1 00:00:01,043 --> 00:00:02,169 Chciałbym coś ogłosić. 2 00:00:02,294 --> 00:00:03,295 poprzednich odcinkach... 3 00:00:03,421 --> 00:00:05,589 Wasz tata będzie nadzorować budowę 4 00:00:05,715 --> 00:00:07,466 -w zachodnim Berkeley. -To się naprawdę dzieje. 5 00:00:07,591 --> 00:00:09,176 -Witam. Marlyse. -Kim pani jest? 6 00:00:09,301 --> 00:00:11,554 Wprowadziłam się obok. 7 00:00:11,679 --> 00:00:13,848 Wściekła sąsiadka może zamknąć wasz interes. 8 00:00:13,973 --> 00:00:16,016 Nie możemy obciążać tym Adama. 9 00:00:16,142 --> 00:00:17,685 Powinien o tym wiedzieć. 10 00:00:17,810 --> 00:00:20,396 Załatwiłem robotę w L.A., żeby załatwić sprawę z Ruby. 11 00:00:20,521 --> 00:00:23,149 On nagle cię potrzebuje, a ty robisz, co ci każe. 12 00:00:23,274 --> 00:00:24,400 -To nie tak! -Odpuść sobie. 13 00:00:24,525 --> 00:00:25,985 Powiedz mu, że jesteś wolna cały weekend. 14 00:00:26,110 --> 00:00:27,903 -Jak poszła rozmowa? -Gość patrzy na mnie i pyta: 15 00:00:28,028 --> 00:00:29,655 "Byłeś w Afganistanie? 16 00:00:29,780 --> 00:00:32,158 Zabiłeś kogoś?”. I to był koniec. 17 00:00:41,917 --> 00:00:43,419 Cześć. 18 00:00:43,544 --> 00:00:45,421 -Wujek Joel. -Tak. 19 00:00:45,546 --> 00:00:46,714 Dzień dobry. 20 00:00:46,839 --> 00:00:48,758 -Dzień dobry. To niezwykłe. -Spójrz na to. 21 00:00:48,883 --> 00:00:50,342 Przyniosłam ci małe co nieco. 22 00:00:50,468 --> 00:00:52,428 -Z moim imieniem. -Dobrze zacznij dzień. 23 00:00:52,553 --> 00:00:54,221 To naprawdę dziwne. 24 00:00:54,346 --> 00:00:55,598 -Dziękuję. -Proszę. 25 00:00:55,723 --> 00:00:56,849 -Na zdrowie. -Na zdrowie. 26 00:00:56,974 --> 00:00:59,643 Dzięki, że przejechałaś tyle drogi, żeby dać mi kawę. 27 00:00:59,769 --> 00:01:01,312 Zasługujesz na to, dobry człowieku. 28 00:01:01,437 --> 00:01:03,522 -Znasz Ryana, prawda? -Twojego chłopaka. 29 00:01:03,647 --> 00:01:05,524 -No właśnie. -Znam go. 30 00:01:05,649 --> 00:01:09,403 Szuka pracy i przypomniałam sobie, 31 00:01:09,528 --> 00:01:10,529 że przecież... 32 00:01:10,654 --> 00:01:14,950 Wujek Joel, budowa, idealnie. Znalazłam ci świetnego pracownika. 33 00:01:15,075 --> 00:01:16,076 -Jest świetny. -Jasne. 34 00:01:16,202 --> 00:01:17,328 -Idealnie, co? -Tylko ja... 35 00:01:17,453 --> 00:01:18,788 -Ja nie... -Bardzo byś pomógł. 36 00:01:18,913 --> 00:01:20,122 -Mam już ekipę. -Nic? 37 00:01:20,247 --> 00:01:22,208 -Żadnych wolnych miejsc? -Nic. 38 00:01:22,708 --> 00:01:24,418 Dzięki, że pozwoliłeś zapytać. 39 00:01:24,543 --> 00:01:25,711 -Doceniam to. -Dzięki za kawę. 40 00:01:25,836 --> 00:01:27,421 Wiesz, to mieszanka premium, 41 00:01:27,546 --> 00:01:29,215 więc kosztowała dodatkowe dwa dolce. 42 00:01:29,340 --> 00:01:30,841 Ale spoko, warto było. 43 00:01:30,966 --> 00:01:32,510 -OK. -Pogadaliśmy sobie. 44 00:01:36,138 --> 00:01:39,016 Powiedz mu, żeby przyszedł jutro i przyniósł rękawice robocze. 45 00:01:39,141 --> 00:01:41,060 -Znajdziemy coś. -Wujku Joel 46 00:01:41,185 --> 00:01:43,270 Wielkie dzięki. To doskonale. 47 00:01:43,687 --> 00:01:45,314 -W porządku. -Bardzo ci dziękuję. 48 00:01:45,439 --> 00:01:46,440 Jesteś najlepszy! 49 00:01:46,565 --> 00:01:48,192 Nagle zawołano mnie do rozmowy... 50 00:01:48,317 --> 00:01:49,360 -Tak. -...z gościem. 51 00:01:49,485 --> 00:01:51,529 Jesteś teraz członkiem Led Zeppelin. 52 00:01:51,654 --> 00:01:55,157 Byłem całkowicie zaskoczony i zaraz potem 53 00:01:55,491 --> 00:01:57,660 wchodzi Jimmy Page. 54 00:01:57,785 --> 00:01:59,703 I siedzą tam i rozmawiają o koncercie. 55 00:01:59,829 --> 00:02:01,664 Chyba "Whole lotta love”. I Robert mówi: 56 00:02:01,789 --> 00:02:04,166 "Byłem zdezorientowany. Tylko liczyłem do ośmiu. 57 00:02:04,291 --> 00:02:06,126 Co by się nie działo, wchodzę na osiem”. 58 00:02:06,252 --> 00:02:08,254 I zaczyna liczyć: raz, dwa. 59 00:02:08,379 --> 00:02:09,672 -Myśl o wyczuciu... -Crosby. 60 00:02:09,797 --> 00:02:11,298 -..."Whole Lotta Love”. -Crosby! 61 00:02:11,423 --> 00:02:13,384 -Melodia polega na... -Coś się dzieje. 62 00:02:13,509 --> 00:02:14,760 Musisz przyjść na chwilę. 63 00:02:14,885 --> 00:02:16,178 -Przepraszam. -Tylko... 64 00:02:16,303 --> 00:02:17,429 -Cześć. -Za pięć minut. 65 00:02:17,555 --> 00:02:20,224 To pilne. To sprawa Marlyse. 66 00:02:20,349 --> 00:02:21,851 Dobra, zaraz wracam. 67 00:02:22,726 --> 00:02:25,479 Nie. Zaczekajcie. Proszę tego nie robić. 68 00:02:25,604 --> 00:02:26,897 Wiecie, czyje to auto? 69 00:02:27,022 --> 00:02:28,774 Glena Hansarda, trubadura. 70 00:02:28,899 --> 00:02:31,151 -Nie możecie go odholować. -To trubadur? 71 00:02:31,277 --> 00:02:32,444 Myślałem, że to Camry. 72 00:02:33,112 --> 00:02:35,990 Ta kobieta po was zadzwoniła? 73 00:02:36,115 --> 00:02:39,285 Ten brzydki stwór o końskiej twarzy was wezwał? 74 00:02:39,410 --> 00:02:40,953 Dostaję tylko adres i rejestrację. 75 00:02:41,078 --> 00:02:42,246 Nie dostaję imion. 76 00:02:42,371 --> 00:02:45,291 Zrobimy tak. Dam panu 500 dolarów i zostawi pan samochód. 77 00:02:45,416 --> 00:02:46,959 -500 dolarów. -500 dolarów. OK. 78 00:02:47,084 --> 00:02:50,546 Tu ma pan 116, za godzinę dam panu brakujące 400. 79 00:02:50,671 --> 00:02:51,797 Zawiozę je panu. 80 00:02:51,922 --> 00:02:54,091 Do odbioru z parkingu w Walencji za gotówkę. 81 00:02:54,216 --> 00:02:56,218 Chwila. Zapłacę 616 dolarów. 82 00:02:56,343 --> 00:02:58,012 Dam panu 116 dolarów teraz, 83 00:02:58,137 --> 00:02:59,847 -a potem dostarczę 500. -Przykro mi. 84 00:02:59,972 --> 00:03:02,182 716! Daj spokój, stary! 85 00:03:02,975 --> 00:03:06,145 Żartujesz sobie? Wielkie dzięki, kolego. 86 00:03:11,483 --> 00:03:12,985 Czy to mój samochód? 87 00:03:13,444 --> 00:03:15,154 To jest twój samochód? 88 00:03:15,279 --> 00:03:17,406 Pytanie numer cztery. Dasz radę. 89 00:03:17,531 --> 00:03:18,616 Dawaj. Umiesz to. 90 00:03:18,741 --> 00:03:20,409 Spróbuj, dasz sobie radę. 91 00:03:20,534 --> 00:03:23,078 Jest łatwiej, kiedy patrzę, jak ty to robisz. 92 00:03:23,245 --> 00:03:24,622 Na pewno. 93 00:03:24,747 --> 00:03:27,291 Ale tak było pierwsze trzy razy, a teraz twoja kolej. 94 00:03:27,541 --> 00:03:32,963 Podczas dodawania ułamków pierwszym krokiem jest... 95 00:03:33,839 --> 00:03:35,674 Sprowadzenie do wspólnego mianownika. 96 00:03:35,799 --> 00:03:38,761 Sydney, to jest zadanie Victora. Nie przerywaj. 97 00:03:38,886 --> 00:03:40,137 Mamy zasadę nieprzerywania. 98 00:03:40,262 --> 00:03:43,140 Tak, ale to nie jest przerywanie, bo Victor nic nie umie. 99 00:03:43,265 --> 00:03:44,350 Zastanawiał się, 100 00:03:44,475 --> 00:03:46,143 a ty wykrzyknęłaś odpowiedź. 101 00:03:46,268 --> 00:03:48,270 Odrabiaj swoje zadanie, dobrze? 102 00:03:48,395 --> 00:03:49,980 Muszę się przygotować na bejsbol. 103 00:03:50,105 --> 00:03:52,107 Bejsbol jest dopiero za godzinę. 104 00:03:52,232 --> 00:03:53,984 Siadaj. Do roboty. 105 00:03:54,109 --> 00:03:55,611 Przeczytaj na głos. 106 00:03:56,445 --> 00:04:01,158 1/2 plus 1/4 równa się 107 00:04:03,911 --> 00:04:05,204 Równa się 3/4. 108 00:04:05,329 --> 00:04:07,456 Sydney, idź odrabiać zadanie na górę. 109 00:04:07,581 --> 00:04:09,833 -Ale ja pomagam. -Nie robiłaś tego... 110 00:04:09,959 --> 00:04:11,961 To nie jest kara, po prostu idź na górę. 111 00:04:12,086 --> 00:04:13,837 Musimy z Victorem sami to przerobić. 112 00:04:13,963 --> 00:04:15,172 Zrobię to później. 113 00:04:15,297 --> 00:04:16,632 Popracujemy nad tym teraz. 114 00:04:16,757 --> 00:04:18,717 -Nie! -Tak, zrobimy to teraz, OK? 115 00:04:18,842 --> 00:04:19,802 On nie odrabia lekcji 116 00:04:19,927 --> 00:04:21,720 -to dlaczego ja muszę? -Odrabiacie. 117 00:04:21,845 --> 00:04:23,389 -Proszę cię, Victor! -Mam bejsbol. 118 00:04:23,514 --> 00:04:26,225 Jeśli nie odrobisz zadania, nie pójdziesz na bejsbol. 119 00:04:52,001 --> 00:04:54,253 Chcesz założyć niebieską koszulę do garnituru? 120 00:04:54,378 --> 00:04:55,963 Nie, zabieram tą. 121 00:05:01,010 --> 00:05:02,845 Nie zapomnij butów wizytowych. 122 00:05:02,970 --> 00:05:05,097 Masz torbę na buty? 123 00:05:05,681 --> 00:05:07,683 -Co? -Nie musisz tego robić. 124 00:05:07,808 --> 00:05:09,560 -A co robię? -Udajesz, że to OK, że ty 125 00:05:09,685 --> 00:05:10,811 pakujesz się na swój wyjazd 126 00:05:10,936 --> 00:05:11,979 -a ja na swój. -Tak. 127 00:05:12,104 --> 00:05:13,147 Ale tak nie jest. 128 00:05:13,272 --> 00:05:17,609 To nie w porządku. Więc, przestań już i... 129 00:05:18,861 --> 00:05:20,654 -pakuj się. -Możemy to naprawić. 130 00:05:20,779 --> 00:05:22,156 Mówiłam, że będę w sobotę. 131 00:05:22,281 --> 00:05:24,033 Nie chcę, żebyś przyjeżdżała. 132 00:05:24,158 --> 00:05:25,200 Naprawdę nie chcę. 133 00:05:25,325 --> 00:05:28,245 Ty zrób swoją ważną pracę, 134 00:05:28,370 --> 00:05:30,164 a ja spędzę weekend z przyjaciółmi. 135 00:05:30,414 --> 00:05:32,458 Zobaczymy się w poniedziałek. OK? 136 00:05:32,708 --> 00:05:35,419 Wiesz, że jestem w trudnym położeniu 137 00:05:35,544 --> 00:05:37,713 i staram się dokonać ciężkiego wyboru. 138 00:05:37,838 --> 00:05:38,964 -Staram się... -Dokładnie. 139 00:05:39,089 --> 00:05:42,301 Dokonałaś wyboru. Hank na pewno to docenia. 140 00:05:42,426 --> 00:05:44,636 Jesteś świetnym pracownikiem. 141 00:05:45,095 --> 00:05:47,139 Ale kiepską narzeczoną. 142 00:06:40,567 --> 00:06:42,319 Spotykacie się na obiad? 143 00:06:42,444 --> 00:06:45,197 Tak, spędzę z nią jakąś godzinę. 144 00:06:45,656 --> 00:06:46,698 Tatusiu! 145 00:06:51,036 --> 00:06:52,246 -Cześć. -Ładnie wyglądasz. 146 00:06:52,371 --> 00:06:53,747 -Dziękuję. -Cześć, Hank. 147 00:06:54,289 --> 00:06:56,875 -Sandy. -Przyjechałeś do L.A. 148 00:06:57,000 --> 00:06:59,962 Mówiłem ci, że wyskoczyła mi robota. 149 00:07:00,087 --> 00:07:01,338 Nie mogłem odrzucić. 150 00:07:02,256 --> 00:07:04,633 Cześć. Jestem Sarah. Jestem asystentką Hanka. 151 00:07:04,758 --> 00:07:05,843 Miło mi poznać. 152 00:07:06,385 --> 00:07:08,303 Wiesz, że to nie twój weekend. 153 00:07:08,428 --> 00:07:09,513 Tak, wiem. 154 00:07:09,638 --> 00:07:13,475 Mówiłem, że mam robotę i tylko korzystam z okoliczności. 155 00:07:13,600 --> 00:07:16,770 Chcę spędzić czas z córką. W porządku? 156 00:07:16,854 --> 00:07:19,898 No dobra. Więc to nie ma nic wspólnego z Minnesotą? 157 00:07:22,276 --> 00:07:24,361 Porozmawiajmy o tym na osobności. 158 00:07:24,486 --> 00:07:26,697 Ruby, w holu mają ciasteczka. 159 00:07:26,822 --> 00:07:28,782 -Jeśli mogę ją zabrać. -Tak. 160 00:07:28,907 --> 00:07:31,577 Tylko nie odchodź daleko, skarbie. Chcę się pożegnać. 161 00:07:31,702 --> 00:07:33,036 -Dobrze. -Zaraz przyjdę. 162 00:07:33,162 --> 00:07:36,248 Są z kawałkami czekolady i czymś, co wygląda, jak owsianka. 163 00:07:36,373 --> 00:07:39,251 Nie wiem, co chcesz osiągnąć 164 00:07:39,376 --> 00:07:42,838 tym wyjazdem służbowym, ale Minnesota jest już załatwiona. 165 00:07:42,963 --> 00:07:45,507 Dostałam świetną ofertę pracy. Moja rodzina tam jest. 166 00:07:45,632 --> 00:07:48,177 Szkoły publiczne są opłacalną opcją. 167 00:07:48,302 --> 00:07:50,179 Potrzebujemy tego i nie próbuj sabotować. 168 00:07:50,304 --> 00:07:52,222 Więc moja relacja z nią 169 00:07:52,347 --> 00:07:54,433 nie ma w tym przypadku znaczenia? Żadnego? 170 00:07:54,558 --> 00:07:57,519 Nie musisz się nimi przejmować. 171 00:07:57,644 --> 00:08:00,439 Zawsze się tak zachowują. 172 00:08:04,193 --> 00:08:07,613 Julia mówi, żeby argumentować, że Luncheonette to dobry sąsiad. 173 00:08:07,738 --> 00:08:10,324 Musimy błagać o coś, co nazywa się "Zmiana użytkowania”. 174 00:08:10,449 --> 00:08:11,950 Komu i gdzie argumentować? 175 00:08:12,075 --> 00:08:14,328 Na spotkaniu rady miasta. 176 00:08:14,453 --> 00:08:16,955 A co się stanie, jeśli tego nie zrobimy? 177 00:08:17,497 --> 00:08:20,209 W najgorszym możliwym wypadku 178 00:08:20,334 --> 00:08:21,710 ona może go zamknąć. 179 00:08:22,711 --> 00:08:24,880 Dobra. Kiedy jest to spotkanie? 180 00:08:25,005 --> 00:08:26,089 Jutro wieczorem. 181 00:08:26,798 --> 00:08:27,758 Jutro wieczorem? 182 00:08:27,883 --> 00:08:29,635 -Nie pasuje ci to? -Co z tobą, Crosby? 183 00:08:29,760 --> 00:08:31,261 Czemu mi o tym nie powiedziałeś? 184 00:08:31,386 --> 00:08:32,471 Myślałem, że blefuje. 185 00:08:32,596 --> 00:08:33,972 Musimy z nią pogadać dzisiaj. 186 00:08:34,097 --> 00:08:36,141 Spróbuj rozmawiać z tą babą. 187 00:08:36,266 --> 00:08:38,310 Ja już próbowałem. Poszedłem do niej 188 00:08:38,435 --> 00:08:39,478 z koszem prezentowym. 189 00:08:39,603 --> 00:08:40,562 Zrobimy tak: 190 00:08:40,687 --> 00:08:41,897 Pójdziemy do niej z pokorą. 191 00:08:42,022 --> 00:08:44,441 Będziemy się uśmiechać. Będziemy mili i przeprosimy. 192 00:08:44,566 --> 00:08:46,652 -Ja będę mówił. -To będzie świetne. 193 00:08:46,777 --> 00:08:48,820 Powiem, co trzeba, by ratować studio. 194 00:08:48,946 --> 00:08:50,948 Myślisz, że masz magiczne moce jak Jedi 195 00:08:51,073 --> 00:08:52,950 -i uda ci się ją przekonać... -Crosby... 196 00:08:53,075 --> 00:08:54,785 -Będziemy mili. -Chętnie popatrzę. 197 00:08:54,910 --> 00:08:57,204 To dobry moment, żebyś wrócił do studia z Glenem. 198 00:08:57,329 --> 00:08:59,581 -A więc to jest moje zadanie? -Dokładnie tak. 199 00:08:59,706 --> 00:09:01,333 Tak się zastanawiałem, co tu robię? 200 00:09:01,458 --> 00:09:03,001 Zapomniałem gdzie miałem być. 201 00:09:03,126 --> 00:09:05,545 Teraz już wiem, dzięki za przewodnictwo. 202 00:09:07,381 --> 00:09:08,382 Cześć, to ja. 203 00:09:09,258 --> 00:09:11,218 Nie wiem, co ja tu robię. 204 00:09:11,343 --> 00:09:14,888 Myliłam się. Myślę o tobie i przepraszam. 205 00:09:17,724 --> 00:09:19,268 Tęsknię za tobą. 206 00:09:20,018 --> 00:09:21,520 Zadzwoń, dobrze? 207 00:09:25,607 --> 00:09:29,319 Mama mówiła, że przeprowadzacie się do Minnesoty. 208 00:09:29,444 --> 00:09:30,904 Tak. 209 00:09:31,446 --> 00:09:32,489 Zastanawiałem się... 210 00:09:32,614 --> 00:09:34,324 co ty o tym myślisz. 211 00:09:34,825 --> 00:09:36,201 O czym? 212 00:09:36,576 --> 00:09:38,495 O przeprowadzce? 213 00:09:38,954 --> 00:09:40,706 Myślę, że będzie fajnie. 214 00:09:40,831 --> 00:09:43,000 Mieszkałam tu całe życie 215 00:09:43,125 --> 00:09:46,169 i nigdzie nie wyjeżdżałam poza wizytami u ciebie. 216 00:09:46,295 --> 00:09:49,006 Poza tym mama mówi, że domy są tam tańsze. 217 00:09:49,131 --> 00:09:51,591 Więc możemy kupić ogromny dom. 218 00:09:56,054 --> 00:09:57,180 Wszystko w porządku? 219 00:09:58,682 --> 00:10:01,310 Tak, nic mi nie jest. Tylko myślałem, że... 220 00:10:02,394 --> 00:10:06,857 jesteś zaniepokojona przeprowadzką i tym, że zostawisz swoich przyjaciół, 221 00:10:07,733 --> 00:10:08,942 swoją szkołę. 222 00:10:09,067 --> 00:10:10,193 Tak. 223 00:10:10,986 --> 00:10:12,571 I będziesz daleko ode mnie. 224 00:10:12,696 --> 00:10:14,031 To jest straszne. 225 00:10:18,744 --> 00:10:20,787 -Naprawdę. -Tak, wiem. 226 00:10:21,788 --> 00:10:25,459 Wiesz co? Ale to jednak wydaje się fajne, prawda? 227 00:10:25,584 --> 00:10:27,878 -Wiem. -Tak. 228 00:10:30,547 --> 00:10:32,382 Zjadłeś wszystkie bambuski. 229 00:10:32,507 --> 00:10:34,051 Nie zrobiłem tego specjalnie. 230 00:10:34,634 --> 00:10:37,304 Tofu. Uwielbiasz tofu. 231 00:10:37,429 --> 00:10:39,639 Nie wiem, czy to uwielbiam. 232 00:10:40,974 --> 00:10:45,312 Co dokładnie mówił twój wujek, że będę robił? 233 00:10:45,604 --> 00:10:48,315 -Ze szczegółami. -Nie znam szczegółów. 234 00:10:48,440 --> 00:10:50,484 Coś związane z budownictwem. 235 00:10:50,609 --> 00:10:51,943 Budowałem różne rzeczy. 236 00:10:52,069 --> 00:10:54,321 Ale nigdy legalnie, zgodnie z przepisami. 237 00:10:54,446 --> 00:10:55,864 -Jasne, przepisy. -Pewnie zatrudnia 238 00:10:55,989 --> 00:10:57,824 do tego związkowców. 239 00:10:57,949 --> 00:10:59,951 -Czemu się tak denerwujesz? -Wcale, że nie. 240 00:11:00,077 --> 00:11:02,746 Tylko nie chcę być odpowiedzialny za zawalenie budynku, 241 00:11:02,871 --> 00:11:04,998 -bo nie wiem, co robię. -Będziesz świetny. 242 00:11:05,874 --> 00:11:08,668 Wszyscy cię pokochają. 243 00:11:08,960 --> 00:11:11,088 Prawie tak jak ja. 244 00:11:19,888 --> 00:11:21,681 -Proszę. -Dziękuję. 245 00:11:21,807 --> 00:11:22,766 Nie ma sprawy. 246 00:11:22,891 --> 00:11:24,643 -Ty to zamówiłeś? -Bierz jednego. 247 00:11:24,768 --> 00:11:26,436 To już będzie trzeci. 248 00:11:26,895 --> 00:11:29,481 Trzeba robić rzeczy trójkami. 249 00:11:29,606 --> 00:11:30,774 No dobra. 250 00:11:33,193 --> 00:11:35,320 Nie chcę zabrzmieć... 251 00:11:36,780 --> 00:11:37,948 Przygnębiająco. 252 00:11:38,281 --> 00:11:40,617 -To niemożliwe. -Moja córka... 253 00:11:42,285 --> 00:11:44,287 Będzie mieszkać w Minnesocie. 254 00:11:44,413 --> 00:11:45,747 Nie myśl o tym teraz. 255 00:11:45,872 --> 00:11:47,874 -To cię zasmuci. -Cztery godziny lotu. 256 00:11:47,999 --> 00:11:49,000 Całe cztery godziny. 257 00:11:49,126 --> 00:11:50,919 -Rozumiem. -Nie będę jej widywał, 258 00:11:51,044 --> 00:11:54,131 bo będzie daleko. Będzie z rodziną Sandy 259 00:11:54,256 --> 00:11:55,549 w jej rodzinnym mieście. 260 00:11:55,674 --> 00:11:57,968 A ja zostanę wymazany z jej życia. 261 00:11:58,093 --> 00:12:00,429 Nie dojdzie do tego, bo na to nie pozwolisz. 262 00:12:00,554 --> 00:12:02,180 Wiesz, co jest najgorsze? 263 00:12:04,266 --> 00:12:07,519 Że wciągam ją w to. Co ja robię? 264 00:12:07,644 --> 00:12:09,938 Czuję się, jak duże dziecko. 265 00:12:10,063 --> 00:12:12,774 Zmusiłem cię do przyjazdu, bo muszę odzyskać córkę, 266 00:12:12,899 --> 00:12:15,110 a ty nie mogłaś i... 267 00:12:15,610 --> 00:12:17,362 Nie powinienem był dopuścić, 268 00:12:17,487 --> 00:12:19,322 żeby to zaszło tak daleko. 269 00:12:19,614 --> 00:12:20,740 Uważam, że to szlachetne. 270 00:12:20,866 --> 00:12:23,952 Będziesz się z nią widywał, jak robiłeś to do tej pory. 271 00:12:24,077 --> 00:12:28,290 To więcej niż robi ojciec moich dzieci. 272 00:12:28,415 --> 00:12:30,208 -Czemu patrzysz na telefon? -Że co? 273 00:12:30,333 --> 00:12:33,420 Wszystko w porządku? Bo nieustannie patrzysz na telefon. 274 00:12:33,545 --> 00:12:34,796 Dostaję dużo telefonów. 275 00:12:34,921 --> 00:12:36,465 -Sprawiłem kłopot? -Nieważne. 276 00:12:36,590 --> 00:12:38,675 Widzę, że w Krainie Słodyczy są kłopoty. 277 00:12:38,925 --> 00:12:40,886 -Co to w ogóle znaczy? -Twój chłopak. 278 00:12:41,011 --> 00:12:42,554 -Mój narzeczony. -Tak, wybacz. 279 00:12:42,679 --> 00:12:44,347 Nie przepraszaj mnie teraz. 280 00:12:44,473 --> 00:12:47,517 Dobra, proszę. Za ciebie. 281 00:12:47,767 --> 00:12:50,228 Za Sarah, za to, że mi pomogłaś. 282 00:12:50,353 --> 00:12:51,605 Dobra. 283 00:12:51,897 --> 00:12:54,774 Po prostu nie ruszaj go. Ja stuknę. 284 00:12:55,400 --> 00:12:56,401 Nie. 285 00:12:56,526 --> 00:12:58,570 Nie wiem, czemu się śmieję. 286 00:13:02,032 --> 00:13:04,117 Cicho, bo nie mogę znaleźć pokoju. 287 00:13:05,285 --> 00:13:06,912 Muszę się oprzeć, bo upadnę. 288 00:13:07,037 --> 00:13:08,079 Proszę bardzo. 289 00:13:08,205 --> 00:13:10,332 Wleczesz mnie, jak worek z ziemniakami. 290 00:13:10,457 --> 00:13:11,791 Myślisz, że cię trzyma, 291 00:13:11,917 --> 00:13:14,461 ale sam się wysilam, żeby nie upaść. 292 00:13:18,840 --> 00:13:19,841 Cześć. 293 00:13:32,521 --> 00:13:34,523 Co to miało znaczyć, Sarah? 294 00:13:34,648 --> 00:13:36,316 Nic takiego. Upadłam w korytarzu. 295 00:13:36,441 --> 00:13:37,651 Nie wyglądało na nic. 296 00:13:37,776 --> 00:13:39,319 -Bo jestem pijana. -Jasne. 297 00:13:39,444 --> 00:13:41,071 Obejmowałaś go i szłaś bez butów. 298 00:13:41,196 --> 00:13:42,197 Wspierałam się tylko. 299 00:13:42,322 --> 00:13:43,490 I prowadził cię do pokoju? 300 00:13:43,615 --> 00:13:44,574 Bar tam jest! 301 00:13:44,699 --> 00:13:47,077 Po prostu odprowadzał mnie do pokoju. 302 00:13:47,202 --> 00:13:48,453 I co by się potem stało? 303 00:13:48,578 --> 00:13:49,829 Gdyby mnie tu nie było? 304 00:13:49,955 --> 00:13:52,499 -Nic by się nie stało! -Wyglądało inaczej. 305 00:13:52,624 --> 00:13:55,126 -Jak możesz tak mówić? -Bo śmiałaś się 306 00:13:55,252 --> 00:13:57,170 -i wisiałaś na nim. -Ja tylko się śmiałam! 307 00:13:57,295 --> 00:14:00,090 Wybrałaś to zamiast wyjazdu ze mną na weekend. 308 00:14:00,215 --> 00:14:01,883 Wybrałaś pracę. 309 00:14:02,008 --> 00:14:06,221 A ja przyjeżdżam i widzę cię... w jakiejś romantycznej... 310 00:14:06,346 --> 00:14:07,639 To nie było romantyczne! 311 00:14:07,764 --> 00:14:08,848 Jakbym was przyłapał. 312 00:14:08,974 --> 00:14:10,183 Wcale nas nie przyłapałeś. 313 00:14:10,308 --> 00:14:13,270 Jak możesz tak mówić? Nigdy bym tego nie zrobiła. 314 00:14:13,395 --> 00:14:14,813 Wiesz, co jest najgłupsze? 315 00:14:14,938 --> 00:14:15,981 -Co? -Że... 316 00:14:16,106 --> 00:14:19,317 Czułem się okropnie, bo nazwałem cię kiepską narzeczoną. 317 00:14:19,442 --> 00:14:21,486 Dostałem twoją wiadomość i brzmiałaś smutno. 318 00:14:21,611 --> 00:14:26,157 Więc wymyśliłem wymówkę i wsiadłem w samolot, żeby przyjechać cię przeprosić, 319 00:14:26,283 --> 00:14:27,909 bo wydawało mi się, że tak trzeba. 320 00:14:28,034 --> 00:14:29,828 Wrócić i pogodzić się z Sarah. 321 00:14:29,953 --> 00:14:33,665 I przyjechałem i widzę cię z... 322 00:14:33,790 --> 00:14:35,709 -Twoim szefem. -Nie, znasz mnie. 323 00:14:35,834 --> 00:14:37,210 Wiesz, że nie zrobiłabym tego. 324 00:14:37,335 --> 00:14:38,378 Dobra, dobra. 325 00:14:38,503 --> 00:14:40,672 Możemy po prostu o tym zapomnieć? 326 00:14:40,797 --> 00:14:41,798 Wiesz co? 327 00:14:41,923 --> 00:14:42,966 -Potrzebuję powietrza. -Nie odchodź. 328 00:14:43,091 --> 00:14:44,509 Przerażasz mnie. Chodź do mnie. 329 00:14:44,634 --> 00:14:46,094 Nie mogę teraz z tobą gadać. 330 00:15:00,567 --> 00:15:02,611 -Dzień dobry, chłopaki. -Dzień dobry. 331 00:15:02,986 --> 00:15:04,446 -Te rzeczy teraz przyszły? -Tak. 332 00:15:04,571 --> 00:15:05,989 -I jak? -Niedobrze. 333 00:15:06,114 --> 00:15:07,115 No dobra. 334 00:15:07,907 --> 00:15:09,117 -Cześć. -Dzień dobry. 335 00:15:17,083 --> 00:15:18,627 Przepraszam za to. 336 00:15:20,503 --> 00:15:22,339 -Jak ci idzie? 337 00:15:24,674 --> 00:15:26,092 -Cały czas się uczę. -Tak. 338 00:15:27,802 --> 00:15:29,471 -Próbuję to załapać. -W porządku. 339 00:15:29,596 --> 00:15:31,389 Nie spiesz się z tym. 340 00:15:31,514 --> 00:15:32,974 Nie musisz z nikim konkurować. 341 00:15:33,099 --> 00:15:36,478 Po prostu dobrze wymierz zanim natniesz. 342 00:15:36,603 --> 00:15:37,979 -Tak, proszę pana. -OK. 343 00:15:39,230 --> 00:15:41,441 Ryan, mów mi Joel. 344 00:15:41,941 --> 00:15:43,026 OK. 345 00:15:45,278 --> 00:15:47,697 Przyjdź do mnie później. 346 00:15:47,822 --> 00:15:49,282 -OK. -Fajnie. 347 00:15:49,783 --> 00:15:51,409 Mnie nie pytasz, jak się czuję. 348 00:15:51,534 --> 00:15:52,661 Też mam potrzeby, stary. 349 00:15:52,786 --> 00:15:53,870 Nie interesują mnie. 350 00:15:53,995 --> 00:15:55,163 Myślałem, że to jasne. 351 00:15:55,288 --> 00:15:57,540 Hej, Joel. Mam te dni w miesiącu. 352 00:15:57,666 --> 00:15:59,292 To dlatego jesteś taki kapryśny? 353 00:15:59,417 --> 00:16:02,045 Joel, przytul mnie. 354 00:16:06,007 --> 00:16:07,008 Dobra robota, młody. 355 00:16:13,765 --> 00:16:14,808 Stoisko jest gotowe. 356 00:16:14,933 --> 00:16:16,476 Powinniśmy tam pójść za 10 minut. 357 00:16:16,601 --> 00:16:18,436 Masz aspirynę? 358 00:16:18,561 --> 00:16:20,105 -Nie. -Nic w tak dużej torbie? 359 00:16:20,230 --> 00:16:21,648 Nie... 360 00:16:21,773 --> 00:16:23,733 Małą aspirynkę. 361 00:16:23,858 --> 00:16:26,027 Chciałem ci też powiedzieć, co wymyśliłem. 362 00:16:26,152 --> 00:16:29,531 Zapytam Ruby, czy chce pojechać ze mną do Berkeley. 363 00:16:29,656 --> 00:16:31,491 -Żeby ze mną zamieszkać. -Kawy? 364 00:16:31,616 --> 00:16:32,826 Tak, bardzo proszę. 365 00:16:32,951 --> 00:16:34,202 Ten sam rachunek? 366 00:16:34,327 --> 00:16:35,662 -W porządku. -Nie. 367 00:16:35,787 --> 00:16:37,122 Nie, oddzielny. 368 00:16:37,247 --> 00:16:38,415 OK. 369 00:16:39,958 --> 00:16:41,584 Co o tym myślisz? 370 00:16:44,212 --> 00:16:45,338 Co? 371 00:16:45,463 --> 00:16:46,965 Żeby Ruby ze mną zamieszkała. 372 00:16:47,090 --> 00:16:49,801 Powinna móc wybrać. 373 00:16:49,926 --> 00:16:51,261 -To tylko... -Wiesz co, Hank, 374 00:16:51,386 --> 00:16:53,430 nie będę naprawiać ci życia. 375 00:17:03,231 --> 00:17:04,899 OK. 376 00:17:05,024 --> 00:17:07,610 Przepraszam. Miałam wyjątkowo złą noc. 377 00:17:07,736 --> 00:17:11,239 Mark nie odbiera... 378 00:17:12,782 --> 00:17:14,117 telefonu. 379 00:17:14,951 --> 00:17:17,579 Tak, wiem. Rozumiem. 380 00:17:17,704 --> 00:17:20,665 Mam swoje życie i nie skupiam się na nim, 381 00:17:20,790 --> 00:17:22,751 bo myślę o twoim życiu. 382 00:17:22,876 --> 00:17:24,419 To naprawdę bez sensu. 383 00:17:24,544 --> 00:17:25,712 Rozumiem. 384 00:17:28,715 --> 00:17:31,134 Jesteś fajnym facetem, ale muszę... 385 00:17:31,259 --> 00:17:32,469 Mówiłem, że to rozumiem. 386 00:17:33,219 --> 00:17:34,387 Chodźmy. 387 00:17:34,512 --> 00:17:37,682 I czuję się taki mały 388 00:17:38,767 --> 00:17:41,060 W porównaniu z dużym niebem 389 00:17:41,519 --> 00:17:42,896 Dziś wieczorem 390 00:17:54,741 --> 00:17:56,409 Crosby. 391 00:18:00,455 --> 00:18:01,831 -O co chodzi? -Przyszła tu. 392 00:18:06,669 --> 00:18:08,379 To było idealne. 393 00:18:08,505 --> 00:18:11,049 Dzięki. Zabrakło mi tchu na harmonijce. 394 00:18:11,174 --> 00:18:13,218 Chętnie to powtórzę. 395 00:18:13,343 --> 00:18:17,013 Dobra. Zrób sobie przerwę, nabierz tchu i... 396 00:18:17,138 --> 00:18:19,224 Możemy to zrobić od razu, jeśli chcesz. 397 00:18:20,683 --> 00:18:21,893 -Jasne. -Bo ja chcę. 398 00:18:22,018 --> 00:18:23,144 -Tak. -Co? 399 00:18:23,269 --> 00:18:25,104 -Nie możesz... Crosby! -Mogłabyś tylko... 400 00:18:31,694 --> 00:18:33,071 -Cześć. -Cześć. 401 00:18:35,156 --> 00:18:37,200 -Zaraz wróci. -Dobra. 402 00:18:39,118 --> 00:18:41,287 Crosby na pewno zaraz przyjdzie. 403 00:18:41,412 --> 00:18:43,331 Doceniam poświęcenie czasu. 404 00:18:43,456 --> 00:18:45,625 Cieszę się, że możemy usiąść razem... 405 00:18:45,750 --> 00:18:47,418 Ten rozgałęziacz jest przeciążony. 406 00:18:47,544 --> 00:18:50,255 Wątpię, czy instalacje w tym budynku spełniają przepisy. 407 00:18:50,380 --> 00:18:52,882 Możecie tu mieć ogromny pożar w ciągu kilku minut. 408 00:18:53,007 --> 00:18:54,592 Zapewniam, że instalacja jest OK. 409 00:18:54,717 --> 00:18:56,803 Ale dziękuję bardzo za zwrócenie uwagi. 410 00:18:56,928 --> 00:18:57,971 -Proszę. -Dopilnuję, 411 00:18:58,096 --> 00:18:59,472 żeby nie było przeciążenia. 412 00:18:59,597 --> 00:19:00,682 Wybaczcie spóźnienie. 413 00:19:00,807 --> 00:19:03,059 Pracowałem z Glenem Hansardem, ale już pani jest 414 00:19:03,184 --> 00:19:04,644 i ta sprawa ma pierwszeństwo. 415 00:19:05,478 --> 00:19:07,772 No dobra. To jesteśmy wszyscy... 416 00:19:08,565 --> 00:19:11,568 Z tego, co wiem, doszło do nieporozumienia z moim bratem. 417 00:19:11,693 --> 00:19:14,696 Twój brat, ty i wszyscy inni, którzy kręcą się przy tym budynku. 418 00:19:14,821 --> 00:19:18,408 Jesteście okropni. Nie nazwałabym tego nieporozumieniem. 419 00:19:18,533 --> 00:19:20,827 Według mnie tak. 420 00:19:20,952 --> 00:19:23,246 -Powiedziałam temu o śmieciach, paleniu... -Temu. 421 00:19:23,371 --> 00:19:26,624 Krzykach w przejściu, parkowaniu na moim miejscu. To absurd. 422 00:19:26,749 --> 00:19:29,294 To są właśnie problemy, które chcemy rozwiązać. 423 00:19:29,419 --> 00:19:31,796 Chciałem to załatwić wcześniej, ale nie mogłem... 424 00:19:31,921 --> 00:19:34,841 Na pewno. Wiecie, kiedy są rezultaty? Gdy grozi się ludziom. 425 00:19:34,966 --> 00:19:37,635 W przeciwnym razie włażą ci na głowę. Oto przykład. 426 00:19:37,760 --> 00:19:39,429 Zapewniam panią, że nie. 427 00:19:39,554 --> 00:19:40,763 Miałem sprawy rodzinne, 428 00:19:40,889 --> 00:19:42,640 ale już mogę się tym zająć. 429 00:19:42,765 --> 00:19:43,766 Sprawy rodzinne? 430 00:19:43,892 --> 00:19:45,268 Jego żona ma raka piersi. 431 00:19:45,393 --> 00:19:47,103 Więc proszę go zrozumieć. 432 00:19:47,228 --> 00:19:49,105 Trochę szacunku dla prywatności rodziny. 433 00:19:49,230 --> 00:19:53,276 Ona to bagatelizuje. Powiedz jej, że przechodzi przez chemię. 434 00:19:54,152 --> 00:19:55,987 To prawda. Przechodzi przez chemię 435 00:19:56,112 --> 00:19:57,822 i to trudny dla nas okres. 436 00:19:57,947 --> 00:19:58,948 W porządku. 437 00:19:59,073 --> 00:20:01,117 Miałam to. W zeszłym roku. 438 00:20:06,956 --> 00:20:08,166 Przykro mi. 439 00:20:08,291 --> 00:20:10,710 Wiem, jak to jest. To ciężka sprawa. 440 00:20:10,835 --> 00:20:12,545 Przykro mi, że to panią spotkało. 441 00:20:12,670 --> 00:20:14,380 -Chcę się tylko upewnić... -Chwila. 442 00:20:14,505 --> 00:20:15,757 Co? 443 00:20:15,882 --> 00:20:17,467 Wykorzystujesz raka żony, by skłonić mnie 444 00:20:17,592 --> 00:20:18,676 do wycofania skargi? 445 00:20:18,801 --> 00:20:21,804 -Nie, bynajmniej! -Bo to byłoby chamskie. 446 00:20:21,930 --> 00:20:23,056 -Robisz to? -Nie! 447 00:20:23,181 --> 00:20:25,058 Staram się rozwiązać problemy sąsiedzkie. 448 00:20:25,183 --> 00:20:26,643 Wow. 449 00:20:26,768 --> 00:20:28,519 -Wiecie co? -Proszę usiąść. 450 00:20:28,645 --> 00:20:30,647 Widzimy się na spotkaniu rady miejskiej. 451 00:20:31,814 --> 00:20:33,942 -Bezpiecznej jazdy, Maureen. -Znasz moje imię. 452 00:20:38,613 --> 00:20:39,822 To było imponujące. 453 00:20:39,948 --> 00:20:43,451 To było mistrzowskie rozwiązanie konfliktu. 454 00:20:55,797 --> 00:20:57,757 Cześć. Nie chciałam cię przestraszyć. 455 00:20:58,967 --> 00:21:00,718 Wszędzie cię szukam. 456 00:21:01,135 --> 00:21:02,261 Znalazłaś mnie. 457 00:21:03,262 --> 00:21:05,390 W ostatnim miejscu, w którym szukałam. 458 00:21:05,640 --> 00:21:06,808 Co robiłeś cały dzień? 459 00:21:07,684 --> 00:21:10,895 To. A wcześniej spacerowałem, 460 00:21:12,605 --> 00:21:14,107 próbując wymyślić, co zrobić. 461 00:21:14,232 --> 00:21:18,486 Miałem kupić bilet powrotny, ale nie bardzo mam ochotę 462 00:21:18,611 --> 00:21:21,406 wracać teraz do mojego mieszkania, więc... 463 00:21:23,533 --> 00:21:25,910 Przyszedłem tutaj. 464 00:21:28,871 --> 00:21:30,206 Do naszego mieszkania. 465 00:21:32,875 --> 00:21:34,335 Strasznie mi przykro. 466 00:21:37,088 --> 00:21:40,008 Nawet nie wiesz jak bardzo. Do niczego by wczoraj nie doszło. 467 00:21:40,133 --> 00:21:42,552 Musisz mi uwierzyć. 468 00:21:44,721 --> 00:21:45,805 OK. 469 00:21:49,892 --> 00:21:52,145 Przepraszam za to wszystko. 470 00:21:53,521 --> 00:21:54,772 Ja też. 471 00:21:55,106 --> 00:21:57,191 Zjemy razem kolację dziś wieczorem? 472 00:22:00,153 --> 00:22:01,696 -Jasne. -Tak? 473 00:22:02,488 --> 00:22:03,781 Dzięki. 474 00:22:06,951 --> 00:22:11,414 Skończę i możemy gdzieś pójść. 475 00:22:13,249 --> 00:22:14,250 Kocham cię. 476 00:22:19,422 --> 00:22:20,673 Ja ciebie też. 477 00:22:26,179 --> 00:22:28,973 Daj mi to skończyć i... 478 00:22:31,267 --> 00:22:32,810 -Zobaczymy się na kolacji. -OK. 479 00:22:32,935 --> 00:22:33,978 OK. 480 00:22:59,003 --> 00:23:00,254 Idę. 481 00:23:05,760 --> 00:23:06,761 -Cześć. -Cześć! 482 00:23:07,220 --> 00:23:08,596 Jak się masz? 483 00:23:09,597 --> 00:23:12,600 Dobrze. Wiesz, korzystam z czasu... 484 00:23:13,643 --> 00:23:14,602 -Dla siebie. -Jasne. 485 00:23:14,727 --> 00:23:17,355 Dzieciaki wyszły i tak sobie... 486 00:23:18,147 --> 00:23:19,148 Odpoczywam. 487 00:23:19,273 --> 00:23:20,858 -Super. -Tak. 488 00:23:20,983 --> 00:23:22,026 Wejdź. 489 00:23:22,151 --> 00:23:24,320 -Dzięki. -Jasne. 490 00:23:24,445 --> 00:23:26,489 Chciałam o czymś porozmawiać. 491 00:23:28,032 --> 00:23:31,702 Jesteś taką dobrą mamą. 492 00:23:31,911 --> 00:23:33,663 Jesteś moim guru. 493 00:23:33,788 --> 00:23:36,040 -To miłe. -Tak. 494 00:23:36,165 --> 00:23:38,543 -Jesteś dobra w zadaniach mamy. -Przepraszam. 495 00:23:38,668 --> 00:23:40,086 Palę trawkę. 496 00:23:40,795 --> 00:23:42,588 -Musiałam się naszprycować. -Wiem. 497 00:23:42,713 --> 00:23:43,840 -Przykro mi. -Wiem. 498 00:23:43,965 --> 00:23:46,592 Wiem, że nie powinnam była kłamać. 499 00:23:46,717 --> 00:23:48,136 -Czy ja skłamałam? -Nie. 500 00:23:48,261 --> 00:23:50,304 Nie skłamałaś i nie musisz się tłumaczyć. 501 00:23:50,429 --> 00:23:52,515 Cieszę się, że to pomaga ci przy chemii. 502 00:23:52,640 --> 00:23:54,016 Tak, jest super. 503 00:23:54,183 --> 00:23:56,435 -To świetnie. -Tak, czuję się dobrze. 504 00:23:56,811 --> 00:23:58,312 -To dobrze. -Usiądź. 505 00:23:58,437 --> 00:23:59,522 OK. 506 00:24:00,273 --> 00:24:02,191 -Wezmę wodę. -OK. 507 00:24:02,316 --> 00:24:06,696 Oto mój problem. Victor ma zaległości w szkole. 508 00:24:06,821 --> 00:24:07,989 Rozumiem. 509 00:24:08,114 --> 00:24:11,117 Opuścił 47 dni w zeszłym roku. 510 00:24:12,076 --> 00:24:15,163 Więc teraz nie ma pojęcia, co dzieje się na lekcjach. 511 00:24:15,288 --> 00:24:17,790 I w związku z tym czuje się głupi, 512 00:24:17,915 --> 00:24:20,126 a poza tym nie chce się uczyć... 513 00:24:20,251 --> 00:24:21,210 Jest jak... 514 00:24:21,335 --> 00:24:22,503 Daję mu korepetycje 515 00:24:22,628 --> 00:24:24,547 i odrabiam z nim lekcje. 516 00:24:24,672 --> 00:24:27,300 Ale tak naprawdę robię je za niego. 517 00:24:27,425 --> 00:24:28,843 Dla niego. 518 00:24:29,010 --> 00:24:31,095 Sama wszystko robisz. 519 00:24:31,220 --> 00:24:32,305 Tak. 520 00:24:32,430 --> 00:24:35,683 I czuję, że on myśli, że wraca do domu do wiedźmy. 521 00:24:35,808 --> 00:24:37,894 -Nie jesteś nią. -Nie chcę się tak czuć. 522 00:24:38,019 --> 00:24:39,896 -Nie jesteś nią. -Wiem, chcę być miła. 523 00:24:40,021 --> 00:24:40,980 -Wiesz? -Tak. 524 00:24:41,105 --> 00:24:43,774 Ale chcę też, żeby nadrobił zaległości. 525 00:24:43,900 --> 00:24:44,984 -Musi je nadrobić. -Tak. 526 00:24:45,109 --> 00:24:47,278 To jest bardzo ważne. 527 00:24:47,403 --> 00:24:49,405 -Tak. -Nie może tego nie zrobić. 528 00:24:49,530 --> 00:24:51,490 Więc, jak ty to załatwiasz? 529 00:24:52,825 --> 00:24:54,744 -Z Maxem. -Z Maxem? 530 00:24:56,537 --> 00:24:58,706 Będę z tobą szczera, 531 00:25:00,666 --> 00:25:01,918 przekupujemy go. 532 00:25:02,335 --> 00:25:05,838 Gdybym byłam gościem u Oprah, mówiłabym, że to system motywacyjny, 533 00:25:05,963 --> 00:25:07,089 ale to jest zwykłe... 534 00:25:07,423 --> 00:25:09,634 -Przekupstwo. -Dobra. 535 00:25:10,301 --> 00:25:12,386 -I to działa? -Działa. 536 00:25:13,679 --> 00:25:15,765 Gdzie jest... Na dole... 537 00:25:17,141 --> 00:25:18,267 Tutaj. 538 00:25:20,603 --> 00:25:24,565 -O rany. -Cukierki różnych kształtów i rozmiarów. 539 00:25:24,690 --> 00:25:27,485 Mamy bryłki zabawy. 540 00:25:28,319 --> 00:25:31,405 Czekoladowe, chrupiące, ciągnące się, namacalne przyjemności. 541 00:25:31,530 --> 00:25:32,865 Pychota. 542 00:25:34,700 --> 00:25:36,118 -I to działa. -Naprawdę. 543 00:25:36,244 --> 00:25:37,328 Tak, naprawdę działa. 544 00:25:37,453 --> 00:25:39,664 Więc do czego ich używacie? 545 00:25:39,830 --> 00:25:42,124 -Do wszystkiego. -Tak? 546 00:25:42,250 --> 00:25:43,918 Dwa gumowe robaki za zadanie domowe. 547 00:25:44,043 --> 00:25:45,711 Trzy rybki za prysznic. 548 00:25:45,836 --> 00:25:47,463 Za wyprowadzenie psa. 549 00:25:48,297 --> 00:25:50,549 I go wyprowadza. Posłuchaj mnie. 550 00:25:50,675 --> 00:25:54,804 Gdy masz problemy jako rodzic, nie czuj się winna z tego powodu. 551 00:25:54,929 --> 00:25:56,472 Robisz to, co musisz. 552 00:25:56,597 --> 00:25:58,432 I wykorzystujesz to, co działa. 553 00:26:00,559 --> 00:26:01,852 Jesteś dobrą mamą. 554 00:26:02,812 --> 00:26:03,980 Dzięki. 555 00:26:04,105 --> 00:26:07,984 Luncheonette jest charakterystycznym obiektem. 556 00:26:08,150 --> 00:26:10,236 Jest tu od 1956 roku, 557 00:26:11,737 --> 00:26:15,032 gdy małe króliczki przejęły San Francisco. 558 00:26:15,533 --> 00:26:18,327 Amber, mogłabyś teraz nie mailować? 559 00:26:18,452 --> 00:26:19,787 Już i tak jestem skrępowany. 560 00:26:19,912 --> 00:26:20,997 Czuję, że cię zanudzam. 561 00:26:21,122 --> 00:26:23,374 Przepraszam, ale powinieneś to zobaczyć. 562 00:26:23,499 --> 00:26:24,458 Co takiego? 563 00:26:24,583 --> 00:26:26,210 E-mail od jednego z sąsiadów. 564 00:26:26,335 --> 00:26:30,381 Najwyraźniej Marlyse wysłała to do wielu osób. 565 00:26:30,506 --> 00:26:32,466 -Czy to Crosby? -Tak. 566 00:26:32,591 --> 00:26:33,759 Wygląda jak on. 567 00:26:34,927 --> 00:26:36,804 -To twoje zdjęcie... -Moje zdjęcie? 568 00:26:36,929 --> 00:26:38,431 Jak sikasz w przejściu. 569 00:26:39,598 --> 00:26:41,350 Ciężko mi w to uwierzyć, 570 00:26:41,517 --> 00:26:42,810 że istnieje zdjęcie. 571 00:26:42,935 --> 00:26:45,646 Nie spodoba ci się, ale to jest dość mocny dowód. 572 00:26:45,771 --> 00:26:47,231 To ty. 573 00:26:49,483 --> 00:26:52,987 Raz to zrobiłem, gdy już zamknąłem i włączyłem alarm. 574 00:26:53,112 --> 00:26:55,865 Ty nigdy nie sikałeś na ulicy? 575 00:26:55,990 --> 00:26:57,283 Ja nie sikam na ulicy. A ty? 576 00:26:57,408 --> 00:26:59,160 -Ostatnio nie. -Ona też nie. 577 00:26:59,285 --> 00:27:00,578 -Nie sikam na ulicy. -OK. 578 00:27:00,703 --> 00:27:01,996 Sikam w Yosemite, na biwaku. 579 00:27:02,121 --> 00:27:03,748 Nie mówimy o biwakowaniu. 580 00:27:03,873 --> 00:27:05,791 W Luncheonette nie biwakujemy, jasne? 581 00:27:05,916 --> 00:27:07,335 To jest nasze przejście. 582 00:27:07,460 --> 00:27:09,045 -Czemu się wkurzasz? -To poważne. 583 00:27:09,170 --> 00:27:10,755 Ona może nam zamknąć interes. 584 00:27:10,880 --> 00:27:12,340 Musiałem się wysikać. 585 00:27:14,550 --> 00:27:16,719 Czemu nie mogę najpierw dostać cukierka? 586 00:27:16,844 --> 00:27:19,138 Bo nie na tym polega zabawa, kolego. 587 00:27:19,263 --> 00:27:22,516 Jeden cukierek za jedno prawidłowe pytanie. 588 00:27:23,267 --> 00:27:25,269 To najgłupsza zabawa świata. 589 00:27:26,145 --> 00:27:28,731 Wiesz co? Masz rację. 590 00:27:29,190 --> 00:27:30,483 I jestem trochę głodna, 591 00:27:30,608 --> 00:27:33,361 więc chyba wezmę sobie kilka. 592 00:27:33,486 --> 00:27:36,030 -Dobra, zrobię to. -OK. 593 00:27:42,953 --> 00:27:44,080 Dobrze. 594 00:27:44,663 --> 00:27:47,833 Zaczekaj, dobrze. Jesteś blisko. 595 00:27:47,958 --> 00:27:51,253 Zapomniałeś o jednym. Z kropką dziesiętną. 596 00:27:52,505 --> 00:27:55,299 Mówiliśmy o tym przy ostatnim. Dasz radę. 597 00:27:55,424 --> 00:27:56,967 Nie dam rady. 598 00:27:57,093 --> 00:28:01,347 Nie jestem Sydney. Jestem głupi. Przykro mi, jestem głupi. 599 00:28:01,472 --> 00:28:04,975 -Nie jesteś głupi. -Sydney potrafi odrobić moje lekcje, 600 00:28:05,101 --> 00:28:07,019 a jest ode mnie młodsza o półtora roku. 601 00:28:07,144 --> 00:28:10,189 Jest wielka różnica między byciem głupim a byciem do tyłu. 602 00:28:10,314 --> 00:28:13,567 Opuściłeś sporo lekcji i próbujemy nadrobić zaległości, OK? 603 00:28:13,692 --> 00:28:16,320 O to tu chodzi. Musimy poświęcić na to czas. 604 00:28:16,445 --> 00:28:21,242 I jeśli ciężko nad tym popracujesz, obiecuję ci, że dostaniesz piątkę z testu. 605 00:28:21,367 --> 00:28:23,035 To będzie super uczucie. 606 00:28:24,829 --> 00:28:25,913 Dobra? 607 00:28:28,666 --> 00:28:31,127 Przepraszam. Potrzebujesz pomocy, żeby to przenieść? 608 00:28:31,252 --> 00:28:34,171 Nie. Ale ty poczekaj, aż ktoś ci pomoże. 609 00:28:34,296 --> 00:28:36,799 Nie chcemy, żebyś się zbytnio ubrudził. 610 00:28:44,890 --> 00:28:47,143 -Pomogę ci. -Dam radę. 611 00:28:47,268 --> 00:28:48,644 -Uwaga na kąt. -Wiem! 612 00:28:48,769 --> 00:28:50,104 Uważaj! 613 00:28:55,067 --> 00:28:57,236 Nieźle narozrabiałeś, młody. 614 00:28:57,361 --> 00:28:58,737 Co się dzieje? 615 00:28:59,655 --> 00:29:01,407 To okna za 800 dolarów. 616 00:29:01,532 --> 00:29:03,451 -Co się stało? -Ty go zatrudniłeś. 617 00:29:05,911 --> 00:29:07,913 Bardzo przepraszam. 618 00:29:10,666 --> 00:29:12,585 Wiesz, ja... 619 00:29:13,419 --> 00:29:15,004 To nie jest miejsce dla mnie. 620 00:29:15,421 --> 00:29:16,547 Ryan. 621 00:29:17,673 --> 00:29:19,925 Nie pozwoliłem ci odejść. 622 00:29:20,509 --> 00:29:21,510 Ryan! 623 00:29:29,185 --> 00:29:30,811 Proszę zatrzymać. 624 00:29:34,732 --> 00:29:35,774 Dzięki. 625 00:29:43,282 --> 00:29:44,325 Więc? 626 00:29:45,367 --> 00:29:46,785 -Idziecie na kolację? -Tak. 627 00:29:46,911 --> 00:29:48,204 -Tak? -Ty? 628 00:29:48,621 --> 00:29:52,416 Ja spotykam się później z córką. 629 00:29:55,169 --> 00:29:57,630 Mogę ci coś powiedzieć? 630 00:29:58,547 --> 00:30:03,344 Sarah była bardzo pomocna, jak ramię, na którym można się wesprzeć. 631 00:30:06,639 --> 00:30:08,390 Jest naprawdę wspaniała. 632 00:30:08,516 --> 00:30:11,310 Wiedziała, że ta robota to była ściema... 633 00:30:12,269 --> 00:30:14,104 Ściema? Jak to? 634 00:30:14,647 --> 00:30:17,942 Załatwiłem tę robotę jako wymówkę, 635 00:30:18,067 --> 00:30:19,860 żeby spotkać się z córką. 636 00:30:20,236 --> 00:30:22,404 -Sarah o tym wiedziała? -Tak. 637 00:30:26,033 --> 00:30:26,992 Chyba tak. 638 00:30:27,117 --> 00:30:30,412 Chodzi o tu, że mimo iż wiedziała o tym i tak przyjechała, by pomóc. 639 00:30:30,538 --> 00:30:31,830 Jasne. 640 00:30:32,122 --> 00:30:35,960 Chcę powiedzieć, żebyś jej trochę odpuścił. 641 00:30:36,252 --> 00:30:38,170 Powinienem jej odpuścić? 642 00:30:38,712 --> 00:30:40,839 No może. Trochę. 643 00:30:41,882 --> 00:30:44,718 A ty może powinieneś pilnować swojego nosa. 644 00:30:52,851 --> 00:30:54,103 Hej. 645 00:30:55,312 --> 00:30:56,438 Ciężko? 646 00:30:58,857 --> 00:31:00,568 Nie tak źle. 647 00:31:00,693 --> 00:31:01,694 Tak? 648 00:31:01,819 --> 00:31:03,070 Starał się. 649 00:31:03,404 --> 00:31:05,406 Będzie miał zepsute zęby, ale starał się. 650 00:31:05,531 --> 00:31:08,033 Może cukier nakręci go do nauki. 651 00:31:11,370 --> 00:31:14,206 Powiedział mi, że uważa się za głupka. 652 00:31:16,667 --> 00:31:19,253 Kto wie, czy tak myśli. Gdy byłem w jego wieku, 653 00:31:19,378 --> 00:31:22,464 wolałem wyrywanie paznokci od matmy. 654 00:31:23,757 --> 00:31:27,052 Nie widziałeś go... On w to wierzy. 655 00:31:29,638 --> 00:31:31,640 Nikt nigdy mu nie mówił, że jest mądry. 656 00:31:31,765 --> 00:31:35,060 I nikt nie powiedział mu, że nauka jest ważna. 657 00:31:36,103 --> 00:31:38,856 -Tak. -Gdybym mogła go skłonić 658 00:31:39,189 --> 00:31:40,608 do zaliczenia testu jutro. 659 00:31:40,733 --> 00:31:43,652 Chcę, żeby poczuł się mądry, wiesz? 660 00:31:44,320 --> 00:31:46,864 Jeden test tego nie załatwi, kochanie. 661 00:31:48,574 --> 00:31:50,159 Może przerwać złą passę. 662 00:31:53,495 --> 00:31:56,332 Za każdym razem, gdy próbuję nawiązać z nim kontakt... 663 00:31:57,583 --> 00:31:59,084 Odpycha mnie. 664 00:32:02,421 --> 00:32:05,132 Nie sądziłam, że będzie tak ciężko. 665 00:32:15,142 --> 00:32:17,019 Co chcesz zamówić? 666 00:32:25,235 --> 00:32:28,322 Przepraszam. Natknąłem się na Hanka w windzie, 667 00:32:28,447 --> 00:32:30,491 jadąc w dół. I... 668 00:32:31,909 --> 00:32:36,288 Powiedział, że ta cała robota to była ściema. 669 00:32:38,749 --> 00:32:41,585 -Nie. To nie tak. -Powiedział, że to była... 670 00:32:41,710 --> 00:32:43,796 Ściema, i że tak naprawdę 671 00:32:43,921 --> 00:32:46,548 załatwił tę robotę, żeby móc pogadać z córką osobiście. 672 00:32:46,674 --> 00:32:48,258 Możliwe, ale to nie była ściema. 673 00:32:48,384 --> 00:32:49,843 I że ty o tym wiedziałaś. 674 00:32:49,968 --> 00:32:51,804 To była normalna praca. 675 00:32:51,929 --> 00:32:55,766 Dobra. Ale powiedział, że wiedziałaś, że potrzebował, 676 00:32:55,891 --> 00:32:58,102 żeby ktoś z nim tu przyjechał 677 00:32:59,103 --> 00:33:00,896 i dlatego się zgodziłaś. 678 00:33:02,439 --> 00:33:03,899 Potrzebował cię. 679 00:33:04,316 --> 00:33:05,901 Bardziej niż... 680 00:33:06,318 --> 00:33:08,112 Bardziej niż ja cię potrzebowałem. 681 00:33:09,571 --> 00:33:11,615 Myślałam, że robię dobrze, ale tak nie było. 682 00:33:11,740 --> 00:33:14,410 To było niewłaściwe. 683 00:33:14,535 --> 00:33:17,121 Potrzebował cię, tak jak Seth. 684 00:33:17,246 --> 00:33:21,792 -Seth jest ojcem moich dzieci. -Wiem. Z Sethem to zrozumiałem. 685 00:33:21,917 --> 00:33:24,086 Zmagał się z uzależnieniem... 686 00:33:24,211 --> 00:33:27,840 I pozwoliłem, żebyś robiła, co chcesz. Czekałem na ciebie, bo... 687 00:33:29,258 --> 00:33:30,676 Bo jesteś wspaniała 688 00:33:30,801 --> 00:33:32,928 i kocham cię i warto na ciebie czekać. 689 00:33:34,430 --> 00:33:37,015 Ale czuję, że robisz coś, 690 00:33:37,516 --> 00:33:42,146 za każdym razem, gdy spotyka cię w życiu coś dobrego, 691 00:33:42,271 --> 00:33:45,399 coś, co sprawia, że czujesz się dobrze, 692 00:33:45,524 --> 00:33:48,777 ty od tego uciekasz. 693 00:33:50,904 --> 00:33:54,074 I nie wiem, co skłoniło cię, 694 00:33:54,575 --> 00:33:56,118 żeby wybrać przyjazd tutaj, 695 00:33:56,243 --> 00:34:00,539 zamiast wesele ze swoim narzeczonym, ale... 696 00:34:01,415 --> 00:34:02,791 Ja po prostu... 697 00:34:05,627 --> 00:34:08,589 Ja naprawdę cię kocham, ale nie mogę tak dłużej. 698 00:34:14,428 --> 00:34:15,763 Nie wytrzymam tak dłużej. 699 00:34:30,277 --> 00:34:33,363 Jak minął dzień? 700 00:34:33,489 --> 00:34:34,823 Cześć, mamusiu. 701 00:34:37,951 --> 00:34:39,578 -Zgadnij co? -Co? 702 00:34:39,995 --> 00:34:42,247 Victor nie rozmawia z nikim w drodze. 703 00:34:44,500 --> 00:34:45,667 Chodź tutaj. 704 00:34:45,793 --> 00:34:48,295 Weź sobie kilka ciasteczek z czekoladą. 705 00:34:48,420 --> 00:34:50,881 -Będą na deser? -Tak. 706 00:34:54,092 --> 00:34:55,928 Zobacz, jak wysoko potrafię skakać. 707 00:34:56,053 --> 00:34:58,847 -Jak się masz? -Jesteś kłamczuchą. 708 00:34:59,014 --> 00:35:02,351 Powiedziałaś, że jak się przyłożę, to zaliczę ten test. 709 00:35:02,726 --> 00:35:04,228 Że dostanę piątkę. 710 00:35:04,353 --> 00:35:07,898 Ty jesteś kłamczuchą, a ja jestem głupi. 711 00:35:31,588 --> 00:35:33,006 Hej, Victor. 712 00:35:34,466 --> 00:35:37,594 Wiem, że jesteś wściekły i rozumiem to. 713 00:35:40,097 --> 00:35:41,807 Ale spójrz na to. 714 00:35:42,933 --> 00:35:45,853 Dwa dni temu nie wiedziałeś, jak rozwiązać te zadania. 715 00:35:45,978 --> 00:35:47,980 Zobacz, ile rozwiązałeś dobrze. 716 00:35:48,105 --> 00:35:51,400 Ciężko nad tym pracowałeś i jestem z ciebie dumna. 717 00:35:54,027 --> 00:35:57,281 To nieważne, czy dostałeś 62 czy 92 punkty. 718 00:35:58,031 --> 00:35:59,616 Zawsze będę cię kochać. 719 00:36:07,082 --> 00:36:10,377 Następna jest sprawa numer 6244A, 720 00:36:10,502 --> 00:36:13,297 Marlyse Dagan przeciwko studiu nagraniowemu Luncheonette. 721 00:36:13,422 --> 00:36:15,424 Rada wysłucha oświadczenia obu stron 722 00:36:15,549 --> 00:36:18,385 zanim zagłosuje, czy wydać zgodę na zmianę użytkowania 723 00:36:18,510 --> 00:36:19,636 na dalszą działalność. 724 00:36:19,761 --> 00:36:22,180 Pierwsza panna Dagan. Ma pani dwie minuty. 725 00:36:25,642 --> 00:36:29,646 Szanowna rado, zebrani mieszkańcy San Francisco, 726 00:36:29,980 --> 00:36:31,481 dziękuję za poświęcony czas. 727 00:36:31,607 --> 00:36:33,442 Od niedawna mieszkam w Haight-Ashbury 728 00:36:33,567 --> 00:36:36,570 i na moje nieszczęście zostałam sąsiadką Luncheonette. 729 00:36:36,695 --> 00:36:39,740 Między moim mieszkaniem i Luncheonette jest wspólne przejście, 730 00:36:39,865 --> 00:36:42,618 które z winy studia nagraniowego, 731 00:36:42,743 --> 00:36:46,288 stało się przystanią dla narkomanów, przybłęd i innych huliganów. 732 00:36:46,413 --> 00:36:47,831 Sprzeciw, to nieprawda. 733 00:36:47,956 --> 00:36:48,916 Panie Braverman. 734 00:36:49,041 --> 00:36:51,084 Muzycy wychodzą tam czasem na papierosa. 735 00:36:51,209 --> 00:36:53,295 Panie Braverman, to nie jest sąd. 736 00:36:53,420 --> 00:36:54,796 Za chwilę pan odpowie. 737 00:36:54,922 --> 00:36:56,548 -Przepraszam. -Panno Dagan. 738 00:36:56,673 --> 00:36:58,216 Dziękuję, panie sekretarzu. 739 00:36:58,800 --> 00:37:01,553 Chciałabym zwrócić państwa uwagę na dowód A. 740 00:37:01,678 --> 00:37:07,309 Wałęsanie się i zakłócanie spokoju. Dowód B, zakazane spożywanie narkotyków. 741 00:37:09,186 --> 00:37:13,023 I mój ulubiony dowód C. 742 00:37:13,148 --> 00:37:17,277 Wulgarne i nieprzyzwoite czyny współwłaściciela, Crosby'ego Bravermana, 743 00:37:17,402 --> 00:37:20,238 który nawet nie raczył się dzisiaj stawić. 744 00:37:21,031 --> 00:37:23,533 Niniejsza działalność trwa całą noc 745 00:37:23,659 --> 00:37:24,910 każdego dnia tygodnia. 746 00:37:25,035 --> 00:37:27,454 Czy chcielibyście mieć takich sąsiadów? 747 00:37:27,579 --> 00:37:30,999 To jest mój dom. Sąsiedztwo, w którym mieszkam jest dla mnie ważne. 748 00:37:31,124 --> 00:37:32,834 Tych ludzi nie powinno tam być. 749 00:37:33,001 --> 00:37:34,127 Dziękuję. 750 00:37:34,252 --> 00:37:35,837 Dziękujemy, panno Dagan. 751 00:37:35,963 --> 00:37:38,048 Panie Braverman, pana kolej. 752 00:37:38,173 --> 00:37:39,257 Ma pan dwie minuty. 753 00:37:39,383 --> 00:37:40,842 Nazywam się Adam Braverman. 754 00:37:40,968 --> 00:37:44,513 Jestem współwłaścicielem Luncheonette. 755 00:37:44,638 --> 00:37:46,264 Hej... 756 00:37:46,390 --> 00:37:48,016 Przepraszam za spóźnienie. 757 00:37:48,141 --> 00:37:49,476 Jestem Crosby Braverman. 758 00:37:49,601 --> 00:37:51,144 -Dziękujemy za... Załatwię to. -Ty? 759 00:37:51,269 --> 00:37:52,813 -Na pewno? -Tak. 760 00:37:52,938 --> 00:37:55,148 -Przysięgam. -No dobra. 761 00:37:55,732 --> 00:37:59,403 Cześć, Marlyse. Przyznaję, że sikałem w przejściu. 762 00:37:59,528 --> 00:38:00,612 A ona to sfilmowała. 763 00:38:00,737 --> 00:38:03,115 Sami zdecydujcie, kto jest większym dziwakiem. 764 00:38:04,741 --> 00:38:07,911 Pewnie nie muszę wam o tym mówić... 765 00:38:08,036 --> 00:38:09,871 ale odkąd otworzono Luncheonette 766 00:38:09,997 --> 00:38:12,958 nagrywały w nim wielkie legendy rocka wszechczasów. 767 00:38:13,083 --> 00:38:15,127 Jimmy Hendrix i Janis Joplin. 768 00:38:15,377 --> 00:38:17,254 Grateful Dead. 769 00:38:17,504 --> 00:38:20,882 Oni nie tylko nagrywali w studiu świetną muzykę, 770 00:38:21,008 --> 00:38:23,719 ale także tworzyli kulturę, 771 00:38:23,844 --> 00:38:26,930 która zdefiniowała Haight i całe miasto. 772 00:38:27,806 --> 00:38:31,768 Opuściliśmy farbowaną flagę do połowy masztu, gdy zmarł Jerry Garcia. 773 00:38:31,893 --> 00:38:33,478 To było fajne z naszej strony. 774 00:38:33,603 --> 00:38:35,272 Gdy odnowiliśmy z bratem Luncheonette, 775 00:38:35,397 --> 00:38:36,982 nie próbowaliśmy być fajni. 776 00:38:37,107 --> 00:38:40,694 Zrobiliśmy to, bo obaj mamy rodziny na utrzymaniu i mamy pracowników. 777 00:38:40,819 --> 00:38:42,362 Chcemy tworzyć świetną muzykę 778 00:38:42,487 --> 00:38:43,613 i mieć udział 779 00:38:43,739 --> 00:38:45,782 w artystycznym i kulturalnym życiu miasta. 780 00:38:45,907 --> 00:38:50,120 Jeśli nie macie nic przeciwko, przyprowadziłem kilku naszych sąsiadów: 781 00:38:50,245 --> 00:38:51,705 biznesmenów i mieszkańców, 782 00:38:51,830 --> 00:38:53,540 którzy chcą powiedzieć o nas 783 00:38:53,665 --> 00:38:54,791 -dobre słowo. -Sprzeciw. 784 00:38:54,916 --> 00:38:58,045 Panno Dagan, każdy mieszkaniec strefy ma prawo się wypowiedzieć. 785 00:38:59,296 --> 00:39:01,840 -Witam, nazywam się Jin-He Min. -Ja nie mogę. 786 00:39:02,090 --> 00:39:05,135 Mam pralnię chemiczną... Dziękuję. 787 00:39:05,385 --> 00:39:07,721 Naprzeciwko Luncheonette. 788 00:39:07,846 --> 00:39:10,807 Bravermanowie to mili i szanujący sąsiedzi, 789 00:39:11,224 --> 00:39:14,436 którzy wnieśli witalność do społeczności. 790 00:39:15,562 --> 00:39:17,731 Może, gdy nasze serca 791 00:39:18,398 --> 00:39:20,734 Się przestawią 792 00:39:21,318 --> 00:39:23,320 Może, gdy oboje 793 00:39:24,029 --> 00:39:26,073 Damy sobie trochę czasu 794 00:39:26,198 --> 00:39:28,158 Zobaczę cię tam 795 00:39:31,411 --> 00:39:33,747 Spotkamy się tam 796 00:39:33,914 --> 00:39:36,917 Leż 797 00:39:42,756 --> 00:39:45,050 Możemy być normalni 798 00:39:45,175 --> 00:39:48,220 Leż 799 00:39:57,229 --> 00:40:00,524 Bo rozpadam się 800 00:40:02,818 --> 00:40:05,403 Nie wiem, w którą stronę się obrócić 801 00:40:05,529 --> 00:40:08,782 Dlaczego człowiek musi wszystko stracić 802 00:40:08,907 --> 00:40:11,159 Aby dowiedzieć się, czego chce 803 00:40:16,748 --> 00:40:19,501 Ale poczekam, aż poczuję się dobrze 804 00:40:19,626 --> 00:40:21,461 NIE PARKOWAĆ NIE! LUNCHEONETTE!!! 805 00:40:22,796 --> 00:40:25,132 A gdy nadejdzie ten moment 806 00:40:25,257 --> 00:40:30,512 Dzikie konie nie powstrzymają mnie Od znalezienia cię 807 00:40:33,849 --> 00:40:36,601 Może, gdy oboje będziemy 808 00:40:36,726 --> 00:40:39,062 Starzy i mądrzy 809 00:40:39,896 --> 00:40:44,442 Może, gdy nasze serca Rozstaną się na jakiś czas 810 00:40:44,568 --> 00:40:46,987 Spotkamy się tam 811 00:40:49,531 --> 00:40:51,783 Spotkamy się tam 812 00:40:51,908 --> 00:40:54,911 Leż 813 00:41:00,750 --> 00:41:02,961 Możemy być normalni 814 00:41:03,086 --> 00:41:06,131 Leż 815 00:41:09,259 --> 00:41:11,636 I gdy zobaczymy już wszystko 816 00:41:11,761 --> 00:41:13,930 Będziemy mogli zrobić cokolwiek 817 00:41:14,055 --> 00:41:17,058 Leż 818 00:41:20,687 --> 00:41:24,608 Gdy twoje serce było silne Gdy moglibyśmy iść dalej 819 00:41:24,733 --> 00:41:27,402 -Jak poszło? -Niezbyt dobrze. 820 00:41:29,696 --> 00:41:31,239 A tobie jak poszło? 821 00:41:31,364 --> 00:41:33,617 Dobre czasy minęły 822 00:41:33,742 --> 00:41:34,784 Niezbyt dobrze. 823 00:41:34,910 --> 00:41:36,203 Gdy byliśmy wiecznie młodzi 824 00:41:36,328 --> 00:41:39,331 Leż 825 00:41:40,582 --> 00:41:42,209 Leż 826 00:41:42,334 --> 00:41:46,421 Gdy twoje serce było silne Gdy moglibyśmy iść dalej 827 00:41:46,546 --> 00:41:48,548 Leż 828 00:41:50,967 --> 00:41:53,303 Leż, leż 829 00:41:55,138 --> 00:41:57,390 Spotkamy się tam 830 00:42:07,067 --> 00:42:09,945 Spotkamy się tam