1 00:00:01,085 --> 00:00:02,294 세상에, 이게 뭐야? 2 00:00:02,420 --> 00:00:03,587 “지난 이야기” 3 00:00:03,713 --> 00:00:06,173 아침에 드루랑 에이미가 섹스 중인 방에 들어갔어 4 00:00:06,298 --> 00:00:07,508 딸이 있는 줄도 몰랐네요 5 00:00:07,633 --> 00:00:09,885 있어요, 애 엄마가 좀 엄해요 6 00:00:10,010 --> 00:00:12,722 한 달에 한 번만 LA로 오는 걸 허락해주거든요 7 00:00:12,847 --> 00:00:15,141 제 취업 상황에 관심이 많으시네요 8 00:00:15,307 --> 00:00:16,684 이러면 네 자존심이 살잖아 9 00:00:16,809 --> 00:00:19,186 장례식이야 같은 부대 동료였어 10 00:00:19,311 --> 00:00:21,480 네 친구, 자살한 거 맞지? 11 00:00:21,605 --> 00:00:22,732 그래 12 00:00:23,524 --> 00:00:25,693 학생회장에 출마할 거예요 13 00:00:26,026 --> 00:00:27,903 - 맥스는 어떻게 됐어? - 당선됐어 14 00:00:28,320 --> 00:00:30,823 우리 아들이 시더 놀 중학교의 새 학생회장이야 15 00:00:30,948 --> 00:00:32,074 다 잘될 거야 16 00:00:34,452 --> 00:00:36,829 좋아, 이제 마지막 의제야 17 00:00:36,954 --> 00:00:38,372 학교 무도회 얘기를 해야지 18 00:00:38,581 --> 00:00:40,040 춤은 불필요한 거야 19 00:00:40,166 --> 00:00:42,251 그 예산으로 자판기를 한 대 더 들일 거야 20 00:00:42,626 --> 00:00:45,004 맥스, 자판기 얘기 좀 그만하면 안 돼? 21 00:00:45,171 --> 00:00:47,006 - 싫어 - 무도회는 늘 있는 거야 22 00:00:47,131 --> 00:00:48,632 - 올해는 없어 - 메이슨 선생님 23 00:00:48,924 --> 00:00:52,011 맥스, 강한 어조로 작성한 네 제안서를 교장 선생님께 제출했다 24 00:00:52,136 --> 00:00:53,220 - 그렇군요 - 그동안에는 25 00:00:53,345 --> 00:00:56,849 코트니가 학생회 자금을 마련할 진행 가능한 행사를 얘기할 거야 26 00:00:58,642 --> 00:01:00,770 무도회 자금 마련을 원하니? 27 00:01:00,895 --> 00:01:01,937 - 아뇨 - 네 28 00:01:02,062 --> 00:01:04,440 맥스, 여기 있는 모두가 무도회를 원해 29 00:01:04,565 --> 00:01:07,485 나만 빼고 게다가 난 학생회장이니까... 30 00:01:07,610 --> 00:01:09,862 - 좋아, 이건 어때? - 이건 동료 집단의 압력이야 31 00:01:09,987 --> 00:01:11,781 무도회에 찬성하는 사람 손들어주세요 32 00:01:13,073 --> 00:01:14,450 - 다수결이야 - 거부권을 행사할게 33 00:01:14,575 --> 00:01:16,452 - 세상에 - 맥스, 그런 식으로는 안 돼 34 00:01:16,577 --> 00:01:19,413 단체장에게는 거부권이 있잖아요 선생님 수업 시간에 배웠어요 35 00:01:19,538 --> 00:01:22,166 그건 미국 대통령을 말하는 거야 36 00:01:22,291 --> 00:01:24,794 이 학교는 미국에 있잖아 무도회 거부권을 행사할 거예요 37 00:01:24,919 --> 00:01:28,088 거부, 거부, 거부, 거부 38 00:01:29,298 --> 00:01:32,218 세상에, 그거 결혼식 때 선물 받은 파스타 제조기야? 39 00:01:32,551 --> 00:01:34,762 찬장 아래 있던 걸 꺼냈지 40 00:01:35,095 --> 00:01:36,055 대단한데 41 00:01:36,180 --> 00:01:37,473 그리고 봄이 되면 애들이랑 42 00:01:37,598 --> 00:01:39,934 뒷마당에 정원을 꾸려야겠어 43 00:01:40,059 --> 00:01:41,060 그래 44 00:01:41,185 --> 00:01:43,187 - 토마토랑 바질도 심고 - 그러자 45 00:01:43,312 --> 00:01:44,522 정말 좋아하겠지? 46 00:01:44,647 --> 00:01:46,106 그래, 땅에서 난 지방을 먹고 살면 되겠네 47 00:01:46,232 --> 00:01:48,317 숨어서 사는 거야, 좋다 48 00:01:48,442 --> 00:01:49,777 참, 나 할 얘기가 있어 49 00:01:49,902 --> 00:01:51,278 칼 라이트 기억해? 50 00:01:51,403 --> 00:01:53,155 응, 광고하는 사람이잖아 51 00:01:53,280 --> 00:01:54,365 맞아 52 00:01:54,490 --> 00:01:57,993 자신이 감당할 수 있는 것 이상으로 일을 떠맡기 직전이야 53 00:01:58,118 --> 00:02:01,664 규모가 큰 거래에 입찰을 했어 54 00:02:01,789 --> 00:02:05,918 그리고 만약 잘 되면 나한테 감독이 돼 달래 55 00:02:07,169 --> 00:02:08,379 그거 정말 흥미롭네 56 00:02:08,504 --> 00:02:10,047 그래, 칼은 참 좋은 사람이야 57 00:02:10,172 --> 00:02:12,007 또 지금만큼 좋은 타이밍도 없잖아 58 00:02:12,132 --> 00:02:14,510 돈을 요긴하게 쓸 수 있어 59 00:02:14,635 --> 00:02:16,762 자기, 지금은 빅터와 함께 과도기를 겪는 60 00:02:16,887 --> 00:02:19,765 정말 중요한 시기라고 생각해 61 00:02:19,890 --> 00:02:21,433 빅터를 우선으로 해야지 62 00:02:21,559 --> 00:02:23,394 그래, 당연하지 63 00:02:23,519 --> 00:02:26,814 그래도 이 일을 맡게 되면 모두에게 좋을 것 같아서 64 00:02:26,939 --> 00:02:29,984 당신이 늘 그랬잖아 65 00:02:30,109 --> 00:02:34,113 집에서 지내면서 엄마 노릇만 할 수 있으면 좋겠다고 66 00:02:36,740 --> 00:02:38,075 그거 괜찮겠네 67 00:02:40,160 --> 00:02:41,161 그래 68 00:02:42,997 --> 00:02:44,456 결혼식 하기 좋은 곳이네 69 00:02:44,582 --> 00:02:45,541 “빈트너스 인” 70 00:02:45,666 --> 00:02:49,044 그러니까, 믿겨? 나파 전체를 빌리는 거나 마찬가지야 71 00:02:49,169 --> 00:02:51,088 - 예쁘다! - 맞아 72 00:02:51,213 --> 00:02:52,256 다시 스파로 돌아가 봐 73 00:02:52,381 --> 00:02:53,382 알았어 74 00:02:53,507 --> 00:02:55,009 자기가 받아 75 00:02:56,760 --> 00:02:57,803 누구야? 76 00:03:00,014 --> 00:03:01,056 여보세요? 77 00:03:02,224 --> 00:03:04,059 - 행크야 - 행크구나 78 00:03:04,643 --> 00:03:06,270 - 지금 새벽 1시인데 - 미안해 79 00:03:06,395 --> 00:03:08,063 모르겠어, 완전 취했나 봐 80 00:03:08,606 --> 00:03:10,858 왜... 어쩌다가 거기까지 갔어요? 81 00:03:12,359 --> 00:03:14,320 행크, 택시 부르면 안 돼요? 82 00:03:14,820 --> 00:03:15,821 택시요 83 00:03:16,947 --> 00:03:18,657 참나! 84 00:03:19,575 --> 00:03:20,826 알았어요 85 00:03:23,913 --> 00:03:25,289 네, 아마도요 86 00:03:26,332 --> 00:03:30,753 행크, 거기서 기다려요 알았죠? 끊을게요 87 00:03:30,920 --> 00:03:33,422 세상에, 술이 떡이 됐어 88 00:03:33,547 --> 00:03:35,841 - 그리고... - 택시 부르는 법도 모르겠대 89 00:03:35,966 --> 00:03:37,843 - 뭐? - 가서 데리고... 90 00:03:37,968 --> 00:03:39,845 - 달리 전화할 사람이 없었대? - 그런가 봐 91 00:03:39,970 --> 00:03:41,680 자기 이름도 제대로 발음 못 하던데 92 00:03:41,805 --> 00:03:44,308 정말 엉망이다 멀지 않은 곳에 있으니 93 00:03:44,433 --> 00:03:45,434 - 금방 올게 - 알았어 94 00:03:45,559 --> 00:03:46,727 - 그래, 사랑해 - 응, 나도 사랑해 95 00:03:46,852 --> 00:03:48,312 - 알았어 - 그래 96 00:03:52,066 --> 00:03:53,859 자, 계속 가셔야 해요 97 00:03:53,984 --> 00:03:55,694 저기 뭐가 지나가는 것 같았는데 98 00:03:55,819 --> 00:03:57,655 뭐가요? 쥐 같은 거요? 99 00:03:57,780 --> 00:04:00,491 모르겠어요 작은 요정이었는지도 몰라요 100 00:04:00,616 --> 00:04:02,701 전에 쥐를 키웠어요 101 00:04:03,202 --> 00:04:04,954 세상에, 제 아내는 진짜... 102 00:04:05,120 --> 00:04:07,623 - 제 인생을 망치고... - 알아요 103 00:04:07,748 --> 00:04:09,333 여기 있지도 않잖아요 104 00:04:09,458 --> 00:04:10,542 - 그러게요, 끔찍하네요 - 심지어 이제는 105 00:04:10,668 --> 00:04:11,669 여기 살지도 않아요 106 00:04:11,794 --> 00:04:12,920 - 그런데도 제 인생을 망치네요 - 그러게 말이에요 107 00:04:13,045 --> 00:04:14,296 - 다시 돌아가요 - 잠깐 멈춰보세요 108 00:04:14,421 --> 00:04:15,839 - 아뇨, 멈추지 마세요 - 잠깐만 쉴게요 109 00:04:15,965 --> 00:04:17,341 - 쉬고 싶어요 - 안 돼요, 제발 110 00:04:17,466 --> 00:04:19,134 얼마나 가까이 왔는지 보세요 거의 다 왔어요 111 00:04:19,259 --> 00:04:20,469 - 할 수 있어요 - 바닷소리가 들려요 112 00:04:20,594 --> 00:04:21,887 아닌 것 같은데요 113 00:04:22,721 --> 00:04:24,765 - 정말이에요 - 네 114 00:04:24,890 --> 00:04:27,643 - 저랑 루비는 정말 힘들었어요 - 네 115 00:04:27,768 --> 00:04:29,144 - 좋아요 - 힘들었던 게... 116 00:04:29,269 --> 00:04:30,688 됐어요, 재킷 벗는 거 도와드릴게요 117 00:04:30,813 --> 00:04:33,065 저는 여기 살고 루비는 거기 살아요 118 00:04:33,190 --> 00:04:34,233 네 119 00:04:34,358 --> 00:04:36,652 이제는 몇천 킬로미터 떨어진 곳으로 이사 간대요 120 00:04:37,277 --> 00:04:38,320 안타깝네요 121 00:04:38,445 --> 00:04:40,280 - 전 어쩌죠? - 모르겠어요, 행크 122 00:04:40,406 --> 00:04:43,492 좋아요, 됐어요, 누우세요 123 00:04:43,617 --> 00:04:46,787 이제는 주말에 딸도 못 만나요 124 00:04:47,871 --> 00:04:49,623 몇천 킬로미터 떨어진 곳에 있다면요 125 00:04:49,748 --> 00:04:52,001 이제는 크리스마스마다 만나겠네요 126 00:04:52,126 --> 00:04:54,253 - 행크 - 내 말이 그 말이에요 127 00:04:54,378 --> 00:04:57,548 - 어떻게든 될 거예요, 제 말 믿으세요 - 정말 끔찍할 거예요 128 00:04:57,673 --> 00:05:00,384 저는 끔찍한 아빠가 될 거예요 저는 끔찍한 아빠가 될 거예요 129 00:05:00,509 --> 00:05:02,011 당신은 끔찍한 아빠가 아니에요 130 00:05:02,136 --> 00:05:06,098 있잖아요, 저한테 말도 안 해놓고 미네소타로 이사 간다네요 131 00:05:06,223 --> 00:05:08,600 저한테 말도 안 하고 대화하려고 하지도 않았어요 132 00:05:08,726 --> 00:05:10,811 - 미안해요 - 그래도 물어는 봐야죠 133 00:05:10,936 --> 00:05:12,104 그러게요 134 00:05:12,646 --> 00:05:13,731 이젠 어떡해요? 135 00:05:15,858 --> 00:05:16,942 미안해요 136 00:05:18,444 --> 00:05:20,195 제 아이를 데려간대요 137 00:05:22,740 --> 00:05:24,867 - 주무세요 - 제 딸을요 138 00:05:47,931 --> 00:05:49,266 잘 자요 139 00:05:52,186 --> 00:05:55,105 “페어런트후드” 140 00:06:38,690 --> 00:06:40,109 이력서 내용 대부분은 좋아 141 00:06:40,234 --> 00:06:43,112 ‘현장 대표’, 이거 좋네 전문성 있게 들리잖아 142 00:06:43,237 --> 00:06:44,613 현장을 대표했거든 143 00:06:45,405 --> 00:06:47,032 이건 어디 두지? 다 씹었는데 144 00:06:47,157 --> 00:06:48,242 - 나 줘 - 고마워 145 00:06:50,119 --> 00:06:51,829 다시 줄까? 미안 내가 이걸 가져가 버렸나? 146 00:06:51,954 --> 00:06:53,163 3시간 동안 씹던 껌이야 147 00:06:53,288 --> 00:06:55,374 그래, 나눠 씹자 절반은 가져가 148 00:06:58,210 --> 00:06:59,878 레이디와 트램프 같다 149 00:07:01,505 --> 00:07:02,548 - 안녕하세요 - 안녕하세요 150 00:07:02,673 --> 00:07:03,757 안녕하세요 151 00:07:03,882 --> 00:07:07,594 네, 여기 사장님이랑 얘기하고 싶은데... 152 00:07:07,719 --> 00:07:09,638 아니면 매니저라도요 153 00:07:10,180 --> 00:07:13,475 좋아요, 애덤은 지금 없고... 154 00:07:13,600 --> 00:07:14,810 - 그렇군요 - 크로스비는 회의 들어갔어요 155 00:07:14,935 --> 00:07:16,019 끝날 때 됐으니 앉으셔도 돼요 156 00:07:16,145 --> 00:07:17,104 저 안에서요? 157 00:07:17,229 --> 00:07:18,188 - 죄송하지만 안 돼요 - 아뇨, 괜찮아요 158 00:07:18,313 --> 00:07:19,606 저기요, 그냥 들어가시면 안 된다고요! 159 00:07:19,731 --> 00:07:21,483 - 절대 싫어한 적은... - 둘 중 누가 사장이에요? 160 00:07:21,608 --> 00:07:22,734 크로스비, 정말 죄송해요 무작정 들어오시잖아요 161 00:07:22,860 --> 00:07:23,861 사장이 누구냐고요 162 00:07:23,986 --> 00:07:25,571 저예요, 크로스비 브레이버맨이에요 163 00:07:25,696 --> 00:07:26,905 - 안녕하세요 - 안녕하세요, 누구시죠? 164 00:07:27,030 --> 00:07:28,198 전 말리스라고 해요 165 00:07:28,323 --> 00:07:30,409 - 정말 죄송해요 - 옆 건물로 이사 온 사람이에요 166 00:07:30,534 --> 00:07:33,662 그렇군요, 환영해요 제가 뭘 어떻게... 167 00:07:33,787 --> 00:07:35,330 - 문제가 뭐죠? - 이렇게 하면 좋을 것 같아서요 168 00:07:35,455 --> 00:07:38,959 제가 제 돈 내고 산 제 건물에 있는 169 00:07:39,084 --> 00:07:42,671 지정 주차 두 자리 중에 한 자리에라도 주차하고 싶거든요 170 00:07:42,796 --> 00:07:44,464 지금 말씀은 여기 누군가가... 171 00:07:44,590 --> 00:07:46,341 하지만 세울 수가 없어요 누군가가 자리를 막고 있거든요 172 00:07:46,466 --> 00:07:48,135 - 제가 밴을 옮길게요 - 앰버가 옮기겠다니... 173 00:07:48,260 --> 00:07:50,596 여기 주차하려고 할 때마다 자리를 막고 있던데요 174 00:07:50,721 --> 00:07:52,222 매번요! 175 00:07:52,347 --> 00:07:55,309 그리고 매일 밤 골목에서 소음이 계속 새어나와요 176 00:07:55,434 --> 00:07:57,811 항상 밤 11시 이후에요! 177 00:07:58,145 --> 00:08:00,606 네, 그리고 흡연도 하시더라고요 178 00:08:00,731 --> 00:08:03,275 다들 제 창문 아래에서 담배를 피우니 역겨워요! 179 00:08:03,734 --> 00:08:05,611 - 담뱃재도 있고... - 말린, 제가 정말이지... 180 00:08:05,736 --> 00:08:07,029 말리스예요! 181 00:08:07,154 --> 00:08:08,572 - 말리스라고요? - 프랑스 이름이에요 182 00:08:08,697 --> 00:08:10,616 멋지네요, 그럼 제가 뮤지션들에게 얘기할게요 183 00:08:10,741 --> 00:08:11,950 식물에요, 정말 끔찍해요! 184 00:08:12,075 --> 00:08:14,203 하지만 제 손님들이 가시고 난 뒤에 해결하시죠 185 00:08:14,328 --> 00:08:15,495 - 아뇨, 지금 얘기합시다 - 그거 좋네요 186 00:08:15,621 --> 00:08:17,664 지금 얘기하고 싶어요 차도 당장 옮겼으면 하고요 187 00:08:17,789 --> 00:08:19,291 불만 사항은 제가 받을게요 188 00:08:19,416 --> 00:08:21,460 - 저희가 잘못하고 있는 - 다시 올 생각 없어요 189 00:08:21,585 --> 00:08:22,586 더 많은 이야기를 듣고 싶지만... 190 00:08:22,711 --> 00:08:23,962 네, 이제 그만 좀 해요 191 00:08:24,087 --> 00:08:25,505 - 그러죠 - 이만 나가실까요? 192 00:08:25,631 --> 00:08:27,883 - 이러지 마시고... - 다들 검은 가죽 재킷을 입었네요 193 00:08:28,008 --> 00:08:29,343 이웃에 잘 오셨어요! 194 00:08:29,468 --> 00:08:32,554 네, 네, 했어요 195 00:08:32,679 --> 00:08:34,598 - 회의는 다 끝났어요 - 똑똑 196 00:08:34,723 --> 00:08:37,809 네, 집단 오디션인 거 알아요 네, 괜찮아요 197 00:08:37,976 --> 00:08:39,228 그래요, 고맙습니다 198 00:08:39,353 --> 00:08:40,604 - 저 왔어요 - 네 199 00:08:40,729 --> 00:08:42,606 돌아가신 건 아닌지 확인하러 왔어요 200 00:08:42,731 --> 00:08:44,608 이것 좀 열어주실래요? 201 00:08:45,400 --> 00:08:46,443 - 받았어요 - 네? 202 00:08:47,819 --> 00:08:50,155 아뇨, 제가 부스 하겠다고요 제가 하겠다니까요 203 00:08:50,447 --> 00:08:53,242 몰라요, 사이즈가 여러 개인 건 왜 몰랐을까요? 204 00:08:54,117 --> 00:08:55,577 모르겠어요 205 00:08:56,703 --> 00:08:59,289 작은 거로 할게요 네, 고마워요 206 00:09:00,540 --> 00:09:03,168 LA에 일자리를 구했어요 가서 루비 일을 해결하려고요 207 00:09:03,293 --> 00:09:05,295 그것 때문에요? 부스를 구하셨다고요? 208 00:09:05,420 --> 00:09:07,422 - 네 - 그냥 전화하시지 그래요? 209 00:09:07,965 --> 00:09:09,258 가서 만나야겠어요 210 00:09:09,591 --> 00:09:13,011 만나서 LA에 있는 타당한 이유를 물어봐야죠 211 00:09:13,136 --> 00:09:17,307 안 그러면 샌디가 정신 놓을 거예요 ‘이건 당신 주말이 아니잖아’ 212 00:09:17,432 --> 00:09:20,060 갈 명분을 만들려고 일자리를 구했다고요? 213 00:09:22,062 --> 00:09:25,065 저 이제 문 열게요 커피도 가져오고요, 커피 드릴까요? 214 00:09:25,190 --> 00:09:26,566 네, 많이 주세요 215 00:09:26,692 --> 00:09:28,110 알았어요, 많이 가져올게요 216 00:09:28,235 --> 00:09:32,281 고마워요, 어젯밤 일요 217 00:09:34,574 --> 00:09:36,368 제가 이상한 얘길 한 건 아니죠? 218 00:09:37,411 --> 00:09:40,122 - 말 안 할 거예요 - 이상한 얘기 많이 했을 거예요 219 00:09:41,915 --> 00:09:43,125 왜 하필 저한테 전화하셨어요? 220 00:09:46,628 --> 00:09:50,382 그냥... 취했었잖아요 잘 모르겠어요 221 00:09:52,217 --> 00:09:53,844 - 그래요, 그게... - 왜 받으셨어요? 222 00:09:58,056 --> 00:10:00,434 - 커피 가져올게요 - 고마워요 223 00:10:03,478 --> 00:10:05,647 빅터, 허가서는 있니? 224 00:10:05,772 --> 00:10:08,525 바라키바 선생님께 드리는 거 잊지 마 225 00:10:08,650 --> 00:10:09,735 알아요 226 00:10:09,860 --> 00:10:11,570 - 이번에는 잊으면 안 돼 - 네, 알았어요 227 00:10:11,695 --> 00:10:14,614 - 그래, 사랑한다 - 잘 가요, 엄마, 사랑해요 228 00:10:14,740 --> 00:10:16,158 즐겁게 보내 229 00:10:16,283 --> 00:10:17,826 - 사랑한다, 빅터 - 알았어요 230 00:10:17,951 --> 00:10:19,995 - 뽀뽀해줘, 알았어 - 줄리아? 231 00:10:20,120 --> 00:10:21,246 - 안녕하세요 - 안녕하세요 232 00:10:21,371 --> 00:10:24,082 션은 밖에서 애정표현을 약간만 하려 해도 기겁해요 233 00:10:24,207 --> 00:10:25,584 딜런도요 234 00:10:25,709 --> 00:10:27,085 네, 남자들이 그렇죠 235 00:10:27,210 --> 00:10:28,420 네 236 00:10:28,545 --> 00:10:30,964 조엘한테 들었어요 직장을 잃으셨다면서요? 237 00:10:31,089 --> 00:10:33,759 네, 그게... 맞아요 238 00:10:33,884 --> 00:10:36,136 휴직하려고요, 아무튼... 239 00:10:36,261 --> 00:10:38,847 지금 수요일 아침 커피 클럽에 가는 길인데 240 00:10:38,972 --> 00:10:39,931 같이 가요 241 00:10:40,057 --> 00:10:41,433 - 여자들끼리 완전 재밌어요 - 진짜 재밌어요 242 00:10:41,558 --> 00:10:43,602 카터 엄마 에밀리 지스킨도 같이 와요 243 00:10:43,727 --> 00:10:45,228 - 네, 체리 엄마 메그도요 - 네 244 00:10:45,354 --> 00:10:48,148 그리고 애니 드레이던 아시죠? 빵 바자 주관하는 분요 245 00:10:48,273 --> 00:10:50,567 - 네, 그리고 애가 여덟인 패미도요 - 네 246 00:10:50,692 --> 00:10:52,569 - 남편이 얼마 전에 떠났어요 - 다른 남자한테로요 247 00:10:52,694 --> 00:10:53,862 네 248 00:10:53,987 --> 00:10:55,280 정말 재밌을 것 같은데 249 00:10:55,405 --> 00:10:58,033 오늘 제가 좀 바빠서요 장 보러도 가야 하고... 250 00:10:58,158 --> 00:11:01,703 남편분을 흠모하는 선생님들이 누군지 얘기해줄 수도 있는데 251 00:11:02,329 --> 00:11:04,414 - 정말 많거든요 - 그렇겠죠 252 00:11:04,539 --> 00:11:05,832 같이 어울릴 시간이 없잖아요 253 00:11:05,957 --> 00:11:08,001 - 부탁이에요 - 같이 가요 254 00:11:08,168 --> 00:11:10,170 - 거절은 사양이에요 - 같이 가요 255 00:11:10,295 --> 00:11:11,713 - 뒤에 주차했어요 - 알았어요 256 00:11:11,838 --> 00:11:14,424 네가 필리버스터의 왕이라는 소문이 있던데 257 00:11:14,549 --> 00:11:15,967 전 필리버스터를 하는 게 아니에요 258 00:11:16,093 --> 00:11:18,345 다른 애들이 진행하려고 하는 어떤 프로젝트를 259 00:11:18,470 --> 00:11:20,806 가로막고 섰다면서? 260 00:11:20,931 --> 00:11:23,600 네가 회의 안건을 잘 이끈다고 칭찬하시는 지도 교사께서 261 00:11:23,725 --> 00:11:24,684 매번 걱정이시라더라 262 00:11:24,810 --> 00:11:27,813 무도회 얘기가 나올 때마다 네가 강하게 반대한다고 263 00:11:27,938 --> 00:11:29,189 네, 거부권을 행사하는 거죠 264 00:11:29,314 --> 00:11:31,775 네가 성공적인 지도자가 되고 싶다면 265 00:11:31,900 --> 00:11:33,777 유권자들의 말에 귀를 기울여야 해 266 00:11:33,902 --> 00:11:34,861 - 맞아 - 그래 267 00:11:34,986 --> 00:11:36,613 그게 민주적인 절차니까 268 00:11:36,738 --> 00:11:39,199 큰 힘에는 큰 책임이 따르는 법이야 269 00:11:39,324 --> 00:11:41,076 이건 무도회 일이잖아 얼마나 재밌겠어? 270 00:11:41,201 --> 00:11:42,452 이건 예산 낭비예요 271 00:11:42,577 --> 00:11:43,995 아직 학교에 자판기도 없단 말이에요 272 00:11:44,121 --> 00:11:45,288 지도 교사 말씀을 들어보니 273 00:11:45,414 --> 00:11:46,957 애들 대부분이 무도회를 원한다더라 274 00:11:47,082 --> 00:11:48,500 - 맞아 - 그러니 괜히 문제 삼을 것 없이 275 00:11:48,625 --> 00:11:50,669 무도회를 하게 해주는 게 좋겠어 276 00:11:50,794 --> 00:11:52,421 그렇게 해야지 277 00:11:52,546 --> 00:11:54,214 타협해야지, 어떠니? 278 00:11:54,965 --> 00:11:55,966 알았어요 279 00:11:56,174 --> 00:11:57,384 - 좋아 - 잘됐다 280 00:11:58,176 --> 00:11:59,344 전 안 갈 거예요 281 00:12:00,512 --> 00:12:01,763 맥스, 너도 가야지 282 00:12:01,888 --> 00:12:02,973 싫어요 283 00:12:08,395 --> 00:12:09,604 세라? 284 00:12:09,771 --> 00:12:11,481 세상에, 멋지다! 285 00:12:11,606 --> 00:12:13,733 그래? 어떤 게 나아? 286 00:12:13,859 --> 00:12:16,153 - 아마 이거 - 이거? 나도 이거 고르려고 했는데 287 00:12:16,278 --> 00:12:17,737 - 멋지다 - 알았어 288 00:12:19,197 --> 00:12:20,574 이거 결혼식에서 입을 거야? 289 00:12:20,699 --> 00:12:21,950 결혼식에서도 입고 290 00:12:22,075 --> 00:12:24,786 내가 구한 스위트에서도 입을 거야 291 00:12:24,911 --> 00:12:26,705 - 스위트로 업그레이드했어 - 뭐? 292 00:12:26,830 --> 00:12:28,540 이제 메를로 스위트에서 묵을 거야 293 00:12:28,665 --> 00:12:30,208 - 좋지? - 원래는 어디였어? 샤르도네 판잣집? 294 00:12:30,333 --> 00:12:32,586 화이트 와인 정도 이제는 메를로 스위트야 295 00:12:32,711 --> 00:12:34,087 어떻게 될지는 아무도 모르는 거야 296 00:12:34,546 --> 00:12:36,256 세상에, 자기 297 00:12:40,051 --> 00:12:41,511 - 와, 여기 계셨네요 - 안녕 298 00:12:41,636 --> 00:12:42,679 여기 있어 299 00:12:43,221 --> 00:12:45,432 - 뭐 하세요? - 저녁 준비 다 됐어 300 00:12:45,599 --> 00:12:47,225 방금 에이미 집에서 먹고 왔어요 301 00:12:47,350 --> 00:12:50,312 네가 제일 좋아하는 병 데워주겠다고 했는데... 302 00:12:50,437 --> 00:12:52,147 죄송해요, 좋아하는 거긴 한데... 303 00:12:52,272 --> 00:12:54,941 알았다, 할머니 할아버지께서 전화하셨어 304 00:12:55,066 --> 00:12:57,819 할머니가 주말에 뭘 먹고 싶은지 물어보시더라 305 00:12:57,944 --> 00:12:59,404 그러니 전화 드려 306 00:12:59,529 --> 00:13:01,281 여기서 그냥 만들어 가면 돼요 307 00:13:01,406 --> 00:13:02,991 아니, 우리가 결혼식에 간 동안 308 00:13:03,116 --> 00:13:04,409 너는 할머니 할아버지와 지내기로 했잖아 309 00:13:04,576 --> 00:13:05,619 그냥 여기 있으면 안 돼요? 310 00:13:05,744 --> 00:13:07,996 혼자서는 안 되지 311 00:13:08,121 --> 00:13:09,623 - 얘기 끝난 거잖아 - 무슨 말씀이세요? 312 00:13:09,748 --> 00:13:10,874 할머니 할아버지 댁에서 지내라는 소리야 313 00:13:10,999 --> 00:13:12,125 내가 하는 말을 전혀 듣지 않는구나 314 00:13:12,250 --> 00:13:13,502 왜요? 저 들어요 315 00:13:13,627 --> 00:13:15,504 넌 고등학생이니까 여기 혼자 지내면 안 돼 316 00:13:15,629 --> 00:13:17,172 하지만 앰버 누나가 17살일 때는 둘만 있었잖아요 317 00:13:17,297 --> 00:13:18,381 누나가 제 나이일 때요 318 00:13:18,507 --> 00:13:20,175 그때 이후로 깨달은 게 많아 319 00:13:20,300 --> 00:13:21,510 계속 벌어지는 일 때문에 그래 320 00:13:21,635 --> 00:13:23,303 - 누나는 미쳤지만 전 아니에요 - 나도 알아 321 00:13:23,428 --> 00:13:25,805 이게 말이 된다고 생각하세요? 322 00:13:26,806 --> 00:13:30,769 그래, 아니, 이미 할머니 댁으로 가기로 했으니... 323 00:13:31,978 --> 00:13:33,897 - 알았어요 - 괜찮을 거야 324 00:13:44,366 --> 00:13:45,659 - 저 왔어요 - 네 325 00:13:46,451 --> 00:13:50,872 각도자 쓰는 기술이 갈수록 느는 것 같아요 326 00:13:51,248 --> 00:13:52,958 - 이것 좀 보세요 - 상당히 좋네요 327 00:13:53,166 --> 00:13:54,334 이 구석 부분은 좀 망쳤지만 그래도 괜찮아요 328 00:13:54,459 --> 00:13:58,171 인터넷으로 이번 주말에 같이 갈 LA행 비행기 좀 예약해요 329 00:13:58,296 --> 00:14:00,423 - 금요일 출발 토요일 도착으로요 - 언제요? 330 00:14:00,549 --> 00:14:03,009 이번 주말요 할리우드 컨벤션이 있거든요 331 00:14:03,134 --> 00:14:05,554 얼굴 사진 찍고 그런 거 할 거예요 332 00:14:05,679 --> 00:14:08,139 그다음에 바로 루비랑 일 좀 해결하고요 333 00:14:08,306 --> 00:14:09,975 - 하지만... 죄송해요 - 네, 계획이 있어요, 그거하고 334 00:14:10,100 --> 00:14:13,520 전 부인한테 가서 변호사 없이 얘기 좀 하려고요 335 00:14:13,645 --> 00:14:14,896 루비랑 같이 있으시면 어떨까 해요 336 00:14:15,021 --> 00:14:16,731 서로 마음이 통하면 뭔가 알아낼 수 있을지도 몰라요 337 00:14:16,856 --> 00:14:18,984 미안한데 꼭 이번 주말에 해야 해요? 338 00:14:19,484 --> 00:14:20,735 네 339 00:14:20,860 --> 00:14:22,737 이번 주말에는 쉬겠다고 했는데요 340 00:14:22,862 --> 00:14:25,782 금요일이랑 토요일요 결혼식에 참석하러 나파로 가요 341 00:14:26,741 --> 00:14:28,910 - 그게 이번 주말이었어요? - 네 342 00:14:30,662 --> 00:14:32,455 그런데 주말에 일을 구하셨다고요? 343 00:14:32,581 --> 00:14:34,124 네, 뭐, 알겠어요 344 00:14:34,749 --> 00:14:36,001 알았어요, 계획이 있다고요? 345 00:14:37,252 --> 00:14:39,087 책에도 써 놨어요 346 00:14:39,504 --> 00:14:41,548 네, 난 거기 가야 해요 347 00:14:41,673 --> 00:14:43,592 이제 학교도 알아보기 시작할 거거든요 348 00:14:43,717 --> 00:14:46,803 난 가봐야 하지만 뭐, 괜찮아요 349 00:14:47,220 --> 00:14:48,888 일이 있는 줄도 몰랐어요 350 00:14:49,014 --> 00:14:53,101 어쩌면 제가 둘 다 할 수 있는 351 00:14:54,936 --> 00:14:55,937 방법이 있을지도요 352 00:14:56,896 --> 00:14:59,441 - 그래요 - 마크랑 얘기해 볼게요 353 00:14:59,566 --> 00:15:01,234 어쩌면 방법이 있을지도 몰라요 354 00:15:02,736 --> 00:15:03,987 - 고마워요 - 네 355 00:15:05,530 --> 00:15:09,200 근무 이력을 보니 긴 공백이 있었네요 356 00:15:09,534 --> 00:15:10,827 네 357 00:15:11,745 --> 00:15:13,204 그 얘기 좀 해볼래요? 358 00:15:14,581 --> 00:15:17,792 나라를 위해 일했어요 아프가니스탄에서 두 번 복무했죠 359 00:15:17,917 --> 00:15:19,919 그래, 하지만 여기 360 00:15:20,045 --> 00:15:22,672 네가 자발적으로 일하고 361 00:15:22,797 --> 00:15:25,675 의욕 있는 사람이라고 하는 게 좋겠어 아프가니스탄 일의 경우는 362 00:15:25,800 --> 00:15:29,304 그냥 갔다 왔다는 말만 하면 돼 363 00:15:29,804 --> 00:15:30,972 - 알았어요 - 맞지? 364 00:15:31,097 --> 00:15:33,141 나는 처음 돌아왔을 때 뭘 했는지 아니? 365 00:15:33,266 --> 00:15:34,309 뭘 하셨는데요? 366 00:15:34,434 --> 00:15:36,936 난 백과사전을 방문 판매했어 367 00:15:37,687 --> 00:15:40,106 백과사전요? 그게 뭔데요? 368 00:15:40,482 --> 00:15:43,526 - 농담이에요, 정말로요? - 별로 재미없었다 369 00:15:43,652 --> 00:15:46,321 - 그걸 어떻게 가지고 다녀요? - 그래, 여기까지만 하자 370 00:15:46,446 --> 00:15:47,405 죄송해요 371 00:15:47,530 --> 00:15:51,159 영업 경험이 부족한 건 뭐라고 설명할래? 372 00:15:51,993 --> 00:15:55,830 총격을 받는 어둠 속에서 M16을 35초 만에 조립할 수 있다고 하죠 373 00:15:57,540 --> 00:15:59,751 농담이에요, 모르겠어요 그냥 기회를 주시길 기대하고 374 00:15:59,876 --> 00:16:02,253 의욕이 넘친다고 375 00:16:02,379 --> 00:16:03,421 실망하게 하지 않겠다고요 376 00:16:03,546 --> 00:16:06,508 그래, 잘한다, 있잖아 377 00:16:06,633 --> 00:16:09,761 정말 M16을 35초 만에 조립할 수 있어? 378 00:16:10,679 --> 00:16:11,721 네 379 00:16:13,014 --> 00:16:14,015 세상에 380 00:16:18,144 --> 00:16:19,187 안녕 381 00:16:21,356 --> 00:16:23,024 - 맥스? - 왜요? 382 00:16:23,149 --> 00:16:25,610 - 깜짝 선물이 있어 - 전 놀라는 거 싫어요 383 00:16:25,735 --> 00:16:27,987 나도 그건 아는데 뭐 좀 보여줘도 되니? 384 00:16:28,655 --> 00:16:31,074 - 관심 없는데... - 3초다, 하나, 둘, 셋 385 00:16:31,449 --> 00:16:32,409 깃이 있네요 386 00:16:32,534 --> 00:16:34,994 그래, 깃이 있지 드레스 셔츠니까 387 00:16:35,120 --> 00:16:37,664 말이 안 되네요 이건 드레스가 아니잖아요 388 00:16:37,789 --> 00:16:39,207 - 그래 - 그런 셔츠 싫어요 389 00:16:39,332 --> 00:16:40,709 이런 셔츠 싫어하는 거 알아 390 00:16:40,834 --> 00:16:42,001 - 하지만... - 불편하잖아요 391 00:16:42,127 --> 00:16:43,962 내가 확인해봤는데 정말 부드러워 392 00:16:44,087 --> 00:16:46,506 한번 입어보면 어떨까 하는데 393 00:16:46,631 --> 00:16:47,882 난 파란색이 마음에 든다 394 00:16:48,007 --> 00:16:50,009 이 중 하나는 무도회에 입고 가면 돼 395 00:16:50,135 --> 00:16:51,428 무도회에 안 갈 거예요 396 00:16:51,553 --> 00:16:53,138 안 가고 싶다고 한 거 아는데 397 00:16:53,263 --> 00:16:54,514 안 가고 싶다고요 398 00:16:54,639 --> 00:16:56,766 맥스, 내 말 좀 들어봐 이런 건 인생 경험이야 399 00:16:56,891 --> 00:16:58,059 적어도 한 번은 가야지 400 00:16:58,184 --> 00:16:59,436 안 가고 싶다고요! 401 00:16:59,561 --> 00:17:01,813 좀 두려운 거 나도 알아 402 00:17:01,938 --> 00:17:06,192 안 두려워요! 무도회에 안 간다고요! 403 00:17:06,317 --> 00:17:08,486 소리 지르지 마, 알았니? 404 00:17:08,611 --> 00:17:09,904 - 너를 위해서 준비한 거야 - 나 왔어 405 00:17:10,029 --> 00:17:11,030 - 무도회 안 간다니까요 - 맥스, 무슨 일이야? 406 00:17:11,156 --> 00:17:12,407 - 안 한다고요 - 내가 셔츠를 사 왔어 407 00:17:12,532 --> 00:17:14,117 - 안 한다고요 - 셔츠 멋지네 408 00:17:14,242 --> 00:17:16,369 - 그거 입고 무도회에 안 갈 거예요! - 그럼 안 그래도 돼 409 00:17:16,494 --> 00:17:18,163 무도회에도 안 가도 돼 410 00:17:18,830 --> 00:17:20,206 - 왜? - 됐어 411 00:17:20,331 --> 00:17:21,291 둘 다 정말 412 00:17:21,416 --> 00:17:22,459 - 네 엄마가... - 됐어, 됐다고! 413 00:17:22,584 --> 00:17:25,044 - 자기, 괜찮아? - 됐어! 414 00:17:25,170 --> 00:17:26,588 자기, 무도회 얘기는 그냥 접어두고... 415 00:17:26,713 --> 00:17:29,758 무도회에 보낼 거야, 알았어? 쟤 무도회에 보낼 거라고 416 00:17:29,883 --> 00:17:31,301 우린 그냥 학생회 문제를 우회한 것뿐이야 417 00:17:31,426 --> 00:17:33,178 이건 그냥 포기하면 안 돼? 418 00:17:38,475 --> 00:17:39,601 회의는 어땠어? 419 00:17:39,726 --> 00:17:41,478 그게... 발표할 게 있어 420 00:17:41,603 --> 00:17:44,105 너희 아빠가 웨스트 버클리에 있는 421 00:17:44,230 --> 00:17:47,734 정말 멋진 건물 공사를 감독하게 됐어 422 00:17:47,859 --> 00:17:48,943 정말 대단하지? 423 00:17:49,068 --> 00:17:50,153 내일 가서 봐도 돼요? 424 00:17:50,278 --> 00:17:51,654 불 들어오는 모자 가져도 돼요? 425 00:17:51,780 --> 00:17:54,157 그래, 곧, 좋아 426 00:17:54,282 --> 00:17:55,366 - 와 - 그래 427 00:17:55,492 --> 00:17:57,160 정말 이렇게 됐구나 428 00:17:57,285 --> 00:17:59,287 협상이 잘 돼서... 모든 게 순조로워 429 00:17:59,412 --> 00:18:01,581 직원을 고용해서 모으고... 430 00:18:01,706 --> 00:18:04,542 - 축하해 - 고마워 431 00:18:05,251 --> 00:18:07,003 다들 오늘 어땠어? 432 00:18:07,128 --> 00:18:09,339 좋았어 433 00:18:09,464 --> 00:18:12,634 훌륭했지 집에서 파스타를 또 만들었어 434 00:18:12,759 --> 00:18:16,304 애들은 사 온 파스타가 더 맛있다고 하긴 했지만 435 00:18:16,429 --> 00:18:19,974 그리고 엄마들이랑 같이 수요일 커피 클럽에 갔어 436 00:18:21,142 --> 00:18:24,437 그래, 크리스틴하고... 437 00:18:24,562 --> 00:18:25,772 어땠어? 438 00:18:26,439 --> 00:18:28,274 정말 재밌었어 439 00:18:28,399 --> 00:18:30,527 아빠 파스타에 파르메산 치즈 올려도 돼요? 440 00:18:31,236 --> 00:18:32,570 그래 441 00:18:33,530 --> 00:18:36,032 고맙다, 조금만 줘 442 00:18:36,491 --> 00:18:37,784 많이 넣어야 해요 443 00:18:38,159 --> 00:18:43,832 땅 위로 잿더미가 되도록 444 00:18:43,957 --> 00:18:45,792 전부 타버리도록 445 00:18:48,253 --> 00:18:52,966 타버리도록 446 00:19:01,766 --> 00:19:04,227 저한테 말씀하시면... 447 00:19:04,435 --> 00:19:06,187 크로스비 브레이버맨 448 00:19:06,437 --> 00:19:08,731 아뇨, 이렇게 들어오시면 안 돼요! 449 00:19:08,898 --> 00:19:13,361 이 스튜디오 관계자 누군가가 또다시 제 주차 공간을 막았어요 450 00:19:13,486 --> 00:19:15,655 문제는, 제 차가 이미 세워져 있어서 나갈 수가 없다는 거예요 451 00:19:15,780 --> 00:19:18,700 그러면 연주 중에 막 들어와서 차 얘기를 하셔도 되나요? 452 00:19:19,367 --> 00:19:21,578 우리를 태워줘 453 00:19:22,036 --> 00:19:23,538 - 지금 경찰 부를 거예요 - 깜빡했어요 454 00:19:23,663 --> 00:19:24,831 - 이게 뭔지 아세요? - 뭔데요? 455 00:19:24,956 --> 00:19:27,041 경찰 부르세요, 고소장이거든요 456 00:19:27,166 --> 00:19:29,002 당신을 상대로 시에 고소했어요 457 00:19:29,127 --> 00:19:30,169 좋아요, 잘됐네요! 458 00:19:34,132 --> 00:19:36,885 머스탱 주인이 누구든지 견인당하는 거로 아세요! 459 00:19:37,010 --> 00:19:38,177 견인할 거예요! 460 00:19:38,595 --> 00:19:39,846 견인할 거예요! 461 00:19:39,971 --> 00:19:42,348 대체 저 여자 왜 저래요? 462 00:19:43,641 --> 00:19:44,851 못 참겠다 463 00:19:44,976 --> 00:19:45,977 크로스비 464 00:19:46,311 --> 00:19:47,729 어땠어요? 465 00:19:48,730 --> 00:19:49,731 크로스비? 466 00:19:51,733 --> 00:19:53,943 - 그거 마시지 마 - 저는 이것만 먹어요 467 00:19:54,068 --> 00:19:56,404 내가 이걸 만들었어 음식이 아닌데 그런 걸 자꾸... 468 00:19:56,529 --> 00:20:00,450 저 학교까지 걸어가도 안전할까요? 그래도 되는 나이예요? 469 00:20:00,575 --> 00:20:01,743 - 혼자 학교로 걸어가는 거? - 네 470 00:20:01,868 --> 00:20:03,870 글쎄, 같이 손잡고 갈 친구 있니? 471 00:20:03,995 --> 00:20:06,122 - 이건 팔 거나 할게요 - 잘됐다 472 00:20:06,372 --> 00:20:07,373 - 안녕 - 갈게요 473 00:20:07,498 --> 00:20:08,499 나중에 보자 474 00:20:09,792 --> 00:20:10,960 어떻게 나한테 화낼 수 있지? 475 00:20:11,085 --> 00:20:13,630 집에 혼자 있는 걸 허락하지 않는다고 해도 476 00:20:13,755 --> 00:20:16,799 그런 일이 있었잖아 477 00:20:16,925 --> 00:20:20,845 나한테 결정권이 있었다면 둘이 여기 있게 해줄 거야 478 00:20:20,970 --> 00:20:23,723 섹스하고 싶다면 어디든 찾아가서 하겠지 479 00:20:23,848 --> 00:20:24,807 아니야! 480 00:20:24,933 --> 00:20:26,559 그럴 거면 안전한 환경에서 하는 게 낫잖아 481 00:20:26,684 --> 00:20:28,353 아니, 쟤들은 그런 곳 못 찾을 거야 482 00:20:28,478 --> 00:20:32,649 내가 그런 짓 할 수 있는 남는 공간을 전부 없앨 거거든 483 00:20:32,774 --> 00:20:35,109 그러면 할 수 없게 될 테니까 484 00:20:35,234 --> 00:20:36,903 무슨 수로 다 없앨 건데? 485 00:20:37,028 --> 00:20:38,947 - 한 번에 방 하나씩 - 한 번에 방 하나씩이라 486 00:20:39,072 --> 00:20:40,531 지금 몇 시지? 가야겠다 487 00:20:40,657 --> 00:20:42,951 - 7시 33분 정도 - 얼른 가 488 00:20:43,076 --> 00:20:45,036 오늘 수업이 몇 교시 비어 489 00:20:45,161 --> 00:20:46,996 행크가 정말... 490 00:20:47,121 --> 00:20:51,250 갑자기 얘기를 꺼내잖아 이번 주말에 LA에서 일이 있대 491 00:20:51,376 --> 00:20:52,877 갑자기 금요일에 일이 있다는 거야 492 00:20:53,002 --> 00:20:55,129 - 이번 주말? - 그래, 그래서... 493 00:20:55,254 --> 00:20:57,173 하지만 결혼식이 있는 건 알잖아 얘기했지? 494 00:20:57,298 --> 00:20:59,217 지금은 알아 깜빡했나 봐 495 00:20:59,342 --> 00:21:01,886 그리고 금요일에 같이 가줬으면 하더라고 496 00:21:02,011 --> 00:21:03,721 못 간다고 했는데 497 00:21:03,846 --> 00:21:04,847 잘했어 498 00:21:04,973 --> 00:21:07,684 내가 LA로 가서 그 일을 하면 499 00:21:07,809 --> 00:21:08,810 비행기야 많으니까 500 00:21:08,935 --> 00:21:11,062 산타로사로 가는 표를 501 00:21:11,187 --> 00:21:12,563 금요일 밤이나 토요일 첫 비행기로 구하면 어떨까 해 502 00:21:12,689 --> 00:21:14,607 아무리 늦어도 토요일 아침으로 503 00:21:14,732 --> 00:21:15,858 어떻게 생각해? 504 00:21:15,984 --> 00:21:19,404 내 생각은 이거야 자기는 미리 얘기했었고 505 00:21:19,529 --> 00:21:22,323 몇 달 동안 계획했던 일이야 오랫동안 기대해 왔고 506 00:21:22,448 --> 00:21:23,658 - 나도 그래 - 나도 하루 휴가를 냈어 507 00:21:23,783 --> 00:21:26,035 이건 오롯이 우리 주말이거든 508 00:21:26,160 --> 00:21:28,329 우리 주말인 거 알아 물어봐서 미안해, 그냥... 509 00:21:28,454 --> 00:21:30,957 그래, 괜찮아 그냥 마음에 안 들어서... 510 00:21:33,876 --> 00:21:36,045 - 고소 내용은 이거야 - 응 511 00:21:36,170 --> 00:21:39,549 공식적인 소송이라고 했는데 여기는 ‘구역 통보’라고 돼 있어 512 00:21:39,674 --> 00:21:41,342 - 그게 무슨 뜻이지? - 한번 볼게 513 00:21:41,467 --> 00:21:42,719 뭘 하려는 꿍꿍이인 거야? 514 00:21:42,844 --> 00:21:43,928 내가 좀 보겠다고 515 00:21:44,053 --> 00:21:45,638 시청 고소 건을 담당하는 동료한테 516 00:21:45,763 --> 00:21:48,349 한번 봐달라고 할게 517 00:21:48,474 --> 00:21:49,642 별일 아닐 거야 518 00:21:49,767 --> 00:21:51,144 진짜 매장하고 싶어 519 00:21:51,269 --> 00:21:53,730 이거 명예훼손감 같은데 520 00:21:53,855 --> 00:21:55,064 명예를 훼손하고 있다고? 521 00:21:55,189 --> 00:21:57,900 그래, 고객이 있는데 연주 중에 들어와서는 522 00:21:58,026 --> 00:22:00,570 내 인성을 폄하했어 523 00:22:00,695 --> 00:22:03,656 명예훼손이 아예 관련 없는 영역으로 보이진 않아 524 00:22:03,781 --> 00:22:05,491 접근 금지 명령이라도 괜찮겠어 525 00:22:05,616 --> 00:22:08,745 알았어, 내가 할 수 있는 법률 조언을 해볼게 526 00:22:08,870 --> 00:22:10,872 그래, 할 수 있는 법률 조언이 뭔데? 527 00:22:11,789 --> 00:22:15,126 착하게 굴어 이 이상으로 상황을 악화하지 마 528 00:22:15,251 --> 00:22:17,170 착하게 굴라는 게 조언이야? 529 00:22:17,295 --> 00:22:19,047 - 이 여자랑 연관되지 마 - 법원 명령 같은 게 아니고? 530 00:22:19,172 --> 00:22:20,381 - 그래 - 압수 같은 것도 안 되고? 531 00:22:20,506 --> 00:22:23,134 - 당연히 안 되지 - 집을 비우라든지... 532 00:22:23,259 --> 00:22:28,097 말 걸지 마, 만약 마주치면 그냥 착하게 굴어 533 00:22:28,222 --> 00:22:29,766 애덤 오빠는 뭐래? 534 00:22:30,141 --> 00:22:32,185 아무 말도 안 했어 내가 맡아서 할 거니까 535 00:22:32,310 --> 00:22:34,771 내 사업을 맡아서 하듯 내가 맡아서 할 거야 536 00:22:35,271 --> 00:22:36,272 알았어 537 00:22:37,607 --> 00:22:39,984 고마워, 혹시 우유 있어? 538 00:22:47,492 --> 00:22:48,993 노라는 잠들었어 539 00:22:49,911 --> 00:22:51,746 - 고마워 - 뭘 540 00:22:54,832 --> 00:22:55,875 정말? 541 00:22:57,085 --> 00:22:58,878 - 그걸 다 끝냈어? - 응 542 00:22:59,212 --> 00:23:01,798 - 정말 잘 마셨어 - 음미할 줄을 모르네 543 00:23:01,923 --> 00:23:03,925 요즘 입이 자꾸 말라서... 544 00:23:06,469 --> 00:23:08,304 무도회 얘기 좀 할까? 545 00:23:09,347 --> 00:23:11,057 그래, 무슨 얘길 하고 싶은데? 546 00:23:11,182 --> 00:23:13,184 우리가 뭘 할 수 있는지 한번 생각해 보자 547 00:23:13,309 --> 00:23:14,310 좋아 548 00:23:14,435 --> 00:23:18,064 맥스를 억지로 보내지 않아도 돼 549 00:23:18,898 --> 00:23:20,775 아니면 지금처럼 계속 밀어붙이든가 550 00:23:22,235 --> 00:23:26,864 후자일 경우, 앞으로 무도회가 많다는 걸 짚어주고 싶어 551 00:23:28,699 --> 00:23:30,493 앞으로는 갈 시간도 많잖아 552 00:23:33,788 --> 00:23:34,789 그러지 말고 553 00:23:35,581 --> 00:23:38,835 모든 것이 낙관적으로 느껴져 진심이야 554 00:23:41,629 --> 00:23:45,383 하지만 나... 솔직히 말할게 555 00:23:48,594 --> 00:23:50,138 시간이 얼마나 있을지 556 00:23:52,807 --> 00:23:54,142 모르겠어 557 00:23:54,851 --> 00:23:56,686 누구도 모르잖아 558 00:23:58,980 --> 00:24:01,274 중요한 사건을 놓치고 싶지 않아서 그래 559 00:24:09,323 --> 00:24:10,324 알았어 560 00:24:11,909 --> 00:24:13,161 고마워 561 00:24:19,125 --> 00:24:23,296 네, 화요일, 있잖아요 판스워스랑 둘이 통근해요 562 00:24:24,005 --> 00:24:26,048 그래요, 판스워스 오토바이 뒤에요 563 00:24:26,591 --> 00:24:29,135 네, 그때 봐요, 끊어요 564 00:24:29,677 --> 00:24:34,140 맥셰인과 카인이 무슨 기적 같은 일인지 565 00:24:34,265 --> 00:24:37,393 둘 다 시간이 돼서 화요일부터 시작할 수 있대 566 00:24:40,646 --> 00:24:42,106 잘됐네 567 00:24:44,358 --> 00:24:47,153 정말 잘됐어 열성적으로 좋아해 줘서 고마워 568 00:24:47,278 --> 00:24:50,489 아니, 솔직히 말하면 당신이 수락했다는 게 이해가 안 돼 569 00:24:50,615 --> 00:24:53,284 빅터를 우선순위로 삼겠다고 한 바로 그날에 말이야 570 00:24:54,243 --> 00:24:56,162 빅터는 우리... 잠깐 571 00:24:56,287 --> 00:24:59,415 미안, 이게 다 그것 때문이야? 572 00:24:59,540 --> 00:25:00,750 이 관계를 형성하려면 573 00:25:00,875 --> 00:25:03,085 할 일도 정말 많고 지금은 무너지기 쉬운 상태잖아 574 00:25:03,211 --> 00:25:04,503 그런데 당신이 우리를 바람맞힌다니 575 00:25:04,629 --> 00:25:05,630 잠깐만 576 00:25:05,755 --> 00:25:08,216 - 내가 가족을 바람맞힌다고? - 내 기분이 그래 577 00:25:08,341 --> 00:25:09,342 - 당신 기분이 그래? - 그래! 578 00:25:09,467 --> 00:25:10,551 줄리아, 둘 중 한 명은 돈을 벌어야지 579 00:25:10,676 --> 00:25:11,761 우선순위가 뭔지를 똑똑히 생각해 봐 580 00:25:11,886 --> 00:25:14,096 장난해? 잠깐만... 미안 581 00:25:14,222 --> 00:25:15,681 장난 아니야, 나 진짜... 582 00:25:15,806 --> 00:25:18,351 이해가 안 돼 우리가 함께한 동안 583 00:25:18,476 --> 00:25:22,897 내가 한 번이라도 직장이나 사건을 포기하라고 한 적 있어? 584 00:25:23,022 --> 00:25:25,691 - 그건 아니지만... - 파트너들이랑 점심 먹지 말라고 한 적은? 585 00:25:25,816 --> 00:25:26,901 아니, 그건 그거고 이건 지금이잖아 586 00:25:27,026 --> 00:25:30,321 우리가 휴가 간 동안 업무 보지 말라고 한 적 한 번이라도 있어? 587 00:25:30,446 --> 00:25:32,156 - 업무 시간을 줄이라고 한 적은? - 난 지금을 얘기하는 거야 588 00:25:32,281 --> 00:25:33,824 아니, 난 한 번도 그런 부탁한 적 없어! 589 00:25:33,950 --> 00:25:36,410 그런 부탁한 적 없다고 왠지 알아? 590 00:25:36,535 --> 00:25:37,578 당신을 존중하기 때문이야! 591 00:25:38,955 --> 00:25:41,874 난 당신이 일하면서 부모 역할을 잘할 줄 알았어 592 00:25:42,333 --> 00:25:44,961 당신도 그 정도는 나를 존중해준다면 좋겠는데 말이야 593 00:25:58,557 --> 00:26:00,351 “런처네트” 594 00:26:04,563 --> 00:26:05,940 안녕하세요 595 00:26:06,065 --> 00:26:08,359 고맙습니다 이렇게 만나주셔서요 596 00:26:08,651 --> 00:26:10,945 첫 만남이 꼬인 것 같아서요 597 00:26:11,070 --> 00:26:13,864 생각이 있으시다면 다시 잘해보고 싶어요 598 00:26:13,990 --> 00:26:16,784 아티스트 CD를 담은 바구니도 준비해왔어요 599 00:26:16,909 --> 00:26:20,913 런처네트에서 지난 50년간 녹음한 아티스트 작품이에요 600 00:26:21,038 --> 00:26:22,290 와인도 있고 601 00:26:22,415 --> 00:26:25,209 이 지역에서 만든 치즈랑 정말 맛있는 고르곤졸라도 있어요 602 00:26:25,584 --> 00:26:27,169 저기... 603 00:26:27,295 --> 00:26:30,339 진심으로 사과하고 싶어요 604 00:26:30,464 --> 00:26:32,758 뮤지션들이 골목에서 한 행동이랑... 605 00:26:32,883 --> 00:26:38,347 이렇게 바구니에 물건을 채워 오다니 정말 뻔뻔하네요 606 00:26:38,472 --> 00:26:40,182 당신 건물에서는 여전히 607 00:26:40,308 --> 00:26:42,727 소음과 쓰레기가 나오고 있잖아요 608 00:26:42,852 --> 00:26:45,146 내 콘도 사려고 돈을 얼마나 들였는지 알아요? 609 00:26:45,271 --> 00:26:47,898 아뇨, 이 시멘트 주차장 같은 곳에 얼마나 돈을 들이셨는지... 610 00:26:48,024 --> 00:26:49,358 - 90만 달러요! - 90만요? 세상에 611 00:26:49,483 --> 00:26:52,778 - 100만에 가깝네요 - 내가 90만 달러나 내면서 612 00:26:52,903 --> 00:26:57,742 뮤지션들 주차나 돕고 내 화분에 떨어진 담배꽁초나 주워야겠어요? 613 00:26:57,867 --> 00:26:59,910 이봐요, 지금 어디로 이사 왔는지 아세요? 614 00:27:00,036 --> 00:27:02,830 여긴 샌프란시스코의 해이트예요 코네티컷이 아니라고요 615 00:27:02,955 --> 00:27:06,042 여기가 유명한 떨쟁이랑 약쟁이들과 616 00:27:06,167 --> 00:27:08,419 자유 연애 주의자와 폭주족들 덕분이라고요 617 00:27:08,544 --> 00:27:11,297 저 크고 무거운 레인지로버를 주차장에 넣었다 빼기 힘들어서 618 00:27:11,422 --> 00:27:13,007 이 난리를 피우시나 본데 619 00:27:13,132 --> 00:27:15,176 장난해요? 이사 가세요 620 00:27:15,301 --> 00:27:17,678 - 내 땅에서 떨어져요 - 그러죠 621 00:27:17,803 --> 00:27:18,846 - 알았어요? - 그럴게요 622 00:27:18,971 --> 00:27:21,140 - 그리고 말인데... - 뭐요? 623 00:27:21,474 --> 00:27:23,809 - 격이 높으시네요 - 이런 거 쓸모없어요 624 00:27:23,934 --> 00:27:25,853 - 그래도 와인은 가져가세요 - 그럴 거예요! 625 00:27:25,978 --> 00:27:27,813 자기 마실 와인 살 돈도 못 벌지도 모르니까요 626 00:27:32,526 --> 00:27:33,486 저 왔어요 627 00:27:33,611 --> 00:27:34,987 왔어요? 628 00:27:35,196 --> 00:27:38,240 커피랑 레몬 퍼피 시드 머핀 사 왔어요 하나 드릴까요? 629 00:27:38,366 --> 00:27:40,451 어디서 샀어요? 안경 낀 이상한 남자한테서요? 630 00:27:40,576 --> 00:27:41,786 아뇨, 다른 곳에서요 631 00:27:41,911 --> 00:27:43,788 좋은 곳요? 괜히 멀리까지 가셨네요 632 00:27:43,913 --> 00:27:45,122 멀지 않았어요 633 00:27:45,414 --> 00:27:48,042 - 800m는 되잖아요 - 몇 블록밖에 안 돼요 634 00:27:48,167 --> 00:27:49,293 적어도 400m는 돼요 635 00:27:49,418 --> 00:27:52,421 - 그래요, 저 멀리까지 갔어요 - 고마워요, 좋네요 636 00:27:54,590 --> 00:27:57,176 윗부분만 먹을까 싶어요 뭔지 아시죠? 637 00:27:57,301 --> 00:27:58,302 네 638 00:28:00,971 --> 00:28:03,808 저 LA에 못 가요 미안해요, 저... 639 00:28:03,933 --> 00:28:05,226 남자 친구께서 안 된다고 하셨군요 640 00:28:05,351 --> 00:28:08,646 아뇨, 제 약혼자예요 안 된다고는 안 했어요 641 00:28:08,771 --> 00:28:13,359 그냥 잘못된 것 같았어요 이미 계획한 게 있는데 어길 순 없잖아요 642 00:28:13,484 --> 00:28:14,610 그래요, 맞아요 643 00:28:17,029 --> 00:28:18,406 - 이번 주말에 꼭 가셔야 해요? - 네 644 00:28:18,531 --> 00:28:21,242 - 차선책은 있어요? - 아뇨, 이번 주말에 가야 해요 645 00:28:21,367 --> 00:28:22,660 전 부인한테서 전화 왔어요 646 00:28:22,785 --> 00:28:25,246 이미 아파트 보증금을 냈대요 647 00:28:25,371 --> 00:28:27,206 - 어디에요? 미네소타에요? - 그런 얘기도 안 해주고, 그래요 648 00:28:27,331 --> 00:28:29,041 어떻게 그럴 수 있죠? 저도 이해가 안 되네요 649 00:28:29,166 --> 00:28:30,376 그냥 주 밖으로 데리고 나갈 수 있는 거예요? 650 00:28:30,501 --> 00:28:31,961 맞아요, 할 수 있어요 651 00:28:32,086 --> 00:28:33,212 - 네 - 변호사는 뭐래요? 652 00:28:33,337 --> 00:28:35,381 변호사 말로는 성공이 확실하대요 653 00:28:35,506 --> 00:28:37,508 애를 아빠에게서 떼어 놓는데 그게 어떻게 성공이에요? 654 00:28:37,633 --> 00:28:39,009 모르겠어요 그 여자가 그래요 655 00:28:39,135 --> 00:28:41,971 알아요, 지금 이메일 답장 쓰고 있긴 한데 656 00:28:42,596 --> 00:28:44,140 원래 그 여자가 그래요 657 00:28:45,099 --> 00:28:47,518 이번 주말에 갈 거예요 꼭 가야 해요 658 00:28:52,648 --> 00:28:54,525 리허설 저녁 식사가 금요일 밤에 있거든요 659 00:28:54,817 --> 00:28:57,736 알았어요 660 00:28:59,989 --> 00:29:01,407 걱정하지 마세요 661 00:29:05,953 --> 00:29:07,288 안녕 662 00:29:07,746 --> 00:29:09,665 - 별일 없지? - 그럼 663 00:29:09,874 --> 00:29:13,586 좋아, 면접은 어떻게 됐어? 664 00:29:14,795 --> 00:29:15,838 그냥 했지 뭐 665 00:29:16,755 --> 00:29:18,007 그게 무슨 뜻이야? 666 00:29:19,133 --> 00:29:22,052 그냥 이런 뜻이야 날 쳐다보더니 이러더라 667 00:29:22,178 --> 00:29:25,723 ‘와, 아프가니스탄에 있었다고요? 사람 죽여봤어요?’ 668 00:29:28,642 --> 00:29:30,561 - 세상에, 정말로? - 그래 669 00:29:30,686 --> 00:29:33,689 나는 쳐다만 봤어 670 00:29:34,982 --> 00:29:37,401 뭐라고 할지 모르겠는 거야 671 00:29:38,986 --> 00:29:40,488 그냥 그렇게 끝났어 672 00:29:41,614 --> 00:29:44,617 누가 그런 얘길 해? 어떤 멍청이가? 진짜... 673 00:29:44,742 --> 00:29:45,826 별일 아니야, 그 사람들... 674 00:29:45,951 --> 00:29:47,286 아니, 엄청난 일이지 675 00:29:47,411 --> 00:29:51,248 그런 일을 겪었는데 그런 말을 하다니... 676 00:29:53,000 --> 00:29:54,251 유감이야 677 00:29:58,005 --> 00:30:00,466 잠깐 산책 좀 하고 올게 678 00:30:00,925 --> 00:30:02,593 나도 같이 갈게 679 00:30:02,718 --> 00:30:05,137 아니야, 금방 올게 680 00:30:05,262 --> 00:30:07,264 - 라이언, 확실해? - 그래 681 00:30:29,328 --> 00:30:30,704 나도 그래 682 00:30:36,544 --> 00:30:37,795 나도 당신 존중해 683 00:30:40,589 --> 00:30:44,760 나한테서 그 외에 다른 생각은 안 했으면 해 684 00:30:46,637 --> 00:30:47,638 앞으로 절대 685 00:30:48,973 --> 00:30:49,974 알았어 686 00:30:51,016 --> 00:30:52,017 그래 687 00:30:54,061 --> 00:30:55,062 미안해 688 00:30:56,272 --> 00:30:57,273 고마워 689 00:30:59,275 --> 00:31:03,070 내가 직장을 그만둔 뒤로 690 00:31:03,612 --> 00:31:06,323 압도된 건지 지겨워 죽을 것 같은 건지 모르겠어 691 00:31:06,532 --> 00:31:08,742 난 가정주부는 적성에 안 맞는 것 같아 692 00:31:08,867 --> 00:31:10,494 제대로 못 해내고 있어 693 00:31:12,496 --> 00:31:15,291 말하고 보니 정말 큰 일이다 694 00:31:16,458 --> 00:31:18,043 난 정말 최악이야 695 00:31:18,627 --> 00:31:20,546 최악이긴 696 00:31:21,130 --> 00:31:24,258 처음으로 자유 시간이 생긴 거잖아 697 00:31:25,092 --> 00:31:28,596 그러니 조금 쉬어 698 00:31:30,806 --> 00:31:32,182 약간은 즐기라고 699 00:31:34,018 --> 00:31:35,728 - 즐기려고 노력해 봐 - 그래 700 00:31:40,190 --> 00:31:41,317 맥스? 701 00:31:42,818 --> 00:31:47,448 네가 아직 읽지 않은 세계 2차 대전 전투 파일럿 책 가져왔어 702 00:31:49,742 --> 00:31:50,743 고마워요 703 00:31:51,452 --> 00:31:52,578 뭘 704 00:31:53,370 --> 00:31:54,538 전투기 조립하고 있니? 705 00:31:55,289 --> 00:31:56,290 네 706 00:31:57,541 --> 00:31:59,668 무도회 생각은 더 해봤어? 707 00:31:59,793 --> 00:32:00,794 안 갈 거예요 708 00:32:07,051 --> 00:32:09,345 네 엄마는 네가 갔으면 하더라 709 00:32:12,806 --> 00:32:13,974 엄마가 아프니까 710 00:32:14,099 --> 00:32:17,227 우리가 늘 하고 싶지 않은 일이라도 조금은 해야 하지 않을까 싶어 711 00:32:23,776 --> 00:32:25,319 자라는 과정이잖아 712 00:32:25,861 --> 00:32:29,031 누군가를 위해 뭔가 하는 것 다른 사람을 위해 뭔가 해주는 것 713 00:32:29,156 --> 00:32:31,200 전 다른 사람을 위해 뭔가 해주고 싶지 않아요 714 00:32:31,325 --> 00:32:34,286 다른 사람 생각하는 게 쉽진 않겠지, 나도 안다 715 00:32:36,413 --> 00:32:39,500 하지만 그렇게 해주면 좋겠어 이번 한 번만 716 00:32:42,670 --> 00:32:44,755 네 엄마를 위해서 이 무도회에 가준다면 좋겠어 717 00:32:48,133 --> 00:32:49,843 다 그렇게 하는 거야 718 00:32:56,517 --> 00:32:57,559 내 말 들었니? 719 00:32:58,602 --> 00:32:59,603 네, 들었어요 720 00:33:00,979 --> 00:33:02,690 무도회에 가라 721 00:33:04,316 --> 00:33:05,442 가겠다는 뜻이니? 722 00:33:08,987 --> 00:33:10,072 네 723 00:33:14,284 --> 00:33:18,622 정확히 이렇게 말했잖아 ‘아마 별일 아닐 거야’ 724 00:33:19,790 --> 00:33:22,000 하지만 별일인 것 같아 725 00:33:22,126 --> 00:33:25,003 그래, 별일 아닌 거로 분류할 순 없겠네 726 00:33:25,129 --> 00:33:27,089 그럼 어떻게 분류하겠어? 이게 무슨 뜻이야? 727 00:33:27,214 --> 00:33:28,841 오빠, 이 건물은... 728 00:33:28,966 --> 00:33:32,177 - 이 역사 유적 건물 말이야? 그래 - 이건... 맞아 729 00:33:32,302 --> 00:33:35,848 이 역사 유적 건물은 거주 구역 안에 지어졌어 730 00:33:35,973 --> 00:33:39,184 어떻게 지금까지 얘기가 나온 적이 없는지 모르겠는데 731 00:33:39,309 --> 00:33:42,896 거기 무슨 동상 같은 거 있었던 거 아니야? 732 00:33:43,021 --> 00:33:44,481 우리가 언제부터 여기서 살았는데 733 00:33:44,606 --> 00:33:46,775 그 부분에서는 오빠한테 유리해 734 00:33:46,942 --> 00:33:50,279 하지만 성난 이웃집 여자에게는 증명할 자료가 있잖아 735 00:33:50,404 --> 00:33:52,448 - 세상에, 이럴 수가... - 주택 소유자의 권리가 있어 736 00:33:52,573 --> 00:33:53,574 그리고... 737 00:33:54,992 --> 00:33:56,994 오빠 사업을 접게 할 수도 있어 738 00:33:58,245 --> 00:34:01,999 애덤 형한테 또 다른 문제를 안겨줄 순 없어 739 00:34:04,752 --> 00:34:06,670 그래도 알아야 할 것 같은데 740 00:34:11,967 --> 00:34:13,427 네, 들어오세요 741 00:34:13,552 --> 00:34:15,095 단백질 셰이크 만드세요? 742 00:34:15,220 --> 00:34:16,847 - 안녕, 손녀, 들어와라 - 맛있겠네요 743 00:34:16,972 --> 00:34:18,348 - 잘 지냈니? - 할아버지 744 00:34:19,308 --> 00:34:20,934 - 안녕, 내 손주 - 반가워요 745 00:34:21,059 --> 00:34:22,060 그래, 나도 746 00:34:22,603 --> 00:34:25,105 얘기 좀 해 봐라 어떻게 지내니? 747 00:34:25,230 --> 00:34:26,774 - 어떠세요? - 꽤 괜찮아 748 00:34:28,442 --> 00:34:29,443 네 749 00:34:30,527 --> 00:34:32,154 저기, 한 가지... 750 00:34:32,863 --> 00:34:36,825 저랑 라이언에 관해 말씀드릴 게 있어서요 751 00:34:37,284 --> 00:34:38,285 누구? 752 00:34:38,911 --> 00:34:39,870 네 753 00:34:39,995 --> 00:34:45,417 소개해 주셔서 감사하다고요 754 00:34:46,460 --> 00:34:48,003 정말 좋은 사람이거든요 755 00:34:48,837 --> 00:34:50,214 그래, 착한 녀석이다 756 00:34:50,339 --> 00:34:53,342 면접은 어떻게 됐다니? 잘했대? 757 00:34:54,009 --> 00:34:56,386 아뇨, 그리고... 758 00:34:57,638 --> 00:34:59,389 잘 모르겠어요 759 00:34:59,807 --> 00:35:02,726 무례한 질문을 퍼부었대요 760 00:35:02,851 --> 00:35:05,479 과거에 관해서요 761 00:35:05,604 --> 00:35:07,898 그 얘기를 해보려고 했는데 762 00:35:08,023 --> 00:35:10,984 모르겠어요 제가 더 상태를 악화한 것 같아요 763 00:35:11,109 --> 00:35:13,946 그래, 떨어진 거구나, 그렇지? 764 00:35:14,446 --> 00:35:17,032 네, 그리고 다른 문제는... 765 00:35:18,617 --> 00:35:20,577 걱정이 돼요 766 00:35:22,079 --> 00:35:24,623 그리고 지난주에 767 00:35:24,748 --> 00:35:28,877 전 동료 장례식에 갔던 거 아시죠? 768 00:35:30,671 --> 00:35:33,632 자살한 거였대요 769 00:35:34,967 --> 00:35:38,637 거기서 무슨 일이 있었는데 라이언이 정말 화가 나서는... 770 00:35:41,598 --> 00:35:43,475 무서웠어요, 그리고... 771 00:35:44,434 --> 00:35:46,645 정말 놀랐어요 772 00:35:47,437 --> 00:35:51,942 그렇게 고통스러워하는 모습을 보고 제가 이렇게 마음 아파하는 걸 보고요 773 00:36:05,581 --> 00:36:07,499 참전했잖니 774 00:36:08,876 --> 00:36:11,211 전쟁터는... 775 00:36:12,796 --> 00:36:14,590 예전의 자신을 잃는 곳이야 776 00:36:16,842 --> 00:36:18,510 그리고 돌아오면 777 00:36:20,637 --> 00:36:23,015 전에 내가 누구였는지 778 00:36:23,515 --> 00:36:24,850 기억이 나지 않는단다 779 00:36:27,519 --> 00:36:30,105 자신이 어떻게 변할지 두려워 죽을 것 같지 780 00:36:31,398 --> 00:36:32,399 네 781 00:36:33,942 --> 00:36:36,904 제가 도울 수 있다면 좋겠어요 782 00:36:38,113 --> 00:36:39,781 시간을 좀 줘라, 알았지? 783 00:36:41,575 --> 00:36:43,452 - 알았지? - 네 784 00:36:44,703 --> 00:36:45,871 그럴게요 785 00:36:47,289 --> 00:36:49,166 - 3 다운에 7... - 안녕 786 00:36:49,291 --> 00:36:50,417 왔어? 787 00:36:52,002 --> 00:36:55,339 이번에는 새우가 없어서 가리비를 사 왔어 788 00:36:55,464 --> 00:36:56,673 그럼 이상한가? 789 00:36:56,798 --> 00:36:58,759 - 아니, 좋지, 나 가리비 좋아해 - 다행이다 790 00:37:01,261 --> 00:37:02,679 그래, 안녕 791 00:37:02,804 --> 00:37:03,805 안녕 792 00:37:04,389 --> 00:37:06,141 - 이리 와, 그래 - 오늘 괜찮았어? 793 00:37:07,601 --> 00:37:08,602 그럼... 794 00:37:09,353 --> 00:37:10,854 저기... 795 00:37:11,688 --> 00:37:14,775 내가 어떻게 할지 모르겠어 796 00:37:16,109 --> 00:37:20,322 금요일에 LA로 가야 할 것 같은데 797 00:37:20,447 --> 00:37:22,616 그날 밤에 돌아올 방법을 모르겠어 798 00:37:22,741 --> 00:37:25,118 잠깐만, 그게 무슨 소리야? 799 00:37:25,243 --> 00:37:27,412 - LA 일 있잖아 - 응 800 00:37:27,537 --> 00:37:30,582 아주 복잡하게 돼서 801 00:37:30,999 --> 00:37:33,377 행크가 꼭 같이 가줬으면 하는데 802 00:37:33,627 --> 00:37:36,546 내가 항공편을 확인해 보고 LA 공항에서 803 00:37:36,672 --> 00:37:37,923 산타로사까지 가는 비행기가... 804 00:37:38,048 --> 00:37:41,510 잠깐, 이해가 안 되네 이미 얘기한 거 아니야? 805 00:37:41,635 --> 00:37:42,928 - 그랬지, 맞아 - 그래 806 00:37:43,053 --> 00:37:44,638 못 가겠다고 말하려고 했잖아 우리가... 807 00:37:44,763 --> 00:37:45,847 - 맞아 - 몇 달 동안이나 계획한 거니까 808 00:37:45,973 --> 00:37:47,557 - 그리고 행크한테... - 알아 809 00:37:47,683 --> 00:37:48,850 - 미리 통지했잖아 - 서로 절충해서 810 00:37:48,976 --> 00:37:52,437 내가 일도 하고 주말도 같이 보낼 811 00:37:52,562 --> 00:37:54,523 - 방법이 있을 것 같아 - 안 돼 812 00:37:54,648 --> 00:37:56,274 - 조금만 시간 빼면 되잖아 - 딱 반으로 나뉘는데? 813 00:37:56,400 --> 00:37:58,485 이해가 안 돼, 자기가 이틀 없으면 못 산대? 대체 왜 그래? 814 00:37:58,610 --> 00:38:00,153 나도 완전히 이해는 안 되는데 815 00:38:00,278 --> 00:38:02,155 그래도 일이 아주 복잡하게 됐어 816 00:38:02,280 --> 00:38:04,992 의무감이 느껴져 817 00:38:05,117 --> 00:38:07,786 개인적인 상황도 정말 엉망이라... 818 00:38:07,911 --> 00:38:09,913 - 난 관심 없어 - 그래, 내 말은... 819 00:38:10,038 --> 00:38:11,707 힘든 사람을 좀 돕고 싶다는 거야 820 00:38:11,832 --> 00:38:13,542 우리가 계획한 즐거운 주말도 보낼 수 있고... 821 00:38:13,667 --> 00:38:14,668 아니잖아 822 00:38:14,793 --> 00:38:15,877 - 몇 달 동안이나 계획한 건데 - 즐겁게 보낼 거야 823 00:38:16,003 --> 00:38:17,129 자기가 필요하다고 하니 갑자기 이렇게... 824 00:38:17,254 --> 00:38:19,339 - 아니, 그런 거 아니야! - 가서 해달라는 거 다 하고 825 00:38:19,464 --> 00:38:21,133 한밤중에 데리러 가고 826 00:38:21,258 --> 00:38:22,509 늘 그러는 건 아니잖아 827 00:38:22,634 --> 00:38:23,885 - 그래, 하지만, 맞아 - 딱 한 번 그런 거야 828 00:38:24,011 --> 00:38:26,430 - 나랑 우리보다 그 사람이 먼저네 - 아니, 그런 거 아니야! 829 00:38:26,555 --> 00:38:28,223 맞잖아 몇 달 동안이나 계획한 건데 830 00:38:28,348 --> 00:38:29,766 - 자기도 갈 거라고 했고 - 갈 거야 831 00:38:29,891 --> 00:38:32,019 - 근데 눈물 나는 이야기 듣고는... - 그게... 내 일도 하려는 거야 832 00:38:32,144 --> 00:38:35,147 그냥 자리를 뜰 수 있는 식당 종업원 일이 아니란 말이야 833 00:38:35,272 --> 00:38:36,231 - 하지만 자기가 행크한테... - 문제가... 834 00:38:36,356 --> 00:38:38,900 알아, 하지만 문제가 생겼어 갑자기 생겼다고, 일 말이야 835 00:38:39,026 --> 00:38:40,485 - 알았어 - 난 그저 둘 다 하려는 것뿐이야 836 00:38:40,610 --> 00:38:42,070 - 모두를 기쁘게 하려고 - 있잖아 837 00:38:42,195 --> 00:38:43,780 - 됐어, 신경 쓰지 마 - 아니, 나도 가고 싶어 838 00:38:43,905 --> 00:38:45,949 - 그냥 LA로 가 - 결혼식에 갈 거라니까 839 00:38:46,074 --> 00:38:47,784 아니, 안 와도 돼 신경 쓰지 마 840 00:38:47,909 --> 00:38:49,494 - 알았어? 정말 안 와도 된다고 - 마크, 그러지 마 841 00:38:49,619 --> 00:38:52,456 그거 정말... 주말 내내 시간 비었다고 해 842 00:39:06,303 --> 00:39:07,596 - 엄마 - 안녕 843 00:39:07,804 --> 00:39:09,431 정리 좀 하고 있었어 844 00:39:13,268 --> 00:39:14,227 안녕 845 00:39:14,770 --> 00:39:18,106 아빠가 30분만 가 있으면 집으로 데려다준다고 하셨어요 846 00:39:18,273 --> 00:39:19,441 그렇게 할 거예요 847 00:39:21,943 --> 00:39:23,236 그거 정말... 848 00:39:24,446 --> 00:39:25,697 잘됐네 849 00:39:26,573 --> 00:39:29,201 파란 셔츠가 마음에 든다 학생회장다워 850 00:39:30,118 --> 00:39:32,496 네가 춤 싫어하는 거 알아 그러니... 851 00:39:32,621 --> 00:39:33,789 네, 싫어해요 852 00:39:34,206 --> 00:39:36,708 하지만 만약 오늘 밤 853 00:39:37,542 --> 00:39:41,004 춤을 추고 싶은 충동이 일면 여자애한테로 걸어가서 854 00:39:41,213 --> 00:39:43,006 눈을 쳐다보고 855 00:39:43,465 --> 00:39:44,758 이렇게 말해 856 00:39:45,759 --> 00:39:48,470 ‘안녕, 난 학생회장 맥스 브레이버맨이야’ 857 00:39:49,346 --> 00:39:50,555 ‘나랑 춤출래?’ 858 00:39:51,223 --> 00:39:52,682 만약에 싫다고 하면요? 859 00:39:53,892 --> 00:39:57,145 그럴 경우는 없겠지만 싫다고 할 경우는 이렇게 해 860 00:39:57,270 --> 00:39:59,189 ‘고마워, 다음에 추자’ 861 00:39:59,314 --> 00:40:00,732 그리고 돌아서는 거야 862 00:40:01,399 --> 00:40:02,651 만약에 좋다고 하면요? 863 00:40:05,320 --> 00:40:06,655 보여줘도 돼? 864 00:40:08,865 --> 00:40:09,866 나 좀 잘 추거든 865 00:40:10,867 --> 00:40:14,287 안 춘 지 오래됐지만 잊지는 않았어 866 00:40:14,412 --> 00:40:16,498 옛날에 추던 거 867 00:40:28,760 --> 00:40:32,264 좋아, 됐지? 여자애한테로 걸어가서 868 00:40:33,390 --> 00:40:35,809 ‘나랑 춤출래?’라고 해 봐 869 00:40:39,062 --> 00:40:40,939 나랑 춤출래? 870 00:40:41,982 --> 00:40:43,525 그거 좋지 871 00:40:44,776 --> 00:40:48,029 팔 들고, 어깨에 손 올려 872 00:40:48,822 --> 00:40:51,199 그래, 힘 좀 빼고, 좋아 873 00:40:52,450 --> 00:40:56,621 이 팔은 밖으로 하고 음악을 잘 들어 874 00:40:57,038 --> 00:41:00,167 음악을 들으면서 발을 움직여 875 00:41:02,127 --> 00:41:03,712 잘하네 876 00:41:05,630 --> 00:41:06,631 알았지? 877 00:41:08,008 --> 00:41:09,092 기분이 어때? 878 00:41:09,968 --> 00:41:11,178 좋아? 879 00:41:21,354 --> 00:41:22,355 약간 웃어 봐 880 00:41:22,480 --> 00:41:27,319 버릇없는 아기처럼 굴지 마세요 881 00:41:29,863 --> 00:41:35,118 아빠에게로 와 882 00:41:37,787 --> 00:41:43,043 내 부드러운 포옹 883 00:41:45,045 --> 00:41:51,843 내 부드러운 포옹 884 00:41:53,929 --> 00:42:00,644 내가 부드러운 포옹하고 싶은 885 00:42:04,022 --> 00:42:07,359 너