06:45,906 - سيساعدك ذلك. - رأيت "تشيريوز". 146 00:06:46,031 --> 00:06:46,990 لكن ليس كثيرا، اتفقنا؟ 147 00:06:47,116 --> 00:06:49,159 لأنها ستكون تناولت الكثير من السكر وأنت لا تريد ذلك. 148 00:06:49,284 --> 00:06:50,536 حسنا، وكيف "كريستينا"؟ أهي بخير؟ 149 00:06:50,661 --> 00:06:51,995 إنها تبلي حسنا. 150 00:06:52,121 --> 00:06:54,706 أعطوها بعض السوائل، وطلبوا أشعة للصدر، 151 00:06:54,832 --> 00:06:55,916 لأنهم يظنون أنه يوجد التهاب، 152 00:06:56,041 --> 00:06:57,918 لكنهم لم يتوصلوا إلى أي شيء بعد. 153 00:06:58,043 --> 00:06:59,378 - حسنا. - اسمعني يا "كروسبي". 154 00:06:59,503 --> 00:07:02,339 لا تخبر أبي أو أمي أو أي شخص، اتفقنا؟ آمل أن ننتهي سريعا. 155 00:07:02,464 --> 00:07:03,632 يمكننا إعطائها بعض السوائل والرحيل. 156 00:07:03,757 --> 00:07:04,800 لا أريد إفساد عيد ميلاد أحد. 157 00:07:04,925 --> 00:07:06,718 حسنا، لا أظنه سيفسد عيد ميلاد أحد... 158 00:07:06,844 --> 00:07:08,137 "كروسبي"، أرجوك لا تخبر أحدا. 159 00:07:08,262 --> 00:07:11,014 لا أريدهم أن يصابوا بالهستيريا، ولا أريد لأبي أن يهلع 160 00:07:11,140 --> 00:07:13,100 ويضخم الأمر أكثر مما هو عليه، اتفقنا؟ 161 00:07:13,225 --> 00:07:14,893 - حسنا. - شكرا، وداعا. 162 00:07:15,602 --> 00:07:18,355 إنها أصغر من ألا تصدق في "بابا نويل". 163 00:07:18,480 --> 00:07:19,773 لا أريد ذلك. 164 00:07:20,065 --> 00:07:22,151 وهل تعلم كم كان عمري عندما اكتشفت؟ 165 00:07:22,276 --> 00:07:23,235 - 26 عاما. - لا. 166 00:07:23,360 --> 00:07:25,445 - 27 عاما؟ - 11 عاما. 167 00:07:25,571 --> 00:07:26,989 هذا ليس طبيعيا. 168 00:07:27,114 --> 00:07:32,161 عزيزي، أريدها أن تحظى بذلك الشعور السحري لأطول وقت ممكن. 169 00:07:32,286 --> 00:07:34,371 لا يمكنك حفظ براءتك إلى الأبد يا عزيزتي. 170 00:07:34,872 --> 00:07:35,831 هكذا تسير الأمور. 171 00:07:35,956 --> 00:07:38,125 حسنا، لكن لوقت أطول. 172 00:07:38,876 --> 00:07:41,128 - صباح الخير! - صباح الخير يا سيدة "نويل". 173 00:07:41,253 --> 00:07:42,629 - مرحبا! - ادخلي. 174 00:07:42,754 --> 00:07:44,965 أحضرت أخبار جيدة للصغار. 175 00:07:45,174 --> 00:07:46,175 انظري إليك! 176 00:07:46,300 --> 00:07:48,719 - هذا رائع! سأذهب لأحضرهم. - تفضلي، رجاء! 177 00:07:48,844 --> 00:07:50,762 هل تريدين بعض القهوة؟ لدينا قهوة طازجة. 178 00:07:50,888 --> 00:07:53,307 - رباه، لا، أنا ممتلئة بالفعل. - حسنا. 179 00:07:53,432 --> 00:07:56,518 - هذا يومي الكبير. - كيف حال "ريان"؟ 180 00:07:56,643 --> 00:07:58,061 - إنه رائع. - حقا؟ 181 00:07:58,729 --> 00:08:00,189 هذا جيد، يسعدني أنه بخير. 182 00:08:01,565 --> 00:08:03,734 أجل، لماذا؟ 183 00:08:03,942 --> 00:08:09,865 لأن العمل لم يسر بشكل جيد. 184 00:08:11,200 --> 00:08:12,367 ماذا تعنين؟ 185 00:08:13,118 --> 00:08:14,620 ألم يخبرك عن ذلك؟ 186 00:08:15,287 --> 00:08:17,456 أظن أنه لم يفعل، ماذا حدث؟ 187 00:08:17,748 --> 00:08:20,459 أظن أنه كسر نافذة في يومه الأول، 188 00:08:20,584 --> 00:08:24,129 واستاء حيال ذلك، فرحل. 189 00:08:24,254 --> 00:08:27,925 لكن "جول" لم يتمكن من التحدث إليه منذ ذلك الحين... 190 00:08:29,593 --> 00:08:31,511 ليس لدي فكرة، آسفة. 191 00:08:31,637 --> 00:08:32,971 لا، لم أقصد... 192 00:08:33,096 --> 00:08:34,097 - مرحبا! - حسنا. 193 00:08:34,223 --> 00:08:35,432 سأرميها فحسب. 194 00:08:35,557 --> 00:08:37,392 - لا أحد يريدها. - لا، أنا أريدها! 195 00:08:37,517 --> 00:08:41,396 وستصل "جاسمين" خلال ثانية وستساعدنا... حسنا يا "أوتيس". 196 00:08:41,521 --> 00:08:42,814 يجب أن نلبسه هذا الحفاض. 197 00:08:42,940 --> 00:08:44,900 - مرحبا يا "ماكس". - أين أمي وأبي؟ 198 00:08:45,275 --> 00:08:48,153 ذهبا ليهتما ببعض الأمور. 199 00:08:48,278 --> 00:08:51,198 ماذا يمكنهما أن يفعلا؟ إنه 24 ديسمبر. 200 00:08:51,323 --> 00:08:53,742 أظن أنه كان عليهما القيام ببعض الأمور. 201 00:08:54,117 --> 00:08:56,203 لكن ماذا يفعلان؟ تفوه بالحقيقة! 202 00:08:56,328 --> 00:08:57,454 - إنه تعبير. - حسنا. 203 00:08:57,579 --> 00:08:58,914 إنه يعني أنه عليك أن تخبرني. 204 00:08:59,039 --> 00:09:00,040 - أخبرني. - إليك ما حدث. 205 00:09:00,165 --> 00:09:03,627 أمك في المستشفى، ووالدك أخذها. 206 00:09:03,752 --> 00:09:06,672 حسنا، ها نحن ذا يا عزيزتي. 207 00:09:07,464 --> 00:09:09,091 إنه ليس خطيرا. 208 00:09:09,591 --> 00:09:10,717 هل أنت بخير؟ 209 00:09:10,842 --> 00:09:13,428 لا، لست بخير، كيف يمكنني أن أكون بخير؟ 210 00:09:13,845 --> 00:09:15,597 هل سيعود أبي لأخذي إلى المجمع التجاري؟ 211 00:09:16,056 --> 00:09:17,975 - إلى المجمع التجاري؟ - أجل. 212 00:09:18,350 --> 00:09:19,434 لا أعرف. 213 00:09:19,559 --> 00:09:21,853 كل عام، في 24 ديسمبر نذهب إلى المجمع التجاري. 214 00:09:21,979 --> 00:09:24,147 هل سيعود في الوقت المناسب لأخذي؟ 215 00:09:24,273 --> 00:09:25,524 حسنا، اجلسي هنا. 216 00:09:25,649 --> 00:09:29,319 لا أعرف إن كانا سيعودان في الوقت المناسب لأخذك. 217 00:09:29,444 --> 00:09:32,197 لكن يجب أن يعود، لأنه يجب أن نذهب إلى متجر الألعاب، 218 00:09:32,322 --> 00:09:35,158 لأختار القطار الذي سيسير تحت الشجرة 219 00:09:35,284 --> 00:09:36,285 - في منزل جدي. - حسنا. 220 00:09:36,410 --> 00:09:38,120 أفعلها كل عام دون استثناء. 221 00:09:38,245 --> 00:09:39,538 حسنا، هل أعد لك بعض الإفطار؟ 222 00:09:39,663 --> 00:09:40,706 أجل، بيض. 223 00:09:40,831 --> 00:09:41,790 - تريد بيض. - أريد بيض. 224 00:09:41,915 --> 00:09:44,209 حسنا، بيض. 225 00:09:44,751 --> 00:09:46,336 "نورا" لا ترتدي سروالا. 226 00:09:47,212 --> 00:09:48,297 أين؟ 227 00:09:48,505 --> 00:09:49,589 هناك. 228 00:09:50,924 --> 00:09:52,175 حسنا، تعالي يا عزيزتي. 229 00:09:52,342 --> 00:09:53,844 - أجل، تعالي هنا. - مرحبا يا "كروسبي". 230 00:09:53,969 --> 00:09:55,804 لا، إنه لا يرتدي سروالا. 231 00:09:55,929 --> 00:09:57,014 أجل، يمكنني رؤية ذلك. 232 00:09:57,139 --> 00:09:58,557 ألبسها شيئا بحق السماء. 233 00:09:58,682 --> 00:09:59,725 مرحبا يا "ماكس". 234 00:10:00,892 --> 00:10:02,477 - حسنا. - أين "آدم" و"كريستينا"؟ 235 00:10:02,602 --> 00:10:04,313 كان عليهما القيام ببعض الأمور. 236 00:10:04,438 --> 00:10:07,399 لم تكذب؟ حسنا، أمي في المستشفى. 237 00:10:07,524 --> 00:10:09,109 - ماذا؟ - أمي في المستشفى. 238 00:10:10,068 --> 00:10:11,236 عم يتحدث؟ 239 00:10:12,029 --> 00:10:13,780 أمي! 240 00:10:13,905 --> 00:10:15,449 "نورا". 241 00:10:15,574 --> 00:10:17,117 - تعالي هنا يا عزيزتي. - حسنا. 242 00:10:17,242 --> 00:10:19,411 مرت "كريستينا" بليلة سيئة، 243 00:10:19,536 --> 00:10:22,080 ويبدو أن تعداد كرياتها البيضاء انخفض 244 00:10:22,205 --> 00:10:24,750 بسبب العلاج الكيماوي، وطلب مني "آدم" 245 00:10:24,916 --> 00:10:26,835 ألا أخبر أحدا لأنه لم يرد لأحد أن يقلق. 246 00:10:26,960 --> 00:10:30,005 ما خطبه؟ أي مستشفى هي؟ "سانت مايكل"؟ 247 00:10:30,297 --> 00:10:32,090 - أجل. - حسنا. 248 00:10:32,924 --> 00:10:34,092 - حسنا. - مهلا! 249 00:10:34,217 --> 00:10:36,303 أبي، إلى أين ستذهب؟ 250 00:10:36,428 --> 00:10:37,471 - خذها. - أجل. 251 00:10:37,596 --> 00:10:39,598 سأذهب إلى المستشفى لأرى زوجة ابني. 252 00:10:39,848 --> 00:10:41,600 لا يا أبي، أرجوك! 253 00:10:41,725 --> 00:10:43,393 هذا بالضبط ما لم يرد حدوثه. 254 00:10:43,518 --> 00:10:44,519 أجل، شكرا يا "كروس". 255 00:10:45,437 --> 00:10:49,900 لا! "أوتيس"، لا يمكنك التبرز في الداخل! 256 00:10:50,025 --> 00:10:51,568 أمي! 257 00:10:51,693 --> 00:10:53,236 إنها بـ74.08 دولار. 258 00:10:53,362 --> 00:10:54,821 لكنني أريد مجموعة "سي". 259 00:10:54,946 --> 00:10:57,407 أريد جزء 5×7 إضافي، بدلا من حجم المحفظة. 260 00:10:57,532 --> 00:10:59,451 لكن سيجعلها هذا الجزء الإضافي مجموعة "دي". 261 00:10:59,576 --> 00:11:01,036 لكنني لا أريد مجموعة "دي". 262 00:11:01,161 --> 00:11:03,038 ألا يكفي خداعك لكل هؤلاء الأهالي؟ 263 00:11:03,163 --> 00:11:04,414 تبالغين في سعر هذه الصور السيئة. 264 00:11:04,539 --> 00:11:05,707 أتجبرينني على شراء أشياء لا أريدها؟ 265 00:11:05,832 --> 00:11:06,833 إنها ليست صورا سيئة. 266 00:11:06,958 --> 00:11:08,210 هذا أحد أفضل المصورين في المدينة. 267 00:11:08,335 --> 00:11:10,045 أنت محظوظة لتواجده هنا. 268 00:11:10,170 --> 00:11:11,755 لست مضطرة إلى شراء أي شيء، اتفقنا؟ 269 00:11:11,880 --> 00:11:13,173 التقطت صورة للطفل على هاتفي. 270 00:11:13,298 --> 00:11:14,299 - تبدو رائعة. - هذه سرقة. 271 00:11:14,424 --> 00:11:15,384 مهلا، ماذا يحدث؟ 272 00:11:15,509 --> 00:11:16,551 - ماذا يحدث؟ - كتب "ممنوع التصوير". 273 00:11:16,676 --> 00:11:18,345 ما يحدث هو أنه لديكم قزمة شريرة. 274 00:11:18,470 --> 00:11:19,554 - هذه هي المشكلة. - لست قزمة شريرة. 275 00:11:19,679 --> 00:11:20,764 كل ما أريده هو مجموعة "سي". 276 00:11:20,889 --> 00:11:22,766 أريد صورة إضافية أكبر بدلا من حجم المحفظة. 277 00:11:22,891 --> 00:11:24,518 - فهمت. - ما يجعلها مجموعة "دي". 278 00:11:24,643 --> 00:11:26,144 حسنا، إليك ما سنفعله. 279 00:11:26,269 --> 00:11:27,854 أولا، حصل على دوره بالفعل، صحيح؟ 280 00:11:27,979 --> 00:11:28,980 أجل، هذا "روبي". 281 00:11:29,106 --> 00:11:30,982 أجل، أدى بعض اللقطات الرائعة، وابتسامته رائعة. 282 00:11:31,108 --> 00:11:32,901 - هكذا توارثها. - توقف. 283 00:11:33,026 --> 00:11:34,027 حسنا، إليكم ما سنفعله. 284 00:11:34,152 --> 00:11:36,822 سنعطيك مجموعة "دي" ونأخذ تكلفة مجموعة "سي". 285 00:11:36,947 --> 00:11:38,031 شكرا. 286 00:11:38,156 --> 00:11:40,075 أجل، وسندع "داني" يتولى الأمر، 287 00:11:40,200 --> 00:11:41,493 - ودعينا نتبادل الأماكن. - لماذا؟ أنا في المنتصف. 288 00:11:41,618 --> 00:11:42,911 - نحتاج إليك في الأعلى. - فلتحظي بيوم لطيف. 289 00:11:43,036 --> 00:11:44,162 - عيد ميلاد مجيد. - عيد ميلاد مجيد. 290 00:11:44,287 --> 00:11:45,956 - أحسنت يا صاح. - كنت في منتصف معاملة. 291 00:11:46,081 --> 00:11:47,624 يجب أن تأخذي استراحة، اتفقنا؟ 292 00:11:47,749 --> 00:11:49,167 اصنعي مفتاحا أو ما شابه. 293 00:11:49,292 --> 00:11:51,878 أنت تقاتلين كل هؤلاء النساء! 294 00:11:52,003 --> 00:11:54,214 هذا ثالث شجار لك صباح اليوم! 295 00:11:54,339 --> 00:11:56,299 هلا تركت الزبائن بمفردهم؟ 296 00:11:56,425 --> 00:11:57,676 أعمل وفقا لنسبة، اتفقنا؟ 297 00:11:57,843 --> 00:11:59,428 فهمت يا "بابا نويل". 298 00:12:00,053 --> 00:12:01,680 - ماذا يحدث؟ - ماذا؟ 299 00:12:01,805 --> 00:12:02,973 - ماذا يحدث؟ - عم تتحدث؟ 300 00:12:03,098 --> 00:12:04,141 يجب أن تتوقفي. 301 00:12:04,266 --> 00:12:05,684 هل تظنين أنني أريد التواجد هنا؟ 302 00:12:05,809 --> 00:12:08,019 لا أحب الكذب على السيدة، اتفقنا؟ 303 00:12:08,145 --> 00:12:09,312 سيتكفل هذا بإيجاري لعام. 304 00:12:09,438 --> 00:12:10,856 أعرف، أحاول. 305 00:12:12,107 --> 00:12:15,735 لنتخطى هذا، اتفقنا؟ سنثمل لاحقا، ابتسمي فحسب أرجوك. 306 00:12:15,861 --> 00:12:17,154 هيا، قفي هنا وكوني لطيفة، 307 00:12:17,279 --> 00:12:19,114 وإلا سأضعكما في سجن المجمع التجاري، اتفقنا؟ 308 00:12:19,239 --> 00:12:21,199 أحببت الفتاة التي أحضرتها العام الماضي أكثر. 309 00:12:21,324 --> 00:12:22,742 يمكنني شم الخمر من هنا. 310 00:12:27,747 --> 00:12:29,791 "كريستينا"! 311 00:12:30,417 --> 00:12:31,585 "كري"... 312 00:12:31,960 --> 00:12:33,503 معذرة أيها الممرضة، هناك خطب ما في زوجتي. 313 00:12:33,628 --> 00:12:34,588 - هناك إنذار. - حسنا. 314 00:12:34,713 --> 00:12:35,755 هناك خطب ما في زوجتي. 315 00:12:35,881 --> 00:12:36,840 - ماذا يحدث؟ - لست واثقا. 316 00:12:36,965 --> 00:12:37,966 ضغط الدم أو ما شابه. 317 00:12:38,091 --> 00:12:39,593 حاولت إيقاظها ولم أتمكن من ذلك، 318 00:12:39,718 --> 00:12:41,261 واتصلت مبكرا لأنها كانت مشوشة. 319 00:12:41,386 --> 00:12:42,804 حسنا، كيف كانت مشوشة؟ 320 00:12:42,929 --> 00:12:43,972 قالت أشياء ليس لها معنى، 321 00:12:44,097 --> 00:12:45,140 كأنها تحلم أو ما شابه. 322 00:12:45,265 --> 00:12:46,391 حسنا، سيدة "برافرمان"؟ 323 00:12:47,100 --> 00:12:49,394 أريد عدة قسطرة مركزية ومنظم ضربات القلب وعربة الإنعاش. 324 00:12:49,519 --> 00:12:50,604 - منظم ضربات القلب وعربة الإنعاش. - ماذا يحدث؟ 325 00:12:50,729 --> 00:12:52,147 سيد "برافرمان"، زوجتك في صدمة إنتانية. 326 00:12:52,272 --> 00:12:54,107 - ماذا؟ - هذا يعني أن جهازها المناعي 327 00:12:54,232 --> 00:12:57,194 لا يمكنه التعامل مع الالتهاب، متى كان علاجها الكيماوي الأخير؟ 328 00:12:57,319 --> 00:12:59,571 - منذ أسبوع ونصف. - معدل كريات الدم البيضاء منخفض جدا. 329 00:12:59,696 --> 00:13:01,490 - ماذا يحدث؟ - أبي! ماذا تفعل هنا؟ 330 00:13:01,615 --> 00:13:02,991 - أعرف. - أي التهاب؟ 331 00:13:03,116 --> 00:13:05,744 أبي، أرجوك، أيمكنك منحنا بعض المساحة؟ 332 00:13:05,869 --> 00:13:07,871 أحتاج إلى أنبوب ضغط، ويجب أن توقع عليه. 333 00:13:07,996 --> 00:13:09,956 أوقع على ماذا؟ لم يجب أن أوقع؟ أهو خطير؟ 334 00:13:10,081 --> 00:13:12,250 "آدم"، إن أرادت تركيب أنبوب ضغط... 335 00:13:12,667 --> 00:13:16,046 أبي، هلا تتراجع؟ قالت إنه علي التوقيع. 336 00:13:16,171 --> 00:13:18,840 لا أفهم لم علي فعل ذلك، اتفقنا؟ 337 00:13:20,008 --> 00:13:21,885 "آدم"، أريد المساعدة حقا. 338 00:13:22,010 --> 00:13:24,596 لا تساعدني يا أبي، حسنا؟ لذا عد إلى المنزل. 339 00:13:39,236 --> 00:13:41,154 - معذرة يا دكتور "بارتليت"؟ - أجل؟ 340 00:13:41,279 --> 00:13:43,406 أيمكنك أن تخبرني عن حالة زوجتي؟ 341 00:13:43,740 --> 00:13:45,200 أجل، إنها تستجيب بشكل جيد. 342 00:13:45,325 --> 00:13:47,410 أزلنا حصوات الكلى، وهي تبلي حسنا. 343 00:13:47,994 --> 00:13:49,371 لا تعاني زوجتي من حصوات كلى. 344 00:13:49,788 --> 00:13:52,165 "كريستينا برافرمان"؟ في غرفة أربعة؟ 345 00:13:53,250 --> 00:13:56,127 صحيح، آسف، نواجه نقصا في الموظفين اليوم. 346 00:13:56,253 --> 00:13:58,463 أيمكنني التحدث إلى الدكتور "زاكس"؟ إنه رئيس الرعاية الحرجة، صحيح؟ 347 00:13:58,588 --> 00:13:59,965 - سيد "برافرمان"، أعدك... - أجل. 348 00:14:00,090 --> 00:14:01,508 أن زوجتك تتلقى رعاية ممتازة. 349 00:14:01,633 --> 00:14:04,094 أعطيناها مضادا قويا، ونراقبها عن قرب. 350 00:14:04,219 --> 00:14:06,513 نحن قلقون عليها، لكننا نظنها ستتعافى على الأرجح. 351 00:14:06,680 --> 00:14:07,889 على الأرجح. 352 00:14:08,598 --> 00:14:09,975 - ماذا تعني بـ"على الأرجح"؟ - سيد "برافرمان"... 353 00:14:10,100 --> 00:14:11,601 هل يمكن ألا تتعافى؟ 354 00:14:11,726 --> 00:14:13,186 انخفض معدل كريات الدم البيضاء لزوجتك جدا. 355 00:14:13,311 --> 00:14:16,064 يحدث هذا عادة بعد سبعة إلى عشرة أيام من العلاج الكيماوي. 356 00:14:16,189 --> 00:14:19,276 هناك حالات كثيرة لمرضى في صدمة إنتانية 357 00:14:19,401 --> 00:14:21,069 يمكنهم التحسن بسرعة وبشكل جذري. 358 00:14:21,194 --> 00:14:24,447 لكن لأكون صادقا معك، يمكن أن يسير الأمر في الاتجاه المعاكس. 359 00:14:24,573 --> 00:14:26,825 قد يقود الأمر إلى فشل أعضاء أخرى في جسدها، 360 00:14:26,950 --> 00:14:28,118 وهذا ما نريد تفاديه. 361 00:14:28,243 --> 00:14:29,327 - حسنا. - اتفقنا؟ 362 00:14:29,452 --> 00:14:30,620 لذا سنراقبها عن كثب. 363 00:14:30,745 --> 00:14:31,955 سنعطيها أفضل رعاية ممكنة، 364 00:14:32,080 --> 00:14:34,499 لكن للأسف لا توجد ضمانات. 365 00:14:35,542 --> 00:14:36,585 معذرة. 366 00:14:51,433 --> 00:14:52,892 - مرحبا. - مرحبا. 367 00:14:54,769 --> 00:14:55,812 شكرا. 368 00:14:55,937 --> 00:14:57,731 هذه أفضل هدية حصلت عليها في حياتك. 369 00:14:57,856 --> 00:14:59,316 أصدق ذلك. 370 00:15:00,066 --> 00:15:01,610 المزيد من الكعك. 371 00:15:01,860 --> 00:15:02,902 تعرفني. 372 00:15:06,031 --> 00:15:09,284 ذهبت إلى منزل "جول" و"جوليا" اليوم. 373 00:15:11,328 --> 00:15:12,370 كيف حالهما؟ 374 00:15:12,621 --> 00:15:14,748 إنهما بخير. 375 00:15:16,916 --> 00:15:18,501 حسنا، رائع. 376 00:15:21,379 --> 00:15:23,673 أهناك شيء تود محادثتي بشأنه؟ 377 00:15:24,049 --> 00:15:25,091 ماذا حدث؟ 378 00:15:25,216 --> 00:15:26,551 لا أعرف، آسف. 379 00:15:26,676 --> 00:15:29,137 لا بأس يا صاح، لا تعتذر. 380 00:15:29,262 --> 00:15:31,306 لا بأس... 381 00:15:31,431 --> 00:15:33,099 أنا مرتبكة لأنني ظننتك متحمس، 382 00:15:33,224 --> 00:15:35,352 وبدا أن الأمر يسير بشكل جيد... 383 00:15:35,477 --> 00:15:36,645 لم يسر الأمر بشكل جيد. 384 00:15:36,770 --> 00:15:38,938 كانت فوضى. 385 00:15:39,064 --> 00:15:40,440 - حقا؟ - أجل. 386 00:15:40,565 --> 00:15:42,609 لم تكن الوظيفة الملائمة لي، لكن... 387 00:15:42,734 --> 00:15:43,777 - حسنا. - آسف حقا. 388 00:15:43,902 --> 00:15:46,154 - تعاملت مع الأمر بشكل خاطئ. - لا بأس. 389 00:15:46,571 --> 00:15:50,742 أشعر كأنه يجب علينا توضيح الأمر مع "جول". 390 00:15:51,159 --> 00:15:54,954 أليس كذلك؟ هل كانت لديك خطة... 391 00:15:55,080 --> 00:15:56,289 خطة؟ 392 00:15:59,459 --> 00:16:01,336 يجب أن تذهب الآن. 393 00:16:01,461 --> 00:16:03,421 إنهما هناك. يجب أن تذهب فحسب. 394 00:16:03,588 --> 00:16:04,631 خذ سيارتي واذهب. 395 00:16:05,215 --> 00:16:06,716 - هل أنت جادة؟ - أجل. 396 00:16:06,841 --> 00:16:09,719 فسر الأمر فحسب. إنه رائع جدا. 397 00:16:09,844 --> 00:16:11,930 - سيتفهم، اتفقنا؟ - حسنا. 398 00:16:12,055 --> 00:16:14,349 - اتفقنا؟ - أجل، أنت محقة. 399 00:16:16,559 --> 00:16:17,644 - حسنا. - اتفقنا؟ 400 00:16:20,271 --> 00:16:21,856 - سأراك قريبا. - حسنا. 401 00:16:24,234 --> 00:16:26,653 لا يفترض بي إخبار الصغار بهذا، 402 00:16:26,778 --> 00:16:28,613 لكن مسألة "بابا نويل" بأسرها مزيفة. 403 00:16:28,738 --> 00:16:30,365 - انظر إلى "ماكس"! - كيف ذلك؟ 404 00:16:30,490 --> 00:16:32,909 أولا، هذا رياضيا مستحيل. 405 00:16:33,034 --> 00:16:35,078 هناك سبعة مليار شخص في العالم، 406 00:16:35,203 --> 00:16:38,289 ما يعني مليار منزل أو أكثر، 407 00:16:38,415 --> 00:16:41,960 ربما أكثر، وكيف يمكن لسمين في بدلة حمراء 408 00:16:42,085 --> 00:16:44,504 ولحية من زيارتها كلها في ليلة واحدة؟ 409 00:16:44,629 --> 00:16:47,424 وهذا الرجل ليس حقيقيا بالتأكيد، إن لحيته مزيفة. 410 00:16:47,590 --> 00:16:49,426 - أجل. - إنه "ماكس". 411 00:16:49,592 --> 00:16:51,970 أنت المفضل لدي من قبيلتك كلها، 412 00:16:52,095 --> 00:16:53,930 لذا سأعطيك نصيحة. 413 00:16:54,055 --> 00:16:55,098 لسنا قبيلة. 414 00:16:55,265 --> 00:16:59,102 أجل، لكن إليك الأمر، يبدو جذاب أن تكون الساخر. 415 00:17:01,229 --> 00:17:04,983 إنه ليس كذلك، الأكثر جاذبية هو أن تسير مع التيار. 416 00:17:05,108 --> 00:17:06,359 لا يمكنني فعل ذلك. 417 00:17:08,361 --> 00:17:09,362 أجل، أنا أيضا. 418 00:17:09,487 --> 00:17:10,655 شكرا يا "هانك". 419 00:17:11,072 --> 00:17:13,283 - "جابر". - حسنا! ها نحن ذا، وداعا يا رفاق. 420 00:17:13,408 --> 00:17:15,118 - سنذهب إلى "بروكستون". - لنذهب إلى "بروكستون". 421 00:17:15,243 --> 00:17:16,536 - أمي، أيمكننا الذهاب إلى "بروكستون"؟ - أجل، سنذهب إلى "بروكستون". 422 00:17:16,661 --> 00:17:17,954 لا يا رفاق. 423 00:17:18,079 --> 00:17:19,122 - أمضينا هنا اليوم بطوله، صحيح؟ - صحيح. 424 00:17:19,247 --> 00:17:21,458 يجب أن نذهب إلى مزرعة "ويب" لقص شجرة عيد ميلادنا. 425 00:17:21,583 --> 00:17:23,084 لا، "بروكستون" فيها الأفضل من كل شيء. 426 00:17:23,209 --> 00:17:24,169 - إنها أفضل من... - أيمكننا فعلها لاحقا؟ 427 00:17:24,294 --> 00:17:25,670 يمكنك الحصول على شجرة من أي مكان. 428 00:17:25,795 --> 00:17:27,213 يمكنك الحصول على أشياء "بروكستون" من هناك فحسب. 429 00:17:27,338 --> 00:17:28,631 سنذهب إلى "بروكستون". 430 00:17:28,757 --> 00:17:30,592 - "بروكستون" رائعة. - أجل، هيا بنا! 431 00:17:33,011 --> 00:17:35,680 أنت رائعة، كان ذلك رائعا منك. 432 00:17:39,100 --> 00:17:40,226 مرحبا. 433 00:17:41,269 --> 00:17:42,353 عزيزتي؟ 434 00:17:44,063 --> 00:17:45,982 يسعدني أنك استيقظت. 435 00:17:51,321 --> 00:17:53,031 لا أشعر بأنني بخير. 436 00:17:54,532 --> 00:17:55,742 أعرف. 437 00:17:56,409 --> 00:17:57,619 هل سأكون بخير؟ 438 00:17:57,744 --> 00:18:00,371 ستكونين بخير، إنهم يعتنون بك، 439 00:18:00,497 --> 00:18:02,457 وأنت أقوى شخص عرفته. 440 00:18:04,417 --> 00:18:06,211 عزيزي، هناك... 441 00:18:07,754 --> 00:18:08,880 ماذا؟ 442 00:18:09,339 --> 00:18:11,049 هناك ملف على الحاسوب... 443 00:18:11,883 --> 00:18:12,842 حسنا. 444 00:18:12,967 --> 00:18:14,511 أعددته للأطفال. 445 00:18:15,637 --> 00:18:17,847 أريد التأكد من حصول الأطفال عليه، اتفقنا؟ 446 00:18:18,598 --> 00:18:19,766 هل يمكنك أن تعدني بذلك؟ 447 00:18:19,891 --> 00:18:21,434 حسنا، أصغي إلي يا "كريستينا". 448 00:18:22,977 --> 00:18:24,771 أي شيء تودين إخبار أطفالنا به، 449 00:18:24,896 --> 00:18:28,441 يمكنك إخبارهم به بنفسك في منزلنا، 450 00:18:29,692 --> 00:18:31,569 بجوار شجرة عيد الميلاد. 451 00:18:32,028 --> 00:18:33,112 اتفقنا؟ 452 00:18:34,948 --> 00:18:35,990 اتفقنا. 453 00:18:41,412 --> 00:18:42,622 أحبك. 454 00:18:43,081 --> 00:18:44,290 مرحبا يا صاح، هذه أنا. 455 00:18:45,208 --> 00:18:48,002 أتصل لأطمئن، مضى بعض الوقت. 456 00:18:48,878 --> 00:18:51,256 كنت أتساءل عن مكانك وما تفعله. 457 00:18:51,381 --> 00:18:54,634 ربما في "المكسيك" بسيارتي. 458 00:18:56,344 --> 00:19:01,057 لكن جديا، عاود الاتصال بي أو راسلني 459 00:19:01,182 --> 00:19:02,976 لتخبرني بأنك بخير. 460 00:19:03,935 --> 00:19:05,770 حسنا، سأتحدث إليك قريبا. 461 00:19:06,479 --> 00:19:07,814 أحبك. 462 00:19:07,939 --> 00:19:09,023 وداعا. 463 00:19:11,276 --> 00:19:12,986 حسنا، نخبك. 464 00:19:13,611 --> 00:19:14,821 حسنا. 465 00:19:16,072 --> 00:19:17,699 انتهى اليوم. 466 00:19:19,951 --> 00:19:21,035 حقا؟ 467 00:19:21,160 --> 00:19:24,163 يوجد به الكثير من النبيذ، هذا ليس مارتيني جيد. 468 00:19:24,289 --> 00:19:26,499 إنه أحد المكونات. 469 00:19:26,624 --> 00:19:28,918 أجل، لكن لا يفترض به أن يكون نصفه نبيذ. 470 00:19:29,043 --> 00:19:31,045 النبيذ أكثر من اللازم. 471 00:19:31,170 --> 00:19:33,423 يمكنني إعداد مارتيني أفضل من هذا في نومي. 472 00:19:33,548 --> 00:19:34,716 هذا مدى سوئه. 473 00:19:34,841 --> 00:19:36,134 لذا التذمر من صباح اليوم... 474 00:19:36,259 --> 00:19:38,970 لا أتذمر، أقول إنني نادلة جيدة فحسب. 475 00:19:39,095 --> 00:19:41,097 إنها مهارتي، هل يمكنك تركها لي؟ 476 00:19:41,222 --> 00:19:43,349 أصبحت تتذمرين وتتبجحين، أنت تتبجحين الآن. 477 00:19:43,474 --> 00:19:44,767 يجب أن توجد كلمة لذلك. 478 00:19:44,893 --> 00:19:46,102 "مثيرة للشفقة"، هذه هي الكلمة. 479 00:19:46,227 --> 00:19:47,979 أنا مثيرة للشفقة، لا بأس. 480 00:19:48,104 --> 00:19:49,772 - لا، آسف. - لا، أنا كذلك. 481 00:19:49,898 --> 00:19:51,149 - من المريع قول ذلك. - لا بأس. 482 00:19:51,274 --> 00:19:52,692 لذا أنا مريعة ومثيرة للشفقة. 483 00:19:52,817 --> 00:19:54,694 لست مريعة أو مثيرة للشفقة. 484 00:19:54,819 --> 00:19:56,738 - أنا مثير للشفقة. - أنا مثيرة للشفقة. 485 00:19:57,030 --> 00:19:58,489 - هل تتحديني؟ - أجل. 486 00:19:58,615 --> 00:20:01,576 حسنا، أجلس في مجمع تجاري، 487 00:20:02,452 --> 00:20:06,372 وابنتي في "مينيسوتا"، وهذا عيد الميلاد. 488 00:20:08,207 --> 00:20:09,417 إنه دورك. 489 00:20:10,209 --> 00:20:11,461 عمري 42 عاما. 490 00:20:12,253 --> 00:20:16,424 وانتقلت للسكن مع والدي. 491 00:20:18,676 --> 00:20:19,761 أنت تفوزين. 492 00:20:23,097 --> 00:20:24,390 تفوزين بالجائزة. 493 00:20:25,725 --> 00:20:27,060 تعرف... 494 00:20:28,478 --> 00:20:34,359 أجلس في مجمع تجاري مزدحم في حانة مريعة بمشروب سيئ، 495 00:20:34,901 --> 00:20:36,903 وأشبه أحد مساعدي "بابا نويل"، 496 00:20:39,405 --> 00:20:41,157 وأشعر بأنني بخير. 497 00:20:43,076 --> 00:20:44,118 وأظن 498 00:20:45,745 --> 00:20:47,205 أنك السبب. 499 00:20:51,376 --> 00:20:52,585 حسنا... 500 00:20:56,798 --> 00:20:58,424 أشعر بارتياح بسببك. 501 00:20:58,549 --> 00:20:59,717 - لا. - أجل. 502 00:21:01,344 --> 00:21:02,470 أجل. 503 00:21:02,637 --> 00:21:06,724 أنا سعيد لأنني التقيت بك. 504 00:21:06,849 --> 00:21:08,768 أنا لست سعيدا لأن... 505 00:21:08,893 --> 00:21:12,230 لن أكون سعيدا أبدا، تقبلت ذلك. 506 00:21:13,773 --> 00:21:14,941 لكنني شبه سعيد. 507 00:21:56,733 --> 00:21:57,817 - مرحبا. - مرحبا. 508 00:21:59,402 --> 00:22:00,778 خذي، 509 00:22:01,154 --> 00:22:03,197 أحضرت لك حاسوبك. 510 00:22:03,823 --> 00:22:04,782 شكرا. 511 00:22:04,907 --> 00:22:09,370 وأحضرت لك بعض الملابس وأشياء قد تحتاجين إليها. 512 00:22:09,495 --> 00:22:13,666 وأعددت لك شطيرة، أما زلت تحبين اللحم والجبن؟ المفضل لديك؟ 513 00:22:14,667 --> 00:22:15,752 شكرا. 514 00:22:15,877 --> 00:22:18,296 أجل، يجب ان تهتم بنفسك يا بني. 515 00:22:18,421 --> 00:22:19,464 حسنا. 516 00:22:28,973 --> 00:22:30,099 حسنا. 517 00:22:31,017 --> 00:22:33,519 حسنا، أرجوك... 518 00:22:34,896 --> 00:22:35,980 أخبرها بأنني أحبها. 519 00:22:36,522 --> 00:22:37,774 - سأفعل يا أبي. - أرجوك. 520 00:22:37,899 --> 00:22:38,941 سأفعل. 521 00:22:40,485 --> 00:22:41,527 - حسنا. - أجل. 522 00:22:41,652 --> 00:22:43,071 بني، آسف حقا. 523 00:22:43,196 --> 00:22:46,324 - لا، لست مضطرا إلى... - جئت إلى هنا هلعا. 524 00:22:47,200 --> 00:22:48,659 - آسف. - لا بأس. 525 00:22:48,826 --> 00:22:50,369 - حسنا. - حسنا. 526 00:22:51,412 --> 00:22:52,622 على أي حال. 527 00:22:54,957 --> 00:22:56,042 أبي. 528 00:22:56,918 --> 00:22:58,127 أجل؟ 529 00:22:58,586 --> 00:23:00,797 أيمكنك البقاء لوقت أطول؟ 530 00:23:06,427 --> 00:23:07,512 - بالطبع. - آسف. 531 00:23:07,637 --> 00:23:09,013 - لا. - آسف. 532 00:23:34,789 --> 00:23:35,873 أجل. 533 00:23:37,458 --> 00:23:40,044 في المكان المناسب في الوقت المناسب، أليس كذلك؟ 534 00:23:40,753 --> 00:23:43,548 ماذا يعني ذلك؟ 535 00:23:44,590 --> 00:23:45,925 - لدي فكرة. - ماذا تعني بأنك 536 00:23:46,050 --> 00:23:47,343 - في المكان المناسب؟ - لدي فكرة. 537 00:23:47,468 --> 00:23:48,928 لا، أنا... 538 00:23:49,554 --> 00:23:51,013 هذا غريب. 539 00:23:51,139 --> 00:23:53,391 إنه غريب قليلا الآن، اتفقنا؟ 540 00:23:53,516 --> 00:23:57,311 وأفهم ذلك، كنا ثملين، 541 00:23:57,436 --> 00:23:59,313 ونعمل معا. 542 00:23:59,438 --> 00:24:00,481 إذن... 543 00:24:00,606 --> 00:24:02,775 سيصبح الأمر غريبا، يجب أن... 544 00:24:02,900 --> 00:24:05,403 لننسى أن هذا حدث... 545 00:24:08,614 --> 00:24:10,241 - هذا أبي؟ - أبوك؟ 546 00:24:10,366 --> 00:24:13,369 لكن علي الرد عليه لأنه أمر عائلي. 547 00:24:13,494 --> 00:24:14,537 مرحبا يا أبي. 548 00:24:14,662 --> 00:24:16,372 "سارة"، ساءت حالة "كريستينا". 549 00:24:16,706 --> 00:24:19,542 - رباه، ماذا حدث؟ - نتجمع هنا. 550 00:24:19,667 --> 00:24:21,711 حسنا، هل أنتم في المنزل؟ 551 00:24:21,836 --> 00:24:23,296 هل تريدني أن أتصل بأحد؟ حسنا. 552 00:24:23,421 --> 00:24:24,630 سآتي خلال 20 دقيقة. 553 00:24:25,423 --> 00:24:26,674 علي الذهاب، آسفة. 554 00:24:26,799 --> 00:24:29,135 زوجة أخي في المستشفى. 555 00:24:29,260 --> 00:24:31,304 هل تريدينني أن أوصلك؟ أم تريدين... 556 00:24:31,429 --> 00:24:33,347 لا بأس، لدي... 557 00:24:33,472 --> 00:24:34,473 حسنا، هل أنت بخير؟ 558 00:24:34,599 --> 00:24:35,600 - هل أنت بخير؟ - أجل. 559 00:24:35,725 --> 00:24:36,726 علي الذهاب، لذا... 560 00:24:36,851 --> 00:24:38,436 - حسنا. - حسنا. 561 00:24:40,438 --> 00:24:41,731 "ريان"، أنا "أمبر". 562 00:24:41,898 --> 00:24:46,068 بدأت أتوتر كأنني يجب أن أتصل بالمستشفيات أو ما شابه، 563 00:24:46,194 --> 00:24:48,905 لذا، أرجوك عاود مراسلتي في الحال. 564 00:25:04,837 --> 00:25:08,466 "ريان"، هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟ أخفتني! 565 00:25:08,591 --> 00:25:11,177 لماذا لم ترد على الهاتف؟ هل أنت بخير؟ 566 00:25:11,302 --> 00:25:12,762 - أجل، أنا بخير. - هل أنت متأكد؟ 567 00:25:12,887 --> 00:25:13,888 أجل، أنا بخير. 568 00:25:14,013 --> 00:25:15,723 رباه، لماذا لم ترد؟ 569 00:25:15,848 --> 00:25:17,058 أين كنت؟ 570 00:25:17,725 --> 00:25:19,185 كنت... 571 00:25:19,602 --> 00:25:21,312 ماذا حدث للسيارة بحق السماء؟ 572 00:25:21,437 --> 00:25:23,648 حسنا... أنا... 573 00:25:23,773 --> 00:25:24,732 ماذا يحدث؟ 574 00:25:24,857 --> 00:25:25,900 كنت أحاول ترك موقف السيارات، 575 00:25:26,025 --> 00:25:29,278 وأحد الأعمدة الصفراء التي كانت... 576 00:25:29,403 --> 00:25:30,404 هل أنت ثمل؟ 577 00:25:30,529 --> 00:25:31,489 - لا، لست ثملا. - أنت ثمل! 578 00:25:31,614 --> 00:25:33,282 لا، لست كذلك، شربت زجاجتي جعة. 579 00:25:33,407 --> 00:25:36,327 أنت تكذب علي! من الواضح أنك ثمل، أنت... 580 00:25:36,452 --> 00:25:38,079 - لست كذلك. - أنت تتلعثم. 581 00:25:38,204 --> 00:25:40,081 - لست ثملا. - أنت... 582 00:25:40,206 --> 00:25:42,959 أنا آسفة، هل يمكنك شرح تسلسل الأحداث لي... 583 00:25:43,084 --> 00:25:44,502 - أجل. - التي... 584 00:25:44,627 --> 00:25:45,836 ذهبت إلى "جول" ثم قررت... 585 00:25:45,962 --> 00:25:48,881 - لا، لم أذهب إلى "جول" لأن... - لم تذهب إليه حتى؟ 586 00:25:49,006 --> 00:25:50,841 لا، لم أذهب إليه. أنا... 587 00:25:50,967 --> 00:25:52,677 - لماذا لم تذهب؟ - لأن... 588 00:25:52,802 --> 00:25:54,804 - ماذا حدث؟ - سبب عدم ذهابي 589 00:25:54,929 --> 00:25:57,932 هو لأنني أريد التحدث معه حينما أقرر هذا. 590 00:25:58,057 --> 00:25:59,600 وليس لأنك تجبرينني... 591 00:25:59,725 --> 00:26:01,227 - لماذا لم تقل ذلك؟ - على أن أتحول إلى أضحوكة 592 00:26:01,352 --> 00:26:02,603 - أمام منزله. - لم أعرف! 593 00:26:02,728 --> 00:26:03,771 لتتمكني من انتقادي أكثر؟ 594 00:26:03,896 --> 00:26:06,148 - ولا أريد أن أذهب. - أنا أحاول مساعدتك! 595 00:26:06,274 --> 00:26:07,233 تحاولين تغييري! 596 00:26:07,358 --> 00:26:08,359 أنت غاضب مني بعد كل ما فعلت... 597 00:26:08,484 --> 00:26:10,069 تحاولين تغييري إلى شيء لست عليه. 598 00:26:10,194 --> 00:26:11,237 بحقك. هذا... 599 00:26:11,362 --> 00:26:13,155 - لذا، ربما يمكنني الذهاب... - هذا جنون. 600 00:26:13,281 --> 00:26:14,740 أنا مجنون! أنا آسف! 601 00:26:14,865 --> 00:26:16,367 - توقف! - لن أذهب إلى حفلك لعيد الميلاد 602 00:26:16,492 --> 00:26:19,328 مع عائلتك لينتقدوني ويظن الجميع أنني مجنون. 603 00:26:19,453 --> 00:26:20,830 لن ينتقدوك. 604 00:26:20,955 --> 00:26:23,499 أنا آسف بشأن سيارتك اللعينة، وهذا خطئي! 605 00:26:26,168 --> 00:26:27,920 "ريان"، تعال! 606 00:26:28,045 --> 00:26:29,422 - "ريان"، عد! - إلام تنظرون؟ 607 00:26:29,547 --> 00:26:32,633 توقف! "ريان"، عد! 608 00:26:34,552 --> 00:26:35,761 هذا لطيف. 609 00:26:37,596 --> 00:26:41,267 لقد ارتفع، هاك، اصعد، لنذهب، توقف. 610 00:26:41,392 --> 00:26:42,601 ماذا يقول الأطباء؟ 611 00:26:42,727 --> 00:26:45,479 يقولون إنهم يأملون أن تنحسر الحمى، 612 00:26:45,604 --> 00:26:47,815 ويزيد عدد كرات الدم البيضاء لديها 613 00:26:47,940 --> 00:26:50,151 ليبدأ جسدها في الدفاع عن نفسه. 614 00:26:50,276 --> 00:26:51,736 هذا ما يأملونه. 615 00:26:51,861 --> 00:26:53,529 صحيح، ولكن لديهم أمل، صحيح؟ 616 00:27:09,378 --> 00:27:10,546 هل تريدين أن تجلسي هنا؟ 617 00:27:10,671 --> 00:27:12,214 - اجلسي مع خالتك. - مرحبا. 618 00:27:12,340 --> 00:27:13,966 - مرحبا. - هل أنت بخير؟ 619 00:27:15,676 --> 00:27:17,803 لا أصدق أن هذا يحدث. 620 00:27:20,222 --> 00:27:21,432 أجل. 621 00:27:22,975 --> 00:27:24,518 ولكنها قوية. 622 00:27:25,519 --> 00:27:27,104 إنها قوية جدا. 623 00:27:28,856 --> 00:27:29,899 ستنجو. 624 00:27:30,941 --> 00:27:33,861 لا أعرف، تلك الأيام الماضية مع "كريستينا" 625 00:27:35,738 --> 00:27:36,947 ووجود "نورا" 626 00:27:39,033 --> 00:27:40,868 جعلتني أفكر في أن الحياة قصيرة. 627 00:27:43,371 --> 00:27:46,540 أجل، قصيرة جدا. 628 00:27:53,047 --> 00:27:54,465 أريد إنجاب طفل آخر. 629 00:27:57,051 --> 00:28:01,514 ربما أنا عاطفية فحسب... 630 00:28:03,724 --> 00:28:05,559 مرتبطة بهذه الطفلة. 631 00:28:05,684 --> 00:28:07,144 أريد إنجاب طفل آخر أيضا. 632 00:28:07,269 --> 00:28:09,063 - حقا؟ - أجل، حقا. 633 00:28:10,231 --> 00:28:11,482 بشدة. 634 00:28:11,607 --> 00:28:12,817 - حقا؟ - أجل. 635 00:28:21,242 --> 00:28:22,410 أنت مشاغبة. 636 00:28:22,535 --> 00:28:24,412 - انظري ماذا بدأت. - بسكويت. 637 00:28:31,544 --> 00:28:33,796 أحمر أو أخضر؟ أحمر. 638 00:28:33,921 --> 00:28:37,842 أمي، هل حقيقي أنه لا وجود لـ"بابا نويل"؟ 639 00:28:38,300 --> 00:28:39,260 من قال ذلك؟ 640 00:28:39,385 --> 00:28:42,680 "فيكتور"، قال إن "بابا نويل" رجل مزيف في بدلة حمراء. 641 00:28:42,805 --> 00:28:44,557 - أنا آسفة حقا. - مهلا يا حفيدي. 642 00:28:44,682 --> 00:28:46,559 انتظر. 643 00:28:46,684 --> 00:28:47,977 تعال لحظة، اجلس هنا. 644 00:28:48,102 --> 00:28:50,020 يا حفيدتي، أين أنت؟ 645 00:28:50,146 --> 00:28:52,982 تعالي، أريد التحدث معكما عن أمر 646 00:28:53,107 --> 00:28:54,733 في غاية الأهمية. 647 00:28:55,359 --> 00:28:57,570 حسنا، إذا كان يوجد أحد هنا 648 00:28:57,695 --> 00:28:59,405 لا يصدق بوجود "بابا نويل"، 649 00:28:59,530 --> 00:29:01,323 فيجب أن أخبرك بأنك مخطئ. 650 00:29:01,907 --> 00:29:06,287 لقد التقيت به، منذ فترة طويلة. رأيته بأم عيني. 651 00:29:06,787 --> 00:29:10,124 إذا كان جدكما العجوز، 652 00:29:10,249 --> 00:29:12,877 ما زال يصدق بوجود "بابا نويل"، فأظن أنكما يجب أن تصدقا أيضا. 653 00:29:13,002 --> 00:29:14,587 كنت طفلا صغيرا. 654 00:29:14,712 --> 00:29:18,799 واعتدنا زيارة جدتي وجدي ليلة عيد الميلاد، 655 00:29:18,924 --> 00:29:21,010 ولم نملك الكثير من المال حينها، 656 00:29:21,135 --> 00:29:22,386 لذا، كان علينا ركوب الحافلة. 657 00:29:22,511 --> 00:29:26,557 لكن على أي حال، تأخر الوقت ليلة عيد الميلاد، حتى أنها أضحت صباح العيد. 658 00:29:26,682 --> 00:29:29,018 كان منتصف الليل، وكان الظلام حالكا. 659 00:29:29,143 --> 00:29:32,396 وكنا نركب الحافلة، وأخذت الخطوة الأولى، 660 00:29:32,646 --> 00:29:34,231 ومن جانب عيني، 661 00:29:35,274 --> 00:29:36,358 لمحت شيئا. 662 00:29:36,859 --> 00:29:40,196 بدلة حمراء كبيرة، وتلك اللحية البيضاء الطويلة، 663 00:29:40,404 --> 00:29:42,281 وكان معه زلاجة بغزلان... 664 00:29:42,406 --> 00:29:44,116 - هل رأيت "رودولف"؟ - رأيته 665 00:29:44,241 --> 00:29:46,660 وتلك الحقيبة المليئة بالهدايا. 666 00:29:46,785 --> 00:29:49,663 أقسم لكم إنني رأيته. 667 00:29:51,081 --> 00:29:52,249 وغمز لي. 668 00:29:52,374 --> 00:29:54,293 - حقا؟ - أجل، غمز. 669 00:29:57,296 --> 00:29:58,547 "بابا نويل" 670 00:30:00,591 --> 00:30:01,759 حقيقي. 671 00:30:01,884 --> 00:30:03,427 وعيد الميلاد 672 00:30:05,638 --> 00:30:06,889 سحري. 673 00:30:07,848 --> 00:30:09,058 يجلب عيد الميلاد 674 00:30:11,519 --> 00:30:12,811 معجزات. 675 00:30:14,688 --> 00:30:16,941 ومن السهل القول إنكم لا تؤمنون 676 00:30:17,066 --> 00:30:18,817 ويتم تلقيبكم بما يقوله بعض الناس. 677 00:30:19,151 --> 00:30:20,236 معترضون. 678 00:30:20,361 --> 00:30:24,865 لكن إذا استمررتم في النظر، والمشاهدة حقا، فسترون. 679 00:30:28,285 --> 00:30:29,495 هل فهمت يا حفيدي؟ 680 00:30:30,246 --> 00:30:31,247 أجل يا سيدي. 681 00:30:31,372 --> 00:30:32,373 جيد. 682 00:30:32,498 --> 00:30:33,916 لقد فهمت. 683 00:30:35,292 --> 00:30:36,418 - مرحبا. - مرحبا. 684 00:30:36,544 --> 00:30:37,586 مرحبا، كيف حالك؟ عيد ميلاد مجيدا. 685 00:30:37,711 --> 00:30:39,672 وأنا آسف، أعرف أنه وقت عصيب لعائلتك. 686 00:30:39,797 --> 00:30:40,839 لا أريد التطفل، و... 687 00:30:40,965 --> 00:30:42,132 لا. "سارا". 688 00:30:42,633 --> 00:30:43,676 على الإطلاق. 689 00:30:43,801 --> 00:30:44,843 - ماذا؟ - شكرا لك. 690 00:30:44,969 --> 00:30:46,428 إلام تنظرون؟ مرحبا. 691 00:30:52,142 --> 00:30:53,769 - لديكم مجموعة كبيرة في الداخل. - أجل. 692 00:30:53,894 --> 00:30:55,354 كيف حال زوجة أخيك؟ 693 00:30:56,313 --> 00:30:58,440 لا نعرف، لسنا متأكدين بعد. 694 00:30:58,566 --> 00:31:00,192 - يؤسفني ذلك. - شكرا. 695 00:31:03,696 --> 00:31:04,780 أحضرت هذا لك. 696 00:31:07,116 --> 00:31:08,701 إنها ورقة لف لطيفة. 697 00:31:08,826 --> 00:31:10,119 أجل، لا شيء يذكر. 698 00:31:10,411 --> 00:31:12,162 - كانت ملقاة في الجوار... - شكرا. 699 00:31:12,288 --> 00:31:13,247 ولكن افتحيها لاحقا. 700 00:31:13,372 --> 00:31:16,375 هل تريد الدخول؟ واحتساء بعض من شراب البيض؟ 701 00:31:16,500 --> 00:31:17,918 قد تكون هذه مبالغة. 702 00:31:18,043 --> 00:31:20,379 لم أعن ذلك حقا. كنت أحاول التصرف بتهذيب فحسب. 703 00:31:20,504 --> 00:31:21,797 روح عيد الميلاد. 704 00:31:21,922 --> 00:31:25,801 لست ثملا، لذا، سأقول هذا بسرعة. 705 00:31:26,385 --> 00:31:27,845 بشأن ما قلته من قبل. 706 00:31:27,970 --> 00:31:30,014 أن ما حدث يكون لمرة واحدة فحسب؟ 707 00:31:32,224 --> 00:31:34,393 إذا كان هذا ما تريدين، فأنا موافق. 708 00:31:34,518 --> 00:31:36,812 لا بأس، إذا كان هذا ما تريدين. 709 00:31:37,521 --> 00:31:40,149 ولكنني أريد التوضيح فحسب. 710 00:31:41,442 --> 00:31:43,777 أجل، هذا ليس شعوري. 711 00:31:44,570 --> 00:31:46,155 أشعر بالعكس تماما. 712 00:31:48,991 --> 00:31:50,075 أجل. 713 00:31:50,701 --> 00:31:52,828 لست مريعة، هذا ما أتيت لقوله. 714 00:31:52,953 --> 00:31:54,413 أنت مذهلة. 715 00:32:00,669 --> 00:32:02,087 طابت ليلتك. 716 00:32:28,155 --> 00:32:29,531 هل يعمل؟ 717 00:32:31,700 --> 00:32:33,494 مرحبا يا رفاق، أنا أمكم. 718 00:32:34,536 --> 00:32:35,579 هذا بديهي! 719 00:32:36,413 --> 00:32:38,874 تمكنت من استخدام الحاسوب، 720 00:32:38,999 --> 00:32:41,585 لذا فكرت أن أترك لكم رسالة... 721 00:32:46,674 --> 00:32:49,385 سنبدأ بـ"هادي"، لأنك الأكبر. 722 00:32:49,760 --> 00:32:52,012 "هادي"... رباه... 723 00:32:53,138 --> 00:32:55,182 أنا فخورة بك جدا. 724 00:32:56,475 --> 00:33:00,145 عزيزتي، أنت ملاكي الجميل، 725 00:33:01,063 --> 00:33:05,359 والقوي والذكي والحساس واللطيف. 726 00:33:07,361 --> 00:33:13,575 وأعرف، أينما ينتهي بك المطاف في الحياة، مهما تفعلين، 727 00:33:13,701 --> 00:33:15,202 فستتألقين. 728 00:33:15,869 --> 00:33:17,413 بهذه البساطة. 729 00:33:17,538 --> 00:33:19,540 لديك الكثير لتمنحيه للعالم، 730 00:33:20,624 --> 00:33:23,585 وأعرف أنك ستشكلين فرقا في هذا العالم. 731 00:33:24,628 --> 00:33:26,797 "ماكس"، يا صديقي... 732 00:33:27,673 --> 00:33:28,757 عجبا. 733 00:33:29,383 --> 00:33:31,009 كم كبرت. 734 00:33:32,052 --> 00:33:33,178 أنا فخورة جدا بك. 735 00:33:34,346 --> 00:33:37,182 كيف واجهت التحديات وتخطيتها 736 00:33:38,308 --> 00:33:39,560 وصرت رئيسا. 737 00:33:41,770 --> 00:33:43,522 يا صديقي، أمنيتي لك 738 00:33:44,857 --> 00:33:46,150 هي أن 739 00:33:47,776 --> 00:33:51,029 تخرج إلى العالم، تخرج عن نطاق نفسك، 740 00:33:51,155 --> 00:33:54,825 وتدع العالم يرى كم أنت جميل 741 00:33:55,451 --> 00:33:57,578 وكم أنت مذهل. 742 00:34:00,038 --> 00:34:03,292 "نورا"، عزيزتي، أنا... 743 00:34:07,004 --> 00:34:09,006 الرحيل عنكم أمر صعب جدا. 744 00:34:15,345 --> 00:34:17,014 وأنا غاضبة نوعا ما. 745 00:34:17,765 --> 00:34:21,977 "نورا"، أتمنى لو ألتقطك الآن وأعانقك 746 00:34:22,728 --> 00:34:25,022 وأحبك وأعانقك بشدة. 747 00:34:26,356 --> 00:34:30,694 عزيزتي، يجب أن تعرفي أن لك... 748 00:34:31,695 --> 00:34:33,697 لك أعظم أب في العالم. 749 00:34:34,198 --> 00:34:37,743 يعرف كيف يعتني بنا، ويعرف كيف يحبنا. 750 00:34:38,911 --> 00:34:40,746 لذا، أقول لثلاثتكم... 751 00:34:43,415 --> 00:34:44,958 ثلاثتكم... 752 00:34:47,336 --> 00:34:48,796 يا أطفالي الجميلين... 753 00:34:58,847 --> 00:35:02,017 قد لا أكون معكم دائما كما أريد، 754 00:35:05,646 --> 00:35:07,314 ولكنني لن أترككم أبدا. 755 00:35:13,153 --> 00:35:14,613 سأكون معكم دائما. 756 00:35:22,621 --> 00:35:25,249 وأنا محظوظة لأنني تمكنت من أكون أمكم. 757 00:35:37,886 --> 00:35:39,388 أرجوك لا تأخذها مني. 758 00:35:41,473 --> 00:35:43,100 أرجوك لا تأخذها منا. 759 00:35:57,948 --> 00:35:59,700 هيا يا "كريستينا"، هيا. 760 00:36:08,000 --> 00:36:09,376 - "جبار". - شكرا جزيلا. 761 00:36:09,501 --> 00:36:10,669 أريد "جبار". 762 00:36:23,056 --> 00:36:24,057 أجل! 763 00:36:24,182 --> 00:36:25,267 هذه رائعة! 764 00:36:25,392 --> 00:36:29,396 شكرا على هذا يا جدي، أقدر هذا، أوشحة عائلية. 765 00:36:39,364 --> 00:36:42,284 "تبدين جميلة في الزفاف" "هنري ريتزولي"، 2012 766 00:37:06,350 --> 00:37:08,560 هاتف "ريان"، أنا في الخارج. 767 00:37:18,403 --> 00:37:20,364 - مرحبا. - مرحبا. 768 00:37:22,074 --> 00:37:23,659 أليست أصابع قدميك باردة هنا؟ 769 00:37:25,535 --> 00:37:29,164 "أمبر"، أنا آسف، كنت أشعر بخجل شديد فحسب 770 00:37:29,706 --> 00:37:35,754 ومحرج جدا لأذهب إلى "جول" وأن أحضر العيد الميلاد مع عائلتك. 771 00:37:36,672 --> 00:37:38,382 ليست لدي عائلة كهذه. 772 00:37:39,049 --> 00:37:41,885 لم أشعر بأنني سأنسجم. 773 00:37:42,010 --> 00:37:44,137 أكره الطريقة التي عاملتك بها. 774 00:37:44,513 --> 00:37:46,390 لا ينبغي أن تعاملي بتلك الطريقة. 775 00:37:46,765 --> 00:37:48,725 سأفعل أي شيء. 776 00:37:48,850 --> 00:37:53,063 سأقضي وقتا أطول مع جدك. 777 00:37:53,188 --> 00:37:54,398 توقف فحسب، لا بأس. 778 00:37:54,523 --> 00:37:55,565 أريد إصلاح الأمر. 779 00:37:55,691 --> 00:37:58,485 "ريان"، أحبك. 780 00:37:59,486 --> 00:38:01,321 أنا مغرمة بك. 781 00:38:02,322 --> 00:38:03,615 لكن... 782 00:38:05,909 --> 00:38:09,037 شاهدت أمي، 783 00:38:10,205 --> 00:38:15,544 يجرها شخص ما وهي مستسلمة، 784 00:38:15,669 --> 00:38:18,547 والذي لم يستطع أن يصمد وحده. 785 00:38:18,672 --> 00:38:20,799 وبذلت قصارى جهدها معه، 786 00:38:20,924 --> 00:38:24,344 ولم يجعله هذا أفضل، ولم يجعلها أفضل. 787 00:38:25,846 --> 00:38:30,559 وأعرف أن هذه ليست الطريقة الصحيحة للحب. 788 00:38:31,059 --> 00:38:35,731 أظن أن علينا الانفصال لبعض الوقت، أظن أن هذه الطريقة الوحيدة. 789 00:38:36,189 --> 00:38:40,444 اتفقنا؟ أنا آسفة. أتمنى لو كانت توجد طريقة أخرى. 790 00:38:49,077 --> 00:38:50,162 أنا آسفة. 791 00:39:14,478 --> 00:39:15,479 مرحبا. 792 00:39:16,021 --> 00:39:17,064 هذا الجزء الأفضل. 793 00:39:18,523 --> 00:39:19,566 - مرحبا. - مرحبا. 794 00:39:20,692 --> 00:39:22,611 كيف حالها؟ هل هي بخير؟ 795 00:39:22,736 --> 00:39:23,820 أفضل بكثير. 796 00:39:24,821 --> 00:39:26,156 وخلايا دمها البيضاء؟ 797 00:39:26,281 --> 00:39:28,825 يزداد عددها، تعود مؤشراتها الحيوية إلى طبيعتها. 798 00:39:28,950 --> 00:39:31,244 هل تقولين إنها ستكون بخير؟ وإنها هزمت المرض؟ 799 00:39:31,369 --> 00:39:34,790 بالصدمة الإنتانية، يمكن للأمور أن تتحول للأفضل بسرعة شديدة. 800 00:39:34,915 --> 00:39:38,168 تحتاج إلى راحة ليوم أو اثنين. سنراقبها عن كثب. 801 00:39:38,293 --> 00:39:39,711 ولكن، أجل، نعتقد أنها ستكون بخير. 802 00:39:40,295 --> 00:39:41,338 جيد. 803 00:39:41,463 --> 00:39:43,256 سأمنحكما لحظة بمفردكما. 804 00:39:43,381 --> 00:39:45,383 - حسنا، شكرا. - شكرا جزيلا. 805 00:39:46,301 --> 00:39:47,385 كيف حالك؟ 806 00:39:47,511 --> 00:39:49,054 أنا بخير، كيف حالك؟ 807 00:39:49,930 --> 00:39:51,598 أشعر... 808 00:39:52,641 --> 00:39:54,601 بأنني بخير حال، أشعر بشعور جيد. 809 00:39:54,726 --> 00:39:56,645 - هذا جيد. - أشعر بشعور جيد حقا. 810 00:39:56,770 --> 00:39:58,814 أشكرك على انتظارك معي يا عزيزي. 811 00:40:01,608 --> 00:40:03,443 - كيف حال الأطفال؟ - إنهم بخير. 812 00:40:03,568 --> 00:40:05,112 حصلوا على هداياهم، إنهم في منزل أمي وأبي. 813 00:40:05,237 --> 00:40:06,530 هل حصلت "نورا" على ثوب النوم؟ 814 00:40:06,655 --> 00:40:08,406 - أجل، حصلت... - المرحاض. 815 00:40:08,532 --> 00:40:09,866 - دمية المرحاض. - حصلت عليها، أجل. 816 00:40:09,991 --> 00:40:12,077 - وحصل "ماكس" على قطاره؟ - أجل. 817 00:40:13,745 --> 00:40:15,914 خشيت أن أفقدك. 818 00:40:18,542 --> 00:40:20,043 لن تتخلص مني. 819 00:40:21,294 --> 00:40:22,629 عزيزتي، أحبك كثيرا. 820 00:40:23,004 --> 00:40:24,047 أنا أحبك أيضا. 821 00:40:25,048 --> 00:40:26,216 عيد ميلاد مجيدا. 822 00:40:26,758 --> 00:40:27,968 عيد ميلاد مجيدا. 823 00:40:30,679 --> 00:40:32,722 لم لا تلقين التحية على ابنتك؟ 824 00:40:32,848 --> 00:40:35,225 هل "نورا" تتصل؟ أنا أمزح فحسب. 825 00:40:35,350 --> 00:40:36,434 إنها "هادي". 826 00:40:37,269 --> 00:40:38,645 مرحبا يا عزيزتي. 827 00:40:40,313 --> 00:40:43,066 أجل، لا، أشعر بتحسن كبير. 828 00:40:44,484 --> 00:40:46,194 هل ستستقلين طائرة؟ ستستقل طائرة. 829 00:40:46,319 --> 00:40:49,156 جيد. 830 00:40:51,491 --> 00:40:52,742 رباه. 831 00:40:52,868 --> 00:40:53,869 "بابا نويل". 832 00:40:53,994 --> 00:40:55,162 - عيد ميلاد مجيدا. - عيد ميلاد مجيدا. 833 00:40:55,287 --> 00:40:56,329 - مرحبا! - مرحبا. 834 00:40:56,830 --> 00:40:57,873 - مرحبا يا "بابا نويل". - عيد ميلاد مجيدا. 835 00:40:57,998 --> 00:40:59,791 رباه. 836 00:40:59,916 --> 00:41:02,961 هل توصل هدايا في آخر لحظة يا "بابا نويل"؟ 837 00:41:03,086 --> 00:41:06,423 مجرد هدايا إضافية للأطفال المرضى. 838 00:41:06,548 --> 00:41:08,675 أجل، سأعود إلى القطب الشمالي الآن. 839 00:41:08,800 --> 00:41:10,969 هل أهديتكم هدايا جيدة هذا العام يا أطفال؟ 840 00:41:11,094 --> 00:41:12,596 أجل يا "بابا نويل"، أحب دميتي السحرية. 841 00:41:12,721 --> 00:41:15,307 - شكرا جزيلا، أحب الآلي. - شكرا. 842 00:41:15,682 --> 00:41:18,852 - ما رأيك في الحذاء؟ - كيف عرفت؟ 843 00:41:25,483 --> 00:41:27,569 تفضلي، من أجلك ومن أجل الطاقم. 844 00:41:27,694 --> 00:41:31,072 لدي 14 عضوا من عائلتي هنا، عشيرة آل "برافرمان"، 845 00:41:31,198 --> 00:41:34,576 وسأقدر لك إذا لم تري ما ترينه الآن. 846 00:41:34,701 --> 00:41:36,286 هل تفهمين ما أعنيه؟ 847 00:41:36,411 --> 00:41:37,454 - 14؟ - 14.