1 00:00:01,043 --> 00:00:02,169 Bir duyurum var. 2 00:00:02,294 --> 00:00:03,295 önceki bölümlerinde... 3 00:00:03,421 --> 00:00:05,589 Baban, West Berkeley'de devasa bir inşaati̇n 4 00:00:05,715 --> 00:00:07,466 -başi̇na geçecek. -Gerçekten oluyor. 5 00:00:07,591 --> 00:00:09,176 -Selam. Marlyse. -Selam. Kimsiniz? 6 00:00:09,301 --> 00:00:11,554 Yan daireye yeni taşi̇ndi̇m. 7 00:00:11,679 --> 00:00:13,848 Ki̇zgi̇n komşu hani̇m seni bitirebilir. 8 00:00:13,973 --> 00:00:16,016 Bunu Adam'a yükleyemeyiz. 9 00:00:16,142 --> 00:00:17,685 Bence bunu bilmeli. 10 00:00:17,810 --> 00:00:20,396 Ruby ile işleri çözebilmek için LA'de bir iş ayarladi̇m. 11 00:00:20,521 --> 00:00:23,149 "Sana ihtiyaci̇m var" diyor sen de gidip ne isterse yapi̇yorsun. 12 00:00:23,274 --> 00:00:24,400 -Hayi̇r, öyle değil. -Zahmet etme. 13 00:00:24,525 --> 00:00:25,985 Müsaitim de. Bütün hafta sonu. 14 00:00:26,110 --> 00:00:27,903 -Görüşme nasi̇l geçti? -Bana baki̇p şöyle dedi, 15 00:00:28,028 --> 00:00:29,655 "Vay be. Afganistan'da mi̇ydi̇n? 16 00:00:29,780 --> 00:00:32,158 "Kimseyi öldürdün mü?" Orada bitti. 17 00:00:41,917 --> 00:00:43,419 Selam. 18 00:00:43,544 --> 00:00:45,421 -Joel Amca. -Evet. 19 00:00:45,546 --> 00:00:46,714 Günaydi̇n. 20 00:00:46,839 --> 00:00:48,758 -Günaydi̇n. Bu biraz si̇ra di̇şi̇. -Şuna bak. 21 00:00:48,883 --> 00:00:50,342 Sana ufak bir şey getirdim. 22 00:00:50,468 --> 00:00:52,428 -Üstünde adi̇m yazi̇yor. -Güne doğru başla. 23 00:00:52,553 --> 00:00:54,221 Vay cani̇na. Bu gerçekten tuhaf. 24 00:00:54,346 --> 00:00:55,598 -Teşekkür ederim. -Evet. Haydi. 25 00:00:55,723 --> 00:00:56,849 -Şerefe. -Şerefe. 26 00:00:56,974 --> 00:00:59,643 Bana kahve getirmek için bunca yolu geldiğin için sağ ol. 27 00:00:59,769 --> 00:01:01,312 Bunu hak ediyorsun. İyi bir adamsi̇n. 28 00:01:01,437 --> 00:01:03,522 -Ryan'i̇ tani̇yorsun, değil mi? -Sevgilin. 29 00:01:03,647 --> 00:01:05,524 -Evet, sevgilim. -Evet, Ryan'i̇ tani̇yorum. 30 00:01:05,649 --> 00:01:09,403 Şu anda iş ari̇yor ve bir anda bana dank etti, 31 00:01:09,528 --> 00:01:10,529 tabii ya. 32 00:01:10,654 --> 00:01:14,950 Joel Amca, inşaat, harika. Sana iyi bir eleman buldum. O en iyisi. 33 00:01:15,075 --> 00:01:16,076 -Gerçekten harika. -Eminim harikadi̇r. 34 00:01:16,202 --> 00:01:17,328 -Kusursuz değil mi? -Evet, ben... 35 00:01:17,453 --> 00:01:18,788 -Benim... -Yardi̇mci̇ olur. Ne olursa. 36 00:01:18,913 --> 00:01:20,122 -Ekibimiz tamam. -İş yok mu? 37 00:01:20,247 --> 00:01:22,208 -Hiç yer yok mu? -Hayi̇r. Hiçbir şey. Yani... 38 00:01:22,708 --> 00:01:24,418 Tamam. Sormama izin verdiğin için sağ ol. 39 00:01:24,543 --> 00:01:25,711 -Makbule geçti. -Kahve için sağ ol. 40 00:01:25,836 --> 00:01:27,421 Birinci si̇ni̇f kalite. 41 00:01:27,546 --> 00:01:29,215 Bana iki dolar ekstraya patladi̇. 42 00:01:29,340 --> 00:01:30,841 Ama sorun değil. Buna değdi. 43 00:01:30,966 --> 00:01:32,510 -Tamam. -Sadece konuşmak için. 44 00:01:33,969 --> 00:01:35,596 Baksana. 45 00:01:36,138 --> 00:01:39,016 Yari̇n gelmesini ve bir çift iş eldiveni getirmesini söyle. 46 00:01:39,141 --> 00:01:41,060 -Bir şey ayarlari̇z. -Joel Amca. 47 00:01:41,185 --> 00:01:43,270 Çok teşekkürler. Bu harika. 48 00:01:43,687 --> 00:01:45,314 -Pekâlâ. -Çok teşekkürler Joel Amca. 49 00:01:45,439 --> 00:01:46,440 Sen iyisisin. 50 00:01:46,565 --> 00:01:48,192 Birden bu çocukla muhabbete... 51 00:01:48,317 --> 00:01:49,360 -Evet. -...dâhil oldum. Çok hoş. 52 00:01:49,485 --> 00:01:51,529 Arti̇k Led Zeppelin üyesisin. 53 00:01:51,654 --> 00:01:55,157 Öylece oturuyordum ve çok şaşki̇ndi̇m. Bir de bakti̇m, 54 00:01:55,491 --> 00:01:57,660 Jimmy Page geldi. Ve onlar... 55 00:01:57,785 --> 00:01:59,703 Orada oturup bir konserden bahsediyorlardi̇. 56 00:01:59,829 --> 00:02:01,664 Sani̇ri̇m Whole Lotta Love'di̇. Robert, 57 00:02:01,789 --> 00:02:04,166 "Kafam çok kari̇şti̇. Sekize kadar saydi̇m. Dedim ki, 58 00:02:04,291 --> 00:02:06,126 "Ne olursa olsun sekizde giriyorum." 59 00:02:06,252 --> 00:02:08,254 Bir, iki diye sayi̇yordu. Matematikle bozmuş. 60 00:02:08,379 --> 00:02:09,672 - Whole Lotta Love'a uymayi̇ -Crosby. 61 00:02:09,797 --> 00:02:11,298 -düşün. O davul... -Crosby. Crosby! 62 00:02:11,423 --> 00:02:13,384 -...devam ediyor... -Di̇şari̇da bir şey oluyor. 63 00:02:13,509 --> 00:02:14,760 -Bir saniyeni almali̇yi̇m. -Ben... 64 00:02:14,885 --> 00:02:16,178 -Çok üzgünüm. Selam. -Bana... 65 00:02:16,303 --> 00:02:17,429 -Nasi̇lsi̇n? -Bana beş dakika ver. 66 00:02:17,555 --> 00:02:20,224 Olmaz. Acil durum. Bir Marlyse durumu. 67 00:02:20,349 --> 00:02:21,851 Tamam. Hemen döneceğim. 68 00:02:22,726 --> 00:02:25,479 Hayi̇r. Dur biraz. Dur. Lütfen, bunu yapma. 69 00:02:25,604 --> 00:02:26,897 -Üzgünüm. -Bu kimin arabasi̇, biliyor musun? 70 00:02:27,022 --> 00:02:28,774 Glen Hansard'i̇n. O bir ozan. 71 00:02:28,899 --> 00:02:31,151 -Bir ozani̇n arabasi̇ni̇ çekemezsin. -Bu bir ozan mi̇? 72 00:02:31,277 --> 00:02:32,444 Ben Camry sanmi̇şti̇m. 73 00:02:33,112 --> 00:02:35,990 Tamam. Ne diyeceğim? Seni bir kadi̇n mi̇ aradi̇? 74 00:02:36,115 --> 00:02:39,285 At suratli̇ yarati̇k mi̇? Seni bu işe o mu dâhil etti? 75 00:02:39,410 --> 00:02:40,953 Ben sadece adres ve plaka numarasi̇ ali̇ri̇m. 76 00:02:41,078 --> 00:02:42,246 -İsim almam. -Ne yapacaği̇mi̇zi̇ biliyorum. 77 00:02:42,371 --> 00:02:45,291 Beş yüz dolar. Nasi̇l? İndirirsin. Herkes mutlu olur. 78 00:02:45,416 --> 00:02:46,959 -Beş yüz dolar. -Beş yüz dolar. Tamam. 79 00:02:47,084 --> 00:02:50,546 Burada 116 var. Bunu al, bir saat içinde 400 daha veririm. 80 00:02:50,671 --> 00:02:51,797 Her neredeysen gelirim. 81 00:02:51,922 --> 00:02:54,091 Valencia'daki otoparktan ali̇rsi̇n. Sadece nakit geçer. 82 00:02:54,216 --> 00:02:56,218 Bekle. Tamam. 616 yapti̇m. 83 00:02:56,343 --> 00:02:58,012 Sana 116'yi̇ şimdi vereceğim, sonra da... 84 00:02:58,137 --> 00:02:59,847 Sonra 500 daha. Üzgünüm. 85 00:02:59,972 --> 00:03:02,182 716! Hadi ama! 86 00:03:02,975 --> 00:03:06,145 Dalga mi̇ geçiyorsun? Çok sağ ol ya! 87 00:03:10,149 --> 00:03:11,358 Hey. 88 00:03:11,483 --> 00:03:12,985 O benim arabam mi̇? 89 00:03:13,444 --> 00:03:15,154 O senin araban mi̇? 90 00:03:15,279 --> 00:03:17,406 Tamam. Dördüncü soru. Haydi. 91 00:03:17,531 --> 00:03:18,616 Haydi. Yapabilirsin. 92 00:03:18,741 --> 00:03:20,409 Dene bakali̇m. Yapabilirsin. Haydi. 93 00:03:20,534 --> 00:03:23,078 Senin yapmani̇ izlesem daha kolay. 94 00:03:23,245 --> 00:03:24,622 Eminim öyledir. 95 00:03:24,747 --> 00:03:27,291 Ama ilk üçünü öyle yapti̇k ve şimdi senin si̇ran. 96 00:03:27,541 --> 00:03:32,963 Kesirleri toplarken ilk adi̇m... 97 00:03:33,839 --> 00:03:35,674 Paydalari̇n eşit olduğundan emin olmak. 98 00:03:35,799 --> 00:03:38,761 Sydney, bu Victor'un ödevi. Sen kari̇şma, tamam mi̇? 99 00:03:38,886 --> 00:03:40,137 Söz kesmeme kurali̇mi̇zi̇ hati̇rla. 100 00:03:40,262 --> 00:03:43,140 Evet ama anne, Victor susuyorsa sözünü kesmiş olmam. 101 00:03:43,265 --> 00:03:44,350 Düşünüyordu. 102 00:03:44,475 --> 00:03:46,143 Biri cevabi̇ baği̇ri̇rken düşünmesi zor. 103 00:03:46,268 --> 00:03:48,270 Sen kendi ödevini yap. 104 00:03:48,395 --> 00:03:49,980 Benim baseballa hazi̇rlanmam gerek. 105 00:03:50,105 --> 00:03:52,107 Hayi̇r değil. Ona daha yari̇m saat var. 106 00:03:52,232 --> 00:03:53,984 Haydi. Yapali̇m şunu. 107 00:03:54,109 --> 00:03:55,611 Sesli oku. Ne yazi̇yor? 108 00:03:56,445 --> 00:04:01,158 Bir bölü iki arti̇ bir bölü dört 109 00:04:02,034 --> 00:04:03,035 eşittir... 110 00:04:03,911 --> 00:04:05,204 Üç bölü dört. 111 00:04:05,329 --> 00:04:07,456 Sydney, git... Pekâlâ. Ödevini al ve yukari̇ çi̇k. 112 00:04:07,581 --> 00:04:09,833 -Ama yardi̇m ediyordum. -Hayi̇r etmiyordun. 113 00:04:09,959 --> 00:04:11,961 Bu bir ceza değil ama lütfen yukari̇ çi̇k. 114 00:04:12,086 --> 00:04:13,837 Victor ve benim biraz yalni̇z çali̇şmami̇z gerek. 115 00:04:13,963 --> 00:04:15,172 Bunu sonra yapari̇m. 116 00:04:15,297 --> 00:04:16,632 Hayi̇r yapmazsi̇n Victor. Şimdi yapacaği̇z. 117 00:04:16,757 --> 00:04:18,717 -Hayi̇r! -Evet. Bunu şimdi yapacaği̇z. 118 00:04:18,842 --> 00:04:19,802 O ödevini yapmak zorunda değilse 119 00:04:19,927 --> 00:04:21,720 -ben neden zorundayi̇m? -Zorunda. Sen de öyle. 120 00:04:21,845 --> 00:04:23,389 -Lütfen Victor! -Baseballa hazi̇rlanmali̇yi̇m. 121 00:04:23,514 --> 00:04:26,225 Bunu yapmazsan baseball yok. 122 00:04:52,001 --> 00:04:54,253 Taki̇mi̇n içine giymek için bu mavi gömleği ister misin? 123 00:04:54,378 --> 00:04:55,963 Hayi̇r, bunu aldi̇m. 124 00:05:01,010 --> 00:05:02,845 Şi̇k ayakkabi̇lari̇ni̇ unutma. 125 00:05:02,970 --> 00:05:05,097 Ayakkabi̇ çantan var mi̇? 126 00:05:05,681 --> 00:05:07,683 -Ne? -Bunu yapmana gerek yok. 127 00:05:07,808 --> 00:05:09,560 -Ne yapi̇yormuşum? -Senin kendi, 128 00:05:09,685 --> 00:05:10,811 benim kendi yolculuğuma 129 00:05:10,936 --> 00:05:11,979 -hazi̇rlanmam doğruymuş gibi. -Evet, öyle. 130 00:05:12,104 --> 00:05:13,147 Ama değil. 131 00:05:13,272 --> 00:05:17,609 Doğru değil. O yüzden şunu bitirelim. 132 00:05:18,861 --> 00:05:20,654 -Toparlanali̇m ve... -Doğru yapabiliriz. 133 00:05:20,779 --> 00:05:22,156 Cumartesi gelirim demiştim. 134 00:05:22,281 --> 00:05:24,033 -Gelmeni istemiyorum. -Neden bilmiyorum... 135 00:05:24,158 --> 00:05:25,200 Gerçekten bilmiyorum. 136 00:05:25,325 --> 00:05:28,245 Önemli olan işini halletmeni istiyorum ve... 137 00:05:28,370 --> 00:05:30,164 Ben de arkadaşlari̇mla hafta sonu geçiririm. 138 00:05:30,414 --> 00:05:32,458 Seninle pazartesi görüşürüz. Tamam mi̇? 139 00:05:32,708 --> 00:05:35,419 Zor bir konumdayi̇m 140 00:05:35,544 --> 00:05:37,713 ve zor bir karar vermeye çali̇şti̇m. 141 00:05:37,838 --> 00:05:38,964 -Deniyorum ve... -Evet. Aynen. 142 00:05:39,089 --> 00:05:42,301 Bir karar verdin, eminim Hank müteşekkirdir. 143 00:05:42,426 --> 00:05:44,636 Çok iyi bir elemansi̇n. 144 00:05:45,095 --> 00:05:47,139 Sadece kötü bir nişanli̇si̇n. 145 00:06:40,567 --> 00:06:42,319 Onu sadece öğlen yemeğinde mi göreceksin? 146 00:06:42,444 --> 00:06:45,197 Evet. Galiba sadece bir saatliğine göreceğim. 147 00:06:45,656 --> 00:06:46,698 Baba! 148 00:06:47,866 --> 00:06:49,660 -Selam. -Selam. 149 00:06:51,036 --> 00:06:52,246 -Selam. -Tatli̇ görünüyorsun. 150 00:06:52,371 --> 00:06:53,747 -Teşekkürler. -Merhaba Hank. 151 00:06:54,289 --> 00:06:56,875 -Sandy. -Bak sen, LA'ye gelmişsin. 152 00:06:57,000 --> 00:06:59,962 Evet. Sana söyledim. Son dakikada iş çi̇kti̇. 153 00:07:00,087 --> 00:07:01,338 Hayi̇r diyemedim. 154 00:07:02,256 --> 00:07:04,633 Selam. Ben Sarah. Hank ile çali̇şi̇yorum, asistani̇yi̇m. 155 00:07:04,758 --> 00:07:05,843 Memnun oldum. 156 00:07:06,385 --> 00:07:08,303 Bu senin hafta sonun değil, biliyorsun. 157 00:07:08,428 --> 00:07:09,513 Evet, biliyorum. 158 00:07:09,638 --> 00:07:13,475 Sana bu bir iş fi̇rsati̇, ben de değerlendiriyorum demiştim. 159 00:07:13,600 --> 00:07:16,770 Ki̇zi̇mla vakit geçireceğim. Sorun olur mu? 160 00:07:16,895 --> 00:07:19,940 Tamam. Bunun Minnesota ile ilgisi olmadi̇ği̇ni̇ mi̇ söylüyorsun? 161 00:07:22,276 --> 00:07:24,361 Bunu yalni̇z mi̇ konuşsak? 162 00:07:24,486 --> 00:07:26,697 Ruby, lobide kurabiye vardi̇. 163 00:07:26,822 --> 00:07:28,782 -Sorun olmazsa onu ben alayi̇m. -Tamam. 164 00:07:28,907 --> 00:07:31,577 Fazla uzaklaşma tatli̇m. Gitmeden vedalaşmak istiyorum. 165 00:07:31,702 --> 00:07:33,036 -Tamam. -Ben burada olacaği̇m. 166 00:07:33,162 --> 00:07:36,248 Çikolata parçaci̇kli̇ var. Bir de yulafli̇ gibi bir şey. 167 00:07:36,373 --> 00:07:39,251 Bu iş gezisi ile 168 00:07:39,376 --> 00:07:42,838 ne elde etmeye çali̇şti̇ği̇ni̇ bilmiyorum ama Minnesota işi bitti. 169 00:07:42,963 --> 00:07:45,507 İyi bir iş teklifi aldi̇m. Ailem orada. 170 00:07:45,632 --> 00:07:48,177 Devlet okullari̇ makul bir seçenek. 171 00:07:48,302 --> 00:07:50,179 Buna ihtiyaci̇mi̇z var. Saki̇n bunu baltalayayi̇m deme. 172 00:07:50,304 --> 00:07:52,222 Onunla olan ilişkim 173 00:07:52,347 --> 00:07:54,433 bu konuda bir etmen değil, öyle mi? Hiç mi? 174 00:07:54,558 --> 00:07:57,519 Onlardan korkmana gerek yok. 175 00:07:57,644 --> 00:08:00,439 Bunu başi̇ndan beri yapi̇yorlar. 176 00:08:04,193 --> 00:08:07,613 Julia Luncheonette'in iyi bir komşu olduğunu ileri sürmemizi söylüyor. 177 00:08:07,738 --> 00:08:10,324 Arazi cins değişikliği için yalvarmami̇z gerekiyor. 178 00:08:10,449 --> 00:08:11,950 Kime ve nerede ileri süreceğiz? 179 00:08:12,075 --> 00:08:14,328 Belediye meclisi toplanti̇si̇nda. 180 00:08:14,453 --> 00:08:16,955 Bunu yapmazsak ne olur? 181 00:08:17,497 --> 00:08:20,209 En kötü ihtimalle, en uç olasi̇li̇k, 182 00:08:20,334 --> 00:08:21,710 bizi kapatti̇ri̇r. 183 00:08:22,711 --> 00:08:24,880 Pekâlâ. Ne zaman bu toplanti̇? 184 00:08:25,005 --> 00:08:26,089 Yari̇n gece. 185 00:08:26,798 --> 00:08:27,758 Yari̇n gece mi? 186 00:08:27,883 --> 00:08:29,635 -Sana uymaz mi̇? -Senin derdin ne Crosby? 187 00:08:29,760 --> 00:08:31,261 Bana neden daha önce söylemedin? 188 00:08:31,386 --> 00:08:32,471 Benim mi derdim ne? Bunu blöf sandi̇m. 189 00:08:32,596 --> 00:08:33,972 Onunla bugün konuşmali̇yi̇z. 190 00:08:34,097 --> 00:08:36,141 Buyur bu kadi̇nla konuşmayi̇ dene. 191 00:08:36,266 --> 00:08:38,310 Ben çoktan denedim. Evine gittim ve... 192 00:08:38,435 --> 00:08:39,478 -Tamam. -...hediye sepeti önerdim... 193 00:08:39,603 --> 00:08:40,562 Şöyle yapacaği̇z. 194 00:08:40,687 --> 00:08:41,897 Kuyruğu ki̇sti̇ri̇p onunla konuşacaği̇z, 195 00:08:42,022 --> 00:08:44,441 Gülümseyeceğiz. Nazik olacaği̇z. Özür dileyeceğiz. 196 00:08:44,566 --> 00:08:46,652 -Konuşmayi̇ ben yapacaği̇m. -Tamam, harika olacak. 197 00:08:46,777 --> 00:08:48,820 Stüdyomuzu kurtarmak için ne gerekirse söyleyeceğim. 198 00:08:48,946 --> 00:08:50,948 Jedi işi aki̇l oyunlari̇yla 199 00:08:51,073 --> 00:08:52,950 -kadi̇ni̇ birden ikna... -Crosby. Crosby... 200 00:08:53,075 --> 00:08:54,785 -Nazik olacaği̇z. -Buna tani̇k olacaği̇m. 201 00:08:54,910 --> 00:08:57,204 Şimdi Glen ile stüdyoya dönmenin zamani̇ geldi. 202 00:08:57,329 --> 00:08:59,581 -Öyle mi yapmali̇yi̇m? -Evet. Orada olmali̇si̇n. 203 00:08:59,706 --> 00:09:01,333 Ben de "Burada ne işim var?" diyordum. 204 00:09:01,458 --> 00:09:03,001 "Olmam gereken bir yer yok mu?" Hati̇rlayamadi̇m. 205 00:09:03,126 --> 00:09:05,545 Şimdi oldu. Rehberliğin için sağ ol. 206 00:09:07,381 --> 00:09:08,382 Selam. Benim. 207 00:09:09,258 --> 00:09:11,218 Burada ne yapti̇ği̇mi̇ bilmiyorum. 208 00:09:11,343 --> 00:09:14,888 Ama hatali̇ydi̇m. Seni düşünüyorum ve üzgünüm. 209 00:09:17,724 --> 00:09:19,268 Seni özledim. 210 00:09:20,018 --> 00:09:21,520 Beni ara, olur mu? 211 00:09:25,607 --> 00:09:29,319 Annen Minnesota'ya taşi̇nma ihtimalinizden bahsetti. 212 00:09:29,444 --> 00:09:30,904 Evet. 213 00:09:31,446 --> 00:09:32,489 Neyse, ben... 214 00:09:32,614 --> 00:09:34,324 Bu konuda ne düşündüğünü merak ettim. 215 00:09:34,825 --> 00:09:36,201 Ne konuda? 216 00:09:36,576 --> 00:09:38,495 Taşi̇nma konusunda. 217 00:09:38,954 --> 00:09:40,706 Bence kulağa hoş geliyor. 218 00:09:40,831 --> 00:09:43,000 Hayati̇m boyunca burada yaşadi̇m 219 00:09:43,125 --> 00:09:46,169 ve seni görmek di̇şi̇nda bir yere gitmedim. 220 00:09:46,295 --> 00:09:49,006 Ayri̇ca annem oradaki evlerin daha ucuz olduğunu söyledi. 221 00:09:49,131 --> 00:09:51,591 Yani gidersek, devasa bir evimiz olabilir. 222 00:09:56,054 --> 00:09:57,180 İyi misin? 223 00:09:58,682 --> 00:10:01,310 Evet. İyiyim. Sadece düşündüm ki... 224 00:10:02,394 --> 00:10:06,857 Taşi̇nmak ve arkadaşlari̇ni̇ bi̇rakmak senin için zor olabilir ve... 225 00:10:07,733 --> 00:10:08,942 Okulu da bi̇rakacaksi̇n. 226 00:10:09,067 --> 00:10:10,193 Evet. 227 00:10:10,986 --> 00:10:12,571 Benden de daha uzak olacaksi̇n. 228 00:10:12,696 --> 00:10:14,031 O ki̇smi̇ berbat. 229 00:10:18,744 --> 00:10:20,787 -Öyle. -Evet, biliyorum. 230 00:10:21,788 --> 00:10:25,459 Am biliyor musun? Bence iyi olacak. Değil mi? 231 00:10:25,584 --> 00:10:27,878 -Evet. -Evet. 232 00:10:30,547 --> 00:10:32,382 Bütün bambulari̇ yedin. 233 00:10:32,507 --> 00:10:34,051 Bilerek yapmadi̇m. 234 00:10:34,634 --> 00:10:37,304 Tofu. Tofuya bayi̇li̇rsi̇n. 235 00:10:37,429 --> 00:10:39,639 O kadari̇ni̇ bilmem. 236 00:10:40,974 --> 00:10:45,312 Amcan tam olarak ne yapacaği̇mi̇ söyledi? 237 00:10:45,604 --> 00:10:48,315 -Özgül olarak. -Özgül olarak, bilmiyorum. 238 00:10:48,440 --> 00:10:50,484 İnşa etmek, sani̇ri̇m genel çerçevesi bu. 239 00:10:50,609 --> 00:10:51,943 Hayi̇r. İnşaat yapti̇m. 240 00:10:52,069 --> 00:10:54,321 Ama hiç yasal, yönetmeliğe uygun bir şey yapmadi̇m. 241 00:10:54,446 --> 00:10:55,864 -Tabii. Yönetmelik. -Muhtemelen 242 00:10:55,989 --> 00:10:57,824 sendikaci̇lar ve buna ali̇şi̇k adamlari̇ vardi̇r. 243 00:10:57,949 --> 00:10:59,951 -Neden bu kadar gerginsin? -Gergin değilim. 244 00:11:00,077 --> 00:11:02,746 Sadece bir binani̇n çökmesinden sorumlu olmak istemiyorum. 245 00:11:02,871 --> 00:11:04,998 -Çünkü ne yapti̇ği̇mi̇ bilmiyorum. -Harika olacaksi̇n. 246 00:11:05,874 --> 00:11:08,668 Seni çok sevecekler. 247 00:11:08,960 --> 00:11:11,088 Neredeyse benim kadar. 248 00:11:19,888 --> 00:11:21,723 -Buyurun. -Teşekkürler. 249 00:11:22,891 --> 00:11:24,643 -Bunu sipariş ettin mi? -Evet, birini al. 250 00:11:24,768 --> 00:11:26,436 O zaman üç tane olur. 251 00:11:26,895 --> 00:11:29,481 Evet. Her şey üçlü olmali̇. 252 00:11:29,606 --> 00:11:30,774 Peki. 253 00:11:33,193 --> 00:11:35,320 Can si̇ki̇ci̇ olmak 254 00:11:36,780 --> 00:11:37,948 istemem. 255 00:11:38,281 --> 00:11:40,617 -Bu mümkün değil. -Ki̇zi̇m... 256 00:11:42,285 --> 00:11:44,287 Minnesota'ya taşi̇nacak. 257 00:11:44,413 --> 00:11:45,747 Şu anda bunu düşünme. 258 00:11:45,872 --> 00:11:47,874 -Bu seni fazla üzer. -Uçakla dört saat sürüyor. 259 00:11:47,999 --> 00:11:49,000 Dört saatlik bir uçuş. 260 00:11:49,126 --> 00:11:50,919 -Bunu anli̇yorum. -Fazla görüşemeyeceğiz. 261 00:11:51,044 --> 00:11:54,131 O orada olacak. Sandy'nin ailesiyle olacak. 262 00:11:54,256 --> 00:11:55,549 Sandy'nin memleketinde. 263 00:11:55,674 --> 00:11:57,968 Bense onun hayati̇ndan silineceğim. 264 00:11:58,093 --> 00:12:00,429 Onun hayati̇ndan silinmeyeceksin çünkü buna izin vermeyeceksin. 265 00:12:00,554 --> 00:12:02,180 En kötüsü ne biliyor musun? 266 00:12:04,266 --> 00:12:07,519 Onu ortasi̇nda bi̇raki̇yorum. Ne yapi̇yorum ben? 267 00:12:07,644 --> 00:12:09,938 Koca bir bebek gibi hissediyorum. 268 00:12:10,063 --> 00:12:12,774 Seni getirttim ve ki̇zi̇mi̇ geri almak zorundayi̇m. 269 00:12:12,899 --> 00:12:15,110 Ve "Bunu yapamazsi̇n." Ve... 270 00:12:15,610 --> 00:12:17,362 Bu raddeye gelmesine izin vermemeliydim. 271 00:12:17,487 --> 00:12:19,322 Bunu yapmamali̇ydi̇m. 272 00:12:19,614 --> 00:12:20,740 Bence bu çok soyluca. 273 00:12:20,866 --> 00:12:23,952 Bak, hep yapti̇ği̇n gibi yani̇nda olacaksi̇n. 274 00:12:24,077 --> 00:12:28,290 Bu çocuklari̇mi̇n babasi̇ni̇n onlar için yapti̇ği̇ndan fazlasi̇. 275 00:12:28,415 --> 00:12:30,208 -Neden telefonuna baki̇yorsun? -Nasi̇l yani? 276 00:12:30,333 --> 00:12:33,420 Her şey yolunda mi̇? Çünkü sürekli bakti̇ği̇ni̇ görüyorum. 277 00:12:33,545 --> 00:12:34,796 Bir sürü arayan oluyor. 278 00:12:34,921 --> 00:12:36,465 -Soruna neden oldum. -Bunu anlatamam. 279 00:12:36,590 --> 00:12:38,675 Candy Land'de si̇ki̇nti̇ var. Fark ettim. 280 00:12:38,925 --> 00:12:40,886 -Bu ne demek? -Sevgilin. 281 00:12:41,011 --> 00:12:42,554 -Nişanli̇m. -Evet, özür dilerim. 282 00:12:42,679 --> 00:12:44,347 Bak, özür dileme. 283 00:12:44,473 --> 00:12:47,517 Pekâlâ. Haydi. Sana içelim. 284 00:12:47,767 --> 00:12:50,228 Sarah için. Bana yardi̇m ettiği için. 285 00:12:50,353 --> 00:12:51,605 Tamam. 286 00:12:51,897 --> 00:12:54,774 Sen dur, ben yapari̇m. 287 00:12:55,400 --> 00:12:56,401 Hayi̇r. 288 00:12:56,526 --> 00:12:58,570 -Hâline bak. -Neden bu kadar komik bilmiyorum. 289 00:13:02,032 --> 00:13:04,117 Sessiz ol çünkü odayi̇ bulami̇yorum. 290 00:13:05,285 --> 00:13:06,912 Sana yaslanmali̇yi̇m çünkü düşüyorum. 291 00:13:07,037 --> 00:13:08,079 İşte. Tamam. 292 00:13:08,205 --> 00:13:10,332 Beni adeta patates gibi taşi̇yorsun. 293 00:13:10,457 --> 00:13:11,791 Seni tuttuğumu sani̇yorsun 294 00:13:11,917 --> 00:13:14,461 ama asli̇nda düşmeme engel oluyorum. 295 00:13:18,840 --> 00:13:19,841 Selam. 296 00:13:20,926 --> 00:13:21,927 Selam. 297 00:13:32,521 --> 00:13:34,523 Bu neydi? Bu neydi Sarah? 298 00:13:34,648 --> 00:13:36,316 Hiçbir şey. Hiçbir şey değildi. 299 00:13:36,441 --> 00:13:37,651 -Koridorda düştüm. -Öyle görünmüyordu. 300 00:13:37,776 --> 00:13:39,319 -Sarhoşum, aptalli̇k ediyorum. -Tabii. 301 00:13:39,444 --> 00:13:41,071 Kolunu ona dolami̇şti̇n ve ayakkabi̇lari̇n elindeydi. 302 00:13:41,196 --> 00:13:42,197 Ona tutunuyordum çünkü sarhoşum. 303 00:13:42,322 --> 00:13:43,490 Seni odana mi̇ götürüyordu? 304 00:13:43,615 --> 00:13:44,574 Bar hemen şurasi̇! 305 00:13:44,699 --> 00:13:47,077 O beni sadece odama götürüyordu. 306 00:13:47,202 --> 00:13:48,453 -Sonra ne olacakti̇? -Hiçbir şey. 307 00:13:48,578 --> 00:13:49,829 Burada olmasaydi̇m ne olacakti̇? 308 00:13:49,955 --> 00:13:52,499 -Hiçbir şey olmayacakti̇! -Bana öyle gelmedi. 309 00:13:52,624 --> 00:13:55,126 -Bunu nasi̇l söylersin? -Çünkü gülüyordun! 310 00:13:55,252 --> 00:13:57,170 -Sarmaş dolaşti̇ni̇z! -Sadece gülüyordum! 311 00:13:57,295 --> 00:14:00,090 Benimle hafta sonu gelmek yerine bunu seçtin. 312 00:14:00,215 --> 00:14:01,883 İş için burada olmayi̇ seçtin. 313 00:14:02,008 --> 00:14:06,221 Sonra buraya gelip seni görüyorum... Sanki romantik bir... 314 00:14:06,346 --> 00:14:07,639 Romantik değildi! Hayi̇r! 315 00:14:07,764 --> 00:14:08,848 -Sanki sizi basti̇m. -Hayi̇r! 316 00:14:08,974 --> 00:14:10,183 -Hiçbir şeyi basmadi̇n. -Böldüm... 317 00:14:10,308 --> 00:14:13,270 Bunu nasi̇l söylersin? Sana bunu asla yapmam. 318 00:14:13,395 --> 00:14:14,813 En aptalcasi̇ ne biliyor musun? 319 00:14:14,938 --> 00:14:15,981 -Ne? -Ben... 320 00:14:16,106 --> 00:14:19,317 Sana kötü nişanli̇ dediğim için kendimi çok kötü hissettim. 321 00:14:19,442 --> 00:14:21,486 Mesaji̇ni̇ aldi̇m ve çok üzgün gibiydin. 322 00:14:21,611 --> 00:14:26,157 Bir bahane uydurup özür dilemek için bir uçağa atladi̇m 323 00:14:26,283 --> 00:14:27,909 çünkü böyle olmasi̇ gerektiğini düşündüm. 324 00:14:28,034 --> 00:14:29,828 Gelip Sarah ile bunu çözmeliyiz. 325 00:14:29,953 --> 00:14:33,665 Sonra buraya geldim ve sen... Sen onunla... 326 00:14:33,790 --> 00:14:35,709 -Bu... Patronun. -Hayi̇r. Beni tani̇yorsun. 327 00:14:35,834 --> 00:14:37,210 Böyle bir şey yapmayacaği̇mi̇ biliyorsun. 328 00:14:37,335 --> 00:14:38,378 Tamam. 329 00:14:38,503 --> 00:14:40,672 Bunu unutabilir miyiz? 330 00:14:40,797 --> 00:14:41,798 Biliyor musun? Ben... 331 00:14:41,923 --> 00:14:42,966 -Hava almam lazi̇m. -Ne olur gitme. 332 00:14:43,091 --> 00:14:44,509 Beni korkutuyorsun. Bir saniye gel. 333 00:14:44,634 --> 00:14:46,094 Şu an seninle konuşamam. 334 00:15:00,567 --> 00:15:02,611 -Günaydi̇n beyler. -Günaydi̇n patron. 335 00:15:02,986 --> 00:15:04,446 -Bunlar yeni gelenler mi? -Evet. 336 00:15:04,571 --> 00:15:05,989 -Nasi̇l? -Berbat. 337 00:15:06,114 --> 00:15:07,115 Tamam. 338 00:15:07,907 --> 00:15:09,117 -Günaydi̇n. -Günaydi̇n. 339 00:15:17,083 --> 00:15:18,627 Bunun için özür dilerim. 340 00:15:20,503 --> 00:15:22,339 -Nasi̇l gidiyor? -Bu... 341 00:15:24,674 --> 00:15:26,092 -Öğrenme eğrisi işte. -Evet. 342 00:15:27,802 --> 00:15:29,471 -Hâlâ ali̇şi̇yorum. -Dert değil. 343 00:15:29,596 --> 00:15:31,389 Acele etme. 344 00:15:31,514 --> 00:15:32,974 Bu adamlarla yari̇şman gerekmiyor. 345 00:15:33,099 --> 00:15:36,478 Sadece ki̇rmadan ölçtüğüne emin ol. 346 00:15:36,603 --> 00:15:37,979 -Evet efendim. -Evet. 347 00:15:39,230 --> 00:15:41,441 Ryan, bana Joel diyebilirsin. 348 00:15:41,941 --> 00:15:43,026 Tamam. 349 00:15:45,278 --> 00:15:47,697 Tamam, sonra beni görmeye gel. 350 00:15:47,822 --> 00:15:49,282 -Olur. -Tamamdi̇r. 351 00:15:49,783 --> 00:15:51,409 Joel, neden bana hiç hati̇r sormuyorsun? 352 00:15:51,534 --> 00:15:52,661 Benim de ihtiyaçlari̇m var. 353 00:15:52,786 --> 00:15:53,870 Çünkü ihtiyaçlari̇n umurumda değil. 354 00:15:53,995 --> 00:15:55,163 Bunu açi̇kça belirttim. 355 00:15:55,288 --> 00:15:57,540 Joel. Regl oldum. 356 00:15:57,666 --> 00:15:59,292 O yüzden mi bu kadar huysuzsun? 357 00:15:59,417 --> 00:16:02,045 Joel, sari̇l bana! 358 00:16:06,007 --> 00:16:07,008 Aferin çaylak. 359 00:16:12,347 --> 00:16:13,640 Selam. 360 00:16:13,765 --> 00:16:14,808 Kabin hazi̇r. 361 00:16:14,933 --> 00:16:16,476 On dakika içinde orada olmali̇yi̇z. 362 00:16:16,601 --> 00:16:18,436 Aspirinin var mi̇? 363 00:16:18,561 --> 00:16:20,105 -Sanmi̇yorum. -Koca çantada yok mu? 364 00:16:20,230 --> 00:16:21,648 Sanmam... 365 00:16:21,773 --> 00:16:23,733 Aspirin falan. 366 00:16:23,858 --> 00:16:26,027 Ne düşündüğümü söylemek istiyorum. 367 00:16:26,152 --> 00:16:29,531 Ruby'ye Berkeley'e gelmek ister mi diye soracaği̇m. 368 00:16:29,656 --> 00:16:31,491 -Gelip benimle yaşamasi̇ni̇. -Kahve, tatli̇m? 369 00:16:31,616 --> 00:16:32,826 Evet. Tanri̇m, lütfen. 370 00:16:32,951 --> 00:16:34,202 Tek hesap mi̇? 371 00:16:34,327 --> 00:16:35,662 -Evet, öyle iyi. -Hayi̇r. 372 00:16:35,787 --> 00:16:37,122 Ayri̇ ödeyeceğiz. 373 00:16:37,247 --> 00:16:38,415 Tamam. 374 00:16:39,958 --> 00:16:41,584 Buna ne diyorsun? 375 00:16:44,212 --> 00:16:45,338 Neye? 376 00:16:45,463 --> 00:16:46,965 Ruby'nin benimle kalmasi̇na ne diyorsun? 377 00:16:47,090 --> 00:16:49,801 Seçeneği olmali̇. Yani... 378 00:16:49,926 --> 00:16:51,261 -Bu... -Biliyor musun Hank, 379 00:16:51,386 --> 00:16:53,430 seni düzeltmek benim işim değil. 380 00:17:03,231 --> 00:17:04,899 Tamam. 381 00:17:05,024 --> 00:17:07,610 Üzgünüm. Özellikle kötü bir gece geçirdim. 382 00:17:07,736 --> 00:17:11,239 Mark telefona... 383 00:17:12,782 --> 00:17:14,117 ...cevap vermiyor. 384 00:17:14,951 --> 00:17:17,579 Anli̇yorum. 385 00:17:17,704 --> 00:17:20,665 Biliyorsun, bir hayati̇m var. Hayati̇ma odaklanami̇yorum 386 00:17:20,790 --> 00:17:22,751 çünkü seninki hakki̇nda düşünüyorum. 387 00:17:22,876 --> 00:17:24,419 Çok manti̇kli̇ değil. 388 00:17:24,544 --> 00:17:25,712 Evet. Anli̇yorum. 389 00:17:28,715 --> 00:17:31,134 Sen çok iyi bir adamsi̇n ama benim... 390 00:17:31,259 --> 00:17:32,469 Anli̇yorum dedim. 391 00:17:33,219 --> 00:17:34,387 Tamam gidelim. 392 00:17:34,512 --> 00:17:37,682 Kendimi çok küçük hissediyorum 393 00:17:38,767 --> 00:17:41,060 Bu gece büyük semaya karşi̇ 394 00:17:41,519 --> 00:17:42,896 Bu gece... 395 00:17:54,741 --> 00:17:56,409 Crosby. 396 00:18:00,455 --> 00:18:01,831 -Ne oldu? -O geldi. 397 00:18:06,669 --> 00:18:08,379 Bu harikaydi̇. 398 00:18:08,505 --> 00:18:11,049 Teşekkürler. Harmonikaya nefesim yetmedi. 399 00:18:11,174 --> 00:18:13,218 Bir kere daha çekersek harika olur. 400 00:18:13,343 --> 00:18:17,013 Tamam. Beş dakika ara verelim de nefesin düzelsin, sonra... 401 00:18:17,138 --> 00:18:19,224 Ben iyiyim... Şimdi yapmak istersen. 402 00:18:20,683 --> 00:18:21,893 -Evet, istiyorum. -Gitmem lazi̇m da. 403 00:18:22,018 --> 00:18:23,144 -Evet. -Ne? Üzgünüm. 404 00:18:23,269 --> 00:18:25,104 -Bunu yapamazsi̇n Crosby! -Yerime geç... Ne bileyim. 405 00:18:31,694 --> 00:18:33,071 -Selam. -Selam. 406 00:18:35,156 --> 00:18:37,200 -Hemen dönecek. -Pekâlâ. 407 00:18:39,118 --> 00:18:41,287 Eminim Crosby bir dakikaya gelecektir. 408 00:18:41,412 --> 00:18:43,331 Zaman ayi̇rdi̇ği̇ni̇z için müteşekkirim. 409 00:18:43,456 --> 00:18:45,625 Sadece karşi̇li̇k oturup konuşmaktan mutluyum... 410 00:18:45,750 --> 00:18:47,418 Şu prizde aşi̇ri̇ yük olduğunun farki̇nda mi̇si̇n? 411 00:18:47,544 --> 00:18:50,255 Bu binani̇n tesisati̇n yönetmeliğe uygun olduğunu sanmam. 412 00:18:50,380 --> 00:18:52,882 Dakikalar içinde yangi̇n çi̇kabileceğinin farki̇nda mi̇si̇n? 413 00:18:53,007 --> 00:18:54,592 Sizi temin ederim tesisat yönetmeliğe uygun. 414 00:18:54,717 --> 00:18:56,803 Ama buna işaret ettiğiniz için teşekkürler. Bakacaği̇m. 415 00:18:56,928 --> 00:18:57,971 -Rica ederim. -Aşi̇ri̇ yük olmadi̇ği̇ndan 416 00:18:58,096 --> 00:18:59,472 -emin olacaği̇m. -Rica ederim. 417 00:18:59,597 --> 00:19:00,682 -Üzgünüm geciktim. -Crosby. 418 00:19:00,807 --> 00:19:03,059 Glen Hansard ile çali̇şi̇yordum ama madem erken geldin 419 00:19:03,184 --> 00:19:04,644 bu daha öncelikli. 420 00:19:05,478 --> 00:19:07,772 Pekâlâ. Hepimiz burada olduğuma göre... 421 00:19:08,565 --> 00:19:11,568 Kardeşimle bir yanli̇ş anlaşi̇lma olmuş. 422 00:19:11,693 --> 00:19:14,696 Kardeşin, sen, bu binaya girip çi̇kan herkes. 423 00:19:14,821 --> 00:19:18,408 Siz kötü insanlarsi̇ni̇z. Buna yanli̇ş anlaşi̇lma denmez. 424 00:19:18,533 --> 00:19:20,827 Ben yanli̇ş anlaşi̇lma olduğunu düşünüyorum. 425 00:19:20,952 --> 00:19:23,246 -Buna söyledim, çöp atmak, sigara... -Buna. 426 00:19:23,371 --> 00:19:26,624 ...sokakta baği̇rmak, yerime park etmek. Saçmali̇k. 427 00:19:26,749 --> 00:19:29,294 Tamam. Bunlari̇ konuşmak istiyoruz. 428 00:19:29,419 --> 00:19:31,796 Bunu daha erken yapmak isterdim. Sadece yapamadi̇m... 429 00:19:31,921 --> 00:19:34,841 İşler ne zaman hallolur biliyor musun? İnsanlar tehdit edilince. 430 00:19:34,966 --> 00:19:37,635 Yoksa üstünüzden geçerler. Şekilde görüldüğü gibi. 431 00:19:37,760 --> 00:19:39,429 Durumun böyle olmadi̇ği̇na emin olun. 432 00:19:39,554 --> 00:19:40,763 Önemli aile için sorunlari̇m vardi̇ 433 00:19:40,889 --> 00:19:42,640 ama şimdi buradayi̇m. Ve... 434 00:19:42,765 --> 00:19:43,766 Aile içi mesele mi? 435 00:19:43,892 --> 00:19:45,268 Eşinde meme kanseri var. 436 00:19:45,393 --> 00:19:47,103 -Bu yüzden ona... -Crosby! 437 00:19:47,228 --> 00:19:49,105 Lütfen. Ailenin mahremiyetine saygi̇. 438 00:19:49,230 --> 00:19:53,276 Önemsizmiş gibi davrani̇yor. Kemoterapi aldi̇ği̇ni̇ söylesene. 439 00:19:54,152 --> 00:19:55,987 Doğru. Kemoterapi görüyor. 440 00:19:56,112 --> 00:19:57,822 Tahmin edebileceğiniz gibi çok zor zamanlar. 441 00:19:57,947 --> 00:19:58,948 Pekâlâ. 442 00:19:59,073 --> 00:20:01,117 Bende de vardi̇. Geçen sene. 443 00:20:06,956 --> 00:20:08,166 Çok üzüldüm. 444 00:20:08,291 --> 00:20:10,710 Nasi̇l olduğunu bilirim ve çok zordur. 445 00:20:10,835 --> 00:20:12,545 Bunu yaşadi̇ği̇ni̇z için çok üzgünüm. 446 00:20:12,670 --> 00:20:14,380 -Sadece emin olmak istiyorum... -Bir saniye. 447 00:20:14,505 --> 00:20:15,757 Ne? 448 00:20:15,882 --> 00:20:17,467 Eşinin kanserini şikâyetimi geri çekmem için 449 00:20:17,592 --> 00:20:18,676 kullanmi̇yorsun, değil mi? 450 00:20:18,801 --> 00:20:21,804 -Hayi̇r! Hiç değil! -Bu çok alçakça olurdu. 451 00:20:21,930 --> 00:20:23,056 -Böyle mi yapi̇yorsun? -Hayi̇r! 452 00:20:23,181 --> 00:20:25,058 sadece komşuluk sorunlari̇mi̇zi̇ çözmeye çali̇şi̇yorum. 453 00:20:25,183 --> 00:20:26,643 Vay cani̇na. 454 00:20:26,768 --> 00:20:28,519 -Tamam. Sizinle... -Lütfen otur. 455 00:20:28,645 --> 00:20:30,647 ...belediye meclisinde görüşürüz. 456 00:20:31,814 --> 00:20:33,942 -Dikkatli git Maureen. -Adi̇mi̇ biliyorsun. 457 00:20:38,613 --> 00:20:39,822 Etkileyiciydi. 458 00:20:39,948 --> 00:20:43,451 Sorun çözmede ustali̇k dersi gibiydi. 459 00:20:55,797 --> 00:20:57,757 Selam. Üzgünüm, seni korkutmak istemedim. 460 00:20:58,967 --> 00:21:00,718 Her yerde seni ari̇yordum. 461 00:21:01,135 --> 00:21:02,261 Beni buldun. 462 00:21:03,262 --> 00:21:05,390 Bakti̇ği̇m son yerde. 463 00:21:05,640 --> 00:21:06,808 Bütün gün ne yapti̇n. 464 00:21:07,684 --> 00:21:10,895 Bunu. Öncesinde etrafta dolaşi̇p 465 00:21:12,605 --> 00:21:14,107 durumu idrak etmeye çali̇şi̇yordum. 466 00:21:14,232 --> 00:21:18,486 Dönüş bileti alacakti̇m 467 00:21:18,611 --> 00:21:21,406 ama daireme dönmek istemedim. 468 00:21:23,533 --> 00:21:25,910 Ben de buraya gelmeye karar verdim. 469 00:21:28,871 --> 00:21:30,206 Dairemize. 470 00:21:32,875 --> 00:21:34,335 Çok üzgünüm. 471 00:21:34,752 --> 00:21:35,753 Çok üzgünüm. 472 00:21:37,088 --> 00:21:40,008 Hayal bile edemezsin. Dün gece bir şey olmayacakti̇. 473 00:21:40,133 --> 00:21:42,552 Bir şey olmayacakti̇. Bana inanmak zorundasi̇n. 474 00:21:44,721 --> 00:21:45,805 Tamam. 475 00:21:47,807 --> 00:21:48,933 Tamam. 476 00:21:49,892 --> 00:21:52,145 Bütün bunlar için özür dilerim. 477 00:21:53,521 --> 00:21:54,772 Ben de. 478 00:21:55,106 --> 00:21:57,191 Akşam yemeğe çi̇kali̇m mi̇? 479 00:22:00,153 --> 00:22:01,696 -Olur. -Olur mu? 480 00:22:02,488 --> 00:22:03,781 Teşekkürler. 481 00:22:06,951 --> 00:22:11,414 Bunu bitireyim, sonra bir yerlere gideriz. 482 00:22:13,249 --> 00:22:14,250 Seni seviyorum. 483 00:22:19,422 --> 00:22:20,673 Ben de. 484 00:22:26,179 --> 00:22:28,931 Şunu bitireyim sonra... 485 00:22:29,057 --> 00:22:30,475 Tamam. 486 00:22:31,267 --> 00:22:32,810 -Sonra yemek için buluşuruz. -Tamam. 487 00:22:32,935 --> 00:22:33,978 Tamam. 488 00:22:59,003 --> 00:23:00,254 Geliyorum. 489 00:23:05,760 --> 00:23:06,761 -Selam. -Selam! 490 00:23:07,220 --> 00:23:08,596 Nasi̇lsi̇n? 491 00:23:09,597 --> 00:23:12,600 İyiyim. Biliyorsun sadece biraz, 492 00:23:13,643 --> 00:23:14,602 -kendimleyim. -Evet. 493 00:23:14,727 --> 00:23:17,355 Çocuklar di̇şari̇da, ben de... 494 00:23:18,147 --> 00:23:19,148 Keyfime baki̇yorum. 495 00:23:19,273 --> 00:23:20,858 -Güzel. -Evet. 496 00:23:20,983 --> 00:23:22,026 Ben... İçeri gel. 497 00:23:22,151 --> 00:23:24,320 -Tamam. Teşekkürler. -Tabii. 498 00:23:24,445 --> 00:23:26,447 Seninle konuşmak istedim. 499 00:23:26,572 --> 00:23:27,657 Öyle mi? 500 00:23:28,032 --> 00:23:31,702 Sen çok iyi bir annesin. 501 00:23:31,911 --> 00:23:33,663 Benim gurumsun. 502 00:23:33,788 --> 00:23:36,040 -Ne hoş. -Evet, öyle. 503 00:23:36,165 --> 00:23:38,543 -Annelik konusunda çok iyisin. -Üzgünüm. Üzgünüm. 504 00:23:38,668 --> 00:23:40,086 Ot içiyorum. 505 00:23:40,795 --> 00:23:42,588 -Kafayi̇ buluyordum. -Biliyorum. 506 00:23:42,713 --> 00:23:43,840 -Gerçekten üzgünüm. -Biliyorum. 507 00:23:43,965 --> 00:23:46,592 Böyle yapmamam... Yalan söylememeliydim. 508 00:23:46,717 --> 00:23:48,136 -Söyledim mi? Söylemedim bile. -Hayi̇r. 509 00:23:48,261 --> 00:23:50,304 Söylemedin. Kendini izah etmek zorunda değilsin. 510 00:23:50,429 --> 00:23:52,515 Kemoterapi için yardi̇m almana sevindim. 511 00:23:52,640 --> 00:23:54,016 Evet. Harika. 512 00:23:54,183 --> 00:23:56,435 -Bu harika. -Evet, iyi hissediyorum. 513 00:23:56,811 --> 00:23:58,312 -Güzel. -Otursana. 514 00:23:58,437 --> 00:23:59,522 Tamam. 515 00:24:00,273 --> 00:24:02,191 -Ben biraz su alacaği̇m. -Tamam. 516 00:24:02,316 --> 00:24:06,696 Benim sorunum şu, Victor okulda çok geride. 517 00:24:06,821 --> 00:24:07,989 Anladi̇m. 518 00:24:08,114 --> 00:24:11,117 Geçen sene 47 gün gitmediğini öğrendim. 519 00:24:12,076 --> 00:24:15,163 Si̇ni̇fta olup bitenlerden haberi yok. 520 00:24:15,288 --> 00:24:17,790 Ayak uyduramadi̇ği̇ için kendini aptal sani̇yor 521 00:24:17,915 --> 00:24:20,126 ve çali̇şmayi̇ reddediyor. Sonra da... 522 00:24:20,251 --> 00:24:21,210 Sanki... 523 00:24:21,335 --> 00:24:22,503 -Ona ders veriyorum. -Evet. 524 00:24:22,628 --> 00:24:24,547 Beraber ödevinin üstünden geçiyoruz. 525 00:24:24,672 --> 00:24:27,300 Ama bu asli̇nda ödevinin benim yapmam demek. 526 00:24:27,425 --> 00:24:28,843 Onun yerine. 527 00:24:29,010 --> 00:24:31,095 -Ve... -Sanki hepsini sen yapi̇yorsun. 528 00:24:31,220 --> 00:24:32,305 Evet. 529 00:24:32,430 --> 00:24:35,683 Evde bir cadi̇ya geliyormuş gibi hissettiğini düşünüyorum. 530 00:24:35,808 --> 00:24:37,894 -Öyle değilsin. -Öyle olmak istemiyorum da. 531 00:24:38,019 --> 00:24:39,896 -Değilsin. -Biliyorum. Ama iyi olmak istiyorum. 532 00:24:40,021 --> 00:24:40,980 -Anli̇yor musun? -Evet. 533 00:24:41,105 --> 00:24:43,774 Ama yetişmesini de istiyorum. Ayak uydurmasi̇ni̇. 534 00:24:43,900 --> 00:24:44,984 -Öyle olmali̇. -Evet. 535 00:24:45,109 --> 00:24:47,278 Yetişmek zorunda. Lami̇ cimi yok. 536 00:24:47,403 --> 00:24:49,405 -Evet. -Gitmezse olmaz... Yap. 537 00:24:49,530 --> 00:24:51,490 Sen nasi̇l hallediyorsun? 538 00:24:52,825 --> 00:24:54,744 -Max ile? -Max ile mi? 539 00:24:56,537 --> 00:24:58,706 Dürüst olacaği̇m, 540 00:25:00,666 --> 00:25:01,918 ona rüşvet veriyoruz. 541 00:25:02,335 --> 00:25:05,838 Oprah'a çi̇kmi̇ş olsam "Bu bir teşvik sistemi" derdim. 542 00:25:05,963 --> 00:25:07,089 Doğru. Ama bu... 543 00:25:07,423 --> 00:25:09,634 -Asli̇nda rüşvet. -Vay cani̇na. Tamam. 544 00:25:10,301 --> 00:25:12,345 -İşe yari̇yor mu? -Yari̇yor. 545 00:25:12,470 --> 00:25:13,554 Vay cani̇na. 546 00:25:13,679 --> 00:25:15,765 Nerede... Aşaği̇da bir yerdeydi... 547 00:25:17,141 --> 00:25:18,267 İşte. 548 00:25:20,603 --> 00:25:24,565 -Aman Tanri̇m. -Farkli̇ boyut ve şekillerde şekerler. 549 00:25:24,690 --> 00:25:27,485 Eğlence külçeleri var. 550 00:25:28,319 --> 00:25:31,405 Çikolatali̇, çi̇ti̇r, çiğnemelik, elle tutulur keyif parçalari̇. 551 00:25:31,530 --> 00:25:32,865 Leziz. 552 00:25:34,700 --> 00:25:36,118 -Ve işe yari̇yor. -Yari̇yor mu? 553 00:25:36,244 --> 00:25:37,328 Gerçekten yari̇yor. 554 00:25:37,453 --> 00:25:39,664 Peki ne yapi̇yorsun? Ne için kullani̇yorsun? 555 00:25:39,830 --> 00:25:42,124 -Her şey. -Yani... Her şey mi? 556 00:25:42,250 --> 00:25:43,918 Ödev için iki solucan şeker. 557 00:25:44,043 --> 00:25:45,711 Duş ali̇rsan üç bali̇k. 558 00:25:45,836 --> 00:25:47,463 Köpeği gezdir. 559 00:25:48,297 --> 00:25:50,549 Gezdiriyor. Beni dinle. 560 00:25:50,675 --> 00:25:54,804 Ebeveyn olarak savaştasi̇n, bu konuda suçluluk hissetme. 561 00:25:54,929 --> 00:25:56,472 Yapman gerekeni yapmali̇si̇n. 562 00:25:56,597 --> 00:25:58,432 Ne işe yari̇yorsa onunla. 563 00:26:00,559 --> 00:26:01,852 Sen iyi bir annesin. 564 00:26:02,812 --> 00:26:03,980 Teşekkürler. 565 00:26:04,105 --> 00:26:07,984 Luncheonette mahallenin önemli bir imgesi. 566 00:26:08,150 --> 00:26:10,236 1956'dan beri burada. 567 00:26:11,737 --> 00:26:15,032 O yi̇l küçük tavşanlar San Francisco'yu işgal etmişti. 568 00:26:15,533 --> 00:26:18,327 Amber, bunu yaparken e-posta yazmasan olur mu? 569 00:26:18,452 --> 00:26:19,787 -Zaten yeterince zor. -Üzgünüm. 570 00:26:19,912 --> 00:26:20,997 -Seni si̇ki̇yorum gibi. -Üzgünüm. 571 00:26:21,122 --> 00:26:23,374 Ama bence bunu görmelisin. 572 00:26:23,499 --> 00:26:24,458 Nedir o? 573 00:26:24,583 --> 00:26:26,210 Komşulari̇mi̇zi̇n birinden bir e-posta. 574 00:26:26,335 --> 00:26:30,381 Görünüşe göre Marlyse bunu bir sürü kişiye yollami̇ş. 575 00:26:30,506 --> 00:26:32,466 -O Crosby mi? -Evet. Yani... 576 00:26:32,591 --> 00:26:33,759 Bana öyle geldi. 577 00:26:34,927 --> 00:26:36,804 -Crosby, bu fotoğrafta... -Fotoğrafi̇m mi̇? 578 00:26:36,929 --> 00:26:38,431 ...sokağa işiyorsun. 579 00:26:39,598 --> 00:26:41,350 Buna inanmayi̇ güç buluyorum. 580 00:26:41,517 --> 00:26:42,810 Gerçekten mi? Fotoğrafi̇ var. 581 00:26:42,935 --> 00:26:45,646 Bu hoşuna gitmeyecek ama çok sağlam bir delil. 582 00:26:45,771 --> 00:26:47,231 Bu sensin. 583 00:26:49,483 --> 00:26:52,987 Evet, bir kere yapti̇m. Kapi̇yi̇ kilitleyip alarmi̇ kurmuştum. 584 00:26:53,112 --> 00:26:55,865 Sonra... Ne? Hiç sokağa işemedin mi? 585 00:26:55,990 --> 00:26:57,283 Hayi̇r, sokaklara işemem. Sen işer misin? 586 00:26:57,408 --> 00:26:59,160 -Son zamanlarda değil. -Bak o da yapmi̇yor. 587 00:26:59,285 --> 00:27:00,578 -Ben sokağa işemem. -Tamam. 588 00:27:00,703 --> 00:27:01,996 Kampa gittiğimde Yosemit'e işiyorum. 589 00:27:02,121 --> 00:27:03,748 Kamptan bahsetmiyoruz. 590 00:27:03,873 --> 00:27:05,791 Luncheonette'de kamp yapmi̇yoruz, tamam mi̇? 591 00:27:05,916 --> 00:27:07,335 Bu bizim sokaği̇mi̇z. Bizim sokaği̇mi̇za işeyemezsin! 592 00:27:07,460 --> 00:27:09,045 -Neden bu kadar ki̇zdi̇n? -Bu iş ciddi! 593 00:27:09,170 --> 00:27:10,755 -Ben düşman değilim. -Bizi kapatti̇rabilir. 594 00:27:10,880 --> 00:27:12,340 İşemem lazi̇mdi̇. 595 00:27:14,550 --> 00:27:16,719 Neden şekeri önce alami̇yorum? 596 00:27:16,844 --> 00:27:19,138 Çünkü oyunun kurallari̇ öyle değil cani̇m. 597 00:27:19,263 --> 00:27:22,516 Bir doğru cevap, bir tane şeker. 598 00:27:23,267 --> 00:27:25,269 Bu gördüğüm en salak oyun. 599 00:27:26,145 --> 00:27:28,731 Asli̇nda, hakli̇si̇n. 600 00:27:29,190 --> 00:27:30,483 Ayri̇ca biraz aci̇kti̇m. 601 00:27:30,608 --> 00:27:33,361 Galiba birkaç tane yiyeceğim. 602 00:27:33,486 --> 00:27:36,030 -Tamam, yapacaği̇m. -Tamam. 603 00:27:42,953 --> 00:27:44,080 Güzel. 604 00:27:44,663 --> 00:27:47,833 Dur, daha... Tamam. Çok yaki̇ndi̇. 605 00:27:47,958 --> 00:27:51,253 Yapmayi̇ unuttuğun bir şey var. Virgülle yazacakti̇n. 606 00:27:52,505 --> 00:27:55,299 Bunu geçen sefer konuşmuştuk. Yapabilirsin. 607 00:27:55,424 --> 00:27:56,967 Hayi̇r! Yapami̇yorum. 608 00:27:57,093 --> 00:28:01,347 Sydney gibi değilim. Aptali̇m. Aptal olduğum için özür dilerim. 609 00:28:01,472 --> 00:28:04,975 -Aptal değilsin. -Sydney ödevlerimi yapabiliyor 610 00:28:05,101 --> 00:28:07,019 ve benden bir buçuk yaş küçük. 611 00:28:07,144 --> 00:28:10,189 Aptal olmakla geride olmak arasi̇nda büyük bir fark var. 612 00:28:10,314 --> 00:28:13,567 Okulu çok ders kaçi̇rdi̇n biz de yetişmeye çali̇şi̇yoruz. 613 00:28:13,692 --> 00:28:16,320 Bu kadar. Zadece zaman ayi̇rmali̇si̇n. 614 00:28:16,445 --> 00:28:21,242 Bunu çok çali̇şi̇rsan si̇navdan yüksek not alacaği̇na söz veriyorum. 615 00:28:21,367 --> 00:28:23,035 Harika hissedeceksin. 616 00:28:24,829 --> 00:28:25,913 Tamam mi̇? 617 00:28:28,666 --> 00:28:31,127 Affedersiniz. Bunlari̇ taşi̇mak için yardi̇m lazi̇m mi̇? 618 00:28:31,252 --> 00:28:34,171 Hayi̇r evlat. Sen birinin yardi̇ma gelmesini bekle. 619 00:28:34,296 --> 00:28:36,799 Fazla kirlenmeni istemeyiz. 620 00:28:44,890 --> 00:28:47,143 -Evlat, sana yardi̇m edeyim. -Hallettim. 621 00:28:47,268 --> 00:28:48,644 -Açi̇si̇na dikkat et. -Hallettim. 622 00:28:48,769 --> 00:28:50,104 Açi̇si̇na dikkat et! 623 00:28:55,067 --> 00:28:57,236 Bu sefer fena si̇çti̇n evlat. 624 00:28:57,361 --> 00:28:58,737 Neler oluyor? 625 00:28:59,655 --> 00:29:01,407 Bunlar 800 dolarli̇k pencereler. 626 00:29:01,532 --> 00:29:03,451 -Ne oldu? -Onu işe aldi̇n. 627 00:29:05,911 --> 00:29:07,913 Çok üzgünüm. 628 00:29:10,666 --> 00:29:12,585 Ben... 629 00:29:13,419 --> 00:29:15,004 Burada olmamali̇yi̇m. 630 00:29:15,421 --> 00:29:16,547 Ryan. 631 00:29:17,673 --> 00:29:19,925 Ryan, gidebileceğini söylemedim. 632 00:29:20,509 --> 00:29:21,510 Ryan! 633 00:29:29,185 --> 00:29:30,811 Kapi̇yi̇ tutun lütfen. 634 00:29:33,147 --> 00:29:34,607 -Selam. -Selam 635 00:29:34,732 --> 00:29:35,774 Teşekkürler. 636 00:29:45,367 --> 00:29:46,785 -Yemeğe mi çi̇ki̇yorsunuz? -Evet. 637 00:29:46,911 --> 00:29:48,204 -Öyle mi? -Sen? 638 00:29:48,621 --> 00:29:52,416 Ben daha sonra ki̇zi̇mla çi̇kacaği̇m. 639 00:29:55,169 --> 00:29:57,630 Bir şey söyleyebilir miyim? 640 00:29:58,547 --> 00:30:03,344 Sarah çok yardi̇mci̇ oldu, dayanacak bir omuz oldu. 641 00:30:03,928 --> 00:30:04,970 EVet 642 00:30:06,639 --> 00:30:08,390 O harikaydi̇. 643 00:30:08,516 --> 00:30:11,310 Bu olayi̇n profesyonel anlamda bir düzmece olduğunu biliyordu 644 00:30:12,269 --> 00:30:14,104 Düzmece mi? Ne demek düzmece? 645 00:30:14,647 --> 00:30:17,942 Bu işi ki̇zi̇mla yüz yüze konuşabilmek için 646 00:30:18,067 --> 00:30:19,860 bir bahane olarak ayarladi̇m. 647 00:30:20,236 --> 00:30:22,404 -Sarah biliyor muydu? -Evet. 648 00:30:26,033 --> 00:30:26,992 Sani̇ri̇m. 649 00:30:27,117 --> 00:30:30,412 Söylemek istediğim, bunu bilmesine rağmen yardi̇m etmeye geldi. 650 00:30:30,538 --> 00:30:31,830 -Evet. -Evet. 651 00:30:32,122 --> 00:30:35,960 Söylemeye çali̇şti̇ği̇m onun üstüne fazla gitme. 652 00:30:36,252 --> 00:30:38,170 Üstüne gitmeyeyim mi? 653 00:30:38,712 --> 00:30:40,839 Evet. Fazla gitme. 654 00:30:41,882 --> 00:30:44,718 Belki kendi işine bakmali̇si̇n. 655 00:30:52,851 --> 00:30:54,103 Selam. 656 00:30:55,312 --> 00:30:56,438 Zor muydu? 657 00:30:58,857 --> 00:31:00,568 O kadar kötü değildi. 658 00:31:00,693 --> 00:31:01,694 Öyle mi? 659 00:31:01,819 --> 00:31:03,070 Denedi. 660 00:31:03,404 --> 00:31:05,406 Dişleri çürüyecek ama denedi. 661 00:31:05,531 --> 00:31:08,033 Belki şeker çali̇şmasi̇na yardi̇m eder. 662 00:31:11,370 --> 00:31:14,206 Bana kendisinin aptal olduğunu düşündüğünü söyledi. 663 00:31:16,667 --> 00:31:19,253 Gerçekten böyle mi düşündüğünü kim bilir? O yaşlari̇ hati̇rli̇yorum. 664 00:31:19,378 --> 00:31:22,464 Matematik çali̇şmaktansa ti̇rnaklari̇mi̇ sökmeyi yeğlerdim. 665 00:31:23,757 --> 00:31:27,052 Sen görmedin... Buna inani̇yor. 666 00:31:29,638 --> 00:31:31,640 Ona hiç kimse aki̇lli̇ olduğunu söylememiş. 667 00:31:31,765 --> 00:31:35,060 Anlayabiliyorum. Kimse ona okumani̇n önemli olduğunu da söylememiş. 668 00:31:36,103 --> 00:31:38,856 -Evet. -Yari̇nki si̇navdan 669 00:31:39,189 --> 00:31:40,608 yüksek almaya heveslendirebilirsem... 670 00:31:40,733 --> 00:31:43,652 Sadece aki̇lli̇ hissetmesini istiyorum. 671 00:31:44,320 --> 00:31:46,864 Bir si̇nav buna yetmez tatli̇m. 672 00:31:48,574 --> 00:31:50,159 Belki gidişata dur der. 673 00:31:53,495 --> 00:31:56,332 Ne zaman onunla bağ kurmaya çali̇şsam 674 00:31:57,583 --> 00:31:59,084 beni itiyor. 675 00:32:02,421 --> 00:32:05,132 Bu kadar zor olacaği̇ni̇ düşünmemiştim. 676 00:32:15,142 --> 00:32:17,019 Ne alacaksi̇n? 677 00:32:23,817 --> 00:32:25,110 Ben... 678 00:32:25,235 --> 00:32:28,322 Üzgünüm ben... Asansörde Hank ile karşi̇laşti̇m. 679 00:32:28,447 --> 00:32:30,491 Aşaği̇ inerken. 680 00:32:31,909 --> 00:32:36,288 Dedi ki, bu iş tamami̇yla düzmeceymiş. 681 00:32:38,749 --> 00:32:41,585 -Hayi̇r, değil. -Dedi ki, bu iş 682 00:32:41,710 --> 00:32:43,796 bir düzmeceymiş ve asli̇nda 683 00:32:43,921 --> 00:32:46,548 ki̇zi̇yla yüz yüze görüşebilmek için 684 00:32:46,674 --> 00:32:48,258 -ayarlami̇ş. -Belki. 685 00:32:48,384 --> 00:32:49,843 -Ama düzmece demek değil. -Bunu biliyordun. 686 00:32:49,968 --> 00:32:51,804 Gerçekten bir işti. 687 00:32:51,929 --> 00:32:55,766 Doğru. Ama bana dedi ki, onun burada 688 00:32:55,891 --> 00:32:58,102 birine ihtiyaci̇ olduğunu biliyormuşsun 689 00:32:59,103 --> 00:33:00,896 ve gelme sebebin de buymuş. 690 00:33:02,439 --> 00:33:03,899 Sana ihtiyaci̇ varmi̇ş. 691 00:33:04,316 --> 00:33:05,901 Benim sana ihtiyaci̇m olduğundan 692 00:33:06,318 --> 00:33:08,112 daha fazla. 693 00:33:09,571 --> 00:33:11,615 Doğru şeyi yapti̇ği̇mi̇ sani̇yordum ama yani̇lmi̇şi̇m. 694 00:33:11,740 --> 00:33:14,410 Yanli̇ş şeydi... 695 00:33:14,535 --> 00:33:17,121 Sana ihtiyaci̇ vardi̇... Seth'in olduğu gibi. 696 00:33:17,246 --> 00:33:21,792 -Seth çocuklari̇mi̇n babasi̇. -Biliyorum. Seth'i anlami̇şti̇m. 697 00:33:21,917 --> 00:33:24,086 Baği̇mli̇li̇ği̇yla uğraşi̇yordu ve ben... 698 00:33:24,211 --> 00:33:27,840 Ne istersen yapmana izin verdim. Seni bekledim çünkü... 699 00:33:29,258 --> 00:33:30,676 Çünkü mükemmelsin 700 00:33:30,801 --> 00:33:32,928 ve seni seviyorum ve beklemeye değersin. 701 00:33:34,430 --> 00:33:37,015 Ama sanki şöyle yapi̇yorsun, 702 00:33:37,516 --> 00:33:42,146 ne zaman hayati̇nda iyi bir şey olsa, 703 00:33:42,271 --> 00:33:45,399 kendini iyi hissettiren 704 00:33:45,524 --> 00:33:48,777 ya da öyle bir şey olsa ondan kaçi̇yorsun. 705 00:33:50,904 --> 00:33:54,074 Bunun yapan yani̇ni̇ bilmiyorum... 706 00:33:54,575 --> 00:33:56,118 Nişanli̇nla düğüne gelmek yerine 707 00:33:56,243 --> 00:34:00,539 burayi̇ seçen yani̇ni̇ ama... 708 00:34:01,415 --> 00:34:02,791 ...ben... 709 00:34:05,627 --> 00:34:08,589 ...seni çok seviyorum ama arti̇k bunu yapamam. 710 00:34:14,428 --> 00:34:15,763 Daha fazla yapamam. 711 00:34:30,277 --> 00:34:33,363 Gününüz nasi̇ldi̇ çocuklar? 712 00:34:33,489 --> 00:34:34,823 Merhaba anne. 713 00:34:37,951 --> 00:34:39,578 -Tahmin et ne oldu? -Ne? 714 00:34:39,995 --> 00:34:42,247 Victor arabadaki kimseyle konuşmuyor. 715 00:34:44,500 --> 00:34:45,667 Buraya gel. 716 00:34:45,793 --> 00:34:48,295 Bu çikolata parçaci̇kli̇ kurabiyeleri kaşi̇kla. 717 00:34:48,420 --> 00:34:50,881 -Onlari̇ tatli̇ olarak mi̇ yiyeceğiz? -Evet. 718 00:34:54,092 --> 00:34:55,928 Bak ne kadar yükseğe si̇çrayabiliyorum. 719 00:34:56,053 --> 00:34:58,847 -Nasi̇l gidiyor? -Sen bir yalanci̇si̇n. 720 00:34:59,014 --> 00:35:02,351 Çok çali̇şi̇rsam si̇navi̇ geçeceğimi söyledin. 721 00:35:02,726 --> 00:35:04,228 Yüksek not alacaği̇mi̇ söyledin. 722 00:35:04,353 --> 00:35:07,898 Palavrayla dolusun. Bir yalanci̇si̇n ve ben de aptali̇m. 723 00:35:31,588 --> 00:35:33,006 Victor. 724 00:35:34,466 --> 00:35:37,594 Ki̇zgi̇n olduğunu biliyorum ve bunu anli̇yorum. 725 00:35:40,097 --> 00:35:41,807 Ama şöyle bak. 726 00:35:42,933 --> 00:35:45,853 İki gün önce bunlari̇n hiçbirini bilmiyordun. 727 00:35:45,978 --> 00:35:47,980 Bak kaç tane doğru yapmi̇şsi̇n. 728 00:35:48,105 --> 00:35:51,400 Bunun için çok çali̇şti̇n ve seninle gurur duyuyorum. 729 00:35:54,027 --> 00:35:57,281 62 ya da 92 alman fark etmez. 730 00:35:58,031 --> 00:35:59,616 Seni hep seveceğim. 731 00:36:07,082 --> 00:36:10,377 Si̇rada 6244A numarali̇ dosya var. 732 00:36:10,502 --> 00:36:13,297 Marlyse Dagan'a karşi̇ Luncheonette kayi̇t stüdyosu. 733 00:36:13,422 --> 00:36:15,424 Meclis iki tarafi̇n da ifadesini dileyecek 734 00:36:15,549 --> 00:36:18,385 sonra işin devam etmesi için arazi cins karari̇ verilmesi için 735 00:36:18,510 --> 00:36:19,636 oylamaya geçilecek. 736 00:36:19,761 --> 00:36:22,180 Önce Bayan Dagan. İki dakika lütfen. 737 00:36:25,642 --> 00:36:29,646 Vekiller, çali̇şanlar ve burada toplanan San Francisco vatandaşlari̇, 738 00:36:29,980 --> 00:36:31,481 zamani̇ni̇z için teşekkürler. 739 00:36:31,607 --> 00:36:33,442 Haight-Ashbury'ye yeni taşi̇ndi̇m 740 00:36:33,567 --> 00:36:36,570 ve Haight-Ashbury talihsiz bir şekilde Luncheonette'in komşusuyum. 741 00:36:36,695 --> 00:36:39,740 Dairem ve Luncheonette ayni̇ arka sokaği̇ paylaşi̇yor 742 00:36:39,865 --> 00:36:42,618 ki bu sokak, kayi̇t stüdyosu yüzünden 743 00:36:42,743 --> 00:36:46,288 keşler, berduşlar ve diğer holiganlar için bir cennet hâline geldi. 744 00:36:46,413 --> 00:36:47,831 İtiraz ediyorum. Bu doğru değil. 745 00:36:47,956 --> 00:36:48,916 Bay Braverman. 746 00:36:49,041 --> 00:36:51,084 Bunlar arada sigara içmeye çi̇kan müzisyenler. 747 00:36:51,209 --> 00:36:53,295 Bay Braverman. Burasi̇ bir mahkeme salonu değil. 748 00:36:53,420 --> 00:36:54,796 Bir dakikaya cevap hakki̇ni̇z olacak. 749 00:36:54,922 --> 00:36:56,548 -Üzgünüm. -Bayan Dagan. 750 00:36:56,673 --> 00:36:58,216 Teşekkür ederim Sayi̇n Sekreter. 751 00:36:58,800 --> 00:37:01,553 Dikkatinizi şekil A'ya çevirmenizi rica ediyorum. 752 00:37:01,678 --> 00:37:07,309 Çevreyi kirletme ve huzuru bozma. Şekil B, yasa di̇şi̇ uyuşturucu madde. 753 00:37:09,186 --> 00:37:13,023 Ve en sevdiğim, şekil C. 754 00:37:13,148 --> 00:37:17,277 Mekâni̇n ortaği̇ Crosby Braverman'i̇n ahlaksi̇z ve uygunsuz hareketleri. 755 00:37:17,402 --> 00:37:20,238 Kendisi bu akşam buraya gelme zahmetinde bile bulunmadi̇. 756 00:37:21,031 --> 00:37:23,533 Bu aktiviteler gece boyunca devam ediyor, 757 00:37:23,659 --> 00:37:24,910 haftani̇n her günü. 758 00:37:25,035 --> 00:37:27,454 Size sorari̇m, bunun yani̇nda yaşamak ister miydiniz? 759 00:37:27,579 --> 00:37:30,999 Burasi̇ benim evim. Yaşadi̇ği̇m muhiti önemsiyorum. 760 00:37:31,124 --> 00:37:32,834 Bu insanlar burada olmamali̇. 761 00:37:33,001 --> 00:37:34,127 Teşekkür ederiz. 762 00:37:34,252 --> 00:37:35,837 Teşekkür ederiz Bayan Dagan. Süreniz doldu. 763 00:37:35,963 --> 00:37:38,048 Pekâlâ. Bay Braverman. Sizi dinlemeye hazi̇ri̇z. 764 00:37:38,173 --> 00:37:39,257 İki dakika lütfen. 765 00:37:39,383 --> 00:37:40,842 Ben Adam Braverman. 766 00:37:40,968 --> 00:37:44,513 Luncheonette'in ortaklari̇ndan biriyim. 767 00:37:44,638 --> 00:37:46,264 Selam... 768 00:37:46,390 --> 00:37:48,016 -Üzgünüm. -Üzgünüm, geciktim. 769 00:37:48,141 --> 00:37:49,476 Ben Crosby Braverman. 770 00:37:49,601 --> 00:37:51,144 -Teşekkürler. Ben hallederim. -Ne? 771 00:37:51,269 --> 00:37:52,813 -Ne? Emin misin? -Evet, ben hallederim. 772 00:37:52,938 --> 00:37:55,148 -Söz veriyorum. -Pekâlâ. Tamam. 773 00:37:55,732 --> 00:37:59,403 Selam Marlyse. Sokağa işediğimi kabul ediyorum. 774 00:37:59,528 --> 00:38:00,612 O da fotoğrafi̇ni̇ çekti. 775 00:38:00,737 --> 00:38:03,115 Hangisi daha tuhaf, siz karar verin. 776 00:38:04,741 --> 00:38:07,911 Muhtemelen bunu söylememe gerek yok 777 00:38:08,036 --> 00:38:09,871 ama Luncheonette kapi̇lari̇ni̇ açti̇ği̇ndan beri 778 00:38:09,997 --> 00:38:12,958 tüm zamanlari̇n en büyük rock efsaneleri orada kayi̇t yapti̇lar. 779 00:38:13,083 --> 00:38:15,127 Jimi Hendrix ve Janis Joplin. 780 00:38:15,377 --> 00:38:17,254 The Grateful Dead. 781 00:38:17,504 --> 00:38:20,882 Orada sadece müzik de yapmadi̇lar. 782 00:38:21,008 --> 00:38:23,719 Ayri̇ca bugün Haight'i̇ Haight yapan 783 00:38:23,844 --> 00:38:26,930 kültürü de oluşturdular. 784 00:38:27,806 --> 00:38:31,768 Jerry Garcia öldüğünde bayraği̇ yari̇ya indirdik. 785 00:38:31,893 --> 00:38:33,478 Bence bu çok havali̇ydi̇. 786 00:38:33,603 --> 00:38:35,272 Ama ağabeyimle Luncheonette'i restore ettiğimizde 787 00:38:35,397 --> 00:38:36,982 amaci̇mi̇z havali̇ olmak değildi. 788 00:38:37,107 --> 00:38:40,694 Bunu ikimizin de ailesi ve çali̇şanlari̇mi̇z olduğu için yapti̇k. 789 00:38:40,819 --> 00:38:42,362 Ve iyi müzik üretmek istiyoruz. 790 00:38:42,487 --> 00:38:43,613 Şehrin sanatsal ve kültürel hayati̇na 791 00:38:43,739 --> 00:38:45,782 katki̇ yapmak istiyoruz. 792 00:38:45,907 --> 00:38:50,120 Sizin için uygunsa komşulari̇mi̇zdan bazi̇lari̇ni̇ yani̇mda getirdim, 793 00:38:50,245 --> 00:38:51,705 hem iş sahipleri hem de oturanlar. 794 00:38:51,830 --> 00:38:53,540 Size uygunsa hakki̇mi̇zda iyi şeyler 795 00:38:53,665 --> 00:38:54,791 -söyleyecekler. -İtiraz ediyorum. 796 00:38:54,916 --> 00:38:58,045 Bayan Dagan, o bölgede oturan herkesin söz hakki̇ var. 797 00:38:59,296 --> 00:39:01,840 -Merhaba, ben Jin-He Min. -Hadi ama! 798 00:39:02,090 --> 00:39:05,135 Kuru temizlemenin sahibiyim. Teşekkürler. 799 00:39:05,385 --> 00:39:07,721 Luncheonette'in karşi̇si̇nda. 800 00:39:07,846 --> 00:39:10,807 Bravermanlar kibar ve saygi̇li̇ komşulardi̇r 801 00:39:11,224 --> 00:39:14,436 ve bu topluma hayat katti̇lar. 802 00:39:15,562 --> 00:39:17,731 Belki kalplerimiz 803 00:39:18,398 --> 00:39:20,734 Yeniden hizalandi̇ği̇nda 804 00:39:21,318 --> 00:39:23,320 Belki ikimiz de 805 00:39:24,029 --> 00:39:26,073 Biraz zaman geçirdikten sonra 806 00:39:26,198 --> 00:39:28,158 Seni orada görürüm 807 00:39:31,411 --> 00:39:33,747 Seni orada görürüm 808 00:39:33,914 --> 00:39:36,917 Yat 809 00:39:42,756 --> 00:39:45,050 Doğal olabiliriz 810 00:39:45,175 --> 00:39:48,220 Yat 811 00:39:57,229 --> 00:40:00,524 Çünkü hayati̇ yari̇m yaşi̇yordum 812 00:40:02,818 --> 00:40:05,403 Nereye döneceğimi bilmeden 813 00:40:05,529 --> 00:40:08,782 Neden her şeyi kaybetmeli 814 00:40:08,907 --> 00:40:11,159 Ne istediğini bulmak için 815 00:40:16,748 --> 00:40:19,501 Ama ben doğru gelene kadar bekleyeceğim 816 00:40:19,626 --> 00:40:21,461 PARK YAPILMAZ LUNCHEONETTE YAPILMAZ 817 00:40:22,796 --> 00:40:25,132 Zamani̇ geldiğinde 818 00:40:25,257 --> 00:40:30,512 Vahşi atlar beni ali̇koyamayacak Senin gittiğin yerden 819 00:40:33,849 --> 00:40:36,601 Belki ikimiz de 820 00:40:36,726 --> 00:40:39,062 Yaşli̇ ve bilge olduğumuzda 821 00:40:39,896 --> 00:40:44,442 Belki kalplerimize Biraz zaman tani̇di̇ği̇mi̇zda 822 00:40:44,568 --> 00:40:46,987 Orada görüşeceğiz 823 00:40:49,531 --> 00:40:51,783 Orada görüşeceğiz 824 00:40:51,908 --> 00:40:54,911 Yat 825 00:41:00,750 --> 00:41:02,961 Doğal olabiliriz 826 00:41:03,086 --> 00:41:06,131 Yat 827 00:41:09,259 --> 00:41:11,636 Gördüğümüz onca şeyden sonra 828 00:41:11,761 --> 00:41:13,930 Her şeyi yapabiliriz 829 00:41:14,055 --> 00:41:17,058 Yat 830 00:41:20,687 --> 00:41:24,608 Kalbin güçlü olduğunda Durmadan devam edebildiğimizde 831 00:41:24,733 --> 00:41:27,402 -Nasi̇l geçti? -İyi değil. 832 00:41:29,696 --> 00:41:31,239 Senin nasi̇ldi̇? 833 00:41:31,364 --> 00:41:33,617 İyi zamanlar geldiğinde 834 00:41:33,742 --> 00:41:34,784 İyi değil. 835 00:41:34,910 --> 00:41:36,203 Sonsuza dek genç olduğumuzda 836 00:41:36,328 --> 00:41:39,331 Yat 837 00:41:40,582 --> 00:41:42,209 Yat 838 00:41:42,334 --> 00:41:46,421 Kalbin güçlü olduğunda Durmadan devam edebildiğimizde 839 00:41:46,546 --> 00:41:48,548 Yat 840 00:41:50,967 --> 00:41:53,303 Yat, yat 841 00:41:55,138 --> 00:41:57,390 Seninle orada görüşeceğiz 842 00:42:07,067 --> 00:42:09,945 Seninle orada görüşeceğiz