1 00:00:01,085 --> 00:00:02,294 Allejezus. 2 00:00:02,420 --> 00:00:03,587 Wat voorafging... 3 00:00:03,713 --> 00:00:06,173 Ik liep binnen toen Drew en Amy seks hadden. 4 00:00:06,298 --> 00:00:07,508 O, heb je een dochter dan? 5 00:00:07,633 --> 00:00:09,885 Ja. Haar moeder maakt het moeilijk. 6 00:00:10,010 --> 00:00:12,722 Ze mag maar één keer per maand komen. 7 00:00:12,847 --> 00:00:15,141 Je geeft echt om mijn werkgelegenheid. 8 00:00:15,307 --> 00:00:16,684 Dan voel je je beter over jezelf. 9 00:00:16,809 --> 00:00:19,186 Een begrafenis, iemand van mijn oude unit. 10 00:00:19,311 --> 00:00:21,522 Hij pleegde zelfmoord, hè? 11 00:00:23,524 --> 00:00:25,693 Ik wil verkozen worden tot president studentenraad. 12 00:00:26,026 --> 00:00:27,903 -Hoe deed Max het? -Hij won. 13 00:00:28,320 --> 00:00:30,823 Onze zoon is de nieuwe president van Cedar Knoll. 14 00:00:30,948 --> 00:00:32,074 Moge God ons helpen. 15 00:00:34,452 --> 00:00:36,829 Nog één punt op de agenda. 16 00:00:36,954 --> 00:00:38,372 Over het schoolbal. 17 00:00:38,581 --> 00:00:40,040 Een bal is onnodig. 18 00:00:40,166 --> 00:00:42,251 We gebruiken het budget voor een nieuwe automaat. 19 00:00:42,626 --> 00:00:45,004 Kunnen we even ophouden over die automaat? 20 00:00:45,171 --> 00:00:47,006 -Nee. -Er is altijd een bal. 21 00:00:47,131 --> 00:00:48,632 -Dit jaar niet. -Mr Mason. 22 00:00:48,924 --> 00:00:52,011 We hebben je uitgesproken mening doorgegeven aan de rector. 23 00:00:52,136 --> 00:00:53,220 -Juist. -In de tussentijd 24 00:00:53,345 --> 00:00:56,849 stelt Courtney een mogelijke activiteit voor om te bekostigen. 25 00:00:58,642 --> 00:01:00,770 Willen we een bal bekostigen? 26 00:01:00,895 --> 00:01:01,937 -Nee. -Ja. 27 00:01:02,062 --> 00:01:04,440 Max, iedereen hier wil een bal. 28 00:01:04,565 --> 00:01:07,485 Behalve ik, en ik ben de president... 29 00:01:07,610 --> 00:01:09,862 -Wat dan als... -Dit is groepsdruk. 30 00:01:09,987 --> 00:01:11,781 Iedereen voor een bal hand omhoog? 31 00:01:13,073 --> 00:01:14,450 -Meerderheid wint. -Ik veto. 32 00:01:14,575 --> 00:01:16,452 Max, zo werkt het niet. 33 00:01:16,577 --> 00:01:19,413 De president heeft vetorechten. Dat hebben we geleerd. 34 00:01:19,538 --> 00:01:22,166 De president van Amerika, ja. 35 00:01:22,291 --> 00:01:24,794 De school is in Amerika. Ik veto het bal. 36 00:01:24,919 --> 00:01:28,088 Veto. 37 00:01:29,298 --> 00:01:32,218 Is dat de pastamachine die we voor onze bruiloft hebben gehad? 38 00:01:32,551 --> 00:01:34,762 Gevonden onderin de kast. 39 00:01:35,095 --> 00:01:36,055 Ik ben onder de indruk. 40 00:01:36,180 --> 00:01:37,473 Nou zit ik te denken dat we 41 00:01:37,598 --> 00:01:39,975 een tuin moeten beginnen, met de kinderen. 42 00:01:41,185 --> 00:01:43,187 -Met tomaten en basilicum. -Ja. 43 00:01:43,312 --> 00:01:44,522 Zouden ze leuk vinden, hè? 44 00:01:44,647 --> 00:01:46,106 Dan leven we van het land. 45 00:01:46,232 --> 00:01:48,317 Uit beeld verdwijnen. Goed idee. 46 00:01:48,442 --> 00:01:49,777 Ik wil met je praten over iets. 47 00:01:49,902 --> 00:01:51,278 Herinner je je Carl Wright nog? 48 00:01:51,403 --> 00:01:53,155 Ja. De man van de advertenties. 49 00:01:53,280 --> 00:01:54,365 Ja. Precies. 50 00:01:54,490 --> 00:01:57,993 Hij staat op het punt om meer aan te nemen dan hij aan kan. 51 00:01:58,118 --> 00:02:01,664 Hij heeft een grote offerte uitgegeven. 52 00:02:01,789 --> 00:02:05,918 Als het doorgaat, wil hij dat ik voorman word. 53 00:02:07,169 --> 00:02:08,379 Dat klinkt interessant. 54 00:02:08,504 --> 00:02:10,047 Ja. Carl is een fijne vent. 55 00:02:10,172 --> 00:02:12,007 En op een uitstekend moment ook. 56 00:02:12,132 --> 00:02:14,510 We kunnen het geld goed gebruiken. 57 00:02:14,635 --> 00:02:16,762 Op dit moment is wel een belangrijk 58 00:02:16,887 --> 00:02:19,765 overgangsmoment met Victor. 59 00:02:19,890 --> 00:02:21,433 Dat moet de prioriteit zijn. 60 00:02:21,559 --> 00:02:23,394 Ja, natuurlijk. 61 00:02:23,519 --> 00:02:26,814 Ik dacht dat dit goed was voor iedereen. 62 00:02:26,939 --> 00:02:29,984 Je zei altijd dat je... 63 00:02:30,109 --> 00:02:34,113 Dat je als moeder thuis kon blijven. 64 00:02:36,740 --> 00:02:38,075 Klinkt goed. 65 00:02:42,997 --> 00:02:44,790 Mooie plek voor een bruiloft. 66 00:02:44,915 --> 00:02:49,044 Ja, niet te geloven. Ze verhuren vanuit Napa. 67 00:02:49,169 --> 00:02:51,088 -Schattig. -Ja. 68 00:02:51,213 --> 00:02:52,298 Terug naar het wellnesscentrum. 69 00:02:53,507 --> 00:02:55,009 Neem jij maar. 70 00:02:56,760 --> 00:02:57,803 Wie is dit? 71 00:03:00,014 --> 00:03:01,056 Hallo? 72 00:03:02,224 --> 00:03:04,059 Het is Hank. 73 00:03:04,643 --> 00:03:06,270 -Het is één uur 's nachts. -Sorry. 74 00:03:06,395 --> 00:03:08,063 Hij is straalbezopen. 75 00:03:08,606 --> 00:03:10,858 Hoe ben je daar gekomen? 76 00:03:12,359 --> 00:03:14,320 Kun je geen taxi bellen? 77 00:03:14,820 --> 00:03:15,821 Een taxi? 78 00:03:23,913 --> 00:03:25,289 Oké dan. 79 00:03:26,332 --> 00:03:30,753 Blijf daar, oké? Tot zo. 80 00:03:30,920 --> 00:03:33,422 Ladderzat. 81 00:03:33,547 --> 00:03:35,841 Kan niet bedenken hoe hij een taxi moet bellen. 82 00:03:35,966 --> 00:03:37,843 Ik ga hem wel halen en dan... 83 00:03:37,968 --> 00:03:39,845 -Kon hij niemand anders bellen? -Blijkbaar niet. 84 00:03:39,970 --> 00:03:41,680 Hij kon nauwelijks zijn naam zeggen. 85 00:03:41,805 --> 00:03:44,308 Het is een ramp. Het is niet ver. 86 00:03:44,433 --> 00:03:45,434 -Ben zo terug. -Oké. 87 00:03:45,559 --> 00:03:46,769 -Hou van je. -Hou ook van jou. 88 00:03:52,066 --> 00:03:53,859 Je moet wel blijven lopen. 89 00:03:53,984 --> 00:03:55,694 Ik dacht dat ik daar iets zag rennen. 90 00:03:55,819 --> 00:03:57,655 Wat dan? Een muis of zo? 91 00:03:57,780 --> 00:04:00,491 Weet niet. Misschien een kabouter. 92 00:04:00,616 --> 00:04:02,701 Ik had vroeger een rat. 93 00:04:03,202 --> 00:04:04,954 Mijn vrouw is zo'n... 94 00:04:05,120 --> 00:04:07,623 -Ze verpest mijn leven en... -Weet ik. 95 00:04:07,748 --> 00:04:09,333 Ze is niet eens hier. 96 00:04:09,458 --> 00:04:10,542 Weet ik, vreselijk. 97 00:04:10,668 --> 00:04:11,669 Ze woont hier niet eens. 98 00:04:11,794 --> 00:04:12,920 En ze verpest mijn leven. 99 00:04:13,045 --> 00:04:14,296 Laat me even stoppen. 100 00:04:14,421 --> 00:04:15,839 -Nee, niet stoppen. -Even uitrusten. 101 00:04:15,965 --> 00:04:17,341 -Ik wil uitrusten. -Nee, alsjeblieft niet. 102 00:04:17,466 --> 00:04:19,134 Kijk, je bent er al bijna. 103 00:04:19,259 --> 00:04:20,469 -Zo is dat. -Ik hoor de zee. 104 00:04:20,594 --> 00:04:21,887 Ik denk van niet. 105 00:04:22,721 --> 00:04:24,765 -Ik moet zeggen... 106 00:04:24,890 --> 00:04:27,643 Het was al moeilijk genoeg voor mij en Ruby... 107 00:04:27,768 --> 00:04:29,144 Het is al moeilijk genoeg... 108 00:04:29,269 --> 00:04:30,729 Laat je jas eens zien. 109 00:04:30,854 --> 00:04:33,107 Dat ik hier woon en zij daar. 110 00:04:34,358 --> 00:04:36,652 En nu gaat ze haar verhuizen, 1500 kilometer verder. 111 00:04:37,277 --> 00:04:38,320 Dat spijt me. 112 00:04:38,445 --> 00:04:40,280 -Wat moet ik nou? -Ik weet het niet. 113 00:04:40,406 --> 00:04:43,492 Daar gaat ie dan. En erin. 114 00:04:43,617 --> 00:04:46,787 Ik kan mijn dochter niet meer zien in het weekend 115 00:04:47,871 --> 00:04:49,623 als ze 1500 kilometer weg is. 116 00:04:49,748 --> 00:04:52,001 Dan zie ik haar elke kerst of zo. 117 00:04:52,126 --> 00:04:54,253 Dat is wat ik bedoel. 118 00:04:54,378 --> 00:04:57,548 -Het komt wel goed. -Het wordt verschrikkelijk. 119 00:04:57,673 --> 00:05:00,384 Ik word een verschrikkelijke vader. 120 00:05:00,509 --> 00:05:02,011 Je bent geen verschrikkelijke vader. 121 00:05:02,136 --> 00:05:06,098 Ze vertelde me niet eens dat ze naar Minnesota ging verhuizen. 122 00:05:06,223 --> 00:05:08,600 Ze praatte niet eens met me. 123 00:05:08,726 --> 00:05:10,811 -Sorry. -Vraag het dan tenminste. 124 00:05:10,936 --> 00:05:12,104 Juist. 125 00:05:12,688 --> 00:05:13,731 En wat nou? 126 00:05:15,858 --> 00:05:16,942 Het spijt me. 127 00:05:18,444 --> 00:05:20,195 Ze neemt mijn baby mee. 128 00:05:22,740 --> 00:05:24,867 -Ga maar slapen. -Ze neemt mijn kleine meid. 129 00:05:47,931 --> 00:05:49,266 Welterusten. 130 00:06:38,690 --> 00:06:40,109 Het is wel een goed cv. 131 00:06:40,234 --> 00:06:43,112 'Vertegenwoordiger' klinkt professioneel. 132 00:06:43,237 --> 00:06:44,613 Ik vertegenwoordigde dingen. 133 00:06:45,405 --> 00:06:47,032 Waar laat ik dit? Ben klaar. 134 00:06:47,157 --> 00:06:48,242 -Geef maar. -Dank je. 135 00:06:50,119 --> 00:06:51,829 Wil je het terug? Sorry. 136 00:06:51,954 --> 00:06:53,163 Ik kauw daar al drie uur op. 137 00:06:53,288 --> 00:06:55,374 Hier, we kunnen delen. De helft voor jou. 138 00:06:58,210 --> 00:06:59,878 Dat is zo Lady and the Tramp. 139 00:07:03,882 --> 00:07:07,594 Ik wil graag met de manager spreken 140 00:07:07,719 --> 00:07:09,638 van deze gelegenheid. 141 00:07:10,180 --> 00:07:13,475 Ja, maar Adam is er nu niet. 142 00:07:13,600 --> 00:07:14,810 Crosby is in een sessie. 143 00:07:14,935 --> 00:07:16,019 Hij is zo klaar. 144 00:07:16,145 --> 00:07:17,104 Daar? 145 00:07:17,229 --> 00:07:18,188 -Sorry, nee. -Is goed. 146 00:07:18,313 --> 00:07:19,606 U kunt niet zomaar naar binnen. 147 00:07:19,731 --> 00:07:21,483 Wie van jullie is de eigenaar? 148 00:07:21,608 --> 00:07:22,734 Ze liep zo naar binnen. 149 00:07:22,860 --> 00:07:23,861 Wie van jullie is de eigenaar? 150 00:07:23,986 --> 00:07:25,571 Ik. Crosby Braverman. 151 00:07:25,696 --> 00:07:26,905 -Hoi. -Hoi, wie bent u? 152 00:07:27,030 --> 00:07:28,198 Ik ben Marlyse. 153 00:07:28,323 --> 00:07:30,409 -Het spijt me. -Ik ben net verhuisd naar hiernaast. 154 00:07:30,534 --> 00:07:33,662 Welkom in de buurt. Wat... 155 00:07:33,787 --> 00:07:35,330 -is het probleem? -Weet je wat fijn zou zijn? 156 00:07:35,455 --> 00:07:38,959 Als ik eens kon parkeren in één van mijn twee 157 00:07:39,084 --> 00:07:42,671 twee toegewezen parkeerplaatsen voor mijn gebouw. Waar ik voor betaal. 158 00:07:42,796 --> 00:07:44,464 Je bedoelt dat iemand je blokkeert... 159 00:07:44,590 --> 00:07:46,341 Het is nu geblokkeerd. 160 00:07:46,466 --> 00:07:48,135 -Ik kan de bus wegzetten. -Amber kan... 161 00:07:48,260 --> 00:07:50,596 Ze waren geblokkeerd elke keer als ik wilde parkeren. 162 00:07:50,721 --> 00:07:52,222 Elke keer. 163 00:07:52,347 --> 00:07:55,309 En altijd die herrie uit het steegje elke avond. 164 00:07:55,434 --> 00:07:57,811 En altijd na 11 uur. 165 00:07:58,103 --> 00:08:00,606 Ja, en er wordt gerookt. Gerookt. 166 00:08:00,731 --> 00:08:03,275 Iedereen rookt onder mijn raam. Zo vies. 167 00:08:03,734 --> 00:08:05,611 -Er liggen peukjes... -Marlene, ik zou... 168 00:08:05,736 --> 00:08:07,029 Het is Marlyse. 169 00:08:07,154 --> 00:08:08,572 -Het is Marlyse? -Het is Frans. 170 00:08:08,697 --> 00:08:10,616 Fijn. Ik zal graag praten met de musici... 171 00:08:10,741 --> 00:08:11,950 In mijn planten. Heel vies. 172 00:08:12,075 --> 00:08:14,203 ...laten we het een andere keer bespreken. 173 00:08:14,328 --> 00:08:15,495 -Nee, ik kan nu praten. -Klinkt goed. 174 00:08:15,621 --> 00:08:17,664 Ik wil nu praten. En die auto's moeten weg. 175 00:08:17,789 --> 00:08:19,291 Ik maak een lijst met klachten. 176 00:08:19,416 --> 00:08:21,460 -Ik wil graag horen... -Ik kom niet terug. 177 00:08:21,585 --> 00:08:22,586 ...wat we verkeerd doen. 178 00:08:22,711 --> 00:08:23,962 Net klaar mee. 179 00:08:24,087 --> 00:08:25,505 Oké, laten we gaan. 180 00:08:25,631 --> 00:08:27,883 -Maar niet... -Je bent zo zwart leer. Ja. 181 00:08:28,008 --> 00:08:29,343 Welkom in de buurt! 182 00:08:29,468 --> 00:08:32,554 Ja, ik heb het gedaan. 183 00:08:32,679 --> 00:08:34,598 -Ik deed de conferentie. -Klop, klop. 184 00:08:34,723 --> 00:08:37,809 Ik weet dat het een auditie is en zo. Het is oké. 185 00:08:37,976 --> 00:08:39,228 Oké, bedankt. 186 00:08:40,729 --> 00:08:42,606 Wilde even checken of je niet dood was. 187 00:08:42,731 --> 00:08:44,608 Maak even open. 188 00:08:45,400 --> 00:08:46,443 Gevangen. 189 00:08:47,819 --> 00:08:50,155 Nee, ik zei een kraampje. Ik doe een kraampje. 190 00:08:50,447 --> 00:08:53,242 Geen idee. Weet ik veel welke maat? 191 00:08:54,117 --> 00:08:55,577 Ik weet het niet. 192 00:08:56,703 --> 00:08:59,289 Een kleintje. Oké, bedankt. 193 00:09:00,540 --> 00:09:03,168 Ik doe een klus in LA zodat ik iets kan bedenken met Ruby. 194 00:09:03,293 --> 00:09:05,295 Daarom? Heb je een kraampje? 195 00:09:05,420 --> 00:09:07,422 Waarom bel je ze niet gewoon? 196 00:09:07,965 --> 00:09:09,258 Ik moet haar zien. 197 00:09:09,591 --> 00:09:13,011 Ik moet haar zien en ik heb een reden nodig om in LA te zijn, 198 00:09:13,136 --> 00:09:17,307 anders gaat Sandy uit haar dak, van 'dit is niet jouw weekend.' 199 00:09:17,432 --> 00:09:20,060 Dus je doet een klus om een reden te hebben? 200 00:09:22,020 --> 00:09:25,065 Ik ga open doen, oké? Wil je koffie? 201 00:09:25,190 --> 00:09:26,566 Ja. Ik wil veel koffie. 202 00:09:26,692 --> 00:09:28,110 Oké. Ik haal veel koffie. 203 00:09:28,235 --> 00:09:32,281 Bedankt. Dank je voor gisteravond. 204 00:09:34,574 --> 00:09:36,368 Ik zei toch niks raars, hè? 205 00:09:37,411 --> 00:09:40,122 -Moeilijk te zeggen. -Ik zei vast veel raars. 206 00:09:41,915 --> 00:09:43,125 Waarom belde je mij? 207 00:09:46,628 --> 00:09:50,382 Ik was dronken. Ik weet het niet. 208 00:09:52,217 --> 00:09:53,844 Waarom nam je op? 209 00:09:58,056 --> 00:10:00,434 -Ik ga koffie halen. -Bedankt. 210 00:10:03,478 --> 00:10:05,647 Victor, heb je je spijbelbriefje? 211 00:10:05,772 --> 00:10:08,525 Die moet je aan Mrs Barakiva geven. 212 00:10:08,650 --> 00:10:09,735 Dat weet ik. 213 00:10:09,860 --> 00:10:11,570 -Niet vergeten deze keer. -Doe ik. 214 00:10:11,695 --> 00:10:14,614 -Ik hou van je, liefje. -Dag, mama. Ik ook van jou. 215 00:10:14,740 --> 00:10:16,158 Fijne dag op school. 216 00:10:16,283 --> 00:10:17,826 -Dikke kus, Victor. -Oké. 217 00:10:17,951 --> 00:10:20,037 -Geef me een kus, oké. -Julia? 218 00:10:21,371 --> 00:10:24,082 Sean haat het als ik klef doe in het openbaar. 219 00:10:24,207 --> 00:10:25,584 Dylan net zo. 220 00:10:25,709 --> 00:10:27,085 Ja, jongens. 221 00:10:27,210 --> 00:10:28,420 ja. 222 00:10:28,545 --> 00:10:31,006 Joel zei dat je ontslagen was? 223 00:10:33,884 --> 00:10:36,136 Ik ging er toch even tussenuit. Dus... 224 00:10:36,261 --> 00:10:38,847 We gaan naar onze woensdagochtend-koffieclub. 225 00:10:38,972 --> 00:10:39,931 Je moet ook komen. 226 00:10:40,057 --> 00:10:41,433 -Superleuke meiden. -Echt superleuk. 227 00:10:41,558 --> 00:10:43,602 Emily Ziskin, Carters moeder, komt ook. 228 00:10:43,727 --> 00:10:45,228 -Ja, Meg, Cherry's moeder. -Ja. 229 00:10:45,354 --> 00:10:48,148 Je kent Annie Draydon. Zij doet de bakevenementen. 230 00:10:48,273 --> 00:10:50,567 -Klopt. En Pammie. Acht kinderen. -Ja. 231 00:10:50,692 --> 00:10:52,611 -Haar man is bij haar weg. -Voor een andere man. 232 00:10:53,987 --> 00:10:55,280 Klinkt superleuk. 233 00:10:55,405 --> 00:10:58,033 Maar ik heb zo'n drukke dag. Moet snel naar de markt. 234 00:10:58,158 --> 00:11:01,703 We kunnen je vertellen welke leraren een oogje hebben op je man. 235 00:11:02,329 --> 00:11:04,414 -Een lange lijst. -Ja, vast. 236 00:11:04,539 --> 00:11:05,832 We zien je nooit. 237 00:11:05,957 --> 00:11:08,001 Alsjeblieft? 238 00:11:08,168 --> 00:11:10,170 -Nee is een optie. -Je gaat met ons mee. 239 00:11:10,295 --> 00:11:11,713 We staan achter geparkeerd. 240 00:11:11,838 --> 00:11:14,424 We hoorden dat jij de grote dwarsligger bent. 241 00:11:14,549 --> 00:11:15,967 Ik lig nooit dwars. 242 00:11:16,093 --> 00:11:18,345 Je hebt een paar projecten geblokkeerd 243 00:11:18,470 --> 00:11:20,806 die de anderen in de studentenraad wel wilden. 244 00:11:20,931 --> 00:11:23,600 Je begeleider, die zegt dat je de agenda perfect doet, 245 00:11:23,725 --> 00:11:24,684 is bezorgd dat elke keer 246 00:11:24,810 --> 00:11:27,854 als het over het bal gaat, jij nee zegt. 247 00:11:27,979 --> 00:11:29,189 Dat heet een veto. 248 00:11:29,314 --> 00:11:31,775 Als je een succesvol leider wilt zijn, 249 00:11:31,900 --> 00:11:33,777 moet je naar je mensen luisteren. 250 00:11:33,902 --> 00:11:34,861 -Dat klopt. -Oké? 251 00:11:34,986 --> 00:11:36,613 Onderdeel van het democratische proces. 252 00:11:36,738 --> 00:11:39,199 Met macht komt verantwoordelijkheid. 253 00:11:39,324 --> 00:11:41,076 En het is een bal. Het is leuk. 254 00:11:41,201 --> 00:11:42,452 Verspilling van het budget. 255 00:11:42,577 --> 00:11:43,995 We hebben de verkoopautomaat nog niet eens. 256 00:11:44,121 --> 00:11:45,288 Je begeleider zegt 257 00:11:45,414 --> 00:11:46,957 dat de meerderheid het bal wil. 258 00:11:47,082 --> 00:11:48,500 -Klopt. -Dus je kunt je moeite besparen 259 00:11:48,625 --> 00:11:50,669 en gedoe door ja ertegen te zeggen. 260 00:11:50,794 --> 00:11:52,421 Dat moet gebeuren, denk ik. 261 00:11:52,546 --> 00:11:54,214 Een compromis. Wat vind jij? 262 00:11:54,965 --> 00:11:55,966 Goed dan. 263 00:11:56,174 --> 00:11:57,384 -Mooi. -Goed. 264 00:11:58,176 --> 00:11:59,344 Maar ik ga niet. 265 00:12:00,512 --> 00:12:01,763 O, je gaat wel. 266 00:12:01,888 --> 00:12:02,973 Nee, hoor. 267 00:12:09,771 --> 00:12:11,481 O, hip! 268 00:12:11,606 --> 00:12:13,733 Ja? Welke dan? 269 00:12:13,859 --> 00:12:16,153 -Die denk ik. -Die wilde ik ook kiezen. 270 00:12:16,278 --> 00:12:17,737 -Leuk. -Oké. 271 00:12:19,197 --> 00:12:20,574 Is dit je trouwkostuum? 272 00:12:20,699 --> 00:12:21,950 Dit is mijn trouwkostuum 273 00:12:22,075 --> 00:12:24,786 en het pak dat ik zal dragen in de suite. 274 00:12:24,911 --> 00:12:26,705 -Ik heb ge-upgrade. -Wat? 275 00:12:26,830 --> 00:12:28,540 We zitten nou in de Merlot Suite. 276 00:12:28,665 --> 00:12:30,208 -Vind ik ook. -Zaten we eerst in de Chardonnay hut? 277 00:12:30,333 --> 00:12:32,586 Wat witte wijntjes. Nu zitten we in de Merlot Suite. 278 00:12:32,711 --> 00:12:34,087 Alles kan. 279 00:12:34,546 --> 00:12:36,256 O, mijn God. Schat. 280 00:12:40,051 --> 00:12:41,511 Hallo jongens, hier. 281 00:12:41,636 --> 00:12:42,679 Ik ben hier. 282 00:12:43,221 --> 00:12:45,432 -Wat doe je? -Het eten is bijna klaar. 283 00:12:45,599 --> 00:12:47,225 Ik at net bij Amy. 284 00:12:47,350 --> 00:12:50,270 Ik zei dat ik een pot zou opwarmen... je favoriete spul. 285 00:12:50,395 --> 00:12:52,147 Ja, ik ben gek op die pot, maar... 286 00:12:52,272 --> 00:12:54,941 Oma en opa belden ook niet. 287 00:12:55,066 --> 00:12:57,819 Ze wilden weten wat je wilt eten dit weekend. 288 00:12:57,944 --> 00:12:59,404 Je moet ze terugbellen. 289 00:12:59,529 --> 00:13:01,281 Ik maak wel wat hier. 290 00:13:01,406 --> 00:13:02,991 Nee. Jij logeert bij opa en oma 291 00:13:03,116 --> 00:13:04,409 als wij naar de bruiloft zijn. 292 00:13:04,576 --> 00:13:05,619 Waarom kan ik niet hier blijven? 293 00:13:05,744 --> 00:13:07,996 Je blijft hier niet alleen. We... 294 00:13:08,121 --> 00:13:09,623 -We hebben het erover gehad. -Hoezo? 295 00:13:09,748 --> 00:13:10,874 Jij logeert bij opa en oma. 296 00:13:10,999 --> 00:13:12,125 Je luistert nooit naar wat ik zeg. 297 00:13:12,250 --> 00:13:13,502 Waarom dan? Ik luister. 298 00:13:13,627 --> 00:13:15,504 Omdat je op de middelbare school zit. 299 00:13:15,629 --> 00:13:17,172 Toen Amber 17 was, bleven we hier. 300 00:13:17,297 --> 00:13:18,381 Ik bedoel, mijn leeftijd. 301 00:13:18,507 --> 00:13:20,175 Ik heb geleerd sindsdien. 302 00:13:20,300 --> 00:13:21,510 Door wat er gebeurd is. 303 00:13:21,635 --> 00:13:23,303 -Amber is gek en ik niet. -Dat weet ik. 304 00:13:23,428 --> 00:13:25,805 Vind jij dit logisch? 305 00:13:26,806 --> 00:13:30,769 Ja, nee. Het is al geregeld dat je naar opa en oma gaat. 306 00:13:31,978 --> 00:13:33,897 -Oké. Prima. -Het wordt leuk. 307 00:13:46,451 --> 00:13:50,872 Ik denk dat mijn randjes best goed zijn. 308 00:13:51,248 --> 00:13:52,958 -Kijk eens. -Dat is best goed. 309 00:13:53,166 --> 00:13:54,334 Je hebt die hoek wel verknoeid. 310 00:13:54,459 --> 00:13:58,171 Ga online en boek ons een vlucht naar LA, voor dit weekend. 311 00:13:58,296 --> 00:14:00,423 -In en uit, vrijdag en zaterdag. -Wanneer? 312 00:14:00,549 --> 00:14:03,009 Dit weekend. Dat gedoe in Hollywood. 313 00:14:03,134 --> 00:14:05,554 Jij maakt portretfoto's en dat gedoe. 314 00:14:05,679 --> 00:14:08,139 Dan kan ik het uitpraten met Ruby. 315 00:14:08,306 --> 00:14:09,933 Ik heb een plan. We doen dat. 316 00:14:10,058 --> 00:14:13,520 Dan ga ik met mijn ex praten, zonder advocaten erbij. 317 00:14:13,645 --> 00:14:14,896 Dan kan Ruby bij jou zijn, 318 00:14:15,021 --> 00:14:16,731 omdat je haar snapt en misschien kun je... 319 00:14:16,856 --> 00:14:18,984 Sorry, moet het dit weekend zijn? 320 00:14:19,484 --> 00:14:20,735 Ja. 321 00:14:20,860 --> 00:14:22,737 Maar ik nam vrij dit weekend. 322 00:14:22,862 --> 00:14:25,782 Ik ben zaterdag en vrijdag vrij voor die bruiloft in Napa. 323 00:14:26,741 --> 00:14:28,910 Dat is dit weekend? 324 00:14:30,662 --> 00:14:32,455 Maar je hebt een klus dit weekend? 325 00:14:32,581 --> 00:14:34,124 Ja, maar oké. 326 00:14:34,749 --> 00:14:36,001 Oké. Dus je hebt plannen? 327 00:14:37,252 --> 00:14:39,087 Het staat in het boek. 328 00:14:39,504 --> 00:14:41,548 Ik moet erheen, 329 00:14:41,673 --> 00:14:43,592 want ze kijken al naar schools en zo. 330 00:14:43,717 --> 00:14:46,803 Ik moet er gewoon heen. Maar het is oké. 331 00:14:47,220 --> 00:14:48,888 Ik wist niet dat we een klus hadden. 332 00:14:49,014 --> 00:14:53,101 Misschien kan ik iets bedenken om... 333 00:14:54,936 --> 00:14:55,979 allebei te doen. 334 00:14:56,896 --> 00:14:59,441 -Ja, oké. -Ik moet het met Mark bespreken. 335 00:14:59,566 --> 00:15:01,234 Misschien kunnen we iets verzinnen. 336 00:15:02,736 --> 00:15:03,987 Dat zou fijn zijn. 337 00:15:05,530 --> 00:15:09,200 Je hebt wel wat gaten in je arbeidsverleden. 338 00:15:09,534 --> 00:15:10,827 Ja, meneer. 339 00:15:11,745 --> 00:15:13,204 Wil je daar wat over vertellen? 340 00:15:14,581 --> 00:15:17,792 Ik diende ons land. Ik was twee keer in Afghanistan. 341 00:15:17,917 --> 00:15:19,919 Juist. Maar het zit zo, 342 00:15:20,045 --> 00:15:22,672 je moet gewoon zeggen dat je zelfstandig bent, 343 00:15:22,797 --> 00:15:25,675 heel gemotiveerd en dat over Afghanistan, 344 00:15:25,800 --> 00:15:29,304 zeg dat je weg was en nu weer terug en meer niet. 345 00:15:31,097 --> 00:15:33,141 Weet je wat ik deed toen ik terug was? 346 00:15:33,266 --> 00:15:34,309 Wat dan? 347 00:15:34,434 --> 00:15:36,936 Ik ging langs de deur met encyclopedieën. 348 00:15:37,729 --> 00:15:40,106 Een encyclopedie? Wat is dat? 349 00:15:40,482 --> 00:15:43,526 -Geintje. Echt? -Zo grappig was het niet. 350 00:15:43,652 --> 00:15:46,363 -Hoe kom ze je allemaal dragen? -Zo kan ie wel weer. 351 00:15:47,530 --> 00:15:51,159 Wat ga je zeggen over je gebrek aan verkoopervaring? 352 00:15:51,993 --> 00:15:55,830 Dat ik een M16 uit elkaar kan halen in 35 seconden, in 't donker en onder vuur. 353 00:15:57,540 --> 00:15:59,751 Geintje. Ik zeg dat ik me verheug 354 00:15:59,876 --> 00:16:02,253 op de mogelijkheid en dat ik heel gemotiveerd ben. 355 00:16:02,379 --> 00:16:03,421 Dat ik niet teleurstel. 356 00:16:03,546 --> 00:16:06,508 Zo mag ik het horen. 357 00:16:06,633 --> 00:16:09,761 Kun je echt in minder dan 35 seconden een M16 uit elkaar halen? 358 00:16:10,679 --> 00:16:11,721 Zo ongeveer. 359 00:16:13,014 --> 00:16:13,973 Sjonge. 360 00:16:18,144 --> 00:16:19,187 Hé, maatje. 361 00:16:23,149 --> 00:16:25,610 -Ik heb een verrassing voor je. -Hou ik niet van. 362 00:16:25,735 --> 00:16:27,987 Dat weet ik. Kan ik je iets laten zien? 363 00:16:28,655 --> 00:16:31,074 -Niet geïnteresseerd... -Drie seconden. Klaar? Eén, twee, drie. 364 00:16:31,449 --> 00:16:32,409 Ze hebben kraagjes. 365 00:16:32,534 --> 00:16:34,994 Ja, want het zijn overhemden. 366 00:16:35,120 --> 00:16:37,664 Dat slaat nergens op, waarover dan? 367 00:16:37,789 --> 00:16:39,207 Je weet dat die shirts haat. 368 00:16:39,332 --> 00:16:40,709 Ik weet dat je zo'n shirt haat. 369 00:16:40,834 --> 00:16:42,001 -Maar... -Ze zijn oncomfortabel. 370 00:16:42,127 --> 00:16:43,962 Ik heb gecheckt. Deze zijn heel zacht. 371 00:16:44,087 --> 00:16:46,506 Kun je er misschien eentje proberen? 372 00:16:46,631 --> 00:16:47,882 Ik vind die blauwe wel leuk. 373 00:16:48,007 --> 00:16:50,009 Dan kan je die aan naar het bal. 374 00:16:50,135 --> 00:16:51,428 Ik ga niet naar het bal. 375 00:16:51,553 --> 00:16:53,138 Ik weet dat je zei dat je niet wilt. 376 00:16:53,263 --> 00:16:54,514 Ik wil niet naar het bal. 377 00:16:54,639 --> 00:16:56,725 Maar luister, het is een levenservaring. 378 00:16:56,850 --> 00:16:58,017 Je moet tenminste één keer naar een bal. 379 00:16:58,143 --> 00:16:59,394 Ik wil niet naar het bal. 380 00:16:59,519 --> 00:17:01,813 Je bent misschien een beetje bang. 381 00:17:01,938 --> 00:17:06,192 Ik ben niet bang. Ik ga niet naar het bal. 382 00:17:06,317 --> 00:17:08,486 Niet schreeuwen. Schreeuw niet tegen me. 383 00:17:08,611 --> 00:17:09,904 Ik deed iets aardigs voor je. 384 00:17:10,029 --> 00:17:11,030 -Ik ga niet naar het bal. -Wat is er? 385 00:17:11,156 --> 00:17:12,407 -Ik doe het niet. -Ik heb deze overhemden. 386 00:17:12,532 --> 00:17:14,117 Dat zijn mooie overhemden. 387 00:17:14,242 --> 00:17:16,369 -Ik draag ze niet naar het bal. -Dat hoeft ook niet. 388 00:17:16,494 --> 00:17:18,163 Je hoeft niet naar het bal. 389 00:17:18,830 --> 00:17:20,206 -Wat? -Laat ook maar. 390 00:17:20,331 --> 00:17:21,291 Jullie allebei. 391 00:17:21,416 --> 00:17:22,459 -Je moeder... -Laat maar. 392 00:17:22,584 --> 00:17:25,044 -Lieverd, alles oké? -Laat maar. 393 00:17:25,170 --> 00:17:26,588 Waarom laten we dat bal niet gaan... 394 00:17:26,713 --> 00:17:29,758 Hij gaat naar het bal, oké? 395 00:17:29,883 --> 00:17:31,301 We hebben net de toestand met de raad afgewend. 396 00:17:31,426 --> 00:17:33,178 Waarom laten we deze niet los? 397 00:17:38,475 --> 00:17:39,601 Hoe was je vergadering? 398 00:17:39,726 --> 00:17:41,478 Ik heb een mededeling. 399 00:17:41,603 --> 00:17:44,105 Je vader is de baas over de constructie 400 00:17:44,230 --> 00:17:47,734 van een supercool gebouw in West Berkeley. 401 00:17:47,859 --> 00:17:48,943 Is dat niet geweldig? 402 00:17:49,068 --> 00:17:50,153 Kunnen we morgen kijken? 403 00:17:50,278 --> 00:17:51,654 Mag ik zo'n hoed met een lampje? 404 00:17:51,780 --> 00:17:54,199 Ja. En gauw. 405 00:17:55,492 --> 00:17:57,160 Het gaat echt gebeuren. 406 00:17:57,285 --> 00:17:59,287 Deal ging door en het ziet er goed uit. 407 00:17:59,412 --> 00:18:01,581 Ik moet mannen inhuren en... 408 00:18:01,706 --> 00:18:04,542 -Gefeliciteerd. Wauw. -Dank je. 409 00:18:05,251 --> 00:18:07,003 Hoe was jouw dag? 410 00:18:07,128 --> 00:18:09,339 Was wel... goed. 411 00:18:09,464 --> 00:18:12,634 Het is geweldig. Ik heb weer zelf pasta gemaakt. 412 00:18:12,759 --> 00:18:16,304 De kinderen hebben nou liever die uit de winkel. 413 00:18:16,429 --> 00:18:19,933 Ik ging naar een koffieclub met wat moeders. 414 00:18:21,142 --> 00:18:24,437 Ja, en Christine en... 415 00:18:24,562 --> 00:18:25,772 Hoe was dat? 416 00:18:26,439 --> 00:18:28,274 Het was heel leuk. 417 00:18:28,399 --> 00:18:30,527 Kan ik Parmezaanse kaas op je pasta doen? 418 00:18:33,530 --> 00:18:36,032 Dank je. Klein beetje. 419 00:18:36,491 --> 00:18:37,784 Er moet veel op. 420 00:19:01,766 --> 00:19:04,227 Ik zal je... 421 00:19:06,437 --> 00:19:08,731 Je kunt hier niet binnen komen. 422 00:19:08,898 --> 00:19:13,361 Alweer heeft iemand van jouw studio mijn parkeerplaats geblokkeerd. 423 00:19:13,486 --> 00:19:15,655 Maar nu sta ik er, dus ik kan er niet uit. 424 00:19:15,780 --> 00:19:18,700 Dus je denkt dat je zo kunt binnenvallen in mijn sessie? 425 00:19:22,036 --> 00:19:23,538 -Ik bel de politie. Nu meteen. -Ik vergat het. 426 00:19:23,663 --> 00:19:24,831 -Weet je wat dit is? -Wat is dat? 427 00:19:24,956 --> 00:19:27,041 Bel de politie want dit is een klacht. 428 00:19:27,166 --> 00:19:29,002 Een klacht tegen jou en je... 429 00:19:29,127 --> 00:19:30,169 Oké, prima. 430 00:19:34,132 --> 00:19:36,885 Van wie de mustang is, je wordt weggesleept. 431 00:19:37,010 --> 00:19:38,177 Je wordt weggesleept. 432 00:19:39,971 --> 00:19:42,348 -Niet normaal, dat mens. -Wat is er aan de hand? 433 00:19:43,600 --> 00:19:44,851 Weet je wat? 434 00:19:46,311 --> 00:19:47,770 Hoe was dat? 435 00:19:51,733 --> 00:19:53,943 -Drink die niet. -Dit is alles wat ik kan eten nu. 436 00:19:54,068 --> 00:19:56,404 Ik maakte dit voor jou. Dat is geen eten. 437 00:19:56,529 --> 00:20:00,450 Is het veilig om naar school te lopen? Ben ik oud genoeg? 438 00:20:00,575 --> 00:20:01,743 Om naar school te lopen? 439 00:20:01,868 --> 00:20:03,870 Weet niet. Kan een vriendje je hand vasthouden? 440 00:20:03,995 --> 00:20:06,122 -Ik verkoop dit wel. -Fijn. 441 00:20:07,498 --> 00:20:08,499 Zie je straks. 442 00:20:09,792 --> 00:20:10,960 Hoe kan hij kwaad op me zijn 443 00:20:11,085 --> 00:20:13,630 dat ik niet wil dat hij alleen thuis blijft 444 00:20:13,755 --> 00:20:16,799 nadat hij, je weet wel. 445 00:20:16,925 --> 00:20:20,845 Als het aan mij lag, had ik ze hier laten blijven. 446 00:20:20,970 --> 00:20:23,723 Als ze seks willen hebben, vinden ze wel een plek. 447 00:20:23,848 --> 00:20:24,807 O, helemaal niet. 448 00:20:24,933 --> 00:20:26,517 Dan doen ze het in een veilige omgeving. 449 00:20:26,643 --> 00:20:28,311 Nee. Ze vinden geen plek. 450 00:20:28,436 --> 00:20:32,649 Ik doe het zo, ik verwijder alle beschikbare plekjes 451 00:20:32,774 --> 00:20:35,109 waar ze dan kunnen doen en dan kunnen ze het niet doen. 452 00:20:35,234 --> 00:20:36,903 Hoe kun je alle plekken verwijderen? 453 00:20:37,028 --> 00:20:38,947 Per kamer. 454 00:20:39,072 --> 00:20:40,531 Hoe laat is het? Ik moet weg. 455 00:20:40,657 --> 00:20:42,951 -Het is 07.33 uur. -Je moet weg. 456 00:20:43,076 --> 00:20:45,036 Ik heb een extra uur vrij vandaag. 457 00:20:45,161 --> 00:20:46,996 Hank is... 458 00:20:47,121 --> 00:20:51,250 Net dit weekend komt hij met een klus in LA 459 00:20:51,376 --> 00:20:52,877 opeens op vrijdag. 460 00:20:53,002 --> 00:20:55,129 -Dit weekend? -Ja, en... 461 00:20:55,254 --> 00:20:57,173 Maar... Hij weet van de bruiloft. Heb je dat gezegd? 462 00:20:57,298 --> 00:20:59,217 Nu wel dus. Hij was het vergeten. 463 00:20:59,342 --> 00:21:01,886 Hij wilde heel graag dat ik mee zou gaan. 464 00:21:02,011 --> 00:21:03,721 Ik heb gezegd dat ik niet kon. 465 00:21:03,846 --> 00:21:04,847 Mooi. 466 00:21:04,973 --> 00:21:07,642 Maar als ik toch die klus zou doen in LA, 467 00:21:07,767 --> 00:21:08,768 dan zijn er andere vluchten. 468 00:21:08,893 --> 00:21:11,020 Een vlucht naar Santa Rosa, 469 00:21:11,145 --> 00:21:12,563 vrijdagavond of zo. 470 00:21:12,689 --> 00:21:14,607 Op zijn laatst vroeg zaterdagochtend. 471 00:21:14,732 --> 00:21:15,858 Wat vind je daarvan? 472 00:21:15,984 --> 00:21:19,404 Je hebt het op tijd verteld. 473 00:21:19,529 --> 00:21:22,323 We plannen dit al maanden. Ik verheug me er enorm op. 474 00:21:22,448 --> 00:21:23,658 -Ik ook. -Ik heb een dag vrij. 475 00:21:23,783 --> 00:21:26,035 Dit is ons weekend. 476 00:21:26,160 --> 00:21:28,329 Het is ons weekend. Sorry dat ik het vroeg. 477 00:21:28,454 --> 00:21:30,957 Ja, best. Ik haat... 478 00:21:33,876 --> 00:21:36,045 -Dit heeft ze ingediend bij de stad. -Ja? 479 00:21:36,170 --> 00:21:39,549 Ze noemt het een officiële klacht, maar er staat bestemmingsplan zones. 480 00:21:39,674 --> 00:21:41,342 -Wat betekent dat? -Laat eens zien. 481 00:21:41,467 --> 00:21:42,719 Wat wil ze hiermee bereiken? 482 00:21:42,844 --> 00:21:43,928 Laat me even kijken. 483 00:21:44,053 --> 00:21:45,638 Ik zal mijn collega die 484 00:21:45,763 --> 00:21:48,307 gemeentelijke klachten behandelt eens laten kijken. 485 00:21:48,433 --> 00:21:49,642 Het is vast geen groot probleem. 486 00:21:49,767 --> 00:21:51,144 Ik wil haar met de grond gelijkmaken. 487 00:21:51,269 --> 00:21:53,730 Ik denk dat ik haar voor laster kan aanklagen. 488 00:21:53,855 --> 00:21:55,064 Ze vermoordt je karakter? 489 00:21:55,189 --> 00:21:57,900 Ze kwam binnen, terwijl klanten een sessie hadden 490 00:21:58,026 --> 00:22:00,570 en begon me af te kammen, dus ja. 491 00:22:00,695 --> 00:22:03,656 Laster lijkt me tot de mogelijkheden behoren. 492 00:22:03,781 --> 00:22:05,491 En een straatverbod of zo. 493 00:22:05,616 --> 00:22:08,745 Oké. Ik zal je mijn beste juridische advies geven. 494 00:22:08,870 --> 00:22:10,872 Wat is je beste juridische advies? 495 00:22:11,789 --> 00:22:15,126 Wees aardig. Laat het niet meer op de spits lopen. 496 00:22:15,251 --> 00:22:17,170 'Wees aardig,' dat is jouw suggestie? 497 00:22:17,295 --> 00:22:19,047 -Doe niks. -Geen gerechtelijk bevel? 498 00:22:19,172 --> 00:22:20,381 Iets in beslag nemen? 499 00:22:20,506 --> 00:22:23,134 -Beslist niet. -Of ontruimen... 500 00:22:23,259 --> 00:22:28,097 Praat niet met haar. Als je haar toch spreekt, wees aardig. 501 00:22:28,222 --> 00:22:29,766 Wat vindt Adam ervan? 502 00:22:30,099 --> 00:22:32,143 Hij vindt niks want ik handel dit af. 503 00:22:32,268 --> 00:22:34,771 Ik handel dit al zoals ik zaken doe. 504 00:22:37,607 --> 00:22:39,984 Dank je. Heb je melk? 505 00:22:47,492 --> 00:22:48,993 Nora slaapt. 506 00:22:49,911 --> 00:22:51,746 -Dank je. -Ja. 507 00:22:54,832 --> 00:22:55,875 Echt? 508 00:22:57,085 --> 00:22:58,878 -Allemaal op? -Inderdaad. 509 00:22:59,212 --> 00:23:01,798 -Het was heel lekker. -Je bent zo ongevoelig. 510 00:23:01,923 --> 00:23:03,925 Mijn mond is zo droog... 511 00:23:06,469 --> 00:23:08,304 Kunnen we over het bal praten? 512 00:23:09,347 --> 00:23:11,057 Natuurlijk. Wat wil je zeggen? 513 00:23:11,182 --> 00:23:13,226 Laten we onze opties bekijken. 514 00:23:14,393 --> 00:23:18,064 We kunnen toestaan dat Max niet gaat. 515 00:23:18,898 --> 00:23:20,775 Of we kunnen pushen dat hij gaat. 516 00:23:22,235 --> 00:23:26,864 Er zal nog vaker een schoolbal zijn. 517 00:23:28,699 --> 00:23:30,493 Daar is nog genoeg tijd voor. 518 00:23:33,788 --> 00:23:34,789 Kom op. 519 00:23:35,581 --> 00:23:38,835 Ik voel me optimistisch over alles. Echt. 520 00:23:41,629 --> 00:23:45,383 Maar ik wil ook eerlijk zijn. 521 00:23:48,553 --> 00:23:50,096 Ik weet niet hoeveel tijd... 522 00:23:52,765 --> 00:23:54,100 Er is. 523 00:23:54,851 --> 00:23:56,686 Dat weet niemand namelijk. 524 00:23:58,980 --> 00:24:01,274 Ik wil geen speciale momenten missen. 525 00:24:11,909 --> 00:24:13,161 Dank je. 526 00:24:19,125 --> 00:24:23,296 Ja, dinsdag. Jij en Farnsworth kunnen samen rijden. 527 00:24:24,005 --> 00:24:26,048 Ja. Achterop zijn motor. 528 00:24:26,591 --> 00:24:29,135 Oké, zie je dan. Dag. 529 00:24:29,677 --> 00:24:34,140 McShane en Kyle, als door een mirakel, 530 00:24:34,265 --> 00:24:37,393 kunnen allebei en ze beginnen dinsdag. 531 00:24:40,646 --> 00:24:42,106 Dat is geweldig. 532 00:24:44,358 --> 00:24:47,153 Echt geweldig. Dank je voor je enthousiasme. 533 00:24:47,278 --> 00:24:50,489 Eerlijk gezegd vind ik het niet te geloven dat je ja zei 534 00:24:50,615 --> 00:24:53,284 op dezelfde dag dat we besloten dat Victor de prioriteit was. 535 00:24:54,243 --> 00:24:56,162 Victor is onze... Wacht. 536 00:24:56,287 --> 00:24:59,415 Sorry. Gaat het hierover dan? 537 00:24:59,540 --> 00:25:00,750 We zijn al zo druk 538 00:25:00,875 --> 00:25:03,085 met het opbouwen van deze relatie en het is breekbaar. 539 00:25:03,211 --> 00:25:04,503 En jij laat ons in de steek. 540 00:25:04,629 --> 00:25:05,630 Wacht even. 541 00:25:05,755 --> 00:25:08,216 -Ik laat jullie in de steek? -Zo voel ik het. 542 00:25:08,341 --> 00:25:09,342 Zo voel je het? 543 00:25:09,467 --> 00:25:10,551 Eén van ons moet geld verdienen. 544 00:25:10,676 --> 00:25:11,719 Je moet andere prioriteiten stellen. 545 00:25:11,844 --> 00:25:14,055 Meen je dat nou? Wacht. Sorry. 546 00:25:14,180 --> 00:25:15,640 Ja, dat meen ik echt. 547 00:25:15,765 --> 00:25:18,351 Ik begrijp het niet. Heb ik ooit in ons leven samen 548 00:25:18,476 --> 00:25:22,897 gezegd dat je een baan niet moest nemen... 549 00:25:23,022 --> 00:25:25,691 -Nou, nee... -...of zelfs lunch met vennoten overslaan? 550 00:25:25,816 --> 00:25:26,901 Nee, maar... Dit is nu. 551 00:25:27,026 --> 00:25:30,321 Heb je ooit gevraagd geen stukken te lezen tijdens onze vakantie? 552 00:25:30,446 --> 00:25:32,156 -Of minder uren te klokken. -Ik heb het over nu. 553 00:25:32,281 --> 00:25:33,824 Ik heb dat nooit gevraagd. 554 00:25:33,950 --> 00:25:36,410 Ik heb dat nooit gevraagd en weet je waarom? 555 00:25:36,535 --> 00:25:37,578 Omdat ik je respecteer. 556 00:25:38,955 --> 00:25:41,874 Ik dacht dat je kon werken en ook ouder kon zijn. 557 00:25:42,333 --> 00:25:44,961 Het zou fijn zijn als je dat ook deed voor mij. 558 00:26:06,065 --> 00:26:08,359 Fijn dat je hier bent. 559 00:26:08,651 --> 00:26:10,945 We zijn denk ik verkeerd begonnen 560 00:26:11,070 --> 00:26:13,864 en ik wil graag opnieuw beginnen als je wilt. 561 00:26:13,990 --> 00:26:16,784 Ik heb een mandje voor je met cd's van artiesten 562 00:26:16,909 --> 00:26:20,913 die opgenomen zijn bij de Luncheonette over de afgelopen 50 jaar. 563 00:26:21,038 --> 00:26:22,290 Er zit ook wijn bij, 564 00:26:22,415 --> 00:26:25,209 lokale kaas en goeie gorgonzola. 565 00:26:25,584 --> 00:26:27,169 Kijk... 566 00:26:27,295 --> 00:26:30,339 Ik wil mijn oprechte excuses aanbieden 567 00:26:30,464 --> 00:26:32,758 voor het gedrag van de musici in het steegje. 568 00:26:32,883 --> 00:26:38,306 Je hebt wel lef hierheen te komen met een mandje vol met... spul, 569 00:26:38,431 --> 00:26:40,141 als je niks hebt gedaan aan 570 00:26:40,266 --> 00:26:42,727 de herrie en troep die van jouw gebouw komt. 571 00:26:42,852 --> 00:26:45,146 Weet je hoeveel ik heb betaald voor mijn appartement? 572 00:26:45,271 --> 00:26:47,898 Nee, hoe duur was deze cementen garage? 573 00:26:48,024 --> 00:26:49,358 -900.000 dollars. -Wauw. 574 00:26:49,483 --> 00:26:52,778 -Net geen miljoen. -Ik betaal geen 900.000 hypotheek 575 00:26:52,903 --> 00:26:57,742 zodat ik parkeerplaatsen van musici kan betalen en peukjes op kan rapen. 576 00:26:57,867 --> 00:26:59,910 Weet je waar je naar toe bent verhuist? 577 00:27:00,036 --> 00:27:02,830 Naar de Haight in San Francisco. Dit is geen Connecticut. 578 00:27:02,955 --> 00:27:06,042 Deze plek is beroemd geworden door mensen die blowen 579 00:27:06,167 --> 00:27:08,419 en vrije liefde en Hell's Angels. 580 00:27:08,544 --> 00:27:11,297 En jij gaat uit je dak omdat je je overbemeten Range Rover 581 00:27:11,422 --> 00:27:13,007 niet in en uit je parkeerplaats krijgt? 582 00:27:13,132 --> 00:27:15,134 Meen je dat nou? Ga weg. 583 00:27:15,259 --> 00:27:17,636 -Ga van mijn terrein af. -Oké. Doe ik. 584 00:27:17,762 --> 00:27:18,804 -Oké? -Doe ik. 585 00:27:18,929 --> 00:27:21,098 -Ook, trouwens... -Wat? 586 00:27:21,432 --> 00:27:23,768 -O, heel sjiek. -Ik heb er niks aan. 587 00:27:23,893 --> 00:27:25,853 -Neem de wijn. -Doe ik. 588 00:27:25,978 --> 00:27:27,813 Je kunt toch niet je eigen fles kopen. 589 00:27:33,611 --> 00:27:34,987 Wat is er? Hé. 590 00:27:35,196 --> 00:27:38,240 Ik heb koffie en... muffins. Wil je er eentje? 591 00:27:38,366 --> 00:27:40,451 Van wie? De rare vent met de bril? 592 00:27:40,576 --> 00:27:41,786 Nee, de andere plek. 593 00:27:41,911 --> 00:27:43,788 De goeie plek? Je bent omgereden. 594 00:27:43,913 --> 00:27:45,122 Het is niet om. 595 00:27:45,414 --> 00:27:48,042 -Het is bijna een kilometer -Een paar straten. 596 00:27:48,167 --> 00:27:49,293 Toch een halve kilometer. 597 00:27:49,418 --> 00:27:52,421 -Oké, ik ben omgereden. -Dank je. Cool. 598 00:27:54,590 --> 00:27:57,134 Misschien eet ik weer alleen het bovenste stuk. 599 00:27:57,259 --> 00:27:58,260 Tuurlijk. 600 00:28:00,971 --> 00:28:03,808 Ik kan niet mee naar LA. Sorry. Ik... 601 00:28:03,933 --> 00:28:05,226 Je vriendje zei nee. 602 00:28:05,351 --> 00:28:08,646 Nee. Hij is mijn verloofde. Hij zei geen nee. 603 00:28:08,771 --> 00:28:13,359 Het kan niet. We hadden een plan en ik kan het niet veranderen. 604 00:28:13,484 --> 00:28:14,610 Nee. Je hebt gelijk. 605 00:28:17,029 --> 00:28:18,406 -Moet je dit weekend gaan? -Ja. 606 00:28:18,531 --> 00:28:21,242 -Heb je een plan B? -Nee, het moet dit weekend zijn. 607 00:28:21,367 --> 00:28:22,660 Mijn ex belde. 608 00:28:22,785 --> 00:28:25,246 Ze heeft al een aanbetaling gedaan op een flat. 609 00:28:25,371 --> 00:28:27,206 -Waar? In Minnesota? -Ze zei niks tegen me. Ja. 610 00:28:27,331 --> 00:28:29,041 Hoe kan ze dat doen? Ik snap het niet. 611 00:28:29,166 --> 00:28:30,376 Hoe kan ze haar de staat uitbrengen? 612 00:28:30,501 --> 00:28:31,961 Ze doet het. Ze kan het. 613 00:28:32,086 --> 00:28:33,212 -Ja. -Wat zei de advocaat? 614 00:28:33,337 --> 00:28:35,381 De advocaat zei dat een uitgemaakte zaak was. 615 00:28:35,506 --> 00:28:37,466 Hoe kan zoiets een uitgemaakte zaak zijn? 616 00:28:37,591 --> 00:28:38,968 Ik weet het niet. Maar ze doet het. 617 00:28:39,093 --> 00:28:41,929 Ik stuur nu een email naar die vent 618 00:28:42,596 --> 00:28:44,140 maar zo doet ze het. 619 00:28:45,057 --> 00:28:47,476 Ik ga dit weekend. Ik moet gaan. 620 00:28:52,648 --> 00:28:54,525 Het is maar oefendiner op vrijdag. 621 00:28:54,817 --> 00:28:57,736 Ik snap het. 622 00:28:59,989 --> 00:29:01,407 Zit er maar niet over in. 623 00:29:05,953 --> 00:29:07,288 Hé, maatje. 624 00:29:07,746 --> 00:29:09,665 -Hoe gaat het? -Goed. 625 00:29:09,874 --> 00:29:13,586 Hoe ging het sollicitatiegesprek? 626 00:29:14,795 --> 00:29:15,838 Het ging. 627 00:29:16,755 --> 00:29:18,007 Wat bedoel je daarmee? 628 00:29:19,133 --> 00:29:22,011 Die vent keek me aan en zei, 629 00:29:22,136 --> 00:29:25,681 'O, wauw. In Afghanistan? Heb je mensen vermoord?' 630 00:29:28,642 --> 00:29:30,561 -O mijn God. Serieus? -Ja. 631 00:29:30,686 --> 00:29:33,689 Ik keek hem aan. Ik was... 632 00:29:34,982 --> 00:29:37,401 Ik wist wat ik moest zeggen. Ik... 633 00:29:38,986 --> 00:29:40,488 En daarmee was het afgelopen. 634 00:29:41,614 --> 00:29:44,617 Wie zegt zoiets? Wat voor idioot? 635 00:29:44,742 --> 00:29:45,826 Het is niet erg. Ze... 636 00:29:45,951 --> 00:29:47,286 Nee, het is wel heel erg. 637 00:29:47,411 --> 00:29:51,248 Na alles wat je hebt meegemaakt, zoiets te zeggen. 638 00:29:53,000 --> 00:29:54,251 Het spijt me. 639 00:29:58,005 --> 00:30:00,466 Ik ga even wandelen. 640 00:30:00,925 --> 00:30:02,593 Ik ga met je mee. 641 00:30:02,718 --> 00:30:05,137 Nee. Ik ben zo terug. 642 00:30:05,262 --> 00:30:07,264 -Ryan? Weet je dat zeker? -Ja. 643 00:30:29,328 --> 00:30:30,704 Dat doe ik. 644 00:30:36,544 --> 00:30:37,795 Ik respecteer je wel. 645 00:30:40,589 --> 00:30:44,718 Ik wil je dat nooit wat anders dan dat voelt van mij. 646 00:30:46,595 --> 00:30:47,596 Nooit. 647 00:30:54,061 --> 00:30:55,062 Het spijt me. 648 00:30:56,272 --> 00:30:57,273 Dank je. 649 00:30:59,275 --> 00:31:03,070 Deze hele tijd zonder werk, ben ik 650 00:31:03,612 --> 00:31:06,323 of overweldigd of verveel me te pletter. 651 00:31:06,532 --> 00:31:08,742 Thuisblijven als moeder is niks voor mij. 652 00:31:08,867 --> 00:31:10,494 Ik haal er geen voldoening uit. 653 00:31:12,496 --> 00:31:15,291 Weet je, dat klinkt zo erg. 654 00:31:16,458 --> 00:31:18,043 Ik ben een vreselijk iemand. 655 00:31:18,627 --> 00:31:20,546 Natuurlijk ben je geen vreselijk iemand. 656 00:31:21,130 --> 00:31:24,258 Je hebt voor het eerst in je leven vrije tijd. 657 00:31:25,050 --> 00:31:28,554 Dus doe niet te moeilijk tegen jezelf. 658 00:31:30,764 --> 00:31:32,141 Geniet er een beetje van. 659 00:31:34,018 --> 00:31:35,769 -Een beetje van genieten. -Juist. 660 00:31:42,818 --> 00:31:47,448 Ik heb hier een boek over de tweede wereldoorlog die je nog niet gelezen hebt. 661 00:31:49,742 --> 00:31:50,743 Bedankt. 662 00:31:51,452 --> 00:31:52,578 Graag gedaan. 663 00:31:53,370 --> 00:31:54,538 Een gevechtsvliegtuig? 664 00:31:57,541 --> 00:31:59,668 Heb je nog over het bal nagedacht? 665 00:31:59,793 --> 00:32:00,794 Ik ga niet. 666 00:32:07,051 --> 00:32:09,345 Je moeder wil echt graag dat je gaat. 667 00:32:12,806 --> 00:32:13,974 En omdat ze ziek is, 668 00:32:14,099 --> 00:32:17,227 doen we dingen voor haar die we niet altijd willen doen. 669 00:32:23,776 --> 00:32:25,319 Dat hoort bij volwassen worden... 670 00:32:25,861 --> 00:32:29,031 Iets voor iemand anders doen. Voor andere mensen. 671 00:32:29,156 --> 00:32:31,200 Ik doe niet graag dingen voor andere mensen. 672 00:32:31,325 --> 00:32:34,286 Ik weet dat dat moeilijk voor je is. 673 00:32:36,413 --> 00:32:39,500 Maar je moet deze keer. 674 00:32:42,670 --> 00:32:44,755 Ik wil dat je naar het bal gaat voor je moeder. 675 00:32:48,092 --> 00:32:49,802 Zo zal het gaan. 676 00:32:56,517 --> 00:32:57,559 Hoorde je me? 677 00:32:58,602 --> 00:32:59,645 Ja, ik hoorde je. 678 00:33:00,979 --> 00:33:02,690 En je gaat naar het bal? 679 00:33:04,316 --> 00:33:05,442 Is dat een ja? 680 00:33:14,284 --> 00:33:18,622 Je zei, en ik citeer, dat het waarschijnlijk geen groot probleem was. 681 00:33:19,790 --> 00:33:22,000 Maar dit ziet eruit als een groot probleem. 682 00:33:22,126 --> 00:33:25,003 Ik kan niet niet indelen als geen groot probleem. 683 00:33:25,129 --> 00:33:27,089 Hoe dan wel? Wat betekent dit? 684 00:33:27,214 --> 00:33:28,799 Dit gebouw was gebouwd... 685 00:33:28,924 --> 00:33:32,136 -Dit monumentengebouw? Oké. -Ja. 686 00:33:32,261 --> 00:33:35,806 Dit monumentengebouw is gebouwd in een woonwijk. 687 00:33:35,931 --> 00:33:39,184 Ik heb geen idee hoe dit niet eerder aan de orde is gekomen, maar... 688 00:33:39,309 --> 00:33:42,896 Was er geen statuut of zo? 689 00:33:43,021 --> 00:33:44,481 We zijn daar al een eeuwigheid. 690 00:33:44,606 --> 00:33:46,775 Dat is in je voordeel en je maakt een kans. 691 00:33:46,942 --> 00:33:50,279 Maar je boze buurvrouw heeft ook een poot om op te staan. 692 00:33:50,404 --> 00:33:52,448 -O God. Dit kan toch niet... -Ze heeft rechten. 693 00:33:52,573 --> 00:33:53,574 En ze... 694 00:33:54,992 --> 00:33:56,994 Ze kan jullie sluiten. 695 00:33:58,245 --> 00:34:01,999 We kunnen dit niet op Adams bordje leggen. 696 00:34:04,752 --> 00:34:06,670 Ik denk dat hij het moet weten. 697 00:34:11,925 --> 00:34:13,385 Ja, kom binnen. 698 00:34:13,510 --> 00:34:15,053 Hoor ik daar een proteïneshake? 699 00:34:15,179 --> 00:34:16,805 -Hé, kleindochter. Kom binnen. -Heerlijk. 700 00:34:16,930 --> 00:34:18,307 Hoe is het? 701 00:34:19,266 --> 00:34:20,893 -Hallo, lieverd. -Fijn je te zien. 702 00:34:21,018 --> 00:34:22,019 Ja, jij ook. 703 00:34:22,603 --> 00:34:25,105 Vertel eens. Hoe gaat het? Hoe is het ermee? 704 00:34:25,230 --> 00:34:26,774 -Hoe voel je je? -Best goed. 705 00:34:30,527 --> 00:34:32,154 Ik, ik wilde... 706 00:34:32,863 --> 00:34:36,825 Je weet vast al van Ryan en mij. 707 00:34:37,284 --> 00:34:38,285 Wie? 708 00:34:39,995 --> 00:34:45,417 Ik wilde je je bedanken dat je me had voorgesteld aan hem, want... 709 00:34:46,460 --> 00:34:48,003 hij is geweldig. 710 00:34:48,837 --> 00:34:50,214 Ja, het is een goeie knul. 711 00:34:50,339 --> 00:34:53,342 Hoe ging het gesprek? Kreeg hij de baan? 712 00:34:53,967 --> 00:34:56,345 Nee. En... 713 00:34:57,596 --> 00:34:59,348 Ik weet het niet. 714 00:34:59,807 --> 00:35:02,726 Die man vroeg hem allerlei lompe vragen. 715 00:35:02,851 --> 00:35:05,479 Over zijn verleden. En... 716 00:35:05,604 --> 00:35:07,898 Ik probeerde erover te praten met hem en... 717 00:35:08,023 --> 00:35:10,984 Het was net of ik het erger maakte. 718 00:35:11,109 --> 00:35:13,946 Nou, hij werd afgewezen, toch? 719 00:35:14,446 --> 00:35:17,032 En de andere kwestie is... 720 00:35:18,617 --> 00:35:20,577 Ik maak me zorgen. 721 00:35:22,079 --> 00:35:24,623 Vorige week, weet je, 722 00:35:24,748 --> 00:35:28,877 gingen we naar een begrafenis van één van zijn maatjes uit de eenheid? 723 00:35:30,671 --> 00:35:33,590 Die had zelfmoord gepleegd. 724 00:35:34,925 --> 00:35:38,595 Er gebeurde daar iets en Ryan raakte overstuur en... 725 00:35:41,598 --> 00:35:43,475 Het was gewoon eng. 726 00:35:44,434 --> 00:35:46,645 Ik ben verbaasd, denk ik, 727 00:35:47,437 --> 00:35:51,942 dat het me zoveel doet om te zien dat hij het zo moeilijk heeft. 728 00:36:05,581 --> 00:36:07,499 Hij was in de oorlog, lieverd. 729 00:36:08,876 --> 00:36:11,211 En oorlog is een plek waar je... 730 00:36:12,796 --> 00:36:14,548 Waar je verliest wie je was. 731 00:36:16,800 --> 00:36:18,468 En als je dan terug gaat... 732 00:36:20,596 --> 00:36:22,973 Heb je geen idee meer wie... 733 00:36:23,473 --> 00:36:24,808 Wie je bent. 734 00:36:27,561 --> 00:36:30,105 En je bent doodsbang hoe je kan worden. 735 00:36:33,942 --> 00:36:36,904 Ik wilde dat ik hem kon helpen. 736 00:36:38,113 --> 00:36:39,781 Geef het tijd, oké? 737 00:36:52,002 --> 00:36:55,297 Ze hadden geen garnalen, dus ik heb schelpen. 738 00:36:55,422 --> 00:36:56,632 Is dat raar? 739 00:36:56,757 --> 00:36:58,717 -Nee. Prima. Ben dol op schelpen. -Mooi. 740 00:37:01,219 --> 00:37:02,679 Oké. 741 00:37:04,348 --> 00:37:06,099 -Kom op. Oké? -Hoe gaat het? 742 00:37:07,559 --> 00:37:08,560 Dus... 743 00:37:09,353 --> 00:37:10,854 Kijk, ik heb... 744 00:37:11,688 --> 00:37:14,775 Ik kan niet bedenken... 745 00:37:16,109 --> 00:37:20,322 ...hoe ik niet naar LA ga op vrijdag. Maar ik denk... 746 00:37:20,447 --> 00:37:22,616 ...dat ik kan bedenken hoe ik die avond terug kom. 747 00:37:22,741 --> 00:37:25,118 Wacht? Waar heb je het over? 748 00:37:25,243 --> 00:37:27,412 -Deze klus in LA. -Juist. 749 00:37:27,537 --> 00:37:30,582 Het is iets heel ingewikkelds 750 00:37:30,999 --> 00:37:33,377 en Hank heeft me er echt nodig, 751 00:37:33,627 --> 00:37:36,546 en ik checkte vluchten en er is een LAX 752 00:37:36,672 --> 00:37:37,923 naar Santa Rosa, waarmee ik... 753 00:37:38,048 --> 00:37:41,510 Ik snap het niet. We hadden het er toch over gehad? 754 00:37:41,635 --> 00:37:42,928 -Ja, dat klopt. -Je... Juist. 755 00:37:43,053 --> 00:37:44,638 Jij zou zeggen dat je niet kon omdat... 756 00:37:44,763 --> 00:37:45,847 -Deed ik. -...al tijden planden. 757 00:37:45,973 --> 00:37:47,557 -En je gaf hem... -Weet ik. 758 00:37:47,683 --> 00:37:48,809 -...bericht. -Er kan toch een manier zijn 759 00:37:48,934 --> 00:37:52,437 om het te splitsen zodat ik er ben voor de klus en 760 00:37:52,562 --> 00:37:54,523 -en voor ons weekend. -Dat is niet zo. 761 00:37:54,648 --> 00:37:56,274 -Er gaat maar een stukje af. -De helft. 762 00:37:56,400 --> 00:37:58,485 Hoe kan hij niet zonder jou voor twee dagen? 763 00:37:58,610 --> 00:38:00,153 Ik snap het ook niet... 764 00:38:00,278 --> 00:38:02,155 ...maar het is heel ingewikkeld. 765 00:38:02,280 --> 00:38:04,992 En ik voel me verplicht. 766 00:38:05,117 --> 00:38:07,786 En hij zit ook met een persoonlijke situatie... 767 00:38:07,911 --> 00:38:09,913 -Kan me niet schelen. -Oké. Ik... 768 00:38:10,038 --> 00:38:11,707 Ik probeer gewoon iemand te helpen. 769 00:38:11,832 --> 00:38:13,542 We hebben nog steeds ons fijne weekend... 770 00:38:13,667 --> 00:38:14,668 Nee, dus niet. 771 00:38:14,793 --> 00:38:15,877 We plannen dit al maanden 772 00:38:16,003 --> 00:38:17,129 en hij zegt 'ik heb je nodig' en... 773 00:38:17,254 --> 00:38:19,297 -Nee, zo ging het niet. -...doe je wat hij wil. 774 00:38:19,423 --> 00:38:21,091 Je haalt hem midden in de nacht op. 775 00:38:21,216 --> 00:38:22,467 Dat is niet altijd. 776 00:38:22,592 --> 00:38:23,844 -Nee, maar... -Dat was één keer. 777 00:38:23,969 --> 00:38:26,388 -Je plaatst hem boven mij en ons. -Nee, dat doe ik niet. 778 00:38:26,513 --> 00:38:28,181 Ja. We planden dit al maanden. 779 00:38:28,306 --> 00:38:29,766 -Je zei dat je zou gaan. -Ik ga ook. 780 00:38:29,891 --> 00:38:32,019 -Dan doet hij zielig... -Ik probeer ook mijn werk te doen. 781 00:38:32,144 --> 00:38:35,147 Het is geen dienst die ik zomaar kan afzeggen. 782 00:38:35,272 --> 00:38:36,231 -Maar je gaf hem... -Er was een... 783 00:38:36,356 --> 00:38:38,900 Er was een complicatie. Het is werk. 784 00:38:39,026 --> 00:38:40,485 Ik probeer allebei te doen. 785 00:38:40,610 --> 00:38:42,070 -Ik wil iedereen blij te maken. -Weet je wat? 786 00:38:42,195 --> 00:38:43,780 -Laat maar. -Nee. Ik wil gaan. 787 00:38:43,905 --> 00:38:45,949 -Ga maar naar LA. -Ik ga naar de bruiloft. 788 00:38:46,074 --> 00:38:47,784 Nee, je gaat niet naar de bruiloft. 789 00:38:47,909 --> 00:38:49,494 -Echt, doe geen moeite. -Zeg dat niet. 790 00:38:49,619 --> 00:38:52,456 Zeg hem maar dat je vrij bent. Het hele weekend. 791 00:39:07,763 --> 00:39:09,389 Ik pak even deze spullen 792 00:39:14,770 --> 00:39:18,106 Pap zei dat als ik 30 minuten ging dat hij me dan zou ophalen. 793 00:39:18,273 --> 00:39:19,441 Dus dat ga ik doen. 794 00:39:21,943 --> 00:39:23,236 Dat klinkt als... 795 00:39:24,446 --> 00:39:25,697 Een goed plan. 796 00:39:26,573 --> 00:39:29,201 Het blauwe shirt is mooi. Heel presidentieel. 797 00:39:30,118 --> 00:39:32,496 Ik weet dat je niet van een bal houdt. 798 00:39:32,621 --> 00:39:33,789 Nee, dat doe ik niet. 799 00:39:34,206 --> 00:39:36,708 Maar als je vanavond 800 00:39:37,542 --> 00:39:40,962 toch zin hebt om te dansen, moet je naar een meisje gaan, 801 00:39:41,171 --> 00:39:42,964 haar in de ogen kijken, 802 00:39:43,423 --> 00:39:44,716 en zeggen, 803 00:39:45,717 --> 00:39:48,428 'Hoi, ik ben Max Braverman, je president. 804 00:39:49,304 --> 00:39:50,514 'Wil je met me dansen?' 805 00:39:51,223 --> 00:39:52,682 En als ze nee zegt? 806 00:39:53,892 --> 00:39:57,145 In het onwaarschijnlijke geval dat ze nee zegt, 807 00:39:57,270 --> 00:39:59,189 zeg je 'Bedankt, misschien een volgende keer.' 808 00:39:59,314 --> 00:40:00,732 En dan loop je weg. 809 00:40:01,399 --> 00:40:02,651 En als ze ja zegt? 810 00:40:05,320 --> 00:40:06,655 Kan ik het laten zien? 811 00:40:08,865 --> 00:40:09,866 Ik ben best goed. 812 00:40:10,867 --> 00:40:14,287 Ik heb het al een tijdje niet gedaan, maar ik weet hoe het gaat 813 00:40:14,412 --> 00:40:16,498 van vroeger, je weet wel. 814 00:40:28,760 --> 00:40:32,264 Oké. Klaar? Je loopt naar een meisje. 815 00:40:33,348 --> 00:40:35,767 'Wil je met me dansen?' Probeer eens. 816 00:40:39,062 --> 00:40:40,939 Wil je met je dansen? 817 00:40:41,982 --> 00:40:43,525 Ik wil graag met je dansen. 818 00:40:44,776 --> 00:40:48,029 Deze arm omhoog, oké? Op de schouder. 819 00:40:48,822 --> 00:40:51,199 Daar ga je. Beetje ontspannen. 820 00:40:52,450 --> 00:40:56,621 Deze arm naar buiten. En luister naar de muziek. 821 00:40:57,038 --> 00:41:00,167 En als je naar de muziek luistert, beweeg je je voeten. 822 00:41:02,127 --> 00:41:03,712 Daar ga je. 823 00:41:07,966 --> 00:41:09,050 Hoe voelt dat? 824 00:41:09,926 --> 00:41:11,136 Goed? 825 00:41:21,354 --> 00:41:22,397 Glimlach een beetje.