1 00:00:01,085 --> 00:00:02,294 我的天啊,怎麼一回事? 2 00:00:02,420 --> 00:00:03,587 前情提要… 3 00:00:03,713 --> 00:00:06,173 我今早撞見德魯和艾米做愛 4 00:00:06,298 --> 00:00:07,508 我不知道你有個女兒 5 00:00:07,633 --> 00:00:09,885 我有,她媽媽不好應付 6 00:00:10,010 --> 00:00:12,722 她只讓她每個月從洛杉磯來一次 7 00:00:12,847 --> 00:00:15,141 你對我的求職付出許多 8 00:00:15,307 --> 00:00:16,684 讓你感覺好一點 9 00:00:16,809 --> 00:00:19,186 是葬禮,我以前單位的同袍 10 00:00:19,311 --> 00:00:21,480 你的朋友,他是自殺的對不對? 11 00:00:21,605 --> 00:00:22,732 對 12 00:00:23,524 --> 00:00:25,693 我要參選學生會會長 13 00:00:26,026 --> 00:00:27,903 -麥斯怎麼樣了? -他贏了 14 00:00:28,320 --> 00:00:30,823 我們兒子是希達諾爾中學的新學生會會長 15 00:00:30,948 --> 00:00:32,074 上天保佑我們 16 00:00:34,452 --> 00:00:36,829 好,現在來討論最後的重點 17 00:00:36,954 --> 00:00:38,372 我們應該討論學生舞會 18 00:00:38,581 --> 00:00:40,040 舞會沒必要吧 19 00:00:40,166 --> 00:00:42,251 我們要用預算來買另一台販賣機 20 00:00:42,626 --> 00:00:45,004 麥斯,我們可不可以先忘掉販賣機一下? 21 00:00:45,171 --> 00:00:47,006 -不行 -我們一直都有舞會 22 00:00:47,131 --> 00:00:48,632 -今年沒了 -麥森先生 23 00:00:48,924 --> 00:00:52,011 麥斯,我們已經將你措辭強烈的提案提交給校長了 24 00:00:52,136 --> 00:00:53,220 -對 -同時呢 25 00:00:53,345 --> 00:00:56,849 寇特妮提出學生會籌措資金的可能活動 26 00:00:58,642 --> 00:01:00,770 我們想要為舞會籌措資金嗎? 27 00:01:00,895 --> 00:01:01,937 -不想 -要 28 00:01:02,062 --> 00:01:04,440 好的,麥斯,這個教室裡的每個人都想要有舞會 29 00:01:04,565 --> 00:01:07,485 除了我以外,而我是會長 30 00:01:07,610 --> 00:01:09,862 -好,那麼… -這是同儕壓力! 31 00:01:09,987 --> 00:01:11,781 贊成舉辦舞會請舉手如何? 32 00:01:13,073 --> 00:01:14,450 -多數通過 -我否決 33 00:01:14,575 --> 00:01:16,452 -天啊 -麥斯,事情不是這樣弄的 34 00:01:16,577 --> 00:01:19,413 會長有否決權,我是在你課堂上學到的 35 00:01:19,538 --> 00:01:22,166 麥斯,美國總統才有否決權 36 00:01:22,291 --> 00:01:24,794 這所學校在美國,我否決舞會 37 00:01:24,919 --> 00:01:28,088 否決、否決、否決、否決 38 00:01:29,298 --> 00:01:32,218 天哪,那是我們在婚禮上收到的義大利麵機嗎? 39 00:01:32,551 --> 00:01:34,762 我把它從櫃子下面拿出來了 40 00:01:35,095 --> 00:01:36,055 哇,我很佩服呢 41 00:01:36,180 --> 00:01:37,473 現在我想我們應該開始 42 00:01:37,598 --> 00:01:39,934 在春天時跟孩子在後面弄個花園 43 00:01:40,059 --> 00:01:41,060 好 44 00:01:41,185 --> 00:01:43,187 -種番茄和羅勒 -當然囉 45 00:01:43,312 --> 00:01:44,522 他們會喜歡的吧 46 00:01:44,647 --> 00:01:46,106 我們會靠著土地維生 47 00:01:46,232 --> 00:01:48,317 自給自足,這很好啊,親愛的 48 00:01:48,442 --> 00:01:49,777 嘿,我想跟妳談一件事 49 00:01:49,902 --> 00:01:51,278 你還記得卡爾萊特嗎? 50 00:01:51,403 --> 00:01:53,155 那個承接所有廣告案的人 51 00:01:53,280 --> 00:01:54,365 對,正是他 52 00:01:54,490 --> 00:01:57,993 他接的案子,幾乎超過他所能負荷的 53 00:01:58,118 --> 00:02:01,664 他…他標了個大案子 54 00:02:01,789 --> 00:02:05,918 他問我,如果接到案子,我是否可以當他的工頭 55 00:02:07,169 --> 00:02:08,379 這聽起來很有趣 56 00:02:08,504 --> 00:02:10,047 對,卡爾是個很棒的人 57 00:02:10,172 --> 00:02:12,007 現在時機正好 58 00:02:12,132 --> 00:02:14,510 我們…我們可以用上這筆錢 59 00:02:14,635 --> 00:02:16,762 寶貝,我想現在 60 00:02:16,887 --> 00:02:19,765 對我們所有人和維克是個重要的過渡期 61 00:02:19,890 --> 00:02:21,433 他是我們要優先考量的 62 00:02:21,559 --> 00:02:23,394 對啊,當然了 63 00:02:23,519 --> 00:02:26,814 但我只是想,這可能對大家都好 64 00:02:26,939 --> 00:02:29,984 我是說妳總是想要成為…妳知道的… 65 00:02:30,109 --> 00:02:34,113 有機會待在家,當個母親,現在妳有機會了 66 00:02:36,740 --> 00:02:38,075 聽起來很棒 67 00:02:40,160 --> 00:02:41,161 對啊 68 00:02:42,997 --> 00:02:44,456 很棒的婚禮場地 69 00:02:44,582 --> 00:02:45,541 雲特納旅館 70 00:02:45,666 --> 00:02:49,044 我知道,妳相信嗎? 他們基本上是把整個納帕租出去了 71 00:02:49,169 --> 00:02:51,088 -好漂亮! -對啊 72 00:02:51,213 --> 00:02:52,256 回去看護膚介紹 73 00:02:52,381 --> 00:02:53,382 好 74 00:02:53,507 --> 00:02:55,009 你去接吧 75 00:02:56,760 --> 00:02:57,803 誰啊? 76 00:03:00,014 --> 00:03:01,056 喂? 77 00:03:02,224 --> 00:03:04,059 -是漢克 -漢克 78 00:03:04,643 --> 00:03:06,270 -現在是清晨一點 -對不起 79 00:03:06,395 --> 00:03:08,063 我不知道,他喝很醉 80 00:03:08,606 --> 00:03:10,858 為什麼…你是怎麼來的? 81 00:03:12,359 --> 00:03:14,320 漢克,你不能叫輛計程車嗎? 82 00:03:14,820 --> 00:03:15,821 計程車? 83 00:03:16,947 --> 00:03:18,657 嗯…喔,天啊! 84 00:03:19,575 --> 00:03:20,826 好 85 00:03:23,913 --> 00:03:25,289 我想可以 86 00:03:26,332 --> 00:03:30,753 聽著,待在那裡,可以嗎?待在那,拜 87 00:03:30,920 --> 00:03:33,422 天哪,喝得爛醉 88 00:03:33,547 --> 00:03:35,841 -而且… -連計程車都不知道怎麼叫 89 00:03:35,966 --> 00:03:37,843 -什麼? -我要去找他,帶他… 90 00:03:37,968 --> 00:03:39,845 -他沒有其他人可以打嗎? -我猜沒有 91 00:03:39,970 --> 00:03:41,680 他連自己的名字都說不清楚 92 00:03:41,805 --> 00:03:44,308 我…真是一團糟,只是…他不是很遠 93 00:03:44,433 --> 00:03:45,434 -我馬上回來 -好 94 00:03:45,559 --> 00:03:46,727 -好,我愛你 -我也愛你 95 00:03:46,852 --> 00:03:48,312 -好 -好的 96 00:03:52,066 --> 00:03:53,859 好,你得…你得繼續走 97 00:03:53,984 --> 00:03:55,694 我以為我看到什麼東西從那邊跑過去 98 00:03:55,819 --> 00:03:57,655 什麼意思?像是老鼠嗎? 99 00:03:57,780 --> 00:04:00,491 我不知道,可能是矮妖之類的東西 100 00:04:00,616 --> 00:04:02,701 我以前有養隻老鼠 101 00:04:03,202 --> 00:04:04,954 天哪,我太太真是個… 102 00:04:05,120 --> 00:04:07,623 -她在破壞我的人生,而且… -我知道 103 00:04:07,748 --> 00:04:09,333 她根本不在這裡 104 00:04:09,458 --> 00:04:10,542 -我知道,很糟糕 -她根本 105 00:04:10,668 --> 00:04:11,669 她根本沒住在這裡 106 00:04:11,794 --> 00:04:12,920 -她卻在破壞我該死的生活 -真的是喔 107 00:04:13,045 --> 00:04:14,296 -我們回去 -停下來 108 00:04:14,421 --> 00:04:15,839 -別停,別停 -讓我休息一下 109 00:04:15,965 --> 00:04:17,341 -我想休息 -不要,拜託不要 110 00:04:17,466 --> 00:04:19,134 看看距離,你快到了 111 00:04:19,259 --> 00:04:20,469 -到了 -我聽到海洋的聲音 112 00:04:20,594 --> 00:04:21,887 你搞錯了 113 00:04:22,721 --> 00:04:24,765 -我得告訴妳 -嗯 114 00:04:24,890 --> 00:04:27,643 -我跟露比之間已經夠麻煩的… -嗯 115 00:04:27,768 --> 00:04:29,144 -好 -已經夠艱難的了… 116 00:04:29,269 --> 00:04:30,688 到了,這裡,讓我看看你的夾克 117 00:04:30,813 --> 00:04:33,065 我住這裡,她住在那裡 118 00:04:33,190 --> 00:04:34,233 嗯 119 00:04:34,358 --> 00:04:36,652 現在她卻要把她搬到一千六百公里以外的地方 120 00:04:37,277 --> 00:04:38,320 我很抱歉 121 00:04:38,445 --> 00:04:40,280 -我該怎麼辦? -我不知道,漢克 122 00:04:40,406 --> 00:04:43,492 好了,現在躺進去 123 00:04:43,617 --> 00:04:46,787 我連在周末見女兒一面都不行 124 00:04:47,871 --> 00:04:49,623 如果她在一千六百公里外的地方 125 00:04:49,748 --> 00:04:52,001 現在,我只有每個耶誕節才能見到她了 126 00:04:52,126 --> 00:04:54,253 -漢克 -我就是這個意思… 127 00:04:54,378 --> 00:04:57,548 -事情會有轉機的,好嗎?我答應你 -事情會很糟 128 00:04:57,673 --> 00:05:00,384 我會變成很糟的爸爸 129 00:05:00,509 --> 00:05:02,011 你不會變成很糟的爸爸的,漢克 130 00:05:02,136 --> 00:05:06,098 妳知道嗎?她甚至沒跟我說她要搬到明尼蘇達 131 00:05:06,223 --> 00:05:08,600 她甚至不跟我說話,她不想跟我交談 132 00:05:08,726 --> 00:05:10,811 -我很抱歉 -至少也先問我吧,是不是? 133 00:05:10,936 --> 00:05:12,104 對 134 00:05:12,646 --> 00:05:13,731 現在怎麼辦? 135 00:05:15,858 --> 00:05:16,942 我很抱歉 136 00:05:18,444 --> 00:05:20,195 她要把我的寶貝帶走了 137 00:05:22,740 --> 00:05:24,867 -睡吧 -她要把我的小女孩帶走了 138 00:05:47,931 --> 00:05:49,266 晚安 139 00:05:52,186 --> 00:05:55,105 為人父母 140 00:06:38,690 --> 00:06:40,109 整體而言,這是很好的履歷 141 00:06:40,234 --> 00:06:43,112 我喜歡“駐場代表”,聽起來很專業 142 00:06:43,237 --> 00:06:44,613 我以前是駐場代表 143 00:06:45,405 --> 00:06:47,032 我要把這放在哪裡?我不…我不想吃了 144 00:06:47,157 --> 00:06:48,242 -給我 -謝謝 145 00:06:50,119 --> 00:06:51,829 你想要回去嗎?我很抱歉,我拿了這個嗎? 146 00:06:51,954 --> 00:06:53,163 我已經嚼了三小時了 147 00:06:53,288 --> 00:06:55,374 拿去,一起吃吧,你可以拿一半 148 00:06:58,210 --> 00:06:59,878 好像《小姐與流氓》 149 00:07:01,505 --> 00:07:02,548 -嗨 -嗨 150 00:07:02,673 --> 00:07:03,757 嗨 151 00:07:03,882 --> 00:07:07,594 我想…跟老闆或… 152 00:07:07,719 --> 00:07:09,638 這裡的經理談話 153 00:07:10,180 --> 00:07:13,475 當然,亞當現在不在,但是… 154 00:07:13,600 --> 00:07:14,810 -好 -克羅斯比…克羅斯比在錄音 155 00:07:14,935 --> 00:07:16,019 但他很快就會出來,如果妳想坐下來 156 00:07:16,145 --> 00:07:17,104 在裡面? 157 00:07:17,229 --> 00:07:18,188 -不好意思,我很抱歉,不行 -可以啦 158 00:07:18,313 --> 00:07:19,606 不好意思,妳不能就這樣進去! 159 00:07:19,731 --> 00:07:21,483 -好,我從來沒有討厭過… -你們哪一個人是老闆? 160 00:07:21,608 --> 00:07:22,734 克羅斯比,對不起,她就這樣闖進來了 161 00:07:22,860 --> 00:07:23,861 你們哪一個是老闆? 162 00:07:23,986 --> 00:07:25,571 是我,克羅斯比布雷弗曼 163 00:07:25,696 --> 00:07:26,905 -嗨 -嗨,妳是? 164 00:07:27,030 --> 00:07:28,198 -瑪莉斯,我是瑪莉斯 165 00:07:28,323 --> 00:07:30,409 -很抱歉 -我剛搬到隔壁的公寓 166 00:07:30,534 --> 00:07:33,662 喔,歡迎來這個社區,怎麼了… 167 00:07:33,787 --> 00:07:35,330 -怎麼了? -你知道怎麼樣會很棒嗎? 168 00:07:35,455 --> 00:07:38,959 如果我能停在我住處 169 00:07:39,084 --> 00:07:42,671 兩個專屬停車位的其中一個,我有付費 170 00:07:42,796 --> 00:07:44,464 妳是說這裡有人擋住了… 171 00:07:44,590 --> 00:07:46,341 我現在沒辦法停車,因為有人擋住了車位 172 00:07:46,466 --> 00:07:48,135 -我可以把休旅車移一移 -安珀可以移… 173 00:07:48,260 --> 00:07:50,596 每次我想停車,他們就一定會擋我的路 174 00:07:50,721 --> 00:07:52,222 每一次! 175 00:07:52,347 --> 00:07:55,309 而且每一晚從巷子裡都不斷傳出噪音 176 00:07:55,434 --> 00:07:57,811 -永遠都是在11點之後! -好的 177 00:07:58,145 --> 00:08:00,606 對,還有抽菸 178 00:08:00,731 --> 00:08:03,275 每個人都在我窗戶底下抽菸,臭死人了! 179 00:08:03,734 --> 00:08:05,611 -菸蒂到處… -瑪莉蓮,我很想… 180 00:08:05,736 --> 00:08:07,029 是瑪莉斯 181 00:08:07,154 --> 00:08:08,572 -是瑪莉斯? -那是法文 182 00:08:08,697 --> 00:08:10,616 好,我會跟樂手們說… 183 00:08:10,741 --> 00:08:11,950 就在我盆栽裡,太可怕了! 184 00:08:12,075 --> 00:08:14,203 …但讓我們在這三位客戶不在我這邊時好好解決 185 00:08:14,328 --> 00:08:15,495 -不,我現在就要說清楚 -那聽起來不錯 186 00:08:15,621 --> 00:08:17,664 我現在就要講好,我現在就要車子移走 187 00:08:17,789 --> 00:08:19,291 我會記下妳的抱怨 188 00:08:19,416 --> 00:08:21,460 -我很樂意聽… -我不會回來的 189 00:08:21,585 --> 00:08:22,586 …我們做錯的所有事情 190 00:08:22,711 --> 00:08:23,962 我們會搞定 191 00:08:24,087 --> 00:08:25,505 -好 -好的,動手吧 192 00:08:25,631 --> 00:08:27,883 -最好不要 -你們都穿黑皮衣唷 193 00:08:28,008 --> 00:08:29,343 歡迎搬來這個社區 194 00:08:29,468 --> 00:08:32,554 對啦,我處理好了 195 00:08:32,679 --> 00:08:34,598 -我會都開完了 -敲敲門 196 00:08:34,723 --> 00:08:37,809 我知道,這只是點名,我很好,沒事 197 00:08:37,976 --> 00:08:39,228 好,謝謝 198 00:08:39,353 --> 00:08:40,604 -嘿 -嘿 199 00:08:40,729 --> 00:08:42,606 我只是想確定你還活著 200 00:08:42,731 --> 00:08:44,608 妳能幫我打開嗎? 201 00:08:45,400 --> 00:08:46,443 -接到了 -喂? 202 00:08:47,819 --> 00:08:50,155 不,我會接棚拍,我說我會接棚拍 203 00:08:50,447 --> 00:08:53,242 我不知道,我怎麼會不知道有關大小的事情? 204 00:08:54,117 --> 00:08:55,577 我不知道 205 00:08:56,703 --> 00:08:59,289 小的,好,謝謝 206 00:09:00,540 --> 00:09:03,168 接了一件洛杉磯的案子,好讓我可以處理露比的事情 207 00:09:03,293 --> 00:09:05,295 是那樣嗎?你有個攝影棚? 208 00:09:05,420 --> 00:09:07,422 對,你幹嘛不直接打給她們就好? 209 00:09:07,965 --> 00:09:09,258 我得見她 210 00:09:09,591 --> 00:09:13,011 我得見她,我需要一個到洛杉磯的可信理由 211 00:09:13,136 --> 00:09:17,307 不然珊蒂會抓狂,會說“這個週末不是該你” 212 00:09:17,432 --> 00:09:20,060 所以你接案子只為了有理由去那裡? 213 00:09:22,062 --> 00:09:25,065 聽著,我要開門了好嗎? 也許先喝咖啡,你要咖啡嗎? 214 00:09:25,190 --> 00:09:26,566 我要,我要很多咖啡 215 00:09:26,692 --> 00:09:28,110 好,我會準備很多咖啡 216 00:09:28,235 --> 00:09:32,281 謝謝妳,也謝謝你昨晚的幫忙 217 00:09:34,574 --> 00:09:36,368 我沒說什麼奇怪的話對吧? 218 00:09:37,411 --> 00:09:40,122 -我什麼都不會說 -我大概說了很多奇怪的話 219 00:09:41,915 --> 00:09:43,125 你為什麼打電話給我? 220 00:09:46,628 --> 00:09:50,382 我只是,妳知道的,我…我醉了,所以我也不知道 221 00:09:52,217 --> 00:09:53,844 -好,這… -妳為什麼接起來? 222 00:09:58,056 --> 00:10:00,434 -我要去買咖啡了 -謝謝 223 00:10:03,478 --> 00:10:05,647 維克多,你有拿了同意單了嗎? 224 00:10:05,772 --> 00:10:08,525 你得拿給巴拉奇法太太,懂嗎? 225 00:10:08,650 --> 00:10:09,735 我知道 226 00:10:09,860 --> 00:10:11,570 -這次別忘記了,好嗎? -好,我知道 227 00:10:11,695 --> 00:10:14,614 -好,我愛你,親愛的 -拜,媽,愛妳 228 00:10:14,740 --> 00:10:16,158 在學校好好玩 229 00:10:16,283 --> 00:10:17,826 -愛你,維克多 -好 230 00:10:17,951 --> 00:10:19,995 -親我一下,好吧 -茱莉亞? 231 00:10:20,120 --> 00:10:21,246 -嗨 -嗨 232 00:10:21,371 --> 00:10:24,082 西恩討厭我在公眾場合對他表現出一點點親密 233 00:10:24,207 --> 00:10:25,584 迪倫也是 234 00:10:25,709 --> 00:10:27,085 男生啊 235 00:10:27,210 --> 00:10:28,420 沒錯 236 00:10:28,545 --> 00:10:30,964 喬說妳丟掉工作了? 237 00:10:31,089 --> 00:10:33,759 這個嘛…嗯 238 00:10:33,884 --> 00:10:36,136 我只是請假,反正… 239 00:10:36,261 --> 00:10:38,847 我們正要去星期三早上的咖啡俱樂部 240 00:10:38,972 --> 00:10:39,931 妳一定得來 241 00:10:40,057 --> 00:10:41,433 -是很好玩的女生團體 -超級好玩 242 00:10:41,558 --> 00:10:43,602 卡特的媽艾蜜莉基斯金有參加 243 00:10:43,727 --> 00:10:45,228 -對,契蕊的媽梅格 -對 244 00:10:45,354 --> 00:10:48,148 還有…妳認識安妮德雷登,她負責所有的糕點販售 245 00:10:48,273 --> 00:10:50,567 -對,喔還有潘咪,她有八個小孩 -對 246 00:10:50,692 --> 00:10:52,569 -她先生剛離開她 -為了另外一個男人 247 00:10:52,694 --> 00:10:53,862 對 248 00:10:53,987 --> 00:10:55,280 聽起來很好玩 249 00:10:55,405 --> 00:10:58,033 但我…我很忙,我要趕去市場 250 00:10:58,158 --> 00:11:01,703 我們可以跟妳說所有暗戀妳先生的老師 251 00:11:02,329 --> 00:11:04,414 -清單很長 -喔,我很確定 252 00:11:04,539 --> 00:11:05,832 我們從來沒機會跟妳相處 253 00:11:05,957 --> 00:11:08,001 -拜託? -拜託? 254 00:11:08,168 --> 00:11:10,170 -不,沒有選擇餘地 -妳要跟我們一起來 255 00:11:10,295 --> 00:11:11,713 -我們車子停在後面 -好 256 00:11:11,838 --> 00:11:14,424 兄弟,我們聽說你是阻礙議事通過的高手 257 00:11:14,549 --> 00:11:15,967 我才沒阻礙 258 00:11:16,093 --> 00:11:18,345 你是某些計畫的阻礙 259 00:11:18,470 --> 00:11:20,806 學生會的其他孩子想要進行的計畫 260 00:11:20,931 --> 00:11:23,600 你的指導老師,他說你擅長引導議程 261 00:11:23,725 --> 00:11:24,684 他很擔憂 262 00:11:24,810 --> 00:11:27,813 這些孩子提出辦舞會,但你一直說不 263 00:11:27,938 --> 00:11:29,189 對,這叫否決 264 00:11:29,314 --> 00:11:31,775 兄弟,如果你要成為一個成功的領導者 265 00:11:31,900 --> 00:11:33,777 你必須聆聽你的下屬 266 00:11:33,902 --> 00:11:34,861 -對 -好嗎? 267 00:11:34,986 --> 00:11:36,613 對,這是民主程序的一部分 268 00:11:36,738 --> 00:11:39,199 權力越大,責任越大 269 00:11:39,324 --> 00:11:41,076 而且這是舞會,會很好玩的 270 00:11:41,201 --> 00:11:42,452 這是浪費預算 271 00:11:42,577 --> 00:11:43,995 我們連販賣機都還沒看到 272 00:11:44,121 --> 00:11:45,288 從你指導老師的話來看 273 00:11:45,414 --> 00:11:46,957 大多數的孩子想要辦舞會 274 00:11:47,082 --> 00:11:48,500 -他們是想 -你就省點麻煩 275 00:11:48,625 --> 00:11:50,669 -避開紛爭,順其自然 276 00:11:50,794 --> 00:11:52,421 我覺得就讓事情自然發生 277 00:11:52,546 --> 00:11:54,214 妥協一下,你覺得呢? 278 00:11:54,965 --> 00:11:55,966 好吧 279 00:11:56,174 --> 00:11:57,384 -很好 -很好 280 00:11:58,176 --> 00:11:59,344 但我不去喔 281 00:12:00,512 --> 00:12:01,763 麥斯,你得去 282 00:12:01,888 --> 00:12:02,973 不要 283 00:12:08,395 --> 00:12:09,604 莎拉? 284 00:12:09,771 --> 00:12:11,481 帥哥! 285 00:12:11,606 --> 00:12:13,733 是嗎?哪一條? 286 00:12:13,859 --> 00:12:16,153 -大概是那條 -這條?我本來也是要選它 287 00:12:16,278 --> 00:12:17,737 -可愛 -好 288 00:12:19,197 --> 00:12:20,574 這是你的婚禮穿搭嗎? 289 00:12:20,699 --> 00:12:21,950 這是我的婚禮穿搭 290 00:12:22,075 --> 00:12:24,786 也會是我在預定套房裡穿的服裝 291 00:12:24,911 --> 00:12:26,705 -我升級了 -什麼? 292 00:12:26,830 --> 00:12:28,540 -對,我們現在住在梅洛特套房 293 00:12:28,665 --> 00:12:30,208 -我知道 -我們本來在哪?夏多內小木屋? 294 00:12:30,333 --> 00:12:32,586 某種白酒的名稱,現在我們卻在梅洛特套房 295 00:12:32,711 --> 00:12:34,087 什麼事情都有可能發生 296 00:12:34,546 --> 00:12:36,256 天啊,親愛的 297 00:12:40,051 --> 00:12:41,511 -大家好 -嗨 298 00:12:41,636 --> 00:12:42,679 我在這 299 00:12:43,221 --> 00:12:45,432 -你們在做什麼? -晚餐快好了 300 00:12:45,599 --> 00:12:47,225 我在艾美那邊吃了 301 00:12:47,350 --> 00:12:50,312 我說過我會加熱你…你最喜歡那罐 302 00:12:50,437 --> 00:12:52,147 對不起,我知道,我愛那罐,我喜歡,但是 303 00:12:52,272 --> 00:12:54,941 好,嗯…外公外婆也有打來 304 00:12:55,066 --> 00:12:57,819 她想知道,你週末想吃什麼 305 00:12:57,944 --> 00:12:59,404 所以你應該回電給他們 306 00:12:59,529 --> 00:13:01,281 我大概會留在這自己煮 307 00:13:01,406 --> 00:13:02,991 不行不行,你要去外公外婆那邊 308 00:13:03,116 --> 00:13:04,409 我們要去參加婚禮,記得嗎? 309 00:13:04,576 --> 00:13:05,619 我為什麼不能待在這? 310 00:13:05,744 --> 00:13:07,996 不,你不能自己待在這裡,我們… 311 00:13:08,121 --> 00:13:09,623 -我們談過了 -什麼意思? 312 00:13:09,748 --> 00:13:10,874 你要待在外公外婆家 313 00:13:10,999 --> 00:13:12,125 我不覺得你有在聽我說話 314 00:13:12,250 --> 00:13:13,502 怎麼會?我有聽 315 00:13:13,627 --> 00:13:15,504 因為你是高中生,你不能自己待在家 316 00:13:15,629 --> 00:13:17,172 沒錯,但是安珀才十七歲時,我們常自己待在家 317 00:13:17,297 --> 00:13:18,381 我是說,就跟我現在的年紀一樣 318 00:13:18,507 --> 00:13:20,175 在那之後我學到了一些事情 319 00:13:20,300 --> 00:13:21,510 因為曾經發生過的事情 320 00:13:21,635 --> 00:13:23,303 -安珀瘋瘋的,我又不會 -我知道你很正常,親愛的 321 00:13:23,428 --> 00:13:25,805 這有道理嗎?拜託? 322 00:13:26,806 --> 00:13:30,769 好啦,反正不行… 就決定好你要去外公外婆家了,所以… 323 00:13:31,978 --> 00:13:33,897 -好啦 -會很好玩的 324 00:13:44,366 --> 00:13:45,659 -嘿 -嘿 325 00:13:46,451 --> 00:13:50,872 我覺得…我裱框裱的越來越好了 326 00:13:51,248 --> 00:13:52,958 -看看這個 -很好 327 00:13:53,166 --> 00:13:54,334 妳邊邊這邊沒弄好,不過那沒關係 328 00:13:54,459 --> 00:13:58,171 聽著,上網幫我們訂週末去洛杉磯的機票 329 00:13:58,296 --> 00:14:00,423 -去程回程,星期五去,星期六回 330 00:14:00,549 --> 00:14:03,009 週末有好萊塢展覽 331 00:14:03,134 --> 00:14:05,554 拍大頭照之類的工作 332 00:14:05,679 --> 00:14:08,139 然後我可以去把露比的事情處理好 333 00:14:08,306 --> 00:14:09,975 -但是…對不起 -嗯,我有一個計劃,我們照計畫進行 334 00:14:10,100 --> 00:14:13,520 然後我會跟我前妻談,在沒有律師的情況下 335 00:14:13,645 --> 00:14:14,896 我想露比可以跟妳一起 336 00:14:15,021 --> 00:14:16,731 因為如果妳跟她交心,妳就會了解… 337 00:14:16,856 --> 00:14:18,984 我很抱歉,漢克,一定得是這個週末嗎? 338 00:14:19,484 --> 00:14:20,735 對啊,我…對 339 00:14:20,860 --> 00:14:22,737 但是我這禮拜休假 340 00:14:22,862 --> 00:14:25,782 我…我星期五和星期六休假,我要去納帕參加婚禮 341 00:14:26,741 --> 00:14:28,910 -那是這個星期的事? -對 342 00:14:30,662 --> 00:14:32,455 但你這個周末接了工作? 343 00:14:32,581 --> 00:14:34,124 對,但沒關係 344 00:14:34,749 --> 00:14:36,001 好,妳有計畫? 345 00:14:37,252 --> 00:14:39,087 對…有紀錄的 346 00:14:39,504 --> 00:14:41,548 對,我得去那裡 347 00:14:41,673 --> 00:14:43,592 因為他們在找學校 348 00:14:43,717 --> 00:14:46,803 我得去,不過沒關係 349 00:14:47,220 --> 00:14:48,888 我不知道我們有接工作 350 00:14:49,014 --> 00:14:53,101 也許我可以找個方式… 351 00:14:54,936 --> 00:14:55,937 兼顧兩者 352 00:14:56,896 --> 00:14:59,441 -好,這樣好 -讓我跟馬克談談 353 00:14:59,566 --> 00:15:01,234 也許我們可以想個辦法 354 00:15:02,736 --> 00:15:03,987 -謝謝 -嗯 355 00:15:05,530 --> 00:15:09,200 我看到你有些工作之間有很大的間隔 356 00:15:09,534 --> 00:15:10,827 是的,先生 357 00:15:11,745 --> 00:15:13,204 想跟我談談嗎? 358 00:15:14,581 --> 00:15:17,792 我在為國家服役,先生,我到阿富汗服役兩次 359 00:15:17,917 --> 00:15:19,919 對,但聽著,瑞恩 360 00:15:20,045 --> 00:15:22,672 我想你應該告訴他們,你自力更生 361 00:15:22,797 --> 00:15:25,675 你很有幹勁,阿富汗這個紀錄 362 00:15:25,800 --> 00:15:29,304 只是在說你離開一陣子又回來了,沒有什好談的 363 00:15:29,804 --> 00:15:30,972 -好 -懂嗎? 364 00:15:31,097 --> 00:15:33,141 我知道我剛回來時是做什麼的嗎? 365 00:15:33,266 --> 00:15:34,309 做什麼的? 366 00:15:34,434 --> 00:15:36,936 我挨家挨戶銷售百科全書 367 00:15:37,687 --> 00:15:40,106 百科全書?那是什麼? 368 00:15:40,482 --> 00:15:43,526 -我是開玩笑的,真的? -那並不好笑 369 00:15:43,652 --> 00:15:46,321 -你怎麼搬動它們? -好了好了,講夠了 370 00:15:46,446 --> 00:15:47,405 抱歉 371 00:15:47,530 --> 00:15:51,159 我是說你要怎麼跟他們解釋你缺乏銷售經驗 372 00:15:51,993 --> 00:15:55,830 我會告訴他們我能在黑暗的交火區 組裝M16只用花35秒 373 00:15:57,540 --> 00:15:59,751 開玩笑的,我不知道耶,我會說我真的很期待 374 00:15:59,876 --> 00:16:02,253 得到這個機會,我很有動力 375 00:16:02,379 --> 00:16:03,421 我不會讓人失望 376 00:16:03,546 --> 00:16:06,508 很好,好孩子,你知道… 377 00:16:06,633 --> 00:16:09,761 你真的可以在35秒以內組裝M16? 378 00:16:10,679 --> 00:16:11,721 差不多 379 00:16:13,014 --> 00:16:14,015 厲害 380 00:16:18,144 --> 00:16:19,187 嘿,兄弟 381 00:16:21,356 --> 00:16:23,024 -麥斯? -幹嘛? 382 00:16:23,149 --> 00:16:25,610 -我有個驚喜要給你 -我不喜歡驚喜 383 00:16:25,735 --> 00:16:27,987 我知道你不喜歡驚喜,我可以給你看樣東西嗎? 384 00:16:28,655 --> 00:16:31,074 -我沒興趣… -三秒鐘就好,準備好了?一、二、三 385 00:16:31,449 --> 00:16:32,409 它們有領子 386 00:16:32,534 --> 00:16:34,994 是啊,它們有領子,因為它們是禮服用襯衫 387 00:16:35,120 --> 00:16:37,664 那一點道理都沒有,它們又不是禮服 388 00:16:37,789 --> 00:16:39,207 -好 -我恨那種襯衫 389 00:16:39,332 --> 00:16:40,709 我知道你恨這種襯衫 390 00:16:40,834 --> 00:16:42,001 -但是… -它們穿起來不舒服 391 00:16:42,127 --> 00:16:43,962 我仔細看過,它們非常非常舒服 392 00:16:44,087 --> 00:16:46,506 我在想也許你可以試穿看看 393 00:16:46,631 --> 00:16:47,882 我滿喜歡藍色的這件 394 00:16:48,007 --> 00:16:50,009 你可以穿一件去舞會 395 00:16:50,135 --> 00:16:51,428 我不要參加舞會 396 00:16:51,553 --> 00:16:53,138 我知道你說你不想去舞會 397 00:16:53,263 --> 00:16:54,514 我不想參加舞會 398 00:16:54,639 --> 00:16:56,766 麥斯,聽我說,這是一種人生經驗 399 00:16:56,891 --> 00:16:58,059 你應該至少參加一次舞會 400 00:16:58,184 --> 00:16:59,436 我不想參加舞會! 401 00:16:59,561 --> 00:17:01,813 我知道你也許有點害怕 402 00:17:01,938 --> 00:17:06,192 我不害怕,我不想參加舞會! 403 00:17:06,317 --> 00:17:08,486 不要對我吼,不准對我吼,懂嗎? 404 00:17:08,611 --> 00:17:09,904 -我是對你好 -嗨 405 00:17:10,029 --> 00:17:11,030 -我不要參加舞會 -麥斯,怎麼一回事? 406 00:17:11,156 --> 00:17:12,407 -我不要,我不要 -我給他買了這些襯衫 407 00:17:12,532 --> 00:17:14,117 -我不要,我不要 -那些是很好的襯衫 408 00:17:14,242 --> 00:17:16,369 -我才不要穿那些去舞會! -好,你不用去 409 00:17:16,494 --> 00:17:18,163 你不用去舞會 410 00:17:18,830 --> 00:17:20,206 -什麼? -隨便 411 00:17:20,331 --> 00:17:21,291 你們兩個 412 00:17:21,416 --> 00:17:22,459 -你媽媽… -隨便,隨便你們! 413 00:17:22,584 --> 00:17:25,044 -嘿,親愛的,妳沒事吧? -隨便你們! 414 00:17:25,170 --> 00:17:26,588 親愛的,我們何不就別持舞會的事… 415 00:17:26,713 --> 00:17:29,758 他得參加舞會,懂嗎?這孩子得參加舞會 416 00:17:29,883 --> 00:17:31,301 聽著,我們才剛化解學生會的危機 417 00:17:31,426 --> 00:17:33,178 這件事何不算了? 418 00:17:38,475 --> 00:17:39,601 你的會議如何? 419 00:17:39,726 --> 00:17:41,478 這個嘛…我有件事要宣布 420 00:17:41,603 --> 00:17:44,105 你們爸爸將要監督 421 00:17:44,230 --> 00:17:47,734 西柏克萊一棟超酷大樓的工程 422 00:17:47,859 --> 00:17:48,943 不是很棒嗎? 423 00:17:49,068 --> 00:17:50,153 我們明天能去看嗎? 424 00:17:50,278 --> 00:17:51,654 我可以戴那種有燈的帽子嗎? 425 00:17:51,780 --> 00:17:54,157 可以,很快就可以了 426 00:17:54,282 --> 00:17:55,366 -哇 -對啊 427 00:17:55,492 --> 00:17:57,160 這真是…這真的發生了 428 00:17:57,285 --> 00:17:59,287 案件成交,一切看來都很順利 429 00:17:59,412 --> 00:18:01,581 我得雇人然後組成… 430 00:18:01,706 --> 00:18:04,542 -恭喜,哇 -謝謝 431 00:18:05,251 --> 00:18:07,003 妳…今天過得如何? 432 00:18:07,128 --> 00:18:09,339 很好 433 00:18:09,464 --> 00:18:12,634 很棒的一天,我又做了家常義大利麵 434 00:18:12,759 --> 00:18:16,304 不過孩子們現在告訴我他們偏好店裡買的那種 435 00:18:16,429 --> 00:18:19,974 我還跟一些媽媽去了星期三咖啡俱樂部 436 00:18:21,142 --> 00:18:24,437 喔,對,克莉斯汀和… 437 00:18:24,562 --> 00:18:25,772 好,好玩嗎? 438 00:18:26,439 --> 00:18:28,274 超級好玩 439 00:18:28,399 --> 00:18:30,527 我能在你的義大利麵上放帕馬森起司嗎? 440 00:18:31,236 --> 00:18:32,570 好哇 441 00:18:33,530 --> 00:18:36,032 謝謝,但只要一點點 442 00:18:36,491 --> 00:18:37,784 你需要很多 443 00:18:38,159 --> 00:18:43,832 燒盡,將我們燒盡 444 00:18:43,957 --> 00:18:45,792 將我們徹底燒盡 445 00:18:48,253 --> 00:18:52,966 將我們燒盡… 446 00:19:01,766 --> 00:19:04,227 我會把妳… 447 00:19:04,435 --> 00:19:06,187 克羅斯比布雷弗曼 448 00:19:06,437 --> 00:19:08,731 不行,妳不能進來這裡! 449 00:19:08,898 --> 00:19:13,361 你錄音室又有人擋住我的停車位了 450 00:19:13,486 --> 00:19:15,655 只是這次我的車在裡面,所以我哪裡都去不了 451 00:19:15,780 --> 00:19:18,700 妳以為妳能在我錄音時闖進來,跟我抱怨妳的車? 452 00:19:19,367 --> 00:19:21,578 你可以把我們燒盡… 453 00:19:22,036 --> 00:19:23,538 -我會馬上報警 -我忘了 454 00:19:23,663 --> 00:19:24,831 -你知道這是什麼嗎? -那是啥? 455 00:19:24,956 --> 00:19:27,041 叫警察啊,因為我有這張訴願書 456 00:19:27,166 --> 00:19:29,002 我向市政府控告你和你的… 457 00:19:29,127 --> 00:19:30,169 好,好極了! 458 00:19:34,132 --> 00:19:36,885 不管是誰開野馬,你就要被拖吊了! 459 00:19:37,010 --> 00:19:38,177 你就要被拖吊了! 460 00:19:38,595 --> 00:19:39,846 你就要被拖吊了! 461 00:19:39,971 --> 00:19:42,348 -你就要讓…這女人? -怎麼一回事? 462 00:19:43,641 --> 00:19:44,851 你知道嗎? 463 00:19:44,976 --> 00:19:45,977 克羅斯比 464 00:19:46,311 --> 00:19:47,729 錄得怎麼樣? 465 00:19:48,730 --> 00:19:49,731 克羅斯比? 466 00:19:51,733 --> 00:19:53,943 -別喝那個 -我現在只吃這個 467 00:19:54,068 --> 00:19:56,404 我幫你做了這個,那不是食物,你不能吃… 468 00:19:56,529 --> 00:20:00,450 好,我走路上學安全嗎?我年紀夠大了嗎? 469 00:20:00,575 --> 00:20:01,743 -自己走路上學? -對 470 00:20:01,868 --> 00:20:03,870 我不知道,你有沒有一個可以手牽手的朋友? 471 00:20:03,995 --> 00:20:06,122 -拿來,我會把這賣掉 -很好 472 00:20:06,372 --> 00:20:07,373 -拜 -拜 473 00:20:07,498 --> 00:20:08,499 待會見 474 00:20:09,792 --> 00:20:10,960 他怎麼能生我的氣 475 00:20:11,085 --> 00:20:13,630 只因為我不希望他一個人待在家 476 00:20:13,755 --> 00:20:16,799 尤其是他…你懂 477 00:20:16,925 --> 00:20:20,845 如果是由我來決定,我大概會讓他們待在這裡 478 00:20:20,970 --> 00:20:23,723 如果他們想上床,他們就會找地方上床 479 00:20:23,848 --> 00:20:24,807 才不會呢! 480 00:20:24,933 --> 00:20:26,559 他們大概會找一個安全的地方 481 00:20:26,684 --> 00:20:28,353 不,他們找不到地方的 482 00:20:28,478 --> 00:20:32,649 你要知道…我會消除所有能找的地方 483 00:20:32,774 --> 00:20:35,109 讓他們找不到地方做,所以也就沒辦法做 484 00:20:35,234 --> 00:20:36,903 妳要怎麼消除所有地方? 485 00:20:37,028 --> 00:20:38,947 -一個一個來 -一個一個來 486 00:20:39,072 --> 00:20:40,531 幾點了?我得走了 487 00:20:40,657 --> 00:20:42,951 -大概7點33分 -妳得走了 488 00:20:43,076 --> 00:20:45,036 我今天可以多休息一些時間 489 00:20:45,161 --> 00:20:46,996 漢克呢… 490 00:20:47,121 --> 00:20:51,250 這個週末他突襲我,我們星期五突然間 491 00:20:51,376 --> 00:20:52,877 在洛杉磯有工作要做 492 00:20:53,002 --> 00:20:55,129 -這個週末? -對啊,而且… 493 00:20:55,254 --> 00:20:57,173 但他知道婚禮的事吧,妳有告訴他? 494 00:20:57,298 --> 00:20:59,217 現在他知道了,我是說他忘了 495 00:20:59,342 --> 00:21:01,886 他真的很希望我星期五我跟他一起去 496 00:21:02,011 --> 00:21:03,721 我跟他說我沒辦法 497 00:21:03,846 --> 00:21:04,847 很好 498 00:21:04,973 --> 00:21:07,684 但如果我去洛杉磯,做完工作,然後 499 00:21:07,809 --> 00:21:08,810 你也知道,那裡有很多班機可以到 500 00:21:08,935 --> 00:21:11,062 我也許可以搭飛機去聖塔羅莎 501 00:21:11,187 --> 00:21:12,563 星期五晚上 502 00:21:12,689 --> 00:21:14,607 最糟糕的也不過是星期六一大早飛 503 00:21:14,732 --> 00:21:15,858 你覺得呢? 504 00:21:15,984 --> 00:21:19,404 我是想…妳也知道,妳早就告訴他了 505 00:21:19,529 --> 00:21:22,323 我們已經為此計畫好幾個月,我真的很期待 506 00:21:22,448 --> 00:21:23,658 -我也是 -我也請了一天假 507 00:21:23,783 --> 00:21:26,035 這是…這是屬於我們的週末 508 00:21:26,160 --> 00:21:28,329 這是我們的週末,我知道 我很抱歉我問了這種問題,只是… 509 00:21:28,454 --> 00:21:30,957 好,沒關係,我只是,我只是不喜歡… 510 00:21:33,876 --> 00:21:36,045 -這是她跟市政府提出的抱怨 -是嗎? 511 00:21:36,170 --> 00:21:39,549 她說這是正式訴願,但是上面寫了“區域公告” 512 00:21:39,674 --> 00:21:41,342 -那是什麼意思? -讓我看看 513 00:21:41,467 --> 00:21:42,719 她是想要搞什麼事? 514 00:21:42,844 --> 00:21:43,928 喔天哪,克羅斯,讓我看看 515 00:21:44,053 --> 00:21:45,638 事實上,我會讓我 516 00:21:45,763 --> 00:21:48,349 處理市政訴願的同事幫你瞧瞧 517 00:21:48,474 --> 00:21:49,642 我很確定這沒什麼大不了的 518 00:21:49,767 --> 00:21:51,144 我真想埋了這個女人 519 00:21:51,269 --> 00:21:53,730 我想我可以告她毀謗 520 00:21:53,855 --> 00:21:55,064 她對你人身攻擊嗎? 521 00:21:55,189 --> 00:21:57,900 對,她在錄音之中直接走到客戶面前 522 00:21:58,026 --> 00:22:00,570 開始大聲汙辱我,沒錯 523 00:22:00,695 --> 00:22:03,656 應該可以構成毀謗罪 524 00:22:03,781 --> 00:22:05,491 也許還可以申請禁制令什麼的 525 00:22:05,616 --> 00:22:08,745 好,我要給你我最棒的法律建議 526 00:22:08,870 --> 00:22:10,872 好,妳最好的法律建議是什麼? 527 00:22:11,789 --> 00:22:15,126 和善待人,不要讓情況變得更糟 528 00:22:15,251 --> 00:22:17,170 “和善待人”就是妳的建議? 529 00:22:17,295 --> 00:22:19,047 -不要惹這個女人 -連警告都不行嗎?或者… 530 00:22:19,172 --> 00:22:20,381 -不行 -逮捕? 531 00:22:20,506 --> 00:22:23,134 -不,絕對不行 -或者驅逐… 532 00:22:23,259 --> 00:22:28,097 不要跟她說話,如果你不小心遇到她,對她和善點 533 00:22:28,222 --> 00:22:29,766 亞當怎麼說? 534 00:22:30,141 --> 00:22:32,185 他什麼都沒說,因為是我在處理這件事 535 00:22:32,310 --> 00:22:34,771 我要用我處理業務的方式處理此事 536 00:22:35,271 --> 00:22:36,272 好 537 00:22:37,607 --> 00:22:39,984 謝謝妳,妳不會剛好有牛奶吧? 538 00:22:47,492 --> 00:22:48,993 諾拉睡了 539 00:22:49,911 --> 00:22:51,746 -謝謝 -嗯 540 00:22:54,832 --> 00:22:55,875 真的嗎? 541 00:22:57,085 --> 00:22:58,878 -妳把全部都吃光了? -是的 542 00:22:59,212 --> 00:23:01,798 -真的很好吃 -妳真不體貼 543 00:23:01,923 --> 00:23:03,925 我嘴巴最近一直都很乾,所以… 544 00:23:06,469 --> 00:23:08,304 我們能談談舞會的事情嗎? 545 00:23:09,347 --> 00:23:11,057 當然,你想談什麼? 546 00:23:11,182 --> 00:23:13,184 好,想想我們有什麼選擇 547 00:23:13,309 --> 00:23:14,310 好 548 00:23:14,435 --> 00:23:18,064 我們可以考慮答應麥斯不用去,放他一馬 549 00:23:18,898 --> 00:23:20,775 或者我們還是可以逼他去 550 00:23:22,235 --> 00:23:26,864 不管怎樣我想說,以後會有更多舞會的,克莉絲蒂娜 551 00:23:28,699 --> 00:23:30,493 時間還長的很 552 00:23:33,788 --> 00:23:34,789 拜託 553 00:23:35,581 --> 00:23:38,835 我感覺很樂觀,真的 554 00:23:41,629 --> 00:23:45,383 但我也感覺…我只是想對你坦誠以對 555 00:23:48,594 --> 00:23:50,138 我不知道我還有多少時間… 556 00:23:52,807 --> 00:23:54,142 妳有的 557 00:23:54,851 --> 00:23:56,686 誰也不會知道 558 00:23:58,980 --> 00:24:01,274 我不想錯過任何重要時刻 559 00:24:09,323 --> 00:24:10,324 好 560 00:24:11,909 --> 00:24:13,161 謝謝 561 00:24:19,125 --> 00:24:23,296 嗯,星期二呢,聽著,你跟方思沃斯可以通勤 562 00:24:24,005 --> 00:24:26,048 對,坐他的摩托車 563 00:24:26,591 --> 00:24:29,135 好的,兄弟,到時見了,拜 564 00:24:29,677 --> 00:24:34,140 麥克辛和凱爾,基於某種奇蹟… 565 00:24:34,265 --> 00:24:37,393 兩個人星期二都可以開始工作 566 00:24:40,646 --> 00:24:42,106 那很好啊 567 00:24:44,358 --> 00:24:47,153 真的很好,謝謝妳的熱情反應 568 00:24:47,278 --> 00:24:50,489 老實說,我不敢相信你居然答應了 569 00:24:50,615 --> 00:24:53,284 就在我們同意維克多是優先考量的同一天 570 00:24:54,243 --> 00:24:56,162 維克多是我們的…等等 571 00:24:56,287 --> 00:24:59,415 我很抱歉,原來是這檔事情? 572 00:24:59,540 --> 00:25:00,750 我們忙著 573 00:25:00,875 --> 00:25:03,085 建立這段脆弱的關係 574 00:25:03,211 --> 00:25:04,503 你卻丟下我們 575 00:25:04,629 --> 00:25:05,630 等等 576 00:25:05,755 --> 00:25:08,216 -我丟下家庭? -我就是有這樣的感覺 577 00:25:08,341 --> 00:25:09,342 -那就是妳的感覺? -對 578 00:25:09,467 --> 00:25:10,551 茱莉亞,我們其中一個人得賺錢 579 00:25:10,676 --> 00:25:11,761 我只是覺得你得考慮到優先順序 580 00:25:11,886 --> 00:25:14,096 妳在開玩笑嗎?等等,我不…很抱歉 581 00:25:14,222 --> 00:25:15,681 我才沒有在開玩笑,我覺得… 582 00:25:15,806 --> 00:25:18,351 我不懂,在我們在一起的期間 583 00:25:18,476 --> 00:25:22,897 我有叫妳不要接任何工作或案件,或者… 584 00:25:23,022 --> 00:25:25,691 -沒有啊,但是… -…叫妳不要跟合夥人吃飯? 585 00:25:25,816 --> 00:25:26,901 沒有,但那不是…現在是現在 586 00:25:27,026 --> 00:25:30,321 我有叫妳不要在度假時讀簡報嗎? 587 00:25:30,446 --> 00:25:32,156 -或者減少上班時數 -但我是在講現在的情況 588 00:25:32,281 --> 00:25:33,824 沒有,我從來沒有那樣要求過妳! 589 00:25:33,950 --> 00:25:36,410 我從來沒有要求過,妳知道為什麼嗎? 590 00:25:36,535 --> 00:25:37,578 我尊重妳! 591 00:25:38,955 --> 00:25:41,874 我認為妳可以兼顧工作跟母職 592 00:25:42,333 --> 00:25:44,961 我只希望妳也能同樣尊重我 593 00:25:58,557 --> 00:26:00,351 午餐飯館 594 00:26:04,563 --> 00:26:05,940 嘿 595 00:26:06,065 --> 00:26:08,359 謝謝妳願意跟我在這碰頭 596 00:26:08,651 --> 00:26:10,945 我覺得我們沒有一個好的開始 597 00:26:11,070 --> 00:26:13,864 如果妳願意,我想要從頭來過 598 00:26:13,990 --> 00:26:16,784 我準備了禮物籃給妳,裡面有歌手的CD 599 00:26:16,909 --> 00:26:20,913 是午餐飯館五十年錄製過的作品 600 00:26:21,038 --> 00:26:22,290 還有一些酒 601 00:26:22,415 --> 00:26:25,209 本地產的起司,非常棒的古岡左拉起司 602 00:26:25,584 --> 00:26:27,169 聽著… 603 00:26:27,295 --> 00:26:30,339 我想誠心誠意 604 00:26:30,464 --> 00:26:32,758 為了樂手在巷弄裡的行為道歉… 605 00:26:32,883 --> 00:26:38,347 你倒是有膽來這裡送這什麼禮物籃 606 00:26:38,472 --> 00:26:40,182 但你卻完全沒有解決 607 00:26:40,308 --> 00:26:42,727 你大樓製造的噪音和垃圾 608 00:26:42,852 --> 00:26:45,146 你知道我為這棟公寓付了多少錢嗎? 609 00:26:45,271 --> 00:26:47,898 不知道,妳為這個水泥車庫付了多少錢 610 00:26:48,024 --> 00:26:49,358 -九十萬! -九十萬啊?哇 611 00:26:49,483 --> 00:26:52,778 -哇,幾乎一百萬 -我付了九十萬的貸款 612 00:26:52,903 --> 00:26:57,742 不是為了給樂手停車,或者從我的盆栽上撿菸蒂的 613 00:26:57,867 --> 00:26:59,910 好,妳知道妳搬來什麼地方了嗎? 614 00:27:00,036 --> 00:27:02,830 這裡是舊金山海特區,不是康乃狄克州 615 00:27:02,955 --> 00:27:06,042 這個地方是因為抽大麻和迷幻藥 616 00:27:06,167 --> 00:27:08,419 開放的愛和地獄天使而聞名 617 00:27:08,544 --> 00:27:11,297 妳因為沒辦法從車庫 618 00:27:11,422 --> 00:27:13,007 移動妳巨大的休旅車而抓狂? 619 00:27:13,132 --> 00:27:15,176 妳開玩笑的吧?妳必須搬家 620 00:27:15,301 --> 00:27:17,678 -離開我的私人土地 -我會的 621 00:27:17,803 --> 00:27:18,846 -好嗎? -我會的 622 00:27:18,971 --> 00:27:21,140 -順道一提… -什麼? 623 00:27:21,474 --> 00:27:23,809 -真有水準 -那些對我來說沒有任何用 624 00:27:23,934 --> 00:27:25,853 -對,就只拿走酒 -我會的 625 00:27:25,978 --> 00:27:27,813 我就知道妳沒錢買妳自己的酒 626 00:27:32,360 --> 00:27:33,486 嘿 627 00:27:33,611 --> 00:27:34,987 你好嗎,嘿? 628 00:27:35,196 --> 00:27:38,240 我買了咖啡…還有檸檬罌粟馬芬,你要一個嗎? 629 00:27:38,366 --> 00:27:40,451 跟誰買的?戴眼鏡的奇怪傢伙嗎? 630 00:27:40,576 --> 00:27:41,786 不是,另外一個地方 631 00:27:41,911 --> 00:27:43,788 高級的地方?妳跑很遠,非常… 632 00:27:43,913 --> 00:27:45,122 那樣不算太遠吧 633 00:27:45,414 --> 00:27:48,042 -那有半哩路遠耶 -就幾個街區 634 00:27:48,167 --> 00:27:49,293 至少有四分之一哩路遠,至少 635 00:27:49,418 --> 00:27:52,421 -是的,我跑很遠 -謝謝妳,真酷 636 00:27:54,590 --> 00:27:57,176 我可能只會吃最上層,妳懂的 637 00:27:57,301 --> 00:27:58,302 當然 638 00:28:00,971 --> 00:28:03,808 我沒辦法去洛城,對不起,我… 639 00:28:03,933 --> 00:28:05,226 妳男友說“不行” 640 00:28:05,351 --> 00:28:08,646 不,他是我未婚夫,他也沒有說“不行” 641 00:28:08,771 --> 00:28:13,359 只是這不太對,我們做了計畫…我不能違背 642 00:28:13,484 --> 00:28:14,610 不,妳是對的 643 00:28:17,029 --> 00:28:18,406 -我是說,你一定得這個周末去嗎? -對 644 00:28:18,531 --> 00:28:21,242 -你沒有替代方案嗎? -不,我這個週末一定要去 645 00:28:21,367 --> 00:28:22,660 我前妻打電話來 646 00:28:22,785 --> 00:28:25,246 她已經為公寓付頭期款了 647 00:28:25,371 --> 00:28:27,206 -哪裡?明尼蘇達嗎? -別說出來,是的 648 00:28:27,331 --> 00:28:29,041 她怎麼能這樣?我不懂 649 00:28:29,166 --> 00:28:30,376 她怎麼可以就這樣帶她搬離這一州 650 00:28:30,501 --> 00:28:31,961 她做了,她有能力 651 00:28:32,086 --> 00:28:33,212 -對 -律師怎麼說? 652 00:28:33,337 --> 00:28:35,381 律師說,律師說這是一記好球 653 00:28:35,506 --> 00:28:37,508 把孩子帶離父親身邊怎麼能算好事? 654 00:28:37,633 --> 00:28:39,009 我不知道,她就這樣做了 655 00:28:39,135 --> 00:28:41,971 我知道,我正在寄電子郵件給這傢伙,但… 656 00:28:42,596 --> 00:28:44,140 她就這樣做了 657 00:28:45,099 --> 00:28:47,518 我就只有這個周末,我得去 658 00:28:52,648 --> 00:28:54,525 只是,預演晚餐是星期五晚上 659 00:28:54,817 --> 00:28:57,736 我懂 660 00:28:59,989 --> 00:29:01,407 別擔心 661 00:29:05,953 --> 00:29:07,288 嗨,兄弟 662 00:29:07,746 --> 00:29:09,665 -你好嗎? -很好 663 00:29:09,874 --> 00:29:13,586 很好,嘿,面試怎麼樣? 664 00:29:14,795 --> 00:29:15,838 就面試過了 665 00:29:16,755 --> 00:29:18,007 那是什麼意思? 666 00:29:19,133 --> 00:29:22,052 就是…那傢伙看著我說 667 00:29:22,178 --> 00:29:25,723 “喔哇,你在阿富汗當兵?你殺過人嗎?” 668 00:29:28,642 --> 00:29:30,561 -我的天啊,真的嗎? -真的 669 00:29:30,686 --> 00:29:33,689 我只是看著他,就這樣… 670 00:29:34,982 --> 00:29:37,401 我不知道要說什麼,我就是… 671 00:29:38,986 --> 00:29:40,488 就那樣結束了 672 00:29:41,614 --> 00:29:44,617 誰會說那種話?哪種白癡?我是說… 673 00:29:44,742 --> 00:29:45,826 沒什麼大不了的,他們… 674 00:29:45,951 --> 00:29:47,286 不,這很嚴重,這是很嚴肅的事 675 00:29:47,411 --> 00:29:51,248 在你經歷過這一切之後,對你說那樣的話,太過… 676 00:29:53,000 --> 00:29:54,251 對不起 677 00:29:58,005 --> 00:30:00,466 我要去走走 678 00:30:00,925 --> 00:30:02,593 我跟你一起去 679 00:30:02,718 --> 00:30:05,137 不,我很快就會回來了 680 00:30:05,262 --> 00:30:07,264 -瑞恩?你確定嗎? -確定 681 00:30:29,328 --> 00:30:30,704 我尊重你 682 00:30:36,544 --> 00:30:37,795 我真的尊重你 683 00:30:40,589 --> 00:30:44,760 我不要你有其他的感受 684 00:30:46,637 --> 00:30:47,638 永遠都不要 685 00:30:48,973 --> 00:30:49,974 好 686 00:30:51,016 --> 00:30:52,017 好 687 00:30:54,061 --> 00:30:55,062 對不起 688 00:30:56,272 --> 00:30:57,273 謝謝 689 00:30:59,275 --> 00:31:03,070 只是我離職之後,我一直都覺得 690 00:31:03,612 --> 00:31:06,323 不知所措或無聊至極 691 00:31:06,532 --> 00:31:08,742 我不是天生的全職媽媽 692 00:31:08,867 --> 00:31:10,494 我不為此感到滿足 693 00:31:12,496 --> 00:31:15,291 你知道嗎?這聽起來很糟 694 00:31:16,458 --> 00:31:18,043 我是個糟糕的人 695 00:31:18,627 --> 00:31:20,546 妳當然不是個糟糕的人 696 00:31:21,130 --> 00:31:24,258 妳只是有生以來第一次有閒暇時間 697 00:31:25,092 --> 00:31:28,596 所以放妳自己一馬吧… 698 00:31:30,806 --> 00:31:32,182 享受一下 699 00:31:34,018 --> 00:31:35,728 -就試著享受一下 -對 700 00:31:40,190 --> 00:31:41,317 麥斯? 701 00:31:42,818 --> 00:31:47,448 我有一本有關二次世界大戰戰鬥機飛行員的書 是你還沒看過的 702 00:31:49,742 --> 00:31:50,743 謝謝 703 00:31:51,452 --> 00:31:52,578 不客氣 704 00:31:53,370 --> 00:31:54,538 在組裝戰鬥機嗎? 705 00:31:55,289 --> 00:31:56,290 對 706 00:31:57,541 --> 00:31:59,668 嘿,你有再考慮過舞會的事情嗎? 707 00:31:59,793 --> 00:32:00,794 我不去 708 00:32:07,051 --> 00:32:09,345 你媽真的很希望你去 709 00:32:12,806 --> 00:32:13,974 因為她生病了 710 00:32:14,099 --> 00:32:17,227 我們要為她做一些事,就算我們從來都不想做 711 00:32:23,776 --> 00:32:25,319 這是成人世界的一部分 712 00:32:25,861 --> 00:32:29,031 為某人做些事,為其他人 713 00:32:29,156 --> 00:32:31,200 我不喜歡為其他人做事 714 00:32:31,325 --> 00:32:34,286 我知道要你為別人想很困難,我懂 715 00:32:36,413 --> 00:32:39,500 但我需要你這麼做,就這麼一次 716 00:32:42,670 --> 00:32:44,755 我要你為了你媽參加舞會 717 00:32:48,133 --> 00:32:49,843 就是這樣 718 00:32:56,517 --> 00:32:57,559 你聽見了嗎? 719 00:32:58,602 --> 00:32:59,603 我聽見了 720 00:33:00,979 --> 00:33:02,690 你要去舞會 721 00:33:04,316 --> 00:33:05,442 那是答應了嗎? 722 00:33:08,987 --> 00:33:10,072 好 723 00:33:14,284 --> 00:33:18,622 妳說過這可能沒什麼大不了的 724 00:33:19,790 --> 00:33:22,000 但這看起來很嚴重 725 00:33:22,126 --> 00:33:25,003 對,我不能說這算是小事 726 00:33:25,129 --> 00:33:27,089 那這算是什麼?這…到底是什麼意思? 727 00:33:27,214 --> 00:33:28,841 克羅斯比,這棟建築是… 728 00:33:28,966 --> 00:33:32,177 -這棟歷史性古蹟?好 -這棟…對 729 00:33:32,302 --> 00:33:35,848 這棟歷史性古蹟位於住宅區內 730 00:33:35,973 --> 00:33:39,184 我不知道為什麼現在才有人說說,但是… 731 00:33:39,309 --> 00:33:42,896 那裡有什麼雕像,什麼有名的東西…我是說… 732 00:33:43,021 --> 00:33:44,481 我們在那邊很久了 733 00:33:44,606 --> 00:33:46,775 那的確對你們有利,這是個很好的論點 734 00:33:46,942 --> 00:33:50,279 但憤怒的鄰居女士也很有道理 735 00:33:50,404 --> 00:33:52,448 -天啊,不會吧… -她有屋主權 736 00:33:52,573 --> 00:33:53,574 她… 737 00:33:54,992 --> 00:33:56,994 她可以勒令你們停業 738 00:33:58,245 --> 00:34:01,999 我們不能拖累亞當 739 00:34:04,752 --> 00:34:06,670 我想他應該要知道 740 00:34:11,967 --> 00:34:13,427 進來吧 741 00:34:13,552 --> 00:34:15,095 那是我聽說的蛋白質飲嗎? 742 00:34:15,220 --> 00:34:16,847 -嘿,孫女兒,過來過來 -好吃喔 743 00:34:16,972 --> 00:34:18,348 -妳好嗎? -嗨 744 00:34:19,308 --> 00:34:20,934 -嗨,親愛的 -見到你真好 745 00:34:21,059 --> 00:34:22,060 也很高興見到妳 746 00:34:22,603 --> 00:34:25,105 告訴我,妳好嗎?一切順利嗎? 747 00:34:25,230 --> 00:34:26,774 -妳感覺怎麼樣? -挺好的 748 00:34:28,442 --> 00:34:29,443 嗯… 749 00:34:30,527 --> 00:34:32,154 嘿,我想要… 750 00:34:32,863 --> 00:34:36,825 我…我想你已經知道我跟瑞恩的事 751 00:34:37,284 --> 00:34:38,285 誰? 752 00:34:38,911 --> 00:34:39,870 我知道 753 00:34:39,995 --> 00:34:45,417 我想要謝謝你介紹我給他,因為… 754 00:34:46,460 --> 00:34:48,003 他很棒 755 00:34:48,837 --> 00:34:50,214 對,他是個好孩子 756 00:34:50,339 --> 00:34:53,342 面試進行的怎麼樣?他有被…錄取嗎? 757 00:34:54,009 --> 00:34:56,386 沒有,而且呢… 758 00:34:57,638 --> 00:34:59,389 我不知道 759 00:34:59,807 --> 00:35:02,726 那個傢伙開始問他一些無理的問題 760 00:35:02,851 --> 00:35:05,479 像是他的過去,還有 761 00:35:05,604 --> 00:35:07,898 我試著跟他談… 762 00:35:08,023 --> 00:35:10,984 我不知道,我似乎把事情搞糟了… 763 00:35:11,109 --> 00:35:13,946 嗯,他被拒絕了,對吧?我是說… 764 00:35:14,446 --> 00:35:17,032 嗯,我猜另外一件事是… 765 00:35:18,617 --> 00:35:20,577 我很擔心 766 00:35:22,079 --> 00:35:24,623 你知道,上個星期 767 00:35:24,748 --> 00:35:28,877 我們去參加他同袍的葬禮嗎? 768 00:35:30,671 --> 00:35:33,632 那個人是自殺的 769 00:35:34,967 --> 00:35:38,637 發生了一些事,瑞恩心情因此很不好… 770 00:35:41,598 --> 00:35:43,475 很可怕,我… 771 00:35:44,434 --> 00:35:46,645 我猜我只是驚訝 772 00:35:47,437 --> 00:35:51,942 看他受苦竟如此讓我難受 773 00:36:05,581 --> 00:36:07,499 他打過仗,親愛的 774 00:36:08,876 --> 00:36:11,211 戰場是一個… 775 00:36:12,796 --> 00:36:14,590 讓人失去自我的地方 776 00:36:16,842 --> 00:36:18,510 然後你回來… 777 00:36:20,637 --> 00:36:23,015 你不知道自己… 778 00:36:23,515 --> 00:36:24,850 自己是誰 779 00:36:27,519 --> 00:36:30,105 你恐懼自己會變成什麼模樣 780 00:36:31,398 --> 00:36:32,399 嗯 781 00:36:33,942 --> 00:36:36,904 我只是希望我能幫他 782 00:36:38,113 --> 00:36:39,781 再等一段時間好嗎? 783 00:36:41,575 --> 00:36:43,452 -好嗎? -好 784 00:36:44,703 --> 00:36:45,871 好 785 00:36:47,289 --> 00:36:49,166 -三個下場… -嗨 786 00:36:49,291 --> 00:36:50,417 哈囉 787 00:36:52,002 --> 00:36:55,339 他們沒賣蝦…所以我買了干貝 788 00:36:55,464 --> 00:36:56,673 這樣會很奇怪嗎? 789 00:36:56,798 --> 00:36:58,759 -不會,那樣很好,我愛干貝 -好 790 00:37:01,261 --> 00:37:02,679 好,嗨 791 00:37:02,804 --> 00:37:03,805 嗨 792 00:37:04,389 --> 00:37:06,141 -來吧,很好 -妳好嗎? 793 00:37:07,601 --> 00:37:08,602 所以呢… 794 00:37:09,353 --> 00:37:10,854 聽著,我… 795 00:37:11,688 --> 00:37:14,775 我只是想不出… 796 00:37:16,109 --> 00:37:20,322 星期五不去洛杉磯的辦法,但我想… 797 00:37:20,447 --> 00:37:22,616 我可以當晚回來 798 00:37:22,741 --> 00:37:25,118 等等,妳在說什麼? 799 00:37:25,243 --> 00:37:27,412 洛杉磯的工作啊 800 00:37:27,537 --> 00:37:30,582 只是…事情變得很複雜 801 00:37:30,999 --> 00:37:33,377 漢克真的很需要我去,我… 802 00:37:33,627 --> 00:37:36,546 如果…我查查航班,有洛杉磯 803 00:37:36,672 --> 00:37:37,923 到聖塔羅莎的班機可以搭的話… 804 00:37:38,048 --> 00:37:41,510 等等,我不懂,妳沒…我以為我們討論過此事了 805 00:37:41,635 --> 00:37:42,928 -是啊 -妳…好 806 00:37:43,053 --> 00:37:44,638 妳不是要跟他說妳不能去,因為我們… 807 00:37:44,763 --> 00:37:45,847 -我講了 -…計畫好幾個月了 808 00:37:45,973 --> 00:37:47,557 -妳也事先… -我知道 809 00:37:47,683 --> 00:37:48,850 -…通知他了 -我只是覺得也許有辦法 810 00:37:48,976 --> 00:37:52,437 兩全其美,讓我可以接工作 811 00:37:52,562 --> 00:37:54,523 -又可以度週末,只是… -沒辦法的 812 00:37:54,648 --> 00:37:56,274 -只會耽誤到一點點時間 -這把時間砍成一半 813 00:37:56,400 --> 00:37:58,485 我不懂,他不能沒有妳兩天嗎?他是怎樣? 814 00:37:58,610 --> 00:38:00,153 我也不是很懂 815 00:38:00,278 --> 00:38:02,155 但這…這變成一件很複雜的事 816 00:38:02,280 --> 00:38:04,992 我感覺我應該為他去工作 817 00:38:05,117 --> 00:38:07,786 他也有一個很棘手的私人狀況… 818 00:38:07,911 --> 00:38:09,913 -我不在乎 -好,我是說… 819 00:38:10,038 --> 00:38:11,707 我不是…我只是試著幫人家忙 820 00:38:11,832 --> 00:38:13,542 我們還是可以度過很美好的週末,而且… 821 00:38:13,667 --> 00:38:14,668 沒辦法的 822 00:38:14,793 --> 00:38:15,877 -我們已經為此計畫了好幾個月了… -我們可以的 823 00:38:16,003 --> 00:38:17,129 …然後他說“我需要妳”,突然間… 824 00:38:17,254 --> 00:38:19,339 -不,不是這樣的! -…妳就要去做他要妳做的事情 825 00:38:19,464 --> 00:38:21,133 妳三更半夜去接喝醉的他 826 00:38:21,258 --> 00:38:22,509 那不是常常發生 827 00:38:22,634 --> 00:38:23,885 -不,但他…好吧 -就發生過那麼一次 828 00:38:24,011 --> 00:38:26,430 -妳重視他更甚於我 -不,才沒有!我才沒有! 829 00:38:26,555 --> 00:38:28,223 我們是計畫了好幾個月 830 00:38:28,348 --> 00:38:29,766 -妳說妳要去 -我會去的 831 00:38:29,891 --> 00:38:32,019 -他說了一個可憐的故事… -只是…我也是想盡我的工作責任 832 00:38:32,144 --> 00:38:35,147 那不像餐廳的班可以調換,懂嗎? 833 00:38:35,272 --> 00:38:36,231 -但妳給他… -事情… 834 00:38:36,356 --> 00:38:38,900 我知道,事情變複雜了,突然有事發生,工作的事 835 00:38:39,026 --> 00:38:40,485 -好吧 -我只是想兩全其美 836 00:38:40,610 --> 00:38:42,070 -我只是想讓每個人開心 -妳知道嗎? 837 00:38:42,195 --> 00:38:43,780 -算了,就算了 -不,我想去 838 00:38:43,905 --> 00:38:45,949 -妳就去洛杉磯吧 -我要去參加婚禮 839 00:38:46,074 --> 00:38:47,784 妳不去,妳沒有要去,所以別擔心了 840 00:38:47,909 --> 00:38:49,494 -好,真的,別操心了 -馬克,別說那種話 841 00:38:49,619 --> 00:38:52,456 這…妳…告訴他妳有空,整個週末都有空 842 00:39:06,303 --> 00:39:07,596 -嗨 -嗨,兄弟 843 00:39:07,804 --> 00:39:09,431 只是在裝這些 844 00:39:13,268 --> 00:39:14,227 嗨 845 00:39:14,770 --> 00:39:18,106 爸說如果我去三十分鐘,他會來接我回家 846 00:39:18,273 --> 00:39:19,441 這就是我要做的 847 00:39:21,943 --> 00:39:23,236 這聽起來… 848 00:39:24,446 --> 00:39:25,697 是個好計畫 849 00:39:26,573 --> 00:39:29,201 我喜歡藍色襯衫,很有會長的感覺 850 00:39:30,118 --> 00:39:32,496 我知道你…你不喜歡舞會,所以… 851 00:39:32,621 --> 00:39:33,789 是,我是不喜歡 852 00:39:34,206 --> 00:39:36,708 但今晚如果你 853 00:39:37,542 --> 00:39:41,004 想要跳舞,我要你走向一個女孩 854 00:39:41,213 --> 00:39:43,006 我要你看著她的眼睛 855 00:39:43,465 --> 00:39:44,758 我要你說 856 00:39:45,759 --> 00:39:48,470 “嗨,我是麥斯布雷弗曼,你們的會長 857 00:39:49,346 --> 00:39:50,555 想跟我跳舞嗎?” 858 00:39:51,223 --> 00:39:52,682 如果她說“不要”怎麼辦? 859 00:39:53,892 --> 00:39:57,145 她不太可能會說“不要”,但如果是這樣 860 00:39:57,270 --> 00:39:59,189 就說“謝謝妳,那下一次吧” 861 00:39:59,314 --> 00:40:00,732 然後你就走開 862 00:40:01,399 --> 00:40:02,651 如果她說“好”呢? 863 00:40:05,320 --> 00:40:06,655 我能示範嗎? 864 00:40:08,865 --> 00:40:09,866 我滿厲害的 865 00:40:10,867 --> 00:40:14,287 我有一陣子沒跳了,但我有些厲害的舞步 866 00:40:14,412 --> 00:40:16,498 你知道,很久以前 867 00:40:28,760 --> 00:40:32,264 好,你準備好了嗎?你走向一個女孩 868 00:40:33,390 --> 00:40:35,809 “想跳舞嗎?”試試看 869 00:40:39,062 --> 00:40:40,939 想跳舞嗎? 870 00:40:41,982 --> 00:40:43,525 我很樂意跟你跳舞 871 00:40:44,776 --> 00:40:48,029 抬起這隻手臂,懂嗎?放在肩膀上 872 00:40:48,822 --> 00:40:51,199 這樣就對了,稍微放鬆,好 873 00:40:52,450 --> 00:40:56,621 這隻手臂延展出去,然後你聆聽音樂,懂嗎? 874 00:40:57,038 --> 00:41:00,167 當你聆聽音樂時,就讓腳自然移動 875 00:41:02,127 --> 00:41:03,712 這樣就對了 876 00:41:05,630 --> 00:41:06,631 好嗎? 877 00:41:08,008 --> 00:41:09,092 感覺怎麼樣? 878 00:41:09,968 --> 00:41:11,178 不錯吧? 879 00:41:21,354 --> 00:41:22,355 露出一點笑 880 00:41:22,480 --> 00:41:27,319 別當個壞男孩 881 00:41:29,863 --> 00:41:35,118 來爹地身邊 882 00:41:37,787 --> 00:41:43,043 我甜蜜的擁抱 883 00:41:45,045 --> 00:41:51,843 我甜蜜的擁抱 884 00:41:53,929 --> 00:42:00,644 我甜蜜,好抱的 885 00:42:04,022 --> 00:42:07,359 你