1 00:00:01,001 --> 00:00:02,002 我為什麼不能呆在這? 2 00:00:02,128 --> 00:00:03,129 前情提要… 3 00:00:03,254 --> 00:00:05,715 我們就要住在一起了 組成一個快樂的大家庭 4 00:00:05,840 --> 00:00:07,299 我不想走 5 00:00:07,425 --> 00:00:10,886 克莉絲蒂娜,很不幸的是 我們之前切除的一個淋巴結癌變了 6 00:00:11,011 --> 00:00:12,263 -對不起…治療方法呢? -會痊愈嗎? 7 00:00:12,388 --> 00:00:14,807 你的意思是 她需要做化療嗎? 8 00:00:15,975 --> 00:00:17,226 -嗨 -還記得我嗎? 9 00:00:17,351 --> 00:00:18,894 -我爺爺的那個朋友 -是的 10 00:00:19,019 --> 00:00:20,604 有時間的話可以和我約会嗎? 11 00:00:20,771 --> 00:00:21,814 好啊 12 00:00:21,939 --> 00:00:23,899 我這個夏天認識了一個男生 13 00:00:24,024 --> 00:00:26,610 什麼,你是在和我分手嗎? 14 00:00:26,736 --> 00:00:28,028 我還是想和你做朋友 15 00:00:31,282 --> 00:00:33,325 聽著,先說好了 我真覺得這不是一個好主意 16 00:00:33,451 --> 00:00:35,411 是,我知道你覺得這很糟 17 00:00:35,536 --> 00:00:38,539 說真的,這很糟 我是說,你到底在想什麼? 18 00:00:38,664 --> 00:00:43,335 你知道的,她病了 這就是個祝你早日康復的禮藍 19 00:00:43,461 --> 00:00:45,087 -你是她的前男友 -我知道 20 00:00:45,212 --> 00:00:46,464 那你為什麼給她… 21 00:00:46,589 --> 00:00:48,674 所以我在試著和她复合 這才是重点 22 00:00:48,799 --> 00:00:50,217 那也不能用這種方法啊 23 00:00:50,342 --> 00:00:53,637 她會覺得這很詭異… 和難過 24 00:00:54,054 --> 00:00:55,806 -我是說,這是什麼東西? -這是她家,那一棟 25 00:00:55,931 --> 00:00:57,349 -我不想再說這个了 -這是茶,還是 26 00:00:57,475 --> 00:00:58,893 一个濾水瓶? 27 00:00:59,018 --> 00:01:00,644 -你從哪拿的這個? -從克莉絲蒂娜舅媽那拿的啊 28 00:01:00,770 --> 00:01:03,689 她那有很多類似的禮藍 還說我可以拿 29 00:01:03,814 --> 00:01:05,065 等等,我沒聽錯吧 30 00:01:05,191 --> 00:01:07,109 你在把癌症病人的禮物再送出去… 31 00:01:07,234 --> 00:01:09,737 是啊,我知道這聽上去很糟 但是她說我可以拿的啊 32 00:01:09,862 --> 00:01:11,447 送你前女友禮藍 33 00:01:11,572 --> 00:01:14,784 -她甚至不希望你來 -喔,我的天啊 34 00:01:14,909 --> 00:01:16,744 拜託別去了,咱們去吃午飯怎麼樣 35 00:01:16,869 --> 00:01:18,287 在這等我一會 36 00:01:38,265 --> 00:01:40,518 -走啦,走啦 -怎麼了?搞什麼鬼? 37 00:01:40,643 --> 00:01:42,603 我也不知道發生了什麼,不知道 38 00:01:42,728 --> 00:01:43,979 -我的天啊 -怎麼回事? 39 00:01:44,063 --> 00:01:45,147 不知道 40 00:01:47,858 --> 00:01:48,859 好了,嘿,麥斯 41 00:01:48,984 --> 00:01:51,111 這是我第三次 很友好的拜託你 42 00:01:51,237 --> 00:01:52,571 去遛一下奧提斯 43 00:01:52,696 --> 00:01:53,864 -我忙著呢,爸 -把電動放下 44 00:01:53,989 --> 00:01:55,699 -非得讓我把電動拿走嗎? -不用,真的不用 45 00:01:55,825 --> 00:01:57,159 麥斯,咱們養這隻狗的時候 46 00:01:57,284 --> 00:01:58,911 你答應過 你會幫忙照顧它的 47 00:01:59,036 --> 00:02:01,831 我在照顧它啊,經常撫摸它 給它愛和感情 48 00:02:01,956 --> 00:02:03,082 我給你講,別說廢話,麥斯 49 00:02:03,207 --> 00:02:04,250 這一關到了關鍵時刻了 50 00:02:04,375 --> 00:02:06,418 出去,馬上去遛狗 51 00:02:06,544 --> 00:02:07,586 早上好 52 00:02:07,711 --> 00:02:08,754 -嗨 早上好啊 -怎麼了? 53 00:02:08,879 --> 00:02:09,880 沒什麼,沒什麼 一切都很好,親愛的 54 00:02:10,005 --> 00:02:11,590 一切都很好 都在掌握之中 55 00:02:11,715 --> 00:02:12,758 -親愛的,麥斯 -都在掌握之中 56 00:02:12,883 --> 00:02:13,884 要是你爸讓你遛奧提斯 57 00:02:14,009 --> 00:02:15,135 -你就遛奧提斯 -麥斯,帶上奧提斯! 58 00:02:15,261 --> 00:02:16,470 -你想讓這狗… -怎麼了? 59 00:02:16,595 --> 00:02:17,930 -天啊 -它在地上尿了 60 00:02:18,055 --> 00:02:19,765 -我看不下去了 -出去,出去,出去 61 00:02:19,890 --> 00:02:21,058 -親愛的 -哦,看那 62 00:02:21,183 --> 00:02:23,185 -它已經尿完了 -麥斯,你得聽話,好嗎? 63 00:02:23,310 --> 00:02:24,645 我們可以給它一個 狗盆什麼的 64 00:02:24,770 --> 00:02:25,771 -不不, -親愛的,讓我… 65 00:02:25,938 --> 00:02:27,147 -我來處理這些,好嘛? -你太累了 66 00:02:27,273 --> 00:02:28,274 -不是什麼大事 -我知道怎麼做 67 00:02:28,399 --> 00:02:29,400 你做的太多了 68 00:02:29,525 --> 00:02:31,026 這些蛋都糊了,當心 69 00:02:31,151 --> 00:02:33,445 -好吧 -我不吃這些了,這都糊了啊 70 00:02:33,571 --> 00:02:35,197 亞當,你不用全做啊 71 00:02:35,322 --> 00:02:36,615 聽著,親愛的,我知道怎麼做 72 00:02:36,740 --> 00:02:38,033 -好吧 -爸,我不是說 73 00:02:38,158 --> 00:02:39,326 -要太陽蛋的嘛 -吃 74 00:02:39,451 --> 00:02:40,452 吃,聽著,我和我媽通電話了 75 00:02:40,578 --> 00:02:42,079 她說明早九點能到 76 00:02:42,204 --> 00:02:43,873 -好吧? -不,你知道嗎? 77 00:02:43,998 --> 00:02:47,084 我媽給我說 她也許現在就能到 78 00:02:47,209 --> 00:02:48,252 我剛剛和她電話裡說了 79 00:02:48,377 --> 00:02:50,212 所以我覺得她可能能來 80 00:02:51,046 --> 00:02:54,133 她說她會盡可能趕過來 所以外婆可能也會來 81 00:02:54,258 --> 00:02:55,384 她說她也許能來 82 00:02:55,509 --> 00:02:57,469 是的,親愛的 她有很多事情要處理 83 00:02:57,595 --> 00:02:58,929 到那時候,我媽就到了 84 00:02:59,054 --> 00:03:00,973 沒必要,我能搞定 85 00:03:01,098 --> 00:03:03,434 親愛的,你剛做完手術 你馬上就要做化療了 86 00:03:03,559 --> 00:03:05,185 -你需要幫助的 -我不需要 87 00:03:05,311 --> 00:03:06,270 你以後不應該再拿重物了 88 00:03:06,395 --> 00:03:08,689 你現在甚至不應該 再抱諾娜了 89 00:03:08,814 --> 00:03:10,232 你也不能再開車了,好嘛? 90 00:03:10,357 --> 00:03:12,109 不管你喜不喜歡, 你是需要一些幫助的,好嘛? 91 00:03:12,234 --> 00:03:13,736 看看我給你做了什麼吃的 92 00:03:13,861 --> 00:03:15,738 -這是什麼? -這是純健康食物 93 00:03:15,863 --> 00:03:18,073 這有甘藍和胡蘿蔔 還有鈣粉 94 00:03:18,198 --> 00:03:19,491 蛋白質沖劑 醫生推薦的都在裡面 95 00:03:19,617 --> 00:03:21,535 我還放了一點龍舌蘭糖漿 好吃又甜哦 96 00:03:21,660 --> 00:03:23,203 裡面的乳清蛋白是最惡心的了 97 00:03:23,329 --> 00:03:25,080 就像我說的 我們一起渡過難關 98 00:03:25,205 --> 00:03:27,291 你喝一點 我也喝一點,加油 99 00:03:27,416 --> 00:03:28,834 準備好了嗎?乾杯 100 00:03:33,213 --> 00:03:35,007 不錯,味道不錯 101 00:03:39,511 --> 00:03:40,596 是啊 102 00:03:41,138 --> 00:03:43,265 一、二、三,黑豹隊! 103 00:03:47,019 --> 00:03:48,020 嗨,大個子 104 00:03:48,771 --> 00:03:49,772 那真熱鬧啊 105 00:03:49,897 --> 00:03:51,065 -謝謝 -吃葡萄嘛? 106 00:03:51,190 --> 00:03:52,274 好啊 107 00:03:53,067 --> 00:03:54,610 跑壘很成功嘛 108 00:03:54,735 --> 00:03:55,986 是啊,謝謝 109 00:03:58,405 --> 00:04:00,407 嘿,那… 那邊怎麼了? 110 00:04:00,532 --> 00:04:03,661 不知道 我覺得他們 要去里歐家或什麼的吧 111 00:04:03,786 --> 00:04:04,828 我以為你是里歐的朋友 112 00:04:04,954 --> 00:04:05,996 我可沒說過 113 00:04:07,289 --> 00:04:08,374 呃,你想讓我去和他們聊聊嗎? 114 00:04:08,499 --> 00:04:10,376 -我確定他們會歡迎你的 -不了,沒關係的 115 00:04:10,501 --> 00:04:12,002 維克,我確定 如果他們知道你有空… 116 00:04:12,127 --> 00:04:13,629 我們現在能走了嗎? 117 00:04:14,588 --> 00:04:15,589 好吧 118 00:04:15,714 --> 00:04:16,799 走吧 119 00:04:33,273 --> 00:04:34,858 坐後座,哥們 120 00:04:36,568 --> 00:04:37,820 -我要贏了吧? -這個… 121 00:04:37,945 --> 00:04:39,405 -你別開玩笑了 -告訴我我快贏了 122 00:04:39,530 --> 00:04:42,116 正因如此, 我想讓你保持你的杆數 123 00:04:42,241 --> 00:04:45,160 -只要把球放的超級近就行了 -好吧,我不需要放水 124 00:04:45,285 --> 00:04:47,246 我準備讓它通過那面墻 擦板反射回來 125 00:04:47,371 --> 00:04:48,914 -擦板,好的 -老式擦板打法 126 00:04:49,039 --> 00:04:50,416 這是個 高爾夫技術用語 127 00:04:50,541 --> 00:04:51,709 -是的 -我很厲害的 128 00:04:51,834 --> 00:04:53,085 我現在就把球打進去,等著瞧 129 00:04:53,210 --> 00:04:55,462 安珀,別盯著這兩個眼睛走神啊 130 00:04:55,921 --> 00:04:57,006 好的,我打了 131 00:04:57,131 --> 00:04:59,258 -得給一個足夠力量 -走著瞧 132 00:04:59,925 --> 00:05:02,011 -喔,我的天 -老天! 133 00:05:02,136 --> 00:05:03,262 -你還好吧? -還好 134 00:05:03,387 --> 00:05:04,555 -打到你了嗎? -沒有 135 00:05:05,848 --> 00:05:07,391 我讓你加擊 136 00:05:08,058 --> 00:05:10,269 是個高爾夫用語 多打一桿的意思 137 00:05:10,936 --> 00:05:11,979 -加擊? -加擊 138 00:05:12,104 --> 00:05:13,605 -大家都這麼說的 -你怎麼知道的? 139 00:05:13,731 --> 00:05:15,733 我該怎麼打? 像這樣嗎? 140 00:05:16,984 --> 00:05:18,235 額,握桿姿勢應該… 141 00:05:18,360 --> 00:05:20,904 拿穩了…喔,天啊 142 00:05:21,030 --> 00:05:22,656 -好的,給我大拇指 -好的 143 00:05:22,781 --> 00:05:23,782 一隻手放低一點,像這樣 144 00:05:23,907 --> 00:05:26,535 -這樣嗎?感覺好怪 -大拇指放鬆點 145 00:06:01,320 --> 00:06:04,156 安珀,我還是覺得 咱們應該慢點來 146 00:06:04,948 --> 00:06:06,033 好吧 147 00:06:25,719 --> 00:06:26,887 你還好嗎? 148 00:06:27,471 --> 00:06:29,223 還好,你呢? 149 00:06:29,973 --> 00:06:31,016 很好 150 00:06:33,519 --> 00:06:36,063 為人父母 151 00:07:26,989 --> 00:07:28,824 我在去克莉絲蒂娜家的路上 152 00:07:28,949 --> 00:07:30,409 我以為你今天在工作室呢 153 00:07:30,534 --> 00:07:31,577 是啊,正要過去呢 154 00:07:31,702 --> 00:07:32,661 我只是想路過順便 155 00:07:32,786 --> 00:07:34,037 -說一聲謝謝你做的一切 -怎麼了? 156 00:07:34,163 --> 00:07:36,540 …還有確認一下 你有沒有收到我的郵件 157 00:07:36,874 --> 00:07:38,542 -有的,收到了 -好的?飲食要求也收到了? 158 00:07:38,667 --> 00:07:40,294 -是的 -低糖,少咖啡因,粗纖維 159 00:07:40,419 --> 00:07:41,378 -好的,我明白了 -好的,因為… 160 00:07:41,503 --> 00:07:42,546 她需要一直遵守 那種飲食方式 161 00:07:42,671 --> 00:07:44,256 她可能會不想吃,所以你得… 162 00:07:44,381 --> 00:07:45,549 -我會的 -多注意她一點 163 00:07:45,674 --> 00:07:47,301 她是不會要求幫助的 但事實上她需要幫助 164 00:07:47,426 --> 00:07:49,469 -我收到…收到郵件了 -好的,好吧 165 00:07:49,595 --> 00:07:51,263 這是她的車鑰匙,她不能開車的 166 00:07:51,388 --> 00:07:52,681 她會試著開,但別讓她開 167 00:07:52,806 --> 00:07:54,308 -請開我家的大車… -亞當… 168 00:07:54,433 --> 00:07:55,475 帶她去買生活用品 你帶著諾娜 169 00:07:55,601 --> 00:07:57,269 這樣她能休息一會,怎麼了? 170 00:07:57,394 --> 00:07:58,562 一切放心吧 171 00:07:59,313 --> 00:08:03,150 好吧,我懂 我就是有點嚇壞了,媽,我愛你 172 00:08:03,275 --> 00:08:04,610 -我也愛你 -謝謝你,好了 173 00:08:04,735 --> 00:08:06,570 好啦,再見 174 00:08:09,198 --> 00:08:10,282 謝謝 175 00:08:28,759 --> 00:08:29,885 早安 176 00:08:30,385 --> 00:08:31,887 早啊 177 00:08:47,611 --> 00:08:49,112 這是什麼? 178 00:08:51,990 --> 00:08:54,451 這就是兩次去阿富汗 給人帶來的後果 179 00:09:00,540 --> 00:09:03,835 喔,我的天啊 我忘乾淨了,那是我媽 180 00:09:03,961 --> 00:09:05,087 你媽媽? 181 00:09:05,212 --> 00:09:06,296 -是啊,沒關係的,沒關係 -我餓了! 182 00:09:06,421 --> 00:09:07,422 等等! 183 00:09:07,547 --> 00:09:09,800 不用擔心 她很開明的 184 00:09:09,925 --> 00:09:12,427 只是因為我告訴她 今早會和她一起吃早飯 185 00:09:12,552 --> 00:09:13,762 -我忘記了,所以… -你最好準備好 186 00:09:13,887 --> 00:09:15,138 -需要我先離開嗎? -不不不 187 00:09:15,264 --> 00:09:16,682 -也許我…我應該… -不,不,不用,沒關係的 188 00:09:16,807 --> 00:09:18,976 我現在給我媽說 我想改下今天的日程,好嘛? 189 00:09:19,101 --> 00:09:20,602 馬上回來,你先待在這 190 00:09:20,727 --> 00:09:21,853 -好的 -我要用我的鑰匙開門了啊 191 00:09:21,937 --> 00:09:23,188 嘿,等等! 192 00:09:24,398 --> 00:09:26,108 -嘿 -你沒穿褲子 193 00:09:26,233 --> 00:09:27,484 是的,我知道,就是… 194 00:09:27,609 --> 00:09:28,652 這很麻煩了 195 00:09:28,777 --> 00:09:30,612 那個,我不去了,今天不吃了 196 00:09:30,737 --> 00:09:32,155 為了吃早餐煎餅我都等一周了 197 00:09:32,281 --> 00:09:33,615 -對不起 -哈克飯店排隊的人越來越多了 198 00:09:33,740 --> 00:09:35,784 -我很想吃早餐煎餅 -媽,我今天去不了了,好嘛? 199 00:09:35,909 --> 00:09:36,994 我們為什麼說話這麼小聲? 200 00:09:37,119 --> 00:09:38,203 就是,我不能… 201 00:09:38,620 --> 00:09:41,081 因為…拜託小點聲 202 00:09:41,206 --> 00:09:42,457 -停 -裡面是誰? 203 00:09:42,582 --> 00:09:43,834 媽,裡面沒人,別說了 204 00:09:43,959 --> 00:09:45,460 你要是不去吃早餐的話, 必須告訴我發生了什麼 205 00:09:45,585 --> 00:09:47,004 你可是耽誤了早餐時間 206 00:09:47,129 --> 00:09:48,672 我大概,算是在,和他約會,好嘛? 207 00:09:48,797 --> 00:09:50,090 -真的? -是的,這次不一樣 208 00:09:50,215 --> 00:09:51,967 我真的很喜歡這個男生 209 00:09:53,760 --> 00:09:55,554 -真的? -是的,很喜歡,好嘛? 210 00:09:55,679 --> 00:09:56,763 -所以,拜託了 -到底是誰? 211 00:09:56,888 --> 00:09:58,432 我現在不能說的,他在屋裡 212 00:09:58,557 --> 00:10:00,934 告訴我,給我說實話 不然我現在就進去了 213 00:10:01,059 --> 00:10:02,728 別!好吧,你見過他的 214 00:10:02,978 --> 00:10:04,479 -我見過?誰? -是啊,所以你小聲點 215 00:10:04,646 --> 00:10:05,605 夠了,你知道的還不夠嗎? 216 00:10:05,731 --> 00:10:07,649 -誰啊? -在棒球賽上 217 00:10:09,151 --> 00:10:10,193 那個當兵的男生? 218 00:10:10,319 --> 00:10:11,611 -爺爺的朋友? -別叫他當兵的 219 00:10:11,737 --> 00:10:13,071 -好吧,他叫什麼名字? -他叫瑞恩 220 00:10:13,196 --> 00:10:15,866 -嘿,你爺爺喜歡他的啊 -我知道,我真的也很喜歡他 221 00:10:15,991 --> 00:10:17,451 聽著,你得走了 222 00:10:17,576 --> 00:10:18,994 -不走,我很興奮 -拜託了,你先… 223 00:10:19,119 --> 00:10:20,162 -介紹我一下 -不 224 00:10:20,495 --> 00:10:21,788 -求你先離開這 -好吧,再見 225 00:10:21,913 --> 00:10:22,873 -我愛你 -再見,瑞恩! 226 00:10:22,998 --> 00:10:24,124 媽! 227 00:10:34,801 --> 00:10:36,053 那就是我媽 228 00:10:36,553 --> 00:10:38,055 你穿了我的襯衫所以我… 229 00:10:47,230 --> 00:10:48,440 嘿,克羅斯比 230 00:10:49,191 --> 00:10:50,233 克羅斯比! 231 00:10:55,739 --> 00:10:56,823 你在搞什麼鬼? 232 00:10:56,948 --> 00:10:58,992 我就離開了兩三天 這里就這麼亂了 233 00:10:59,117 --> 00:11:00,577 你早上也好啊 234 00:11:00,702 --> 00:11:01,995 什麼,你在開玩笑吧? 發生了什麼? 235 00:11:02,120 --> 00:11:04,122 戴夫爵士三重奏啊 236 00:11:04,247 --> 00:11:06,458 那些學爵士樂的呆子們 他們玩的很開的,哥們 237 00:11:06,583 --> 00:11:07,751 他們昨晚都變成小精靈了 238 00:11:07,876 --> 00:11:09,419 -安珀在哪? -安珀給我發短信了 239 00:11:09,544 --> 00:11:11,797 她睡過頭了 我讓她午飯的時候來的 240 00:11:11,922 --> 00:11:13,090 也沒什麼大不了的 241 00:11:13,215 --> 00:11:15,258 喔,你是說她今天來晚了 也沒關係 242 00:11:15,384 --> 00:11:16,343 然後這些亂七八糟 就待在這裡 243 00:11:16,468 --> 00:11:17,719 -沒關係啊 -克羅斯比,這有關係! 244 00:11:17,844 --> 00:11:20,138 你不能就這麼讓她溜了 因為她是家裡一份子,克羅斯比 245 00:11:20,263 --> 00:11:21,264 -好吧,對不起 -你知道嘛? 246 00:11:21,390 --> 00:11:22,933 -對不起,對不起 -你給我過來 247 00:11:23,058 --> 00:11:24,935 -你是對的 -你要幫我把這裡收拾乾淨 248 00:11:25,060 --> 00:11:26,353 看看 249 00:11:26,686 --> 00:11:28,105 挺好的,對吧? 250 00:11:28,563 --> 00:11:30,065 告訴你,你趕緊來打掃 251 00:11:31,191 --> 00:11:32,943 -我會清理的,我會的 -好吧? 252 00:11:36,154 --> 00:11:38,156 別管了,那個我也會收拾的 253 00:11:45,038 --> 00:11:47,207 卡米爾,妳沒必要全清理的 254 00:11:47,332 --> 00:11:48,959 -妳放那吧 -喔,沒事的 255 00:11:49,084 --> 00:11:51,169 我不介意的,我是說 我來這就是幫妳的 256 00:11:51,294 --> 00:11:53,672 我知道,但這是麥斯該干的事 257 00:11:55,382 --> 00:11:57,134 他…我家現在是 輪流做家務的模式 258 00:11:57,259 --> 00:11:59,511 所以這算是放縱他… 259 00:11:59,636 --> 00:12:00,887 -當然 -妳知道的 260 00:12:01,054 --> 00:12:02,264 -是啊,好吧 -謝謝啦 261 00:12:02,389 --> 00:12:03,432 所以妳還需要什麼喝的嘛? 262 00:12:03,557 --> 00:12:05,600 來一大杯酒怎麼樣? 263 00:12:05,725 --> 00:12:07,352 -那就是當下最需要的東西了 -是啊,妳想得倒美 264 00:12:07,477 --> 00:12:09,604 我知道,有點諷刺 現在我一點酒都不能喝 265 00:12:09,771 --> 00:12:12,232 考慮到馬上就要往身體里 注射毒物了 266 00:12:12,357 --> 00:12:13,733 在接下來的幾天里 267 00:12:13,859 --> 00:12:17,446 妳知道嘛,我有個朋友 最近也做了化療 268 00:12:17,571 --> 00:12:18,905 喔,是嗎?妳朋友怎麼樣? 269 00:12:19,030 --> 00:12:20,740 -她很好 -真的? 270 00:12:20,866 --> 00:12:23,368 -第十八個月了,沒癌細胞了 -那很好啊 271 00:12:23,493 --> 00:12:27,289 所以說,她說最好 別把它想成毒藥 272 00:12:27,414 --> 00:12:32,419 想成進入你血管的 一排排士兵 273 00:12:32,544 --> 00:12:33,962 -和敵人戰鬥 … -和癌細胞敵人戰鬥 274 00:12:36,465 --> 00:12:37,883 我讀過醫療手冊 275 00:12:42,053 --> 00:12:43,013 我討厭那些手冊 276 00:12:43,138 --> 00:12:45,098 讓他來玩棒球全是因為 277 00:12:45,223 --> 00:12:46,683 -讓他交一些朋友 -我知道 278 00:12:46,808 --> 00:12:47,893 他們怎麼能不邀請他呢? 279 00:12:48,018 --> 00:12:50,896 他是新來的,親愛的 小孩子們都有小團體的,拉幫結派 280 00:12:51,021 --> 00:12:52,481 我確定他會,你知道, 遲早被邀請的 281 00:12:52,606 --> 00:12:54,816 你有沒有覺得沒被邀請是因為他是… 282 00:12:55,650 --> 00:12:56,651 -他是什麼? -他是… 283 00:12:56,776 --> 00:12:57,986 -因為他是拉丁裔? -是啊,因為… 284 00:12:58,111 --> 00:13:01,072 我不知道,孩子們 都不可理喻,也許… 285 00:13:01,198 --> 00:13:04,367 我只是希望那些孩子的父母們 會想到邀請他 286 00:13:11,958 --> 00:13:13,001 -怎麼了? -沒什麼 287 00:13:13,126 --> 00:13:15,504 嘿,夥計 你媽媽剛剛在和我聊 288 00:13:15,629 --> 00:13:18,215 你知道,你還沒 讓你朋友們來家裡玩 289 00:13:18,340 --> 00:13:20,592 你覺不覺得 你會想,你知道 290 00:13:20,717 --> 00:13:22,886 邀請個玩伴來玩或者… 291 00:13:23,011 --> 00:13:24,638 玩伴?那不是… 小孩子的才用的? 292 00:13:24,763 --> 00:13:25,764 -喔,額,不是 -是啊,是的 293 00:13:25,889 --> 00:13:27,349 所以不是玩伴 一個哥們 294 00:13:27,474 --> 00:13:28,558 -哥們 -對 295 00:13:28,683 --> 00:13:30,477 -你想這麼辦嘛? -好 296 00:13:31,061 --> 00:13:32,312 -太好了 -酷 297 00:13:33,021 --> 00:13:34,731 -那我們邀請誰呢? -米格爾吧 298 00:13:34,856 --> 00:13:36,942 -好啊 -我不認識米格爾啊 299 00:13:37,067 --> 00:13:38,235 -哪個是… -他也是棒球隊的嘛? 300 00:13:38,360 --> 00:13:40,695 不是,他以前住在 我公寓的樓上 301 00:13:42,197 --> 00:13:44,699 喔,你…是說 在老的那個街區 302 00:13:44,824 --> 00:13:46,243 是的,他很酷 303 00:13:47,369 --> 00:13:49,287 是啊,額,我們也…很期待的 304 00:13:49,412 --> 00:13:50,580 太好了 305 00:13:55,418 --> 00:13:56,962 我們真要這麼做嗎? 306 00:13:59,631 --> 00:14:02,551 額,這些是老兵俱樂部 友情提供的職業介紹 307 00:14:04,761 --> 00:14:05,929 你看看 308 00:14:06,054 --> 00:14:08,515 嘿,你知道嘛? 你可以把申請表留在這 309 00:14:08,640 --> 00:14:11,726 安珀以前在這工作,她喜歡這個 她會給你說好話的 310 00:14:11,851 --> 00:14:15,397 你真的為我了我的就業狀況 下了很大功夫,我看出來了 311 00:14:15,522 --> 00:14:16,648 是啊,我的意思是… 312 00:14:16,773 --> 00:14:18,817 早上起來去上班 感覺很好啊 313 00:14:18,942 --> 00:14:21,027 我也不知道,給自己起床一個理由 314 00:14:21,152 --> 00:14:24,990 讓你覺得自己很有價值 相信我,我理解的 315 00:14:25,115 --> 00:14:26,616 好吧,我…我會好好看看的 316 00:14:26,741 --> 00:14:29,411 噴灑器技工 柏林-米羅園藝建築公司 317 00:14:29,536 --> 00:14:30,704 起步薪水是… 318 00:14:31,830 --> 00:14:33,164 哇,這麼低 319 00:14:33,290 --> 00:14:35,125 是啊,額,是的 那個的確不怎麼樣 320 00:14:35,250 --> 00:14:36,418 但是看看別的 321 00:14:36,543 --> 00:14:42,048 諾瑞爾家庭農場,灌溉顧問 中等規模的小麥農場 322 00:14:43,049 --> 00:14:47,304 小麥?懷俄明州的孩子… 一定知道怎麼種小麥的 323 00:14:49,222 --> 00:14:51,016 是啊,我的確知道一點 怎麼種小麥 324 00:14:51,141 --> 00:14:52,392 但不是從俄懷明知道的 325 00:14:52,517 --> 00:14:53,518 是嗎,那是從哪? 326 00:14:53,643 --> 00:14:57,188 我在阿富汗的工作之一 是和當地的農民交流 327 00:14:57,314 --> 00:15:00,066 我們給他們提供種子, 肥料,更好的灌溉 328 00:15:00,191 --> 00:15:03,069 換取他們的信任,你知道 贏得民心 329 00:15:03,194 --> 00:15:06,156 然後,最終的目的是 330 00:15:06,281 --> 00:15:08,450 用小麥替代罌粟種植 331 00:15:09,159 --> 00:15:10,243 怎麼做的? 332 00:15:10,744 --> 00:15:12,579 不是每次都行得通的 333 00:15:14,623 --> 00:15:15,832 發生了什麼? 334 00:15:18,043 --> 00:15:21,129 我們見了一個 馬爾賈附近的罌粟農民 335 00:15:21,713 --> 00:15:24,507 對他做了一些工作 336 00:15:24,633 --> 00:15:27,218 然後他最終同意種小麥了 337 00:15:28,094 --> 00:15:31,890 幾周后我們幫他,清除了罌粟 338 00:15:33,975 --> 00:15:35,226 他就被殺了 339 00:15:39,898 --> 00:15:43,026 我猜他們是傳達一個信息 給剩下的那些農民 340 00:15:45,195 --> 00:15:48,365 額,這真不幸 341 00:15:48,948 --> 00:15:50,575 我們殺了那個農民啊,澤克 342 00:15:50,784 --> 00:15:53,119 我們既沒有丟炸彈 也沒有扣扳機 343 00:15:53,244 --> 00:15:54,621 但我們還是殺了那個農民 344 00:16:10,303 --> 00:16:11,304 上面,上面 345 00:16:11,429 --> 00:16:12,931 看看上面有沒有 346 00:16:14,724 --> 00:16:16,810 我能幫你嗎? 347 00:16:16,935 --> 00:16:18,770 我在找菊花茶 348 00:16:18,937 --> 00:16:20,021 -應該就在這上面… -我看看 349 00:16:20,146 --> 00:16:22,857 -…邏輯上最有可能 -我放到下層了,忘了告訴你 350 00:16:22,982 --> 00:16:25,944 你知道,考慮到你的傷口 你可能夠不到 351 00:16:26,069 --> 00:16:27,612 非常感謝你,卡米爾 352 00:16:27,737 --> 00:16:28,822 -太好了 -是啊 353 00:16:28,947 --> 00:16:30,865 -我去拿點水 -謝謝 354 00:16:30,990 --> 00:16:32,325 好的 355 00:16:33,660 --> 00:16:34,828 你要放糖嗎? 356 00:16:35,620 --> 00:16:37,414 -是啊 -你沒有代糖嗎? 357 00:16:37,539 --> 00:16:40,083 我沒有啊 通常我也不怎麼用 358 00:16:40,208 --> 00:16:43,795 它對你身體好的 甜葉菊提取的,營養品啊 359 00:16:43,920 --> 00:16:45,296 -我就放一勺糖 -好吧 360 00:16:45,422 --> 00:16:46,965 -門鈴響了? -是啊,門鈴響了 361 00:16:47,090 --> 00:16:48,633 -我去開 -好的,不不,我去開吧 362 00:16:48,758 --> 00:16:49,926 我去吧 363 00:16:51,052 --> 00:16:52,512 -喔,嗨 -嗨,我們是萊辛斯家 364 00:16:52,637 --> 00:16:54,013 -是亞當和克莉絲蒂娜的朋友 -當然啦 365 00:16:54,139 --> 00:16:55,890 -我記得妳 -她認得我們的 366 00:16:56,015 --> 00:16:57,434 卡米爾,她在哪呢? 367 00:16:57,559 --> 00:16:59,269 -我們的好女兒呢? -停,菲爾 368 00:16:59,394 --> 00:17:01,730 他就是這樣,很開心 因為她就像我們家人一樣 369 00:17:01,855 --> 00:17:04,691 沒關係啦,進來,克里斯在這 370 00:17:05,191 --> 00:17:06,234 嗨 371 00:17:06,359 --> 00:17:07,610 -謝謝妳幫我開門,卡米爾 -沒關係 372 00:17:07,736 --> 00:17:08,903 不好意思就這麼進來啦 373 00:17:09,028 --> 00:17:10,196 我們想知道妳還好嘛 374 00:17:10,321 --> 00:17:11,698 我很好啊,我在家啊 375 00:17:11,823 --> 00:17:13,450 喔,你還帶了烤雞啊? 376 00:17:13,575 --> 00:17:14,659 我們來看望妳啊 377 00:17:14,784 --> 00:17:15,910 真的非常感謝 378 00:17:16,536 --> 00:17:18,413 你們人真好,謝謝! 379 00:17:18,872 --> 00:17:20,123 我看看把烤雞放…好吧 380 00:17:20,248 --> 00:17:21,916 -喔,你有烤雞了啊 -謝謝,是啊 381 00:17:22,041 --> 00:17:23,293 很多烤雞 382 00:17:23,418 --> 00:17:24,878 -太好了 -謝謝,是的啊 383 00:17:25,545 --> 00:17:27,630 知道嘛,見到你們太好了 384 00:17:27,756 --> 00:17:28,757 -你倆還好嗎? -很好啊 385 00:17:28,882 --> 00:17:29,924 看到你們和好就放心了 386 00:17:30,049 --> 00:17:31,426 喔,是啊 我們有在做心裡輔導治療的 387 00:17:31,551 --> 00:17:33,762 -性生活指導 -不會吧… 388 00:17:33,887 --> 00:17:36,181 -哪方面的確很重要 -是的啊 389 00:17:36,306 --> 00:17:38,600 你知道嘛,現在是… 390 00:17:38,725 --> 00:17:41,603 她的午睡時間,我很希望 可以多陪你們聊會 391 00:17:41,728 --> 00:17:43,104 -然後非常感謝你們… -喔,我來照顧她,克里斯 392 00:17:43,229 --> 00:17:44,397 -我要抱她睡啊 -沒關係,我來吧 393 00:17:44,522 --> 00:17:46,941 -卡米爾,還是我來吧 -妳去陪妳朋友們啊 394 00:17:47,817 --> 00:17:49,444 -謝謝 -不用謝啦,真的 395 00:17:49,569 --> 00:17:51,529 -好吧 -妳就在這,陪妳朋友們哈 396 00:17:51,654 --> 00:17:52,655 說“再見咯” 397 00:17:52,781 --> 00:17:53,823 -再見 -待會見,親愛的 398 00:17:53,948 --> 00:17:55,074 妳過得還好吧? 399 00:17:55,200 --> 00:17:58,036 我還好,還好 我是說,這是個意外… 400 00:17:58,161 --> 00:17:59,579 不好意思 401 00:17:59,704 --> 00:18:01,122 喔,蘇珊,我沒事的 402 00:18:01,247 --> 00:18:03,541 對不起,我告訴我自己 不要哭出來的 403 00:18:03,666 --> 00:18:05,168 -沒關係的 -對不起 404 00:18:05,293 --> 00:18:08,296 我有點…有點痛 405 00:18:08,421 --> 00:18:09,547 -喔,老天 -沒事的 406 00:18:09,672 --> 00:18:11,382 -我的天啊…對不起 -沒事的 407 00:18:11,716 --> 00:18:14,302 -輕點,擁抱一下 -好 408 00:18:14,427 --> 00:18:15,678 小心點,別弄疼她 409 00:18:15,804 --> 00:18:17,013 你們要不要喝點茶? 410 00:18:17,138 --> 00:18:18,264 吃點什麼嘛? 411 00:18:18,389 --> 00:18:20,099 -這樣不對 -額,我其實想喝點茶 412 00:18:20,225 --> 00:18:21,434 要不要吃點烤雞? 怎麼不坐下聊呢? 413 00:18:21,559 --> 00:18:22,811 -好不好? -你有英式早餐茶沒有? 414 00:18:26,815 --> 00:18:28,525 我剛和社工聊了聊 415 00:18:28,650 --> 00:18:30,985 -然後呢? -社工覺得這不是個好主意 416 00:18:31,444 --> 00:18:34,739 她覺得咱們應該 在家裡照顧他 417 00:18:34,864 --> 00:18:36,449 別揭舊傷疤 418 00:18:36,574 --> 00:18:39,786 我們也是這麼想的,所以不邀請米格爾了 419 00:18:40,954 --> 00:18:42,288 -不對 -啊? 420 00:18:42,413 --> 00:18:45,291 我覺得咱們還得按計劃辦 會有個好結果的 421 00:18:45,416 --> 00:18:47,919 親愛的,社工都說了 這個主意不怎麼樣 422 00:18:48,044 --> 00:18:49,170 她又沒說不能這麼做啊 423 00:18:49,295 --> 00:18:50,463 你在和我玩律師那一套嘛? 424 00:18:50,588 --> 00:18:52,966 -是在給我玩律師那套吧你? -我在給你玩維克媽媽那一套 425 00:18:53,091 --> 00:18:55,260 我還覺得 我的意見和社工的一樣重要 426 00:18:55,385 --> 00:18:57,929 我們應該幫助維克 建立新的朋友圈子 427 00:18:58,054 --> 00:18:59,472 那才是我們現在該干的事情 428 00:18:59,597 --> 00:19:02,809 我懂,但是他現在就需要一個朋友啊 他只是需要個朋友 429 00:19:02,934 --> 00:19:04,644 他會有自己的朋友,只是… 430 00:19:04,769 --> 00:19:06,646 寶貝,他真的很傷心的 431 00:19:06,771 --> 00:19:09,023 你也看到了啊 小孩子們把他留在外面 432 00:19:10,191 --> 00:19:11,860 我給你講他真的需要我們這麼做 433 00:19:15,071 --> 00:19:16,197 好吧 434 00:19:18,241 --> 00:19:19,284 好的 435 00:19:19,409 --> 00:19:20,660 見到你真好 436 00:19:20,785 --> 00:19:21,953 好的,布瑞恩,多保重 437 00:19:22,078 --> 00:19:23,288 -放心 -爸 438 00:19:23,621 --> 00:19:25,748 莎拉!我的老天! 439 00:19:25,874 --> 00:19:27,834 -嗨,你好嘛? -太好啦,親一個 440 00:19:27,959 --> 00:19:29,460 寶貝 你怎麼來這了啊? 441 00:19:29,586 --> 00:19:30,795 額,我想看看你工作的環境 442 00:19:30,920 --> 00:19:33,381 然後呢馬克和我有一些 重複的家居用品 443 00:19:33,506 --> 00:19:34,924 因為現在我倆住在一起 444 00:19:35,049 --> 00:19:36,551 -咖啡機什麼的 -嘿,等一下 445 00:19:36,676 --> 00:19:38,678 太謝謝你了,親愛的,薩米 446 00:19:38,803 --> 00:19:40,013 我來給你介紹一下 447 00:19:40,138 --> 00:19:41,389 -這是我女兒,莎拉布雷弗曼 -嗨 448 00:19:41,514 --> 00:19:43,766 -見到你很高興 -薩米以前是個飛行員,然後被擊落了 449 00:19:43,892 --> 00:19:46,227 妳好啊莎拉 我們天天聽到有關你的事 450 00:19:46,352 --> 00:19:49,105 -未婚夫啊、孩子啊 -那個…是啊,沒有啦 451 00:19:49,230 --> 00:19:50,940 -我女兒漂亮吧,對不對? -漂亮 452 00:19:51,065 --> 00:19:52,734 -嘿,扎克 -很高興見到你 453 00:19:52,859 --> 00:19:54,944 你給介紹一下 扎克是二戰老兵 454 00:19:55,069 --> 00:19:56,613 你好啊,親愛的 455 00:19:56,738 --> 00:19:57,864 -你好啊 -好了,可以了 456 00:19:57,989 --> 00:19:59,198 他是大眾情人 457 00:20:00,158 --> 00:20:01,910 然後…亨利!亨利,看這 458 00:20:02,035 --> 00:20:03,578 -這是我女兒,莎拉 -嗨 459 00:20:03,703 --> 00:20:05,997 妳爸爸對棒球一竅不通 460 00:20:06,122 --> 00:20:07,498 但人還不錯 461 00:20:07,624 --> 00:20:09,459 謝了,亨利,這個玩笑不錯 462 00:20:09,584 --> 00:20:11,252 -你像個市長 -是嘛! 463 00:20:11,377 --> 00:20:13,087 太酷了 464 00:20:13,212 --> 00:20:14,881 那個,瑞恩在這嗎? 465 00:20:15,256 --> 00:20:17,133 不在,找他有事? 466 00:20:17,592 --> 00:20:21,095 額,他是安珀的新熱戀對象 我得看看他人怎麼樣 467 00:20:22,513 --> 00:20:23,640 安珀的熱戀對象? 468 00:20:23,765 --> 00:20:25,808 是啊,他和安珀開始約會了,自從… 469 00:20:25,934 --> 00:20:27,268 我猜是棒球賽那時就開始了吧 470 00:20:27,393 --> 00:20:28,436 -他沒告訴你嗎? -他們約會… 471 00:20:28,561 --> 00:20:31,064 沒,我們剛剛一起 吃午飯來這,瑞恩… 472 00:20:31,189 --> 00:20:34,233 他什麼也沒說 我們還談到了安珀 473 00:20:34,359 --> 00:20:35,485 他沒和我說 474 00:20:35,610 --> 00:20:37,654 額,你比較嚇人吧 475 00:20:38,863 --> 00:20:40,239 但是你喜歡他這個人的,對吧,爸? 476 00:20:40,365 --> 00:20:41,491 額… 477 00:20:41,950 --> 00:20:42,909 是啊… 478 00:20:43,034 --> 00:20:45,119 我帶你看看我辦公室 親愛的,來 479 00:20:45,244 --> 00:20:47,080 她到底怎麼快逼瘋妳了? 480 00:20:47,205 --> 00:20:49,165 她什麼都想管,她在廚房裡 481 00:20:49,290 --> 00:20:50,792 挪動了家裡的每樣東西 482 00:20:50,917 --> 00:20:52,627 她太影響我心情了 483 00:20:52,752 --> 00:20:54,879 喔,還有,萊森斯一家今天來看我了 484 00:20:55,004 --> 00:20:56,422 -他們帶了烤雞 -又是烤雞 485 00:20:56,547 --> 00:20:58,049 他們足足呆了兩個半小時 486 00:20:58,174 --> 00:21:01,594 她帶諾娜上樓去了 而我必須在樓下陪他倆聊天 487 00:21:01,719 --> 00:21:03,221 我還得給菲爾萊森斯泡茶喝 488 00:21:03,346 --> 00:21:05,264 實在是太無奈了 我不知道該怎麼辦 489 00:21:05,390 --> 00:21:06,891 我感覺這個家就像個監獄 490 00:21:07,016 --> 00:21:09,102 喔,對不起,聽著,我會… 我會和她談談的 491 00:21:09,227 --> 00:21:11,312 我只是…我不想你 和她說這事,行嗎? 492 00:21:11,437 --> 00:21:15,066 我的意思是…她人很好,也很熱心 493 00:21:15,191 --> 00:21:17,902 她是想幫助我,但我… 494 00:21:18,236 --> 00:21:20,989 整個事讓我心情很糟,親愛的 因為我不想被照顧的 495 00:21:21,114 --> 00:21:22,323 好嘛?我不習慣這種生活 496 00:21:22,448 --> 00:21:24,826 我想照顧別人 而且我覺得… 497 00:21:24,951 --> 00:21:27,412 我…我覺得很無助 498 00:21:27,537 --> 00:21:28,871 -懂嗎? -喔,親愛的 499 00:21:30,081 --> 00:21:31,332 我希望… 500 00:21:32,875 --> 00:21:34,335 希望什麼,親愛的?接著說 501 00:21:34,961 --> 00:21:36,796 我想抱我的孩子 502 00:21:36,921 --> 00:21:40,299 我想自己帶她上樓 給她讀睡前讀物 503 00:21:40,425 --> 00:21:43,553 我不想 再吃那些垃圾食物了 504 00:21:43,678 --> 00:21:46,889 那烤雞讓我覺得很惡心 雖然那應該對我的健康有好處 505 00:21:47,015 --> 00:21:48,808 好嘛?我想我媽媽 506 00:21:48,933 --> 00:21:51,269 我想我親媽也足夠重視我 507 00:21:51,394 --> 00:21:53,980 坐上飛機來看我 508 00:21:54,230 --> 00:21:56,607 我也知道我聽上去 就是在抱怨 509 00:21:56,733 --> 00:22:00,319 但是有時候真的希望 一切都恢復正常 510 00:22:01,529 --> 00:22:03,781 有時候也希望 自己能縮成一團 511 00:22:03,906 --> 00:22:06,242 大哭一場,但是卻不能… 512 00:22:08,244 --> 00:22:09,662 因為你媽媽在這裡 513 00:22:13,875 --> 00:22:15,001 真的很抱歉 514 00:22:15,334 --> 00:22:16,711 -對不… -克里斯? 515 00:22:17,295 --> 00:22:19,922 我得掛了,我還好 516 00:22:20,048 --> 00:22:21,883 我只是有點小情緒,我愛你 517 00:22:22,008 --> 00:22:23,801 好吧,愛你,再見 518 00:23:04,342 --> 00:23:07,261 你還活著啊,沒消失 519 00:23:07,386 --> 00:23:10,056 在學校裡沒看到你 所以我以為 520 00:23:10,181 --> 00:23:11,974 -你生病了或者… -我還好啦 521 00:23:12,100 --> 00:23:14,268 -我其實今天就要去學校,所以… -喔,是嘛? 522 00:23:14,393 --> 00:23:16,187 哦對了,謝謝你的禮藍 523 00:23:16,312 --> 00:23:17,480 -哦,是哦 -很貼心 524 00:23:17,605 --> 00:23:18,731 我就是把它留在那了 525 00:23:18,856 --> 00:23:20,316 -但是很高興你收到了 -恩 526 00:23:20,650 --> 00:23:22,777 我可能得去收拾一下出門了 527 00:23:22,902 --> 00:23:24,737 是啊,我就想和你打個招呼,然後… 528 00:23:24,862 --> 00:23:26,155 誰啊,艾米? 529 00:23:26,739 --> 00:23:28,741 -我的一個朋友,叫德魯 -喔,是哦 530 00:23:28,866 --> 00:23:30,576 你知道嘛,我聽說過你 531 00:23:31,869 --> 00:23:33,454 這是傑克 532 00:23:36,374 --> 00:23:37,667 你也是高三,對吧? 533 00:23:38,126 --> 00:23:39,168 是的 534 00:23:39,293 --> 00:23:40,419 哥們,我希望我還是高中生 535 00:23:40,545 --> 00:23:42,255 我是說,別誤會 我也很愛大學生活 536 00:23:42,380 --> 00:23:44,132 但是高中生活 有種不一樣的精彩啊 537 00:23:44,549 --> 00:23:47,426 -真羨慕你,哥們 -喔,謝啦 538 00:23:47,927 --> 00:23:49,679 -那我們在學校見 -好的 539 00:23:49,804 --> 00:23:53,391 嘿,你知道嘛 我現在正要帶艾米去學校 540 00:23:53,933 --> 00:23:56,060 我們可以帶你一程 541 00:23:56,185 --> 00:23:58,062 沒…沒關係的 542 00:23:58,187 --> 00:23:59,730 -我騎自行車來的,所以… -你確定? 543 00:23:59,856 --> 00:24:02,066 確定,學校見 544 00:24:02,191 --> 00:24:03,317 好的 545 00:24:29,177 --> 00:24:31,637 我在想如果我帶悉德出去的話 是個好主意 546 00:24:31,762 --> 00:24:34,557 你知道,這樣的話米格爾和維克 可以單獨相處 547 00:24:34,682 --> 00:24:36,058 聽上去怎麼樣? 548 00:24:36,392 --> 00:24:38,394 不錯,很不錯 549 00:24:39,020 --> 00:24:40,771 喔,到了,就是這個 550 00:24:45,193 --> 00:24:46,611 我們到了 551 00:24:56,579 --> 00:25:00,499 嘿,你就是米格爾吧 我是喬爾,見到你很高興,夥計 552 00:25:02,543 --> 00:25:04,128 你在這啊 553 00:25:05,087 --> 00:25:06,589 這收音機又壞了? 554 00:25:06,714 --> 00:25:09,508 老天爺,兩天壞了兩次 555 00:25:09,634 --> 00:25:11,260 當初你住這的時候 我小看你了 556 00:25:11,385 --> 00:25:13,387 額,我,我知道 你有多想我,所以… 557 00:25:13,512 --> 00:25:15,473 那個,我其實想德魯稍微多點 558 00:25:15,598 --> 00:25:17,350 謝了,老爸,非常感謝 559 00:25:18,267 --> 00:25:20,937 嘿,關於瑞恩和安珀你有沒有 560 00:25:21,062 --> 00:25:23,314 還沒來得及告訴我的事啊,有嘛? 561 00:25:23,439 --> 00:25:25,358 我感覺事情有點不尋常 562 00:25:25,483 --> 00:25:27,151 沒,我… 563 00:25:27,693 --> 00:25:29,987 是啊,他只是沒告訴我他 正在和我孫女約會 564 00:25:30,112 --> 00:25:31,656 算是有點心煩 565 00:25:34,325 --> 00:25:37,036 就這樣? 沒別的擔心了嗎? 566 00:25:37,161 --> 00:25:39,956 哎呦,拿錯工具了,好痛 567 00:25:40,081 --> 00:25:41,499 -我該怎麼修呢? -爸 568 00:25:48,005 --> 00:25:49,757 我不知道,莎拉 569 00:25:50,383 --> 00:25:52,510 我是說,那孩子剛從 阿富汗回來 570 00:25:52,635 --> 00:25:54,720 你知道的,他經歷了戰爭 571 00:25:55,304 --> 00:25:56,973 經歷了很多事情 572 00:25:57,848 --> 00:25:59,558 這也很正常,我是說… 573 00:26:00,059 --> 00:26:02,186 我當初也和他一樣 574 00:26:03,020 --> 00:26:05,856 需要花些時間 重新找到生活的平衡 575 00:26:11,362 --> 00:26:14,323 你知道當你試著 度過生活難關的時候,通常… 576 00:26:15,199 --> 00:26:17,827 你愛的人和你最親的人 577 00:26:17,952 --> 00:26:19,662 會收到最大的傷害,那就… 578 00:26:25,584 --> 00:26:27,461 他是個好孩子,莎拉 579 00:27:10,963 --> 00:27:13,049 是的,我知道,媽 580 00:27:16,510 --> 00:27:19,930 如果羅伊有腎結石的 那可能會挺疼的 581 00:27:21,557 --> 00:27:23,768 所以,妳現在可能 582 00:27:24,643 --> 00:27:26,187 不太方便離開家 583 00:27:26,312 --> 00:27:29,315 沒問題,我明天沒問題的 亞當也會去,沒事的 584 00:27:29,482 --> 00:27:30,566 好的 585 00:27:31,984 --> 00:27:33,152 我愛妳… 586 00:27:37,490 --> 00:27:38,657 一切還好嗎? 587 00:27:39,158 --> 00:27:42,661 還好,就是時間不太湊巧 588 00:27:42,828 --> 00:27:45,623 我剛知道我媽媽可能沒辦法… 589 00:27:46,165 --> 00:27:47,458 現在過來這邊 590 00:27:47,583 --> 00:27:51,837 但是她想跟你說 謝謝妳代替她照料這些事情 591 00:27:53,005 --> 00:27:54,340 真抱歉 592 00:27:54,673 --> 00:27:56,592 我知道妳有多想讓她來 593 00:27:56,717 --> 00:27:57,843 沒關係的,其實 594 00:27:58,677 --> 00:27:59,637 我也不是太驚訝 595 00:27:59,762 --> 00:28:02,264 她自我記事起就是這樣的 596 00:28:02,390 --> 00:28:04,517 你知道的,我是說,我… 597 00:28:05,976 --> 00:28:08,270 我更希望是她自己想要過來 598 00:28:12,775 --> 00:28:15,111 知道嗎,我還是… 599 00:28:15,236 --> 00:28:16,320 我想去接麥斯 600 00:28:16,445 --> 00:28:18,280 不用的,我正要去接他呢 601 00:28:18,406 --> 00:28:21,033 沒關係的,老實說 我已經在家悶了快一週了 602 00:28:21,158 --> 00:28:24,245 我就像…我很想出去轉轉 603 00:28:25,037 --> 00:28:26,580 妳覺得妳開車沒問題嗎? 604 00:28:26,705 --> 00:28:30,042 卡米爾,我真的沒問題的,好嗎? 605 00:28:30,167 --> 00:28:32,795 我能去接我的女兒 也能去學校接我的兒子的 606 00:28:32,920 --> 00:28:35,798 我能夠給自己沏茶 我知道應該怎麼打理所有的事 607 00:28:35,923 --> 00:28:37,842 就…我能要回鑰匙嗎? 608 00:28:38,634 --> 00:28:39,718 當然 609 00:29:07,329 --> 00:29:08,414 嗨 610 00:29:10,833 --> 00:29:15,379 聽著,之前的事真對不起 這對我們大家來說都很尷尬 611 00:29:15,504 --> 00:29:17,465 對,那是你的野營夥伴嗎? 612 00:29:18,090 --> 00:29:19,383 呃,我們大約是那時候相識的 613 00:29:19,508 --> 00:29:22,052 他是個救生員還是什麼的嗎? 614 00:29:24,388 --> 00:29:25,806 難道他不覺得難為情嗎? 615 00:29:25,931 --> 00:29:28,642 他作為大學生在約會高中生啊 616 00:29:28,767 --> 00:29:31,729 我是說,他看起來有30歲了 我真是不理解 617 00:29:32,438 --> 00:29:34,857 拋開這些不談 這件事情難道不違法嗎? 618 00:29:34,982 --> 00:29:36,025 -呃,你是認真的嗎? -這可能是違法的 619 00:29:36,150 --> 00:29:38,861 德魯,我很抱歉 我是說,我知道今天早晨 620 00:29:38,986 --> 00:29:40,196 對你來說很難接受 621 00:29:40,321 --> 00:29:41,739 行了,隨便吧 622 00:29:41,864 --> 00:29:44,492 別繼續說了,行嗎? 我已經面臨足夠多的糟糕事了 623 00:29:44,617 --> 00:29:46,202 現在來說,我已經 差不多習慣了,所以… 624 00:29:46,327 --> 00:29:48,037 為什麼,你這是什麼意思? 625 00:29:48,162 --> 00:29:50,873 沒事,我媽媽決定 和西爾先生同居了 626 00:29:50,998 --> 00:29:54,043 所以,我現在也要跟他一起住在 一個兩居室的公寓里 627 00:29:54,168 --> 00:29:56,003 而且我們剛知道 我舅媽患了癌症 628 00:29:56,128 --> 00:29:58,672 -什麼? -對,我的舅媽克莉絲蒂娜 629 00:29:58,797 --> 00:30:01,383 她得了癌症,所以… 而且很嚴重 630 00:30:01,509 --> 00:30:06,013 我給妳的那個籃子 就是祝她康復的籃子 631 00:30:06,138 --> 00:30:08,974 所以妳還得謝謝她呢 我得走了,隨便吧 632 00:30:17,024 --> 00:30:18,984 -驚喜吧 -妳開車了 633 00:30:19,193 --> 00:30:20,277 對 634 00:30:20,694 --> 00:30:21,862 妳不應該開車 635 00:30:21,987 --> 00:30:23,322 -爸爸說的 -我知道 636 00:30:27,660 --> 00:30:29,328 你還在吃冰淇淋 637 00:30:29,453 --> 00:30:31,789 爸爸也說你不能吃那個 638 00:30:35,334 --> 00:30:36,961 那是…是一個夾心甜食 639 00:30:37,253 --> 00:30:38,837 這是我們的計劃 640 00:30:38,963 --> 00:30:41,340 你沒看到我吃冰激凌 641 00:30:41,674 --> 00:30:43,259 也沒看到我開車 642 00:30:43,384 --> 00:30:44,927 -你在聽嗎? -恩 643 00:30:45,052 --> 00:30:47,388 在這裡發生的事情 不要外傳,好嗎? 644 00:30:47,513 --> 00:30:48,889 就好像維加斯一樣嗎? 645 00:30:49,014 --> 00:30:51,892 差不多,如果爸爸問起來就 說奶奶接你放學的 646 00:30:52,017 --> 00:30:54,311 我沒有接你,懂了嗎? 647 00:30:54,728 --> 00:30:56,146 如果我那麼說 有什麼好處嗎? 648 00:31:24,133 --> 00:31:25,384 -嗨 -嗨 649 00:31:27,261 --> 00:31:29,471 所以,一切順利嗎? 650 00:31:29,847 --> 00:31:31,724 非常非常順利 651 00:31:32,474 --> 00:31:33,559 是嗎? 652 00:31:33,726 --> 00:31:35,894 實際上,簡直棒極了 653 00:31:36,812 --> 00:31:37,938 他非常高興 654 00:31:38,188 --> 00:31:40,774 就好像,換了一個人似的 655 00:31:40,899 --> 00:31:44,153 他非常投入,然後他… 656 00:31:44,278 --> 00:31:47,489 他非常樂在其中 真的是全然不同 657 00:31:52,369 --> 00:31:53,412 什麼? 658 00:31:56,999 --> 00:31:59,418 我真希望我們 能喚醒他的那一面 659 00:31:59,543 --> 00:32:02,630 我希望我們能讓他那麼快樂 660 00:32:04,089 --> 00:32:06,383 我以前還以為 我們有了很多進步… 661 00:32:06,508 --> 00:32:07,509 我們有啊,親愛的 662 00:32:07,635 --> 00:32:10,095 我們有,但是那還不足夠 663 00:32:11,305 --> 00:32:15,184 在他的身體里有一個小世界 只是我們進不去而已 664 00:32:16,101 --> 00:32:20,064 我希望能看到那個樣子的他 665 00:32:20,648 --> 00:32:21,857 一直都能 666 00:32:23,942 --> 00:32:24,985 我們會的 667 00:32:34,328 --> 00:32:35,871 你還在這裡幹什麼? 668 00:32:36,789 --> 00:32:38,791 呃,克莉絲蒂娜很早就睡了 669 00:32:38,916 --> 00:32:40,834 媽和爸在看著麥斯和諾娜 670 00:32:40,959 --> 00:32:42,795 我想在這裡 趕趕進度,對了 671 00:32:42,920 --> 00:32:46,131 我有點關於這些賬目和 開銷的問題要問你 672 00:32:46,256 --> 00:32:47,591 -你能幫我看一下嗎? -亞當 673 00:32:47,716 --> 00:32:48,801 怎麼了? 674 00:32:48,926 --> 00:32:50,636 能不能幫我個忙 站起來一下? 675 00:32:50,761 --> 00:32:51,804 你得看看這些 676 00:32:51,929 --> 00:32:54,515 我明天會看的 但是你現在就得起來 677 00:32:54,640 --> 00:32:56,725 我們得找個酒吧 給你點杯酒 678 00:32:56,850 --> 00:32:59,019 不不不 我現在最不需要的就是那個 679 00:32:59,144 --> 00:33:00,354 -你最近有沒有照鏡子看過自己? -沒有 680 00:33:00,479 --> 00:33:02,356 你現在是一個 迫切需要酒精的男人 681 00:33:02,481 --> 00:33:03,649 -現在就走 -聽著,克羅斯比 682 00:33:03,774 --> 00:33:05,025 我現在遵循無酒精飲食 683 00:33:05,150 --> 00:33:06,694 我現在和克莉絲蒂娜 達成協議了,懂嗎? 684 00:33:06,819 --> 00:33:08,028 所以我不會去…我不去酒吧 685 00:33:08,153 --> 00:33:09,863 我向你保證 她絕對不會發現的 686 00:33:09,988 --> 00:33:12,408 所有的這些明天 還會在這裡等你 687 00:33:12,533 --> 00:33:13,992 -你可以到時候再處理,好嗎? -不 688 00:33:14,118 --> 00:33:15,411 -我告訴你我要做什麼 -什麼? 689 00:33:15,536 --> 00:33:17,329 僅此一次 690 00:33:18,038 --> 00:33:19,039 我買單 691 00:33:20,416 --> 00:33:21,500 就是這麼嚴重 692 00:33:23,252 --> 00:33:24,795 -我看起來真的那麼糟嗎? -是的 693 00:33:24,920 --> 00:33:25,879 你覺得呢,對吧? 694 00:33:26,004 --> 00:33:27,464 我想試著通過讓媽過來 來幫助克莉絲蒂娜 695 00:33:27,589 --> 00:33:29,800 但是她卻很不開心 所以我得去給媽打電話 696 00:33:29,925 --> 00:33:31,051 告訴她,“我們想拜託你不要 697 00:33:31,176 --> 00:33:33,011 -再移動櫃子裡的東西了” -老兄,兩杯啤酒 698 00:33:33,137 --> 00:33:34,471 撞了你,抱歉啊 699 00:33:35,472 --> 00:33:37,349 你知道,我能在電話里 聽到傷心的聲音 700 00:33:37,474 --> 00:33:38,809 她變得超安靜 所以我就只能說,“媽 701 00:33:38,934 --> 00:33:40,144 我們很感激你做的一切 702 00:33:40,269 --> 00:33:42,187 只是不想讓你把家裡的東西 放到不同的地方了” 703 00:33:42,312 --> 00:33:44,064 你知道,這就是… 不好意思 704 00:33:44,189 --> 00:33:45,858 你能不能不要再撞我了? 705 00:33:45,983 --> 00:33:47,526 -這裡很多人 -也沒有那麼多人啊 706 00:33:47,651 --> 00:33:49,903 -別那麼激動行嗎? -我沒有一直撞你啊 707 00:33:50,028 --> 00:33:51,238 -混蛋 -哦,我是混蛋? 708 00:33:51,363 --> 00:33:52,364 好了 709 00:33:52,489 --> 00:33:53,866 稍微考慮一下別人啊 710 00:33:53,991 --> 00:33:56,201 咱們回去喝自己的吧 711 00:33:56,326 --> 00:33:57,369 到這邊來 712 00:33:57,494 --> 00:33:59,288 有些人真是讓我生氣 713 00:33:59,413 --> 00:34:01,248 -這裡不錯,有兩個空位 -去哪都是 714 00:34:01,373 --> 00:34:02,791 那天我從家裡出來 715 00:34:02,916 --> 00:34:04,418 往車那邊走 有一個鄰居走過來 716 00:34:04,543 --> 00:34:07,880 跟我說,“亞當,我想告訴你 上帝只會給你你能掌控的那麼多” 717 00:34:08,213 --> 00:34:09,381 這他媽是什麼啊? 718 00:34:09,506 --> 00:34:12,384 這會在我看著自己老婆 受苦的時候,幫助我嗎? 719 00:34:18,557 --> 00:34:20,684 她明天就要開始化療了 720 00:34:24,271 --> 00:34:26,940 你可能沒見過那些 接受過化療的女性 721 00:34:31,653 --> 00:34:33,614 她們看上去就像鬼魂 722 00:34:37,534 --> 00:34:39,870 天啊,老弟 一想到克莉絲蒂娜也要… 723 00:34:42,414 --> 00:34:43,874 經歷那些… 724 00:34:48,170 --> 00:34:49,546 真可怕 725 00:34:51,673 --> 00:34:52,841 克勞,真的很可怕 726 00:35:32,005 --> 00:35:33,257 嗨,老兄 727 00:35:34,842 --> 00:35:36,593 你不睡覺在干什麼呢? 728 00:35:39,179 --> 00:35:40,681 我睡不著 729 00:35:42,432 --> 00:35:43,559 你還好嗎? 730 00:35:47,938 --> 00:35:49,940 你有什麼想聊聊的嗎? 731 00:35:52,693 --> 00:35:54,278 妳應該回去睡了 732 00:35:56,780 --> 00:35:57,990 -好吧 -好 733 00:36:30,105 --> 00:36:31,773 我正要把這個號碼給你 734 00:36:31,899 --> 00:36:34,651 這是前台電話 因為我們不能帶手機 735 00:36:34,776 --> 00:36:35,861 進治療室 所以打這個聯繫我們 736 00:36:35,986 --> 00:36:38,864 我現在把寶寶座椅放到你的車里 這樣你和諾娜可以隨時出去 737 00:36:38,989 --> 00:36:40,490 -好嗎? -好主意 738 00:36:41,533 --> 00:36:43,243 -早晨好 -嗨,早啊 739 00:36:43,368 --> 00:36:44,578 -妳好嗎? -不錯 740 00:36:44,703 --> 00:36:45,871 妳感覺怎麼樣? 741 00:36:45,996 --> 00:36:48,123 我感覺自己準備好了 742 00:36:48,248 --> 00:36:50,042 如果你餓了 亞當做了早餐煎餅 743 00:36:50,167 --> 00:36:53,003 我已經吃過了,謝謝 可能一會兒喝點咖啡就好 744 00:36:53,128 --> 00:36:54,713 好,咖啡有很多 745 00:36:55,297 --> 00:36:56,673 我給妳帶了點東西 746 00:36:57,799 --> 00:37:01,511 記得我跟妳說過,我有個朋友 剛剛做完了化療嗎? 747 00:37:01,637 --> 00:37:03,931 她給我了這個 讓我轉交給你 748 00:37:04,640 --> 00:37:08,226 她姑媽也經歷了同樣的事情 把這個給了她 749 00:37:09,269 --> 00:37:12,397 所以這被很多人接力傳遞 750 00:37:12,731 --> 00:37:16,735 妳將會是第七個 在做化療時穿著它的人了 751 00:37:16,860 --> 00:37:17,903 這真的… 752 00:37:18,028 --> 00:37:20,322 我知道過程中會感到很冷 753 00:37:20,447 --> 00:37:23,408 這個溫暖又舒服,而且… 754 00:37:23,533 --> 00:37:26,119 它還很方便穿脫 755 00:37:26,244 --> 00:37:27,996 所以,以防萬一… 756 00:37:29,206 --> 00:37:31,249 真是好貼心啊,謝謝妳 757 00:37:36,546 --> 00:37:37,798 克莉絲蒂娜 758 00:37:38,757 --> 00:37:42,386 天!你知道當初亞當第一次 帶你回家 759 00:37:43,261 --> 00:37:44,513 見我的時候 760 00:37:46,014 --> 00:37:48,058 我當時真的覺得 妳不適合他 761 00:37:48,183 --> 00:37:49,768 真的嗎? 762 00:37:52,187 --> 00:37:56,984 但是我從來沒有因為錯看了一人 而那麼開心過 763 00:37:58,151 --> 00:37:59,236 謝謝 764 00:38:00,696 --> 00:38:02,531 我知道我不是妳媽媽 765 00:38:03,949 --> 00:38:05,951 我也從未想過代替她 766 00:38:07,077 --> 00:38:08,829 但是我愛妳,克里斯 767 00:38:10,163 --> 00:38:11,623 我會一直陪妳的 768 00:38:12,040 --> 00:38:14,334 我會為妳做任何事 769 00:38:17,713 --> 00:38:19,006 任何事 770 00:38:23,218 --> 00:38:24,261 謝謝妳 771 00:38:40,861 --> 00:38:42,529 對不起就這麼來了 772 00:38:42,654 --> 00:38:44,364 我給你的手機打電話了 但是你沒接 773 00:38:44,489 --> 00:38:46,366 是,對不起 774 00:38:47,701 --> 00:38:48,869 我能進來嗎? 775 00:38:50,829 --> 00:38:52,998 可以的,艾米 776 00:38:57,544 --> 00:39:00,338 所以,這就是西爾先生 住的地方了 777 00:39:00,464 --> 00:39:01,548 是的 778 00:39:01,673 --> 00:39:03,508 如果我的朋友知道我在這裡 肯定會瘋掉的 779 00:39:03,717 --> 00:39:05,552 他們都超級愛他的 780 00:39:05,677 --> 00:39:06,887 對,所有人 781 00:39:07,512 --> 00:39:09,473 所有人都喜歡他,我… 782 00:39:09,598 --> 00:39:12,559 我就是想說 關於所有的事,對不起 783 00:39:12,684 --> 00:39:14,770 沒關係,我理解 784 00:39:15,896 --> 00:39:19,733 德魯,如果你需要點空間 785 00:39:20,108 --> 00:39:21,276 只要告訴我就好 786 00:39:21,401 --> 00:39:23,779 我真的很希望還能做朋友 787 00:39:23,904 --> 00:39:26,698 但是如果你不想 我可以理解 788 00:39:28,533 --> 00:39:30,327 總之,我只是… 789 00:39:30,452 --> 00:39:33,538 我過來也是想告訴你 790 00:39:33,663 --> 00:39:36,416 關於你舅媽的事 我很抱歉 791 00:39:38,418 --> 00:39:39,419 恩,謝謝 792 00:39:39,544 --> 00:39:41,004 真的太不幸了 793 00:39:41,546 --> 00:39:42,798 她會沒事嗎? 794 00:39:44,174 --> 00:39:46,927 我是說,希望如此 我們都希望如此 795 00:39:55,185 --> 00:39:58,105 你知道,我總是感覺… 796 00:39:58,480 --> 00:39:59,648 感覺我應該做點什麼 797 00:39:59,773 --> 00:40:03,485 你知道,我希望能幫上什麼忙 798 00:40:03,985 --> 00:40:05,445 但是我不知道怎麼辦 799 00:40:05,570 --> 00:40:07,739 我什麼也做不了 800 00:40:09,032 --> 00:40:13,161 但是就是覺得很…愧疚 801 00:40:13,829 --> 00:40:14,955 德魯 802 00:40:15,664 --> 00:40:19,376 聽著,你…那麼優秀,所以… 803 00:40:21,086 --> 00:40:22,379 一定會找到一種方式的 804 00:40:25,674 --> 00:40:28,718 就是真的很讓人難過,你懂嗎 805 00:40:29,636 --> 00:40:32,139 她今天…就要開始做化療了 806 00:41:07,549 --> 00:41:08,758 小孩 807 00:41:09,509 --> 00:41:10,760 一個小孩