1 00:00:01,544 --> 00:00:02,795 Ранее в сериале 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,423 Ты забавная. Ты красивая, 3 00:00:05,548 --> 00:00:07,800 ты милая. Я люблю беседовать с тобой. 4 00:00:07,967 --> 00:00:09,218 Давай жить вместе. 5 00:00:09,677 --> 00:00:11,929 Я баллотируюсь в президенты школьного совета. 6 00:00:12,054 --> 00:00:14,473 Я заставлю попечительский совет вернуть торговый автомат. 7 00:00:14,640 --> 00:00:16,016 - Зик Брейверман. - Райан Йорк. 8 00:00:16,225 --> 00:00:17,893 Так ты был в Афганистане, верно? 9 00:00:18,018 --> 00:00:19,061 Да. 10 00:00:19,186 --> 00:00:22,690 Вы должны сказать нам, что полностью сосредоточены на клиентах. 11 00:00:22,940 --> 00:00:24,024 Я ухожу с работы. 12 00:00:24,191 --> 00:00:26,068 Я была у доктора, сделала ежегодную маммограмму. 13 00:00:26,318 --> 00:00:28,404 - Там кое-что нашли... - Нашли небольшую опухоль. 14 00:00:32,783 --> 00:00:33,993 Я вас всех так люблю. 15 00:00:34,243 --> 00:00:36,412 Я должна вам кое-что сказать. 16 00:00:40,875 --> 00:00:42,710 Мама, если хочешь присесть, я это сделаю. 17 00:00:42,835 --> 00:00:44,503 Пожалуйста, можешь сесть? Ты меня нервируешь. 18 00:00:44,628 --> 00:00:45,921 Я говорю, что ты можешь сесть, а я сделаю всю работу. 19 00:00:46,046 --> 00:00:48,215 Мне нужно личное пространство, Хэдди, со мной все в порядке. 20 00:00:48,340 --> 00:00:51,135 Ну, я приехала, чтобы помочь, и ты должна дать мне задание. 21 00:00:51,260 --> 00:00:52,553 Сделай... Иди обними отца. 22 00:00:52,678 --> 00:00:53,679 Да, обними меня. 23 00:00:53,804 --> 00:00:56,056 Нет. Я могу делать все, что ты не хочешь делать. 24 00:00:56,182 --> 00:00:58,267 - Отводить Нору в садик или... - Заберешь меня позже. 25 00:00:58,392 --> 00:01:00,186 - Милая, обещаю. - Или тусоваться с Максом, или... 26 00:01:00,311 --> 00:01:03,397 Я в полном порядке. Я хочу, чтобы ты сосредоточилась на учебе. 27 00:01:03,522 --> 00:01:05,775 Ты уже пропустила неделю занятий, и это меня напрягает... 28 00:01:05,900 --> 00:01:07,443 Нет, неделя роли не сыграет. 29 00:01:07,568 --> 00:01:09,278 Я могу уйти на целый семестр, и это тоже роли не сыграет. 30 00:01:09,403 --> 00:01:11,489 - Ты не уйдешь на семестр. - Может, стоит. 31 00:01:11,614 --> 00:01:14,408 Так, Хэдди, мы ценим твое предложение. Но это не нужно. 32 00:01:14,533 --> 00:01:17,077 Я не приму это как "нет", как закрытую тему. 33 00:01:17,203 --> 00:01:18,329 Вы не можете просто сказать "нет". 34 00:01:18,454 --> 00:01:21,457 Со мной все будет в порядке. Д-р Бедслоу настроен оптимистично. 35 00:01:21,582 --> 00:01:24,460 Не отказывайся. Нам нужны варианты при любом исходе. 36 00:01:24,585 --> 00:01:26,295 - Я уйду на семестр. - Хэдди, почему это на моем стуле? 37 00:01:26,420 --> 00:01:28,214 Давайте сядем и позавтракаем, ладно? Макс, прошу тебя. 38 00:01:28,339 --> 00:01:29,882 Макс, я подниму это, потому что я хорошая помощница. 39 00:01:30,007 --> 00:01:31,801 То, что ты дома, не значит, что ты можешь сесть на мое место. 40 00:01:31,926 --> 00:01:32,885 Так, секунду, Макс. 41 00:01:33,010 --> 00:01:34,261 Хочу напомнить тебе, что в среду 42 00:01:34,386 --> 00:01:35,846 мы с мамой весь день будем в больнице. 43 00:01:35,971 --> 00:01:38,349 Бабушка с дедушкой отвезут тебя в школу, привезут домой. 44 00:01:38,474 --> 00:01:40,976 Ладно, скажи им, чтобы заехали за мной не в 3.30, а в 4.30. 45 00:01:41,143 --> 00:01:42,228 - С чего это? - Почему? 46 00:01:42,353 --> 00:01:44,939 Потому что для подсчета голосов потребуется время. 47 00:01:45,064 --> 00:01:47,441 А я хочу быть там, когда меня выберут в президенты. 48 00:01:47,566 --> 00:01:49,318 Постой. Выборы в среду? 49 00:01:49,443 --> 00:01:50,694 - Почему мы этого не знали? - Макс, ты не сказал нам. 50 00:01:50,820 --> 00:01:53,656 У нас отменят четвертый урок, чтобы кандидаты сказали свои речи. 51 00:01:53,781 --> 00:01:55,699 И я последний, а это, думаю, даст мне преимущество, 52 00:01:55,825 --> 00:01:58,327 потому что ученики услышат меня последним перед голосованием. 53 00:01:58,452 --> 00:01:59,537 Ты скажешь речь? 54 00:01:59,662 --> 00:02:01,372 Да, скажу. Нет, я сейчас не хочу бекон. 55 00:02:01,497 --> 00:02:02,748 - Возьму хлопья. - Макс. 56 00:02:02,873 --> 00:02:04,250 Похоже, идея хорошая, дружок. 57 00:02:04,375 --> 00:02:06,126 Почему ты заставил меня перенести операцию? Мы могли бы быть там. 58 00:02:06,252 --> 00:02:07,211 Я не заставлял тебя переносить операцию. 59 00:02:07,336 --> 00:02:08,337 - Нет, заставил. - Не заставлял. 60 00:02:14,552 --> 00:02:15,886 - Привет. - Привет. 61 00:02:16,512 --> 00:02:17,888 - Как дела? - Послушай. 62 00:02:18,013 --> 00:02:20,140 Я заканчиваю контракты для группы "Коммон Ротейшен". 63 00:02:20,266 --> 00:02:21,934 Тебе только нужно будет отдать их менеджеру группы, 64 00:02:22,059 --> 00:02:23,060 когда он сюда придет, ладно? 65 00:02:23,185 --> 00:02:24,687 - Да, конечно. - Хорошо. 66 00:02:25,604 --> 00:02:26,522 Что еще? 67 00:02:26,647 --> 00:02:28,774 Ничего. Я пытаюсь все закончить, 68 00:02:28,899 --> 00:02:30,192 потому что не хочу думать о работе, 69 00:02:30,317 --> 00:02:32,236 пока буду ждать Кристину с операции. 70 00:02:32,361 --> 00:02:33,612 Ясно. Хорошо. 71 00:02:33,737 --> 00:02:34,697 Боже! 72 00:02:34,822 --> 00:02:36,198 Помочь тебе с чем-нибудь? 73 00:02:36,323 --> 00:02:37,575 Нет. У меня все схвачено. 74 00:02:37,700 --> 00:02:38,951 Что у нас тут сзади? 75 00:02:43,247 --> 00:02:44,331 Да. 76 00:02:45,124 --> 00:02:46,083 Что ты делаешь? 77 00:02:46,208 --> 00:02:47,543 Чувствуется, что у тебя накопился стресс. 78 00:02:47,668 --> 00:02:48,711 Да, это верно. 79 00:02:48,836 --> 00:02:51,380 Здесь, на этом участке, шесть или семь узлов. 80 00:02:51,505 --> 00:02:52,631 Это типично для мужчин. 81 00:02:52,756 --> 00:02:55,050 Они сильно переживают и начинают... 82 00:02:55,175 --> 00:02:57,094 Ладно. Хорошо. Ты можешь прекратить? 83 00:02:57,219 --> 00:02:59,096 - ...надо толкнуть их вниз. - Так. Можешь прекратить? 84 00:02:59,221 --> 00:03:01,056 А потом я быстренько пройдусь вот здесь. 85 00:03:01,181 --> 00:03:02,141 Чувствуешь? 86 00:03:02,266 --> 00:03:04,059 - Кросби, боже! Отстань! - Ладно! 87 00:03:04,184 --> 00:03:05,436 Я просто пытаюсь помочь. 88 00:03:05,561 --> 00:03:07,396 Хорошо. Спасибо. 89 00:03:08,230 --> 00:03:10,900 Чем я могу помочь снять твой стресс? 90 00:03:11,066 --> 00:03:13,152 Никогда больше не трогай меня. Начнем с этого. 91 00:03:13,402 --> 00:03:16,697 Ладно. Но, серьезно, я могу чем-то помочь? 92 00:03:16,822 --> 00:03:19,199 Кросби, я очень благодарен, но у меня нет для тебя работы. 93 00:03:19,325 --> 00:03:21,452 Да, Джулия печет кексы с квиноей, 94 00:03:21,577 --> 00:03:23,120 мама с папой смотрят за детьми, 95 00:03:23,245 --> 00:03:26,206 а я ничего не делаю, так что... Знаешь, я чувствую себя виноватым. 96 00:03:26,332 --> 00:03:28,334 Так, послушай меня. Раз уж ты предложил... Отис. 97 00:03:28,459 --> 00:03:30,419 Ты можешь выгулять Отиса. Мы его совсем забросили. 98 00:03:30,544 --> 00:03:31,587 Это будет здорово. Да. 99 00:03:31,712 --> 00:03:33,839 Адам, это для маленьких детей. 100 00:03:33,964 --> 00:03:35,174 Такое одолжение делают детям... 101 00:03:35,299 --> 00:03:36,258 Нет, вовсе нет. Это собака семьи. 102 00:03:36,383 --> 00:03:38,218 Я хочу задание для мужчин. 103 00:03:38,344 --> 00:03:40,179 Я хочу сделать для вас что-то значимое. 104 00:03:40,304 --> 00:03:41,597 У меня нет таких заданий. Все схвачено. 105 00:03:43,349 --> 00:03:45,809 Ладно, я выгуляю собаку, 106 00:03:45,935 --> 00:03:49,229 но я хочу сделать хоть что-то, что Кристина запомнит. 107 00:03:50,439 --> 00:03:51,565 У меня ничего нет. Прости. 108 00:03:51,690 --> 00:03:53,359 Я слышал, как ты говорил Эмбер, что закажешь 109 00:03:53,484 --> 00:03:54,735 ее любимую еду в день операции. 110 00:03:54,860 --> 00:03:56,195 - Да. - Хочешь, я это сделаю? 111 00:03:56,320 --> 00:03:58,405 Я закажу отсюда, потом возьму еду и привезу ее... 112 00:03:58,530 --> 00:03:59,823 - Знаешь что? - Ты дашь мне этим заняться? 113 00:03:59,949 --> 00:04:01,408 Это очень мило. Ты нам очень поможешь. 114 00:04:01,533 --> 00:04:02,534 Но у них нет доставки. 115 00:04:02,660 --> 00:04:03,827 - Как называется ресторан? - "Ла Бернадетт". 116 00:04:03,953 --> 00:04:06,497 - "Ла Бернадетт". - И надо привезти еду до 6.00, 117 00:04:06,622 --> 00:04:08,123 потому что Кристине нельзя есть после 8.00. 118 00:04:08,248 --> 00:04:10,542 6.00 вечера. Понял. Можешь об этом не думать. 119 00:04:10,668 --> 00:04:13,337 Это все будет сделано, хорошо? 120 00:04:13,587 --> 00:04:14,880 Спасибо, Кросби, я тебе благодарен. 121 00:04:15,005 --> 00:04:16,590 Спасибо, что дал мне задание. 122 00:04:32,022 --> 00:04:33,065 Что? 123 00:04:33,190 --> 00:04:34,775 - Ты заболел? - Нет. 124 00:04:35,401 --> 00:04:37,152 Так почему не собираешь вещи? Мы сегодня переезжаем. 125 00:04:37,361 --> 00:04:40,364 Марк скоро приедет, а грузовик будет через 20 минут. Давай. 126 00:04:40,489 --> 00:04:42,449 Ну, мне нужно больше времени, чем 20 минут. 127 00:04:42,574 --> 00:04:44,076 Тебе нужно больше времени? Его нет. 128 00:04:44,201 --> 00:04:45,661 - С чем тебе помочь? - Ладно. 129 00:04:45,786 --> 00:04:46,870 Я не знаю, как это сделать. 130 00:04:46,996 --> 00:04:49,289 Не знаю, что упаковать. Как это завернуть? 131 00:04:49,415 --> 00:04:50,582 Разве это все не разобьется в... 132 00:04:50,708 --> 00:04:53,752 Ты завернешь Чарли? 133 00:04:53,919 --> 00:04:55,921 - Как завернуть Чарли? - Да. 134 00:04:56,046 --> 00:04:57,881 Милый, может, положишь что-то мягкое... 135 00:04:58,007 --> 00:04:58,966 Нет, но оно... Теперь... 136 00:04:59,091 --> 00:05:00,634 Он не разобьется, потому что я положу много... 137 00:05:00,759 --> 00:05:01,885 Он разве не разобьется в... 138 00:05:02,011 --> 00:05:03,554 Нет, милый. Мы не так далеко едем. Давай собираться. 139 00:05:03,679 --> 00:05:04,972 - Зачем мы вообще переезжаем? - Мы это обсуждали. 140 00:05:05,097 --> 00:05:06,807 Грузовик оплачивается почасово. 141 00:05:06,932 --> 00:05:09,601 - Я отпросилась на день с работы. - Почему я не могу остаться здесь? 142 00:05:09,977 --> 00:05:11,562 Дрю, мы это обсуждали, так? 143 00:05:11,687 --> 00:05:14,690 Мы все будем жить вместе как одна большая счастливая семья. 144 00:05:14,815 --> 00:05:17,317 - Ладно? Вот о чем мы говорили. - А если я не хочу, мама? 145 00:05:17,818 --> 00:05:19,653 Дрю, помнишь, когда мы переехали сюда к бабушке с дедушкой, 146 00:05:19,778 --> 00:05:20,738 ты не хотел переезжать, 147 00:05:20,863 --> 00:05:22,406 но это оказалось самым лучшим, что с нами случилось? 148 00:05:22,531 --> 00:05:23,991 - Вот именно. Так зачем съезжать? - Доверься мне. 149 00:05:24,116 --> 00:05:25,492 Я не хочу переезжать. 150 00:05:26,118 --> 00:05:27,911 Сара, грузовик приехал! 151 00:05:28,662 --> 00:05:29,997 Сейчас иду! 152 00:05:35,461 --> 00:05:37,504 Послушай, милый, поговорим об этом в машине, хорошо? 153 00:05:37,629 --> 00:05:39,548 - Соберись как можно быстрее. - Ладно. 154 00:05:39,798 --> 00:05:41,383 Привет. Что ты здесь делаешь? 155 00:05:42,384 --> 00:05:44,636 Привет. Я знаю, что ты не больна. 156 00:05:45,429 --> 00:05:47,431 Да, я не больна, но я... Отпросилась на день по болезни. 157 00:05:47,556 --> 00:05:48,599 Все нормально. 158 00:05:48,724 --> 00:05:50,809 Да, я не злюсь. Я тебя не виню. 159 00:05:50,934 --> 00:05:52,644 Тебе кажется странным тот... 160 00:05:53,270 --> 00:05:56,065 Тот злосчастный поступок, что я совершил. 161 00:05:56,190 --> 00:05:59,735 Я даже вслух не хочу это говорить, потому что чувствую себя ослом. 162 00:06:00,110 --> 00:06:03,322 Просто не уходи с работы из-за моей глупости, ладно? 163 00:06:03,447 --> 00:06:04,907 О боже. Я не ухожу. 164 00:06:05,574 --> 00:06:08,327 Я не ухожу. Я переезжаю. 165 00:06:09,912 --> 00:06:11,497 Переезжаю 166 00:06:11,622 --> 00:06:13,373 - к Марку. Привет, милый. - Привет. 167 00:06:13,499 --> 00:06:17,836 И Дрю... Так что я взяла выходной, чтобы переехать. 168 00:06:19,046 --> 00:06:20,506 - Да. Мы... - Как дела? 169 00:06:20,631 --> 00:06:21,840 - Привет. - Привет. 170 00:06:22,007 --> 00:06:23,133 Хэнк просто... 171 00:06:23,258 --> 00:06:24,885 Я привез... Вам нужна тележка? 172 00:06:25,010 --> 00:06:27,679 Я хотел дать ей тележку, чтобы помочь с переездом. 173 00:06:27,805 --> 00:06:29,139 Не знаю, хочешь ли ты... 174 00:06:29,264 --> 00:06:31,100 Да, я принесу ее. Она у меня в фургоне. 175 00:06:31,642 --> 00:06:33,393 Спасибо. Это мило с его стороны. 176 00:06:33,519 --> 00:06:34,853 Эй! 177 00:06:34,978 --> 00:06:37,773 Фотограф, помоги мне, а? 178 00:06:37,898 --> 00:06:40,275 Только напряги ноги, потому что в твоем возрасте спина... 179 00:06:40,400 --> 00:06:41,443 Куда мы это несем? 180 00:06:41,568 --> 00:06:43,070 Мы несем это в грузовик. 181 00:06:43,195 --> 00:06:45,364 Вот, мама, это моя одежда. 182 00:06:45,948 --> 00:06:48,158 Ты издеваешься? Эй, Марк. 183 00:06:49,952 --> 00:06:51,411 Не надо... Эй! 184 00:06:51,537 --> 00:06:53,372 Дрю. О боже. 185 00:06:55,457 --> 00:06:58,001 Родители 186 00:07:42,045 --> 00:07:44,006 Так. Похоже, у вас все в порядке. 187 00:07:44,131 --> 00:07:45,757 Вот ваша копия. 188 00:07:45,883 --> 00:07:46,925 Возьмите ее домой и проверьте, 189 00:07:47,050 --> 00:07:49,511 чтобы банковские данные и адрес были верными, ладно? 190 00:07:50,137 --> 00:07:51,930 Круто. Ладно, всего доброго. 191 00:07:58,854 --> 00:07:59,813 Привет. 192 00:07:59,938 --> 00:08:01,148 - Привет. - Помнишь меня? 193 00:08:02,191 --> 00:08:04,318 Да. Друг моего дедушки. 194 00:08:04,443 --> 00:08:05,777 Верно. Райан. 195 00:08:05,903 --> 00:08:07,487 Райан, привет. Я Эмбер. 196 00:08:08,530 --> 00:08:10,908 Так здесь ты работаешь? 197 00:08:11,116 --> 00:08:12,492 - Да. - Здесь... 198 00:08:12,618 --> 00:08:14,912 Здесь четко, как и говорил Зик. 199 00:08:15,329 --> 00:08:16,914 - Четко. Это его любимое слово. - Да. 200 00:08:17,039 --> 00:08:18,582 "Зайди посмотри, где работает моя внучка. 201 00:08:18,707 --> 00:08:20,626 У них там четкая контора". 202 00:08:20,876 --> 00:08:22,836 Контора и правда четкая. 203 00:08:23,754 --> 00:08:25,589 Ну, круто. 204 00:08:25,923 --> 00:08:28,091 Ты интересуешься музыкой? 205 00:08:29,218 --> 00:08:30,636 Я интересуюсь тобой. 206 00:08:34,348 --> 00:08:36,141 Ты очень прямо говоришь. 207 00:08:36,308 --> 00:08:38,560 Это у солдат так принято? 208 00:08:39,144 --> 00:08:40,145 Нет. 209 00:08:40,354 --> 00:08:42,940 Я ужасно нервничаю, и если не соберусь с духом, 210 00:08:43,065 --> 00:08:44,775 то струшу, так что... 211 00:08:47,486 --> 00:08:49,404 Пойдешь со мной на свидание как-нибудь? 212 00:08:52,658 --> 00:08:54,368 Да. Пожалуй. 213 00:08:54,910 --> 00:08:55,911 Четко. 214 00:09:04,503 --> 00:09:05,796 Привет, дружок. 215 00:09:09,091 --> 00:09:10,175 Что делаешь? 216 00:09:12,302 --> 00:09:14,763 Я просто... Я хотела поговорить с тобой о завтрашнем дне. 217 00:09:16,098 --> 00:09:19,476 Мы с папой очень расстроены тем, что пропустим твою речь. 218 00:09:19,601 --> 00:09:20,727 Ты не представляешь. 219 00:09:20,852 --> 00:09:22,354 - Ничего. Вы все равно не голосуете. - Так вышло со временем... 220 00:09:23,689 --> 00:09:24,940 Верно. Мы не голосуем. 221 00:09:25,065 --> 00:09:27,359 Но я так хотела быть там, чтобы поддержать тебя. 222 00:09:28,151 --> 00:09:30,487 Ты подумал о том, что хочешь сказать детям? 223 00:09:30,779 --> 00:09:33,031 Ты подготовил карточки с записями? 224 00:09:33,156 --> 00:09:34,157 Такого рода вещи? 225 00:09:34,283 --> 00:09:35,951 Что ты хочешь передать... 226 00:09:36,076 --> 00:09:37,577 - Да. - ...коллективу учеников? 227 00:09:37,703 --> 00:09:38,745 Отлично. 228 00:09:38,912 --> 00:09:40,914 Если хочешь, я с удовольствием выслушаю. 229 00:09:41,039 --> 00:09:42,165 Я с радостью выслушаю. 230 00:09:42,291 --> 00:09:45,377 Я могу дать тебе положительный отзыв или могу сама прочитать. 231 00:09:45,502 --> 00:09:47,379 Ты не обязан говорить ее мне на случай, если занервничаешь. 232 00:09:47,504 --> 00:09:48,755 Она не записана. 233 00:09:49,047 --> 00:09:50,048 Она у меня в голове. 234 00:09:50,966 --> 00:09:52,342 - Это речь. - Что у тебя в голове? 235 00:09:54,219 --> 00:09:55,971 Ты не... Ничего не... 236 00:09:56,096 --> 00:09:57,597 Ты вообще ничего не записал? 237 00:09:57,723 --> 00:09:59,057 - Нет. - Макс? 238 00:10:01,435 --> 00:10:02,519 Ладно. 239 00:10:03,395 --> 00:10:04,730 Слушай, дружок, 240 00:10:05,772 --> 00:10:08,233 иногда, когда поднимаешься на трибуну, 241 00:10:08,358 --> 00:10:09,568 тебе кажется, что речь у тебя в голове, 242 00:10:09,693 --> 00:10:11,987 и я знаю по опыту, 243 00:10:12,279 --> 00:10:14,948 что ты можешь смутиться, когда видишь толпу, 244 00:10:15,073 --> 00:10:16,325 и можешь немного занервничать. 245 00:10:16,450 --> 00:10:18,201 А люди шумны и очень грубы. 246 00:10:18,327 --> 00:10:21,830 Они недостаточно вежливы, чтобы позволить тебе донести идею. 247 00:10:21,955 --> 00:10:25,417 Так что я думаю, что тебе стоит ее записать. 248 00:10:26,501 --> 00:10:27,502 Что скажешь? 249 00:10:27,627 --> 00:10:29,755 Я больше не хочу обсуждать мою речь. 250 00:10:30,797 --> 00:10:32,007 Ты сделаешь пометки? 251 00:10:32,132 --> 00:10:34,426 Я могу помочь написать. Я писала для Боба Литтла. 252 00:10:34,551 --> 00:10:35,761 Он не победил. 253 00:10:39,514 --> 00:10:41,016 Нет, не победил. 254 00:10:42,976 --> 00:10:44,686 Это будет здорово, не думаешь? 255 00:10:44,811 --> 00:10:47,272 Мы убрали еще несколько вещей, 256 00:10:47,814 --> 00:10:50,275 и эта комната больше, чем твоя комната у бабушки. 257 00:10:50,400 --> 00:10:51,485 Да. 258 00:10:51,610 --> 00:10:52,861 Тебе помочь распаковаться? 259 00:10:52,986 --> 00:10:53,945 У нас здесь комод. 260 00:10:54,071 --> 00:10:55,364 Нет, я не распаковываюсь. 261 00:10:55,489 --> 00:10:56,448 Я просто ищу толстовку. 262 00:10:56,573 --> 00:10:57,866 Я хочу пойти гулять. 263 00:10:57,991 --> 00:10:59,117 Ладно. 264 00:11:01,495 --> 00:11:03,205 Это наш первый вечер здесь, и мы думали... 265 00:11:03,330 --> 00:11:04,331 Привет. 266 00:11:04,456 --> 00:11:05,499 ...провести время вместе. 267 00:11:05,665 --> 00:11:06,875 - Как дела? - Хорошо. 268 00:11:07,000 --> 00:11:08,043 Все нормально. 269 00:11:08,168 --> 00:11:12,381 Я освободил ящик в ванной, можешь взять его себе, и... 270 00:11:12,589 --> 00:11:13,632 У каждого свой ящик. 271 00:11:13,757 --> 00:11:14,883 Не нужно. Я буду все хранить здесь. 272 00:11:15,008 --> 00:11:16,426 А еще я нашел дрель. 273 00:11:16,551 --> 00:11:18,887 Так что если тебе нужно повесить что-нибудь... 274 00:11:19,012 --> 00:11:20,514 Отлично. Или что-нибудь снять. 275 00:11:20,639 --> 00:11:21,640 - Например, таблицу газов. - Ах да. 276 00:11:21,765 --> 00:11:23,892 Тебе не нужен этот немецкий плакат с газами. 277 00:11:24,017 --> 00:11:26,520 Если он тебе не нравится. Если нравится, пусть висит. 278 00:11:26,645 --> 00:11:27,854 Мама, можно взять машину? 279 00:11:29,189 --> 00:11:31,858 Милый, это наш первый вечер. Мы собирались заказать еду 280 00:11:32,234 --> 00:11:33,402 и, знаешь, побыть вместе. 281 00:11:33,527 --> 00:11:34,945 Я уже спланировал вечер... 282 00:11:35,529 --> 00:11:36,571 Ладно. 283 00:11:36,696 --> 00:11:38,156 Хочешь поесть, прежде чем... 284 00:11:38,281 --> 00:11:40,117 - ...уйти, или... - Нет, мы поедим. 285 00:11:40,450 --> 00:11:43,203 И не волнуйся насчет машины. Я попрошу кого-нибудь меня забрать. 286 00:11:43,328 --> 00:11:44,371 Эй. 287 00:11:45,789 --> 00:11:46,790 Дрю. 288 00:11:48,708 --> 00:11:49,793 Дрю. 289 00:11:50,669 --> 00:11:52,212 - Что, мама? - Дрю? 290 00:11:53,255 --> 00:11:54,756 Меня подвезут. Все нормально. 291 00:11:54,881 --> 00:11:56,425 Милый, мне жаль, если тебе это не нравится. 292 00:11:56,550 --> 00:11:58,718 Это тебе просто в новинку. Ты... Все будет... 293 00:11:58,844 --> 00:12:00,262 - Да. - Марк тебя любит. 294 00:12:00,387 --> 00:12:01,471 - И... - Так. 295 00:12:01,596 --> 00:12:03,181 Марк тут ни при чем. 296 00:12:03,306 --> 00:12:06,059 Он классный. Он очень хороший. Просто... 297 00:12:06,685 --> 00:12:09,604 Ты заставляешь меня переехать посреди последнего класса, 298 00:12:09,771 --> 00:12:11,565 и мне скоро снова придется переехать. 299 00:12:11,690 --> 00:12:13,400 И это просто отстой. 300 00:12:13,525 --> 00:12:15,444 Теперь я живу с м-ром Сиром, учителем. 301 00:12:15,569 --> 00:12:17,779 Он не м-р Сир. Он будет твоим отчимом. 302 00:12:17,904 --> 00:12:20,282 И таким образом, когда ты вернешься из колледжа, 303 00:12:20,407 --> 00:12:22,451 это уже будет как твой дом, понимаешь? 304 00:12:22,576 --> 00:12:24,286 Ты не думала об этом, 305 00:12:24,411 --> 00:12:25,954 когда приняла это решение. 306 00:12:26,079 --> 00:12:27,747 - Нет, думала. - Теперь ты так говоришь, но... 307 00:12:27,873 --> 00:12:29,166 Я думала, ты будешь рад. Понимаешь? 308 00:12:29,291 --> 00:12:32,085 Нет, ты приняла решение и сказала мне, что я переезжаю. 309 00:12:32,210 --> 00:12:34,463 Ты обо мне вообще не думала. 310 00:12:43,680 --> 00:12:45,640 Привет. Я говорила с Адамом утром. 311 00:12:45,765 --> 00:12:48,810 Он сказал, что не хочет, чтобы завтра в больнице была большая толпа. 312 00:12:48,935 --> 00:12:51,730 Так что я составила график всем нам. 313 00:12:52,564 --> 00:12:53,565 Где ты? 314 00:12:53,940 --> 00:12:54,900 Убирайте за собаками 315 00:12:55,025 --> 00:12:58,069 Я в собачьем парке, помогаю и выгуливаю Отиса. 316 00:12:58,195 --> 00:13:00,447 Я также привезу еду для ужина перед операцией. 317 00:13:00,572 --> 00:13:01,615 Молодец. 318 00:13:02,157 --> 00:13:04,409 Так какую смену ты хочешь - с 6.00 до 8.00 утра, 319 00:13:04,534 --> 00:13:06,620 с 8.00 до 10.00 утра или с 10.00 утра до полудня? 320 00:13:06,828 --> 00:13:08,663 После полудня все начинается по новой. 321 00:13:08,788 --> 00:13:10,999 Ты шутишь? Двухчасовые смены? 322 00:13:11,124 --> 00:13:12,375 Я не стану этого делать. 323 00:13:12,501 --> 00:13:13,835 Ну, так хочет Адам. 324 00:13:13,960 --> 00:13:15,212 Так какую смену выберешь? 325 00:13:15,337 --> 00:13:16,338 Знаешь что? Это ерунда. 326 00:13:16,463 --> 00:13:18,006 Я буду там все время, 327 00:13:18,131 --> 00:13:19,174 а им придется с этим смириться. 328 00:13:19,299 --> 00:13:20,550 Кросби, это очень мило, 329 00:13:20,675 --> 00:13:23,136 но это значит, что я отдам тебе смену, которая не подходит Саре, 330 00:13:23,261 --> 00:13:24,387 так что давай я подключу ее. 331 00:13:25,138 --> 00:13:27,641 Не знаю, как сделать это из дому. 332 00:13:28,391 --> 00:13:29,392 Что? 333 00:13:30,352 --> 00:13:31,311 Нет... 334 00:13:31,436 --> 00:13:32,771 Нет! 335 00:13:40,862 --> 00:13:41,947 Привет. 336 00:13:42,322 --> 00:13:44,241 - Помочь тебе с чем-нибудь? - Привет... 337 00:13:45,200 --> 00:13:47,661 Да. Как именно это работает? 338 00:13:48,411 --> 00:13:49,913 У меня нет кабельного. 339 00:13:50,330 --> 00:13:51,456 Что? 340 00:13:52,123 --> 00:13:53,124 Правда? 341 00:13:53,917 --> 00:13:54,960 Да. 342 00:13:55,085 --> 00:13:56,044 Знаю, это очень отстойно. 343 00:13:56,169 --> 00:13:59,005 У меня было кабельное, но я ничего не читал, 344 00:13:59,130 --> 00:14:00,340 только смотрел всякую чепуху. 345 00:14:00,465 --> 00:14:02,592 Так что я решил, что лучше без него. 346 00:14:02,717 --> 00:14:05,637 Но у меня есть DVD-плеер. Если хочешь, я... 347 00:14:05,762 --> 00:14:09,307 Все нормально, я могу просто, как вы сказали, почитать книгу. 348 00:14:10,517 --> 00:14:11,560 Эй... 349 00:14:13,770 --> 00:14:15,939 Если я могу сделать что-нибудь, 350 00:14:16,064 --> 00:14:18,066 чтобы тебе было удобнее... 351 00:14:18,191 --> 00:14:19,401 Если тебе нужно что-то для комнаты 352 00:14:19,526 --> 00:14:22,279 или просто больше уединения... 353 00:14:22,404 --> 00:14:25,532 Да, уединение - это, наверное, хорошо, так что... 354 00:14:26,283 --> 00:14:27,951 Ладно. Хорошо. 355 00:14:28,076 --> 00:14:29,077 Хорошо. 356 00:14:38,503 --> 00:14:39,504 Привет. 357 00:14:39,879 --> 00:14:41,172 - Привет. - Кросби звонил. 358 00:14:41,298 --> 00:14:43,717 Очевидно, с Отисом что-то случилось. 359 00:14:43,842 --> 00:14:46,428 В смысле - с Отисом что-то случилось? Что произошло? 360 00:14:46,553 --> 00:14:47,512 Я уверен, все в порядке, милая. 361 00:14:47,637 --> 00:14:49,931 Кросби сказал, что он все "тотально исправит", но... 362 00:14:50,056 --> 00:14:51,808 - Я не знаю, что это значит. - Ужин, возможно, будет поздно. 363 00:14:51,933 --> 00:14:53,435 "Тотально исправит". Стой... Это... Так, сюда. 364 00:14:53,560 --> 00:14:54,769 Что думаешь? 365 00:14:54,894 --> 00:14:55,937 Думаю, выглядит отлично. 366 00:14:56,062 --> 00:14:57,480 - Хорошо, я не использовала это... - Ты очень красивая. 367 00:14:58,773 --> 00:14:59,858 - Ты достала сервиз. - Спасибо. 368 00:14:59,983 --> 00:15:00,942 - Да. - Выглядит отлично. 369 00:15:01,067 --> 00:15:03,069 А еще я достала серебро, которым мы давно не пользовались. 370 00:15:03,194 --> 00:15:04,654 Я подумала, что стоит достать его 371 00:15:04,779 --> 00:15:06,531 и, знаешь, устроить красивый ужин. Вроде как ловить момент. 372 00:15:06,656 --> 00:15:07,616 Помочь тебе с салфетками? 373 00:15:07,741 --> 00:15:08,783 - Нет, я справлюсь. - Хорошо. 374 00:15:08,908 --> 00:15:10,702 Все под контролем. Я просто 375 00:15:11,077 --> 00:15:13,538 хочу как бы отвлечься. 376 00:15:14,623 --> 00:15:16,708 Сюда нужна вилка, но... 377 00:15:17,917 --> 00:15:19,586 Я хотела задать тебе вопрос. 378 00:15:19,711 --> 00:15:20,670 Какой? 379 00:15:20,795 --> 00:15:23,381 Я поговорила с Максом насчет его речи. 380 00:15:23,840 --> 00:15:26,968 - И? - Оказалось, у него ничего не готово. 381 00:15:27,135 --> 00:15:28,970 Адам, у него ноль. 382 00:15:29,095 --> 00:15:30,722 Он ни черта не записал. 383 00:15:30,847 --> 00:15:33,224 Ладно. Я разберусь с ним после ужина. Хорошо? 384 00:15:33,350 --> 00:15:34,643 Мы сделаем так, что у него на завтра будет речь. 385 00:15:34,768 --> 00:15:35,852 Ладно. 386 00:15:36,227 --> 00:15:37,646 У меня есть еще идея. 387 00:15:37,771 --> 00:15:40,398 Что, если ты отвезешь меня в больницу, 388 00:15:40,523 --> 00:15:42,859 а потом помчишься туда очень быстро 389 00:15:42,984 --> 00:15:45,028 и проверишь, как он, убедишься, что все хорошо? 390 00:15:45,153 --> 00:15:47,030 - Кристина, я не могу. - Я буду в отключке. 391 00:15:47,155 --> 00:15:49,199 Под наркозом. Я буду в беспамятстве, милый. 392 00:15:49,324 --> 00:15:50,325 Я не могу оставить тебя в больнице. 393 00:15:50,450 --> 00:15:52,744 Ты будешь сидеть в комнате ожидания и читать, так что... 394 00:15:52,869 --> 00:15:53,912 Может, мой отец поедет. 395 00:15:54,120 --> 00:15:55,121 - Твой отец? - А что? 396 00:15:55,246 --> 00:15:56,956 - Бог знает что... - Нет, я поеду. 397 00:16:05,423 --> 00:16:07,092 - Спасибо, Хэдди. - Спасибо. 398 00:16:10,261 --> 00:16:11,638 - Как давно ты... - Так ты из... 399 00:16:11,763 --> 00:16:14,057 Прости. Говори ты. Давай. 400 00:16:14,724 --> 00:16:15,850 Нет, я просто хотел... 401 00:16:17,519 --> 00:16:18,895 Как давно ты работаешь с дядями? 402 00:16:20,438 --> 00:16:21,439 Не так давно. 403 00:16:21,690 --> 00:16:23,024 Недавно. Но это интересно. 404 00:16:23,149 --> 00:16:24,150 Круто. 405 00:16:24,901 --> 00:16:28,780 До этого я работала с тетей на выборах. 406 00:16:29,155 --> 00:16:30,448 - Здорово. - Да. 407 00:16:30,782 --> 00:16:33,827 Мы проиграли. Но суть не в этом. 408 00:16:33,952 --> 00:16:37,038 Это было потрясающее приключение. Было очень интересно, и, 409 00:16:37,956 --> 00:16:38,998 знаешь... 410 00:16:39,833 --> 00:16:42,252 Мы хорошо сработались, так что... 411 00:16:42,585 --> 00:16:43,795 Вы, наверное, очень близки. 412 00:16:49,050 --> 00:16:50,135 Это здорово. 413 00:16:51,511 --> 00:16:52,762 Так... 414 00:16:53,304 --> 00:16:54,597 Что закажем? 415 00:16:55,974 --> 00:16:58,309 Надеюсь, ты не чувствовала себя обязанной пойти на свидание со мной. 416 00:16:58,435 --> 00:17:02,063 Вроде как это грубо по отношению к деду, если бы ты отказалась. 417 00:17:02,188 --> 00:17:05,442 Нет, Райан, это вовсе не так. 418 00:17:05,734 --> 00:17:08,695 Просто мне кажется, что... У тебя душа к этому не лежит, 419 00:17:08,820 --> 00:17:09,988 но ничего страшного. 420 00:17:10,155 --> 00:17:11,489 Нет. Боже мой. 421 00:17:12,365 --> 00:17:13,616 Дело не в этом. 422 00:17:15,827 --> 00:17:18,997 Думаю, я рассеянная, потому что... 423 00:17:19,873 --> 00:17:22,959 У моей тети завтра операция. 424 00:17:23,418 --> 00:17:24,836 Я просто думала о ней. 425 00:17:24,961 --> 00:17:27,422 И потом я поняла, что, кажется, 426 00:17:28,173 --> 00:17:30,216 я не готова к этому, и... 427 00:17:30,341 --> 00:17:32,010 Мне вообще-то страшно, 428 00:17:32,135 --> 00:17:34,846 потому что я не знаю, что с ней будет, и... 429 00:17:34,971 --> 00:17:36,055 - Мне очень жаль. - Нет. 430 00:17:36,181 --> 00:17:37,640 - Я на эмоциях... - Вот. 431 00:17:37,766 --> 00:17:41,102 ...на нашем первом свидании, так что это плохо. 432 00:17:41,227 --> 00:17:46,691 Я понимаю, если это слишком неприятно и ты не хочешь... 433 00:17:46,816 --> 00:17:47,901 Нет-нет. 434 00:17:48,026 --> 00:17:49,736 Конечно, если ты хочешь домой, 435 00:17:49,861 --> 00:17:51,571 я отвезу тебя прямо сейчас. 436 00:17:51,696 --> 00:17:53,823 Но я... Это не... Это не неприятно. 437 00:17:54,908 --> 00:17:56,618 Знаешь, я был бы рад угостить тебя буррито 438 00:17:56,743 --> 00:17:58,411 и еще поговорить о твоей тете. 439 00:17:59,204 --> 00:18:00,413 Если ты не против. 440 00:18:00,663 --> 00:18:02,123 - Правда? - Да. 441 00:18:02,749 --> 00:18:03,958 Откуда ты ее знаешь? 442 00:18:05,752 --> 00:18:06,836 Это было забавно. 443 00:18:07,128 --> 00:18:08,421 Какая она? 444 00:18:09,964 --> 00:18:11,382 Она классная. 445 00:18:11,633 --> 00:18:13,885 Мама постоянно твердит, что мне нужен замок покрепче, 446 00:18:14,010 --> 00:18:16,930 но этот замок вполне нормальный, так что... 447 00:18:20,141 --> 00:18:21,267 Ладно. Что ж... 448 00:18:22,602 --> 00:18:23,812 Было здорово. Спасибо. 449 00:18:23,937 --> 00:18:26,147 - Да. - Ты мне также очень помог. 450 00:18:26,564 --> 00:18:28,733 Я рад, что мы провели время вместе. 451 00:18:32,695 --> 00:18:34,072 Хочешь войти? 452 00:18:35,907 --> 00:18:37,992 Я лучше пойду. 453 00:18:39,536 --> 00:18:40,495 Ладно. 454 00:18:40,620 --> 00:18:41,871 Да, то есть 455 00:18:42,705 --> 00:18:43,957 мне нужно поспать. 456 00:18:44,123 --> 00:18:45,166 Потому что сон важен. 457 00:18:45,291 --> 00:18:46,584 Да. Мне тоже. 458 00:18:48,211 --> 00:18:49,712 Я буду думать о твоей тете завтра. 459 00:18:51,464 --> 00:18:52,465 Доброй ночи. 460 00:18:52,966 --> 00:18:54,342 Доброй ночи. 461 00:19:07,397 --> 00:19:08,982 Может, позвоним дяде Кросби еще раз. 462 00:19:09,107 --> 00:19:10,316 Он сказал, что приедет через десять минут. 463 00:19:10,733 --> 00:19:12,569 Да, он сказал это полчаса назад. 464 00:19:12,694 --> 00:19:15,655 Хэдди, он знает, что маме нельзя есть или пить после восьми. 465 00:19:15,780 --> 00:19:17,156 - Так что он приедет. - Ладно. 466 00:19:17,282 --> 00:19:18,992 Знаешь, если поесть до операции, 467 00:19:19,117 --> 00:19:20,159 тебя может стошнить в дыхательную трубку, 468 00:19:20,285 --> 00:19:21,244 а потом это попадет в легкие. 469 00:19:21,369 --> 00:19:22,620 Макс. Прекрати. 470 00:19:22,745 --> 00:19:24,706 Если такое случится, смерть наступает в 100% случаев. 471 00:19:24,831 --> 00:19:26,374 Так, Макс, достаточно. 472 00:19:26,499 --> 00:19:27,584 Почему ты это говоришь? 473 00:19:27,709 --> 00:19:29,252 - Спасти пациента невозможно. - Почему ты так говоришь? 474 00:19:29,377 --> 00:19:30,461 Я позвоню Кросби. 475 00:19:30,587 --> 00:19:33,214 Пойду сделаю себе сандвич. Это уже глупость какая-то. 476 00:19:33,339 --> 00:19:34,924 Я хочу, чтобы они поели, хорошо? 477 00:19:35,049 --> 00:19:36,885 Они здесь уже так давно сидят. 478 00:19:37,010 --> 00:19:38,094 Уверен, он скоро будет. 479 00:19:38,219 --> 00:19:40,054 В холодильнике еще остались 23 кекса с квиноей. 480 00:19:40,388 --> 00:19:42,056 Не знаю, почему вы их не едите. 481 00:19:42,181 --> 00:19:43,933 Вы сказали тете Джулии, что они вкусные. 482 00:19:51,858 --> 00:19:53,192 Давай. 483 00:20:03,828 --> 00:20:05,079 Тебе помочь? 484 00:20:06,331 --> 00:20:07,415 Дай мне. 485 00:20:08,875 --> 00:20:10,168 Я открою. 486 00:20:21,888 --> 00:20:22,889 Спасибо. 487 00:20:24,182 --> 00:20:25,183 Я открою. 488 00:20:28,269 --> 00:20:30,104 - Отис! Нет! - Простите, я... 489 00:20:30,229 --> 00:20:31,356 Что у тебя за штука на голове? 490 00:20:31,731 --> 00:20:32,690 Отис! 491 00:20:32,815 --> 00:20:34,108 - Простите. - Что ты с ним сделал? 492 00:20:34,233 --> 00:20:35,443 У ветеринара пришлось ждать вечность. 493 00:20:35,568 --> 00:20:36,569 А теперь я опоздал с ужином. 494 00:20:36,694 --> 00:20:37,904 Что случилось, черт возьми? 495 00:20:38,029 --> 00:20:39,405 - Как ты мог? - У него всего два шва. 496 00:20:39,530 --> 00:20:40,823 Врач сказал, что он поправится через пару дней. 497 00:20:40,949 --> 00:20:42,617 У него шрамы. О боже. 498 00:20:42,742 --> 00:20:43,785 - Простите. - Все нормально. 499 00:20:43,910 --> 00:20:45,536 Макс, он поправится. 500 00:20:45,662 --> 00:20:46,829 Я полностью облажался. Простите. 501 00:20:46,955 --> 00:20:48,456 - Ты не облажался. - Так, надо поесть. 502 00:20:48,581 --> 00:20:49,958 - Я все подготовлю. - Помочь тебе с... 503 00:20:50,083 --> 00:20:51,292 - Я справлюсь. - Все хорошо. 504 00:20:51,417 --> 00:20:53,252 - Хорошо. - Отис. 505 00:20:53,461 --> 00:20:54,837 Спасибо, что принес ужин. 506 00:20:54,963 --> 00:20:56,381 - Простите. - Ничего страшного. 507 00:20:57,423 --> 00:20:59,342 Будь молодцом завтра. 508 00:21:00,885 --> 00:21:02,136 Буду. 509 00:21:03,596 --> 00:21:04,681 Спасибо. 510 00:21:13,982 --> 00:21:14,983 Так. 511 00:21:15,566 --> 00:21:17,944 Теперь давай поцелуем зайку на ночь. 512 00:21:18,611 --> 00:21:20,363 Вот, зайка. Целуем тебя на ночь. 513 00:21:23,616 --> 00:21:24,951 А сейчас, Нора, 514 00:21:25,618 --> 00:21:28,079 мама положит тебя обратно в кроватку, хорошо? 515 00:21:28,454 --> 00:21:30,123 Давай баиньки. 516 00:21:30,248 --> 00:21:31,332 Мама. 517 00:21:31,624 --> 00:21:33,334 - Мама любит тебя, знаешь? - Мамочка? 518 00:21:33,459 --> 00:21:35,378 Знаю. 519 00:21:38,506 --> 00:21:40,049 Мама любит тебя. 520 00:21:49,475 --> 00:21:52,145 Макс, у тебя сегодня все получится. Люблю тебя. Мама. 521 00:22:00,903 --> 00:22:03,239 Верно. Да. Я тоже так думала. 522 00:22:04,198 --> 00:22:05,324 Ладно. 523 00:22:07,076 --> 00:22:08,494 - Привет. - Отлично. Спасибо. 524 00:22:08,619 --> 00:22:12,123 Поговорим позже. Спасибо. До свидания. 525 00:22:14,250 --> 00:22:15,501 С кем ты говорила? 526 00:22:16,586 --> 00:22:19,297 С деканатом Корнелла. 527 00:22:19,422 --> 00:22:23,593 И они отнеслись к ситуации с пониманием и уважением. 528 00:22:23,718 --> 00:22:24,719 К какой ситуации? 529 00:22:24,844 --> 00:22:26,846 Такое часто случается, вообще-то. 530 00:22:26,971 --> 00:22:28,347 Так, погоди секунду. 531 00:22:28,473 --> 00:22:29,432 Дело в том... 532 00:22:29,557 --> 00:22:30,558 Мы это обсудили, Хэдди. 533 00:22:30,683 --> 00:22:32,143 - Знаю, но постой. Просто... - Ты вернешься к учебе. 534 00:22:32,268 --> 00:22:33,227 Просто подожди. Послушай. 535 00:22:33,352 --> 00:22:36,481 Плату за первый семестр нам могут полностью вернуть. 536 00:22:36,606 --> 00:22:38,691 Потому что это медицинский вопрос. В нее войдет проживание... 537 00:22:38,816 --> 00:22:40,109 Пожалуйста, скажешь ей, что этого не будет? 538 00:22:40,234 --> 00:22:41,235 Да. 539 00:22:41,360 --> 00:22:43,112 И это значит, что я начну весенний семестр... 540 00:22:43,237 --> 00:22:44,197 - Хэдди. - Нет, ни в коем случае. 541 00:22:44,322 --> 00:22:45,364 - Все нормально. - Ты молодец, что предложила, 542 00:22:45,490 --> 00:22:46,657 но ты не бросишь учебу. 543 00:22:46,783 --> 00:22:47,950 У меня все будет хорошо. 544 00:22:48,076 --> 00:22:49,911 Это несложная операция, понимаешь? 545 00:22:50,036 --> 00:22:51,537 - Это очень маленькая опухоль. - Конечно. 546 00:22:51,662 --> 00:22:52,663 Я говорила тебе о том, что сказал доктор. 547 00:22:52,789 --> 00:22:54,916 Но дома много работы, с которой... 548 00:22:55,041 --> 00:22:56,876 - Знаю. Но я буду в порядке. - ...было бы неплохо помочь. 549 00:22:57,001 --> 00:22:58,544 Хэдди, со мной все будет хорошо. 550 00:22:58,669 --> 00:23:00,922 Послушай, знаешь что? Мы поговорим об этом потом. 551 00:23:01,047 --> 00:23:02,715 Нам велели не опаздывать, милая. Нам пора. 552 00:23:02,840 --> 00:23:05,551 Знаю, я просто хотела... Я просто... 553 00:23:06,677 --> 00:23:08,262 Ладно, обсудим это позже. 554 00:23:08,387 --> 00:23:11,432 А сегодня Макс говорит речь. 555 00:23:11,682 --> 00:23:13,559 Проследи, чтобы он надел чистую футболку, 556 00:23:13,684 --> 00:23:15,978 потому что он будет выступать перед детьми, 557 00:23:16,062 --> 00:23:17,522 и я не хочу, 558 00:23:18,106 --> 00:23:19,941 чтобы он был в той же самой старой футболке. 559 00:23:20,066 --> 00:23:21,234 Это так... 560 00:23:21,818 --> 00:23:23,194 Я люблю тебя. 561 00:23:25,655 --> 00:23:28,574 Я люблю тебя. И у нас все будет хорошо. 562 00:23:28,783 --> 00:23:29,784 Хорошо. 563 00:23:31,619 --> 00:23:32,954 - Хорошо? - Хорошо. 564 00:23:33,121 --> 00:23:34,205 Пока. 565 00:23:53,683 --> 00:23:54,684 - Привет. - Привет. 566 00:23:54,809 --> 00:23:56,394 - Доброе утро. - Как дела? Как ты? 567 00:23:57,937 --> 00:23:59,397 На улице холодновато. 568 00:24:00,189 --> 00:24:01,649 Латте, очень горячий сегодня. 569 00:24:01,983 --> 00:24:03,734 - Кофеин, верно? Два сахара? - Да. 570 00:24:04,152 --> 00:24:06,154 Все примочки. 571 00:24:06,279 --> 00:24:07,405 Да. 572 00:24:07,572 --> 00:24:08,573 Мне это понадобится позже. 573 00:24:08,698 --> 00:24:10,199 - Чувствую, скоро свалюсь. - Правда? 574 00:24:10,616 --> 00:24:11,742 Все будет хорошо. 575 00:24:11,868 --> 00:24:13,369 - Как прошел переезд? - Хорошо. 576 00:24:13,494 --> 00:24:14,829 Как переезд, знаешь. 577 00:24:15,246 --> 00:24:17,290 Как насчет Дрю? Что с ним такое было? 578 00:24:17,415 --> 00:24:18,875 Я думал, это я брюзга. 579 00:24:19,792 --> 00:24:21,544 Он был в такой ярости. 580 00:24:21,669 --> 00:24:22,962 Да, действительно. 581 00:24:23,087 --> 00:24:24,964 Мы обсуждали разные дни, 582 00:24:25,089 --> 00:24:26,883 и ему не понравился тот, что мы выбрали, так что... 583 00:24:27,008 --> 00:24:28,593 Что случилось? Ты переехала раньше? 584 00:24:29,635 --> 00:24:30,678 Да, мы переехали раньше. 585 00:24:32,889 --> 00:24:33,973 Просто... 586 00:24:35,099 --> 00:24:36,976 Просто момент показался подходящим. 587 00:24:42,607 --> 00:24:43,608 Эй... 588 00:24:44,901 --> 00:24:47,778 Это никак не было связано с... 589 00:24:47,987 --> 00:24:49,113 С тем, что я сделал, верно? 590 00:24:50,990 --> 00:24:52,033 Нет. 591 00:24:54,327 --> 00:24:55,703 Хорошо. 592 00:24:57,288 --> 00:24:58,497 Ладно. Это хорошо. 593 00:25:00,041 --> 00:25:01,209 Сегодня займемся счетами, да? 594 00:25:03,419 --> 00:25:05,004 Мне понадобятся наличные. 595 00:25:12,720 --> 00:25:14,972 У вас сегодня нет первого урока? 596 00:25:15,890 --> 00:25:18,768 Нет. Миссис Гриском замещает меня на утренних уроках, 597 00:25:18,893 --> 00:25:20,311 а я дождусь кабельщика. 598 00:25:21,229 --> 00:25:22,521 Вы подключаете кабельное? 599 00:25:22,772 --> 00:25:25,316 Да. Мы подключаем кабельное. 600 00:25:28,903 --> 00:25:31,530 Отлично. Мне пора на автобус. 601 00:25:32,573 --> 00:25:34,116 Ладно. Хорошего дня. 602 00:25:35,534 --> 00:25:38,079 Я рад, что мы приехали сюда на рассвете. 603 00:25:38,204 --> 00:25:39,538 Это очень помогает - сидеть здесь 604 00:25:39,664 --> 00:25:41,082 и часами думать об операции. 605 00:25:41,207 --> 00:25:42,792 - Это бессмысленно. - Таковы правила, милый. 606 00:25:43,417 --> 00:25:44,460 Знаю. 607 00:25:44,585 --> 00:25:46,587 Что тебе принести? Еще журнал? 608 00:25:46,921 --> 00:25:48,214 Я их все прочитала. 609 00:25:49,298 --> 00:25:50,341 Айфон? 610 00:25:50,466 --> 00:25:52,843 Хочешь, устроим турнирчик? 611 00:25:53,511 --> 00:25:54,553 Нет. 612 00:25:54,679 --> 00:25:56,264 - Нет? - Ты такой чудак. 613 00:25:56,389 --> 00:25:57,932 - Я просто пытаюсь... - Знаю. 614 00:25:58,057 --> 00:25:59,600 - Я просто... - Знаю. 615 00:25:59,725 --> 00:26:00,726 ...хочу пить. 616 00:26:01,352 --> 00:26:02,478 Что нам делать с Хэдди? 617 00:26:02,812 --> 00:26:04,105 Она вернется в университет. 618 00:26:04,230 --> 00:26:05,439 - Верно? Вернется. - Да. 619 00:26:05,564 --> 00:26:06,607 Ладно, хорошо. 620 00:26:06,732 --> 00:26:08,109 Вот и все. 621 00:26:09,110 --> 00:26:11,696 Хотелось бы мне позвонить и узнать, как там Макс. 622 00:26:12,571 --> 00:26:13,948 - Я позвоню ему позже, хорошо? - Ты напишешь ей СМС? 623 00:26:14,073 --> 00:26:16,033 Когда это закончится, я скажу тебе, что происходит. 624 00:26:16,158 --> 00:26:17,118 - Да. - Ладно. 625 00:26:17,243 --> 00:26:18,577 Надо уже начинать. Пойду найду медсестру. 626 00:26:18,703 --> 00:26:19,704 Знаю. 627 00:26:21,414 --> 00:26:22,415 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 628 00:26:22,540 --> 00:26:23,582 Миссис Брейверман, мы готовы к операции. 629 00:26:23,708 --> 00:26:24,667 Мы тоже готовы. 630 00:26:24,792 --> 00:26:25,918 Я отвезу вас в операционную. 631 00:26:26,168 --> 00:26:28,045 М-р Брейверман, вас проводят в комнату ожидания. 632 00:26:28,337 --> 00:26:29,797 Мне нельзя в операционную? 633 00:26:29,922 --> 00:26:31,507 Простите. Это запрещено. 634 00:26:33,968 --> 00:26:35,011 Ладно. 635 00:26:35,136 --> 00:26:36,345 Я оставлю вас наедине на минуту. 636 00:26:41,142 --> 00:26:42,393 Ну что ж, время пришло. 637 00:26:43,060 --> 00:26:44,478 Да. Хорошо. 638 00:26:47,273 --> 00:26:48,941 Мне так не терпелось. А теперь я не хочу тебя отпускать. 639 00:26:52,737 --> 00:26:53,946 Кристина, все будет в порядке. 640 00:26:54,071 --> 00:26:55,865 - Знаю. - Ты это знаешь? 641 00:26:56,365 --> 00:26:58,326 Сильная. Такая сильная. 642 00:27:01,078 --> 00:27:02,496 - Давай покончим с этим. - Я так тебя люблю. 643 00:27:02,997 --> 00:27:04,206 Я тоже тебя люблю. 644 00:27:04,665 --> 00:27:06,125 - Поешь, пожалуйста. - Поем. 645 00:27:06,250 --> 00:27:07,335 - Съешь что-нибудь. - Съем. 646 00:27:07,460 --> 00:27:08,794 Принести тебе что-нибудь на потом? 647 00:27:08,919 --> 00:27:10,338 - Чего тебе хочется? - Бургер. 648 00:27:10,463 --> 00:27:12,381 - Бургер. - Большой, жирный, сочный 649 00:27:13,299 --> 00:27:14,842 - чизбургер. - Хорошо. 650 00:27:15,134 --> 00:27:16,135 С сыром. 651 00:27:16,260 --> 00:27:17,636 Хорошо, чизбургер. 652 00:27:22,933 --> 00:27:23,893 ОПЕРАЦИОННАЯ 653 00:27:24,018 --> 00:27:25,227 Доступ запрещен Спецодежда обязательна 654 00:27:41,702 --> 00:27:42,745 Сюда. 655 00:27:48,667 --> 00:27:50,836 На две минуты дольше, чем в последний раз. 656 00:27:53,798 --> 00:27:55,883 Хочешь чего-нибудь? У них тут есть чай и все такое. 657 00:27:56,008 --> 00:27:57,676 - Нет, не хочу. - Ладно. 658 00:27:58,344 --> 00:28:00,846 Чай. Все предлагают мне чай. Это забавно. 659 00:28:01,138 --> 00:28:02,973 Может, он успокаивает? Не знаю. 660 00:28:03,099 --> 00:28:07,019 Послушай, я не обратил внимания на эту открытку. 661 00:28:07,186 --> 00:28:10,773 Пожалуйста, поблагодари Сидни и Виктора за меня, ладно? 662 00:28:10,898 --> 00:28:12,691 Потому что я, наверное, забуду. Она правда очень красивая. 663 00:28:12,817 --> 00:28:14,193 Я обязательно покажу Кристине. 664 00:28:14,318 --> 00:28:16,070 - Поблагодари их. - Обязательно. 665 00:28:17,738 --> 00:28:20,991 Вообще-то, ее сделал Джоэл, так что я его поблагодарю за тебя. 666 00:28:21,617 --> 00:28:22,576 Да. 667 00:28:22,701 --> 00:28:24,286 - Молодец, Джоэл. - Да. 668 00:28:24,912 --> 00:28:28,124 Быть родителем, сидящим дома целый день... 669 00:28:28,249 --> 00:28:29,542 Это труднее, чем я думала. 670 00:28:30,668 --> 00:28:32,878 Да, мама с папой сказали, что ты уволилась. 671 00:28:33,003 --> 00:28:34,505 - Да. - Боже мой, это важный шаг. 672 00:28:34,630 --> 00:28:36,841 Извини, что не позвонил... Просто я была... 673 00:28:37,550 --> 00:28:38,884 Ничего страшного. 674 00:28:39,844 --> 00:28:40,928 Это важный шаг. 675 00:28:41,137 --> 00:28:43,556 Нам не обязательно говорить о моих делах. 676 00:28:52,940 --> 00:28:54,066 Сколько прошло, 45 секунд? 677 00:28:54,525 --> 00:28:55,943 Немногим меньше минуты. 678 00:29:04,285 --> 00:29:08,122 Знаешь, Макс, в тебе на самом деле есть качества, 679 00:29:08,247 --> 00:29:10,166 благодаря которым ты будешь хорошим президентом. 680 00:29:10,624 --> 00:29:11,834 Знаю. 681 00:29:11,959 --> 00:29:14,170 Ты очень упорный 682 00:29:14,503 --> 00:29:15,963 и ты забавный. 683 00:29:16,088 --> 00:29:17,590 Что ты имеешь в виду под упорным? 684 00:29:18,674 --> 00:29:21,844 Я имею в виду то, что ты не сдаешься. Ты настойчивый. 685 00:29:21,969 --> 00:29:23,721 И если ты веришь во что-то, ты добиваешься цели. 686 00:29:23,929 --> 00:29:25,055 А еще 687 00:29:26,265 --> 00:29:27,433 у тебя хорошая память. 688 00:29:28,017 --> 00:29:29,435 Прямо до ужаса хорошая. 689 00:29:29,560 --> 00:29:30,686 Ладно. 690 00:29:30,936 --> 00:29:32,062 Ты помнишь свою речь? 691 00:29:32,354 --> 00:29:34,231 Конечно. Ты только что сказала, что у меня хорошая память. 692 00:29:34,565 --> 00:29:36,066 Да. Ты прав. Прости. 693 00:29:36,192 --> 00:29:37,943 Пойду к другим кандидатам. 694 00:29:38,277 --> 00:29:40,404 - Ладно. Удачи. - Ага. 695 00:29:40,613 --> 00:29:41,697 И, Макс... 696 00:29:42,948 --> 00:29:45,242 Если ты вдруг занервничаешь, 697 00:29:45,868 --> 00:29:48,370 просто посмотри на меня, а я покажу тебе большие пальцы. 698 00:29:48,913 --> 00:29:50,748 - Я не занервничаю. - Ладно. 699 00:29:50,873 --> 00:29:52,124 - Это если вдруг занервничаешь. - Не занервничаю. 700 00:29:52,333 --> 00:29:53,501 Хорошо. 701 00:29:59,673 --> 00:30:01,300 Здесь есть Адам Уорд? 702 00:30:02,885 --> 00:30:04,887 - Наконец-то. - Хирург... 703 00:30:05,387 --> 00:30:07,014 - Ложная тревога. - Да. 704 00:30:07,389 --> 00:30:09,058 Мы пришли сюда на два часа раньше. 705 00:30:09,308 --> 00:30:10,351 Спасибо, доктор. 706 00:30:10,601 --> 00:30:11,810 Похоже, им сообщили добрые вести. 707 00:30:11,936 --> 00:30:13,020 Да, что ж, рад за них. 708 00:30:13,938 --> 00:30:14,980 Боже. 709 00:30:16,440 --> 00:30:18,150 Мне кажется, я схожу с ума. 710 00:30:22,571 --> 00:30:23,739 Хочешь чаю? 711 00:30:24,532 --> 00:30:25,491 Нет, не хочу я чаю. 712 00:30:25,616 --> 00:30:26,992 Почему все спрашивают постоянно, не хочу ли я чаю? 713 00:30:27,117 --> 00:30:28,327 - Не знаю. - С каких пор я пью чай? 714 00:30:28,452 --> 00:30:29,453 Я не люблю чай. Я ненавижу чай. 715 00:30:29,578 --> 00:30:30,996 Я не знала, что другие спрашивали, хочешь ли ты чаю. 716 00:30:31,121 --> 00:30:32,164 - Как насчет кофе? - Прости. 717 00:30:32,289 --> 00:30:33,791 Кофе я тоже не хочу. Понятно? Извини. 718 00:30:38,212 --> 00:30:41,131 Мы можем что-то сделать, чтобы мне отвлечься от этого? 719 00:30:41,257 --> 00:30:42,299 Расскажи, как у тебя дела. 720 00:30:43,509 --> 00:30:44,510 - Правда? - Да. 721 00:30:44,635 --> 00:30:46,554 Про Эмбер, про Дрю, про что угодно. Как дела? 722 00:30:49,348 --> 00:30:50,641 Ладно. 723 00:30:52,476 --> 00:30:53,894 Хэнк поцеловал меня. 724 00:30:54,228 --> 00:30:55,604 - Фотограф Хэнк? - Да... 725 00:30:55,813 --> 00:30:56,855 - Что? - На работе. 726 00:30:56,981 --> 00:30:58,983 Да. Я просто... Знать наперед нельзя. 727 00:31:00,568 --> 00:31:02,403 Ладно, это хорошо. Расскажи подробнее. 728 00:31:02,528 --> 00:31:03,737 - Правда? - Что случилось? 729 00:31:04,363 --> 00:31:06,490 Мы были в проявочной, проявляли фотографии. 730 00:31:06,657 --> 00:31:08,075 В проявочной? Вы что, семиклассники? 731 00:31:08,200 --> 00:31:09,285 Заткнись. Нет. 732 00:31:09,410 --> 00:31:11,328 - Ты ответила на поцелуй? - Нет. 733 00:31:11,579 --> 00:31:13,163 Ну, не "фу", конечно, но нет. 734 00:31:13,497 --> 00:31:17,501 Я не отпрянула в ужасе, ничего подобного, но я... 735 00:31:17,793 --> 00:31:18,877 Он тебе нравится? 736 00:31:19,420 --> 00:31:21,171 - Нет. - Ты уверена? 737 00:31:21,505 --> 00:31:22,715 Просто я почувствовала... 738 00:31:22,840 --> 00:31:24,174 Между вами нет разницы поколений. 739 00:31:25,676 --> 00:31:27,386 Нет, есть. Он намного старше меня. 740 00:31:27,511 --> 00:31:28,971 - Заткнись. - Что? 741 00:31:29,096 --> 00:31:32,308 Не знаю... Просто... У меня странные ощущения, потому что 742 00:31:33,517 --> 00:31:35,644 это заставило меня поторопиться с переездом к Марку. 743 00:31:35,769 --> 00:31:37,438 Ну, не заставило, 744 00:31:37,563 --> 00:31:39,815 но пробудило что-то, наверное, и... 745 00:31:41,150 --> 00:31:42,693 Я не знаю что делаю. 746 00:31:44,361 --> 00:31:46,864 Ну, делай то, что приятно. 747 00:31:47,698 --> 00:31:48,782 Жизнь коротка. 748 00:31:54,538 --> 00:31:55,581 - Привет. - Привет. 749 00:31:55,706 --> 00:31:56,957 - Я попыталась уйти. - И что случилось? 750 00:31:57,082 --> 00:31:59,293 - И я не смогла. - Она была в холле, когда я пришел. 751 00:32:00,461 --> 00:32:02,463 Послушай, я знаю, ты не хотел толпы. 752 00:32:02,588 --> 00:32:05,174 Извини, что я рано, но я тоже люблю Кристину, 753 00:32:05,299 --> 00:32:07,217 так что я потусуюсь в кафе или еще где, 754 00:32:07,343 --> 00:32:09,970 - но из больницы я не уеду. - Присаживайся. 755 00:32:11,263 --> 00:32:12,556 Мне хотелось бы, чтобы тебя здесь не было. 756 00:32:12,681 --> 00:32:13,849 Понимаю. 757 00:32:14,224 --> 00:32:17,394 Принести тебе чипсов или чаю, или еще чего-нибудь? 758 00:32:18,228 --> 00:32:19,313 Чаю? 759 00:32:20,564 --> 00:32:21,565 - Что такое? - Я ничего не говорила. 760 00:32:21,690 --> 00:32:22,733 - Я... - В чем дело? 761 00:32:23,067 --> 00:32:26,111 Повторяю: если меня выберут президентом ученического совета, 762 00:32:26,236 --> 00:32:27,905 я сделаю все, чтобы ваш голос услышали 763 00:32:28,030 --> 00:32:29,657 в нашей средней школе "Сидар-Нолл". 764 00:32:29,782 --> 00:32:30,783 Спасибо. 765 00:32:30,908 --> 00:32:33,202 СРЕДНЯЯ ШКОЛА "СИДАР-НОЛЛ" 766 00:32:41,335 --> 00:32:42,628 Я Макс Брейверман. 767 00:32:49,176 --> 00:32:50,594 ГОЛОСУЙТЕ ЗА ХЛОЮ 768 00:33:01,313 --> 00:33:04,108 Я Макс Брейверман и я баллотируюсь в президенты ученического совета. 769 00:33:05,359 --> 00:33:07,361 Если меня выберут в президенты, 770 00:33:07,486 --> 00:33:09,446 я верну торговые автоматы, 771 00:33:09,571 --> 00:33:11,240 которые раньше были в нашей школе. 772 00:33:12,366 --> 00:33:14,201 Вот почему вы должны проголосовать за меня. 773 00:33:30,676 --> 00:33:33,053 Также я очень упорный. 774 00:33:33,303 --> 00:33:35,556 Это значит, что я очень настойчивый. 775 00:33:37,433 --> 00:33:40,728 Я такой, потому что у меня болезнь под названием синдром Аспергера. 776 00:33:41,895 --> 00:33:45,566 Из-за Аспергера некоторые вещи даются мне очень трудно. 777 00:33:45,774 --> 00:33:48,777 Например, смотреть людям в глаза или здороваться, 778 00:33:49,319 --> 00:33:51,905 так что я это редко делаю. 779 00:33:52,656 --> 00:33:56,660 Другие вещи даются мне очень легко, потому что у меня синдром Аспергера. 780 00:33:56,910 --> 00:33:59,580 Например, я умный и помню почти все. 781 00:34:00,414 --> 00:34:02,708 Также это означает, что я упорный. 782 00:34:03,584 --> 00:34:06,170 И я буду упорным в моей цели насчет торговых автоматов. 783 00:34:07,045 --> 00:34:10,090 Еще одна особенность Аспергера - то, что я всегда держу слово. 784 00:34:10,215 --> 00:34:12,509 Так что когда я говорю вам, что верну торговые автоматы, 785 00:34:12,634 --> 00:34:13,677 вы можете мне поверить. 786 00:34:14,511 --> 00:34:18,265 Некоторые говорят, что синдром Аспергера - это иногда плохо, 787 00:34:18,390 --> 00:34:19,641 но я рад, что болею им, 788 00:34:19,767 --> 00:34:21,852 потому что думаю, что это самая сильная моя сторона. 789 00:34:24,396 --> 00:34:25,522 Торговые автоматы! 790 00:34:25,647 --> 00:34:26,899 Да, Макс! 791 00:34:51,465 --> 00:34:52,800 Кристина. 792 00:34:54,760 --> 00:34:56,470 Ее еще немного будет тошнить. 793 00:34:56,595 --> 00:34:57,721 Понятно. 794 00:35:00,182 --> 00:35:01,517 Кристина. 795 00:35:05,229 --> 00:35:06,855 Я здесь. Я рядом. 796 00:35:07,815 --> 00:35:09,316 Как все прошло? 797 00:35:09,691 --> 00:35:11,985 Операция прошла идеально. 798 00:35:12,528 --> 00:35:14,863 Милый, как Макс справился? 799 00:35:16,657 --> 00:35:18,325 - Он хорошо сказал речь? - Он победил. 800 00:35:21,620 --> 00:35:22,788 Он выиграл выборы. 801 00:35:26,458 --> 00:35:29,920 Милая, наш сын - новый президент средней школы "Сидар-Нолл". 802 00:35:31,380 --> 00:35:32,673 Да поможет нам всем Бог. 803 00:35:34,299 --> 00:35:35,509 Хорошие у них лекарства. 804 00:35:38,095 --> 00:35:39,054 Он победил. 805 00:35:39,179 --> 00:35:40,430 - Твой сын - президент. - Он победил. 806 00:35:40,556 --> 00:35:41,932 Это мечта любой матери. 807 00:35:47,187 --> 00:35:48,522 - Привет. - Привет. 808 00:35:48,647 --> 00:35:49,648 Можно войти? 809 00:35:50,440 --> 00:35:51,692 Как тетя Кристина? 810 00:35:53,360 --> 00:35:57,531 Операция прошла хорошо, а результаты будут через пару дней. 811 00:35:57,781 --> 00:35:59,241 Но прогноз хороший. 812 00:35:59,366 --> 00:36:00,784 Это хорошо, по крайней мере. 813 00:36:01,243 --> 00:36:02,661 У тебя здесь мило. 814 00:36:02,786 --> 00:36:03,745 - Можно? - Да. 815 00:36:03,871 --> 00:36:04,872 Подвинься. 816 00:36:06,456 --> 00:36:07,708 Я думала о тебе. 817 00:36:07,833 --> 00:36:11,253 Но не думала о том, сколько раз мы переезжали, 818 00:36:11,712 --> 00:36:14,965 и не думала о том, что ты посреди старшего класса, 819 00:36:15,090 --> 00:36:18,719 и не думала о том, что скажут дети в школе. 820 00:36:21,805 --> 00:36:24,141 Прости меня за все, о чем я не думала. 821 00:36:27,019 --> 00:36:29,021 Если у нас не получится, 822 00:36:29,730 --> 00:36:32,107 и ты захочешь переехать обратно к бабушке с дедушкой, 823 00:36:32,232 --> 00:36:33,191 давай это обсудим. 824 00:36:33,317 --> 00:36:34,610 Давай что-нибудь придумаем. 825 00:36:36,737 --> 00:36:38,030 - Хорошо. - Хорошо? 826 00:36:39,031 --> 00:36:40,908 Я хочу, чтобы у тебя был хороший последний год в школе. 827 00:36:42,242 --> 00:36:45,203 Там Марк смотрит кабельное. 828 00:36:46,246 --> 00:36:47,956 Он понятия не имеет, что делает. 829 00:36:48,916 --> 00:36:50,918 Это большая проблема. Пойду туда. 830 00:36:51,043 --> 00:36:52,711 - Пойдем. - Все очень плохо. 831 00:36:59,259 --> 00:37:00,218 Это круто. 832 00:37:00,344 --> 00:37:02,638 Больше никогда не буду читать. 833 00:37:02,763 --> 00:37:04,264 - Отлично. - Времени не хватит. 834 00:37:09,269 --> 00:37:10,771 - Входи. - Есть кто дома? 835 00:37:11,271 --> 00:37:13,148 - Привет. - Привет. 836 00:37:14,441 --> 00:37:17,361 Привет. Я не знал, что ты дома. 837 00:37:17,486 --> 00:37:18,820 - Я собирался оставить... - Я здесь живу. 838 00:37:18,946 --> 00:37:20,781 Я собирался оставить их здесь. 839 00:37:20,906 --> 00:37:22,616 Потому что сегодня я думал о твоей тете, и... 840 00:37:22,783 --> 00:37:24,993 Что ж, спасибо. 841 00:37:25,285 --> 00:37:26,578 Это очень мило. 842 00:37:26,703 --> 00:37:28,163 Я отдам ей цветы завтра, когда она вернется 843 00:37:28,288 --> 00:37:29,414 - из больницы. - Нет! 844 00:37:29,539 --> 00:37:31,959 Нет, они не для нее. 845 00:37:32,084 --> 00:37:34,002 Хотя не знаю, почему я об этом не подумал. 846 00:37:34,127 --> 00:37:35,212 Но... 847 00:37:35,337 --> 00:37:37,255 Теперь это выглядит очень странно - 848 00:37:37,381 --> 00:37:38,382 то, что я пришел к тебе домой, 849 00:37:38,507 --> 00:37:40,175 но это тебе. 850 00:37:43,303 --> 00:37:45,597 Они красивые. Я... 851 00:37:48,600 --> 00:37:50,185 Я в замешательстве. 852 00:37:51,436 --> 00:37:54,773 Насчет того, что ты чувствуешь ко мне. Или... 853 00:37:54,898 --> 00:37:55,983 Я не знаю, я просто... 854 00:37:56,108 --> 00:37:58,193 Я не могу перестать думать о тебе с тех пор, как... 855 00:37:58,777 --> 00:38:00,487 Это... Теперь это звучит жутко. 856 00:38:00,612 --> 00:38:01,905 Нет, перестань. 857 00:38:02,030 --> 00:38:04,324 Конечно, я думаю о тебе. 858 00:38:04,449 --> 00:38:07,077 Но я не знаю. 859 00:38:07,202 --> 00:38:08,954 Я пригласила тебя к себе, а ты... 860 00:38:09,663 --> 00:38:10,914 Ты отказался. 861 00:38:11,289 --> 00:38:13,208 А раньше ни один парень не отказывался. 862 00:38:13,333 --> 00:38:15,752 Конечно, у меня их была не куча, но это... 863 00:38:15,877 --> 00:38:16,878 Знаешь, я просто... 864 00:38:17,004 --> 00:38:18,505 - Нет, я... Да. - Так что... 865 00:38:18,630 --> 00:38:19,631 Послушай... 866 00:38:21,174 --> 00:38:22,843 Ты мне очень нравишься, Эмбер. 867 00:38:23,176 --> 00:38:24,428 Просто я... 868 00:38:25,721 --> 00:38:27,055 Я не хочу все испортить. 869 00:38:27,639 --> 00:38:30,809 Так что я хотел бы немного времени. 870 00:38:31,226 --> 00:38:33,478 Двигаться медленно, если ты не против. 871 00:38:38,358 --> 00:38:39,443 Конечно. 872 00:38:40,652 --> 00:38:42,362 Ладно, хорошо. Ну... 873 00:38:42,529 --> 00:38:44,239 Тогда я тебе позвоню в следующий раз. 874 00:38:44,364 --> 00:38:45,365 Ладно. 875 00:38:46,199 --> 00:38:49,161 Хорошо. Доброй ночи. 876 00:38:54,416 --> 00:38:55,500 Хорошо. 877 00:38:57,294 --> 00:38:58,420 Спасибо. 878 00:38:59,171 --> 00:39:00,297 Доброй ночи. 879 00:39:03,967 --> 00:39:07,054 Так, ковбой, пора спать. 880 00:39:08,055 --> 00:39:10,348 Я заверну тебя, как буррито. 881 00:39:13,602 --> 00:39:15,395 Знаешь, вот ты молишься, так? 882 00:39:17,481 --> 00:39:19,858 Может, покажешь мне, как это работает? 883 00:39:20,609 --> 00:39:21,943 - Ладно. - Да? 884 00:39:22,069 --> 00:39:24,071 - Да. - Потом я тебя заверну обратно. 885 00:39:27,991 --> 00:39:29,910 Так, хорошо, я уже на коленях. 886 00:39:30,452 --> 00:39:31,745 Надо скрестить пальцы вот так? 887 00:39:31,870 --> 00:39:33,205 Да, хорошо. 888 00:39:33,914 --> 00:39:35,832 Начинаешь с того, что говоришь: "Дорогой Бог". 889 00:39:35,957 --> 00:39:38,460 Потом общаешься с Ним как с другом. 890 00:39:39,169 --> 00:39:42,631 Это так неформально. Просто говоришь: "Дорогой Бог", и потом... 891 00:39:43,840 --> 00:39:44,841 Ладно. 892 00:39:47,052 --> 00:39:48,053 Дорогой Бог... 893 00:39:49,930 --> 00:39:52,557 Знаю, мы с Тобой мало знакомы, 894 00:39:52,682 --> 00:39:55,685 но с моим сыном вы кореша, так что... 895 00:39:57,771 --> 00:39:58,772 Ну... 896 00:39:59,439 --> 00:40:03,568 У тети Джаббара, то есть у моей золовки, рак... 897 00:40:03,902 --> 00:40:04,986 Он уже это знает. 898 00:40:06,279 --> 00:40:08,281 Верно. Да. Хорошо. 899 00:40:08,657 --> 00:40:13,286 Да, так что позаботься о ней и о моем брате Адаме. 900 00:40:13,954 --> 00:40:16,164 Знаешь, я был бы... Я был бы очень благодарен. 901 00:40:16,289 --> 00:40:21,128 А еще помоги собаке Макса Отису поправиться, чтобы с него сняли конус. 902 00:40:21,503 --> 00:40:23,380 Да. Аминь. 903 00:40:23,630 --> 00:40:24,589 Аминь. 904 00:40:24,714 --> 00:40:26,424 Операция прошла очень хорошо. 905 00:40:26,550 --> 00:40:29,803 Края чистые, так что опухоли в вашей груди больше нет. 906 00:40:29,970 --> 00:40:31,179 - Это... - Хорошо. 907 00:40:31,304 --> 00:40:33,014 ...замечательно. Я так благодарна. 908 00:40:33,140 --> 00:40:34,724 - И шрамы исчезнут. - Да. 909 00:40:34,850 --> 00:40:36,685 Мне все равно, как это выглядит, если только... 910 00:40:36,810 --> 00:40:38,353 Если только его больше нет. 911 00:40:38,478 --> 00:40:39,437 Хорошо. Это важно. 912 00:40:39,563 --> 00:40:41,064 Кристина, к сожалению, 913 00:40:41,189 --> 00:40:43,358 рак был в одном из узлов, которые мы удалили. 914 00:40:44,526 --> 00:40:45,902 И он только в одном узле, что хорошо. 915 00:40:46,027 --> 00:40:47,154 Так он распространился? 916 00:40:47,279 --> 00:40:49,656 Мы нашли очень мелкие следы. 917 00:40:49,865 --> 00:40:51,491 Но это вызывает беспокойство. 918 00:40:51,616 --> 00:40:55,287 Мы также проанализировали опухоль, удаленную из вашей груди. 919 00:40:55,412 --> 00:40:56,913 И мы обнаружили, что ваш тип рака 920 00:40:57,038 --> 00:40:58,874 более агрессивный, чем мы думали вначале. 921 00:40:59,166 --> 00:41:01,793 Ваш рак называется "усиленный HER-2-neu". 922 00:41:01,918 --> 00:41:03,003 HER-2... 923 00:41:03,128 --> 00:41:04,546 Да, усиленный HER-2-neu. 924 00:41:04,671 --> 00:41:07,132 Вы же сказали, что рака больше нет. 925 00:41:07,257 --> 00:41:10,927 Да, это просто означает, что лечить его мы будем иначе. 926 00:41:11,052 --> 00:41:13,805 Мы обеспечиваем лечение, которое оказалось очень эффективным. 927 00:41:13,930 --> 00:41:14,890 Отлично. 928 00:41:15,015 --> 00:41:16,558 И шансы на излечение очень высоки. 929 00:41:16,683 --> 00:41:17,934 - Простите, какое лечение? - Оно пройдет? 930 00:41:18,059 --> 00:41:19,477 Вы говорите, что ей нужна химиотерапия? 931 00:41:20,437 --> 00:41:22,772 Ну, очевидно, мы не этого ожидали. 932 00:41:23,356 --> 00:41:25,275 Я отправил результаты вашему онкологу. 933 00:41:25,400 --> 00:41:27,027 Когда вы с ним встретитесь, 934 00:41:27,152 --> 00:41:30,405 он более подробно расскажет о ваших вариантах и о сроках. 935 00:41:30,530 --> 00:41:32,616 Я вам дам мой номер мобильного. 936 00:41:33,283 --> 00:41:35,744 Знаю, это большое количество информации за один раз. 937 00:41:35,869 --> 00:41:38,455 Если у вас будут вопросы, звоните в любое время. 938 00:41:43,752 --> 00:41:45,086 - Вы вернулись. - Привет. 939 00:41:45,212 --> 00:41:46,671 - Привет, милая. - Привет. 940 00:41:48,131 --> 00:41:49,424 Что сказал доктор? 941 00:41:50,550 --> 00:41:51,593 Всё... 942 00:41:51,718 --> 00:41:52,886 - Ты скажешь? - Да. 943 00:41:53,011 --> 00:41:54,554 - Все хорошо. - Рака больше нет. 944 00:41:54,679 --> 00:41:55,764 Края чистые. 945 00:41:55,889 --> 00:41:57,224 Здоровье в порядке, так что... 946 00:41:57,349 --> 00:41:58,850 Да. Нужно будет только сделать пару процедур, и все. 947 00:41:58,975 --> 00:41:59,935 Да. 948 00:42:00,060 --> 00:42:01,770 Процедур для... 949 00:42:01,937 --> 00:42:04,022 Просто проверки, чтобы убедиться, что все хорошо, стабильно. 950 00:42:04,147 --> 00:42:05,148 Да. 951 00:42:05,273 --> 00:42:06,691 Чтобы удостовериться, что мне лучше. 952 00:42:06,816 --> 00:42:08,610 - А кроме этого... - Твоя мама... 953 00:42:08,735 --> 00:42:10,570 - Я на 100% здорова. - Да. 954 00:42:10,695 --> 00:42:11,696 Как тебе это? 955 00:42:11,821 --> 00:42:13,823 Я тебе говорила, не волнуйся. 956 00:42:13,949 --> 00:42:15,075 И ты вернешься в университет. 957 00:42:15,200 --> 00:42:16,326 Надо купить тебе билет обратно до Нью-Йорка. 958 00:42:16,660 --> 00:42:18,536 Спасибо, что помогла на этой неделе. 959 00:42:18,662 --> 00:42:19,955 - Можно... - Да, ты можешь меня обнять. 960 00:42:20,080 --> 00:42:21,164 - Обними меня. - Хорошо. 961 00:42:21,289 --> 00:42:22,457 Обними меня. 962 00:42:23,291 --> 00:42:24,668 О боже. 963 00:42:25,043 --> 00:42:26,419 Я люблю тебя, детка. 964 00:42:27,045 --> 00:42:28,255 Я тебя тоже люблю. 965 00:42:30,966 --> 00:42:32,092 Какое облегчение.