1 00:00:01,043 --> 00:00:03,379 Спорт. Это прекрасный способ найти друзей. 2 00:00:03,504 --> 00:00:04,714 ранее в сериале... 3 00:00:04,839 --> 00:00:06,340 Зачем вы с Джулией меня заставили? 4 00:00:06,465 --> 00:00:07,925 - Зик Брейверман. - Райан Йорк. 5 00:00:08,050 --> 00:00:10,511 Мне иногда кажется, что мы просто невидимки. 6 00:00:10,803 --> 00:00:12,096 Для меня ты не невидимка. 7 00:00:12,763 --> 00:00:14,140 - Кто он? - Жених тети Сары. 8 00:00:15,558 --> 00:00:18,269 Ты не настолько ужасна, как я думал. 9 00:00:19,019 --> 00:00:21,063 Кристина заболела. Я тебе первой говорю. 10 00:00:21,230 --> 00:00:22,606 Мне жаль что и тебе достанется от этого. 11 00:00:22,732 --> 00:00:23,774 Мне нужна твоя помощь. 12 00:00:24,024 --> 00:00:25,693 Я сегодня не ходила на работу. 13 00:00:25,818 --> 00:00:29,697 Знаю, это звучит смешно, но я не смогла его оставить. 14 00:00:48,299 --> 00:00:49,341 Привет. 15 00:00:49,467 --> 00:00:51,093 Ты полчаса назад должна была прийти. 16 00:00:51,218 --> 00:00:52,928 - Я... Я не могу... - Мама! Нет. Папа, не так. 17 00:00:53,053 --> 00:00:54,722 - Папа не может мне волосы завязать! - А как "так"? 18 00:00:54,847 --> 00:00:56,557 - Это прическа объемная, ладно? - Нет, тут всё запуталось. 19 00:00:56,682 --> 00:00:57,683 Милый, я не приеду. 20 00:00:57,808 --> 00:00:59,435 Виктор, я тебе уже три раза сказал одеваться. 21 00:00:59,560 --> 00:01:01,604 Ну-ка, марш наверх, одень что-нибудь. 22 00:01:01,729 --> 00:01:02,855 А почему так нельзя? Так же нормально. 23 00:01:03,022 --> 00:01:04,356 Потому что я сказал. 24 00:01:04,482 --> 00:01:05,483 Эй, что это было? 25 00:01:05,608 --> 00:01:08,235 Я застряла на работе. Ты прости. 26 00:01:08,360 --> 00:01:09,820 Ладно, значит мы там встречаемся? 27 00:01:09,945 --> 00:01:10,946 Нельзя аж там. 28 00:01:11,071 --> 00:01:12,823 - Кто мне прическу сделает? - Я сделаю. 29 00:01:12,948 --> 00:01:15,242 - Я по телефону говорю. - Я совсем не приеду. 30 00:01:15,367 --> 00:01:16,952 Я не могу приехать на выступление Сидни. 31 00:01:17,077 --> 00:01:18,204 Я не нашел рубашку. 32 00:01:18,329 --> 00:01:19,288 - Она, наверное, в стирке. - Подожди. Милый. 33 00:01:19,413 --> 00:01:20,664 Она готовилась два месяца. 34 00:01:20,790 --> 00:01:22,082 - Что она говорит? - Ты должна приехать. 35 00:01:22,208 --> 00:01:23,584 Мама не приедет на концерт. 36 00:01:23,709 --> 00:01:26,086 Но ка же? Я же в главной роли. Это мой концерт. 37 00:01:26,212 --> 00:01:27,713 Она же обещала, что приедет. 38 00:01:27,838 --> 00:01:29,048 Да, я знаю. Но не приедет. 39 00:01:29,173 --> 00:01:30,508 Я ее ненавижу. Она всё портит. 40 00:01:30,633 --> 00:01:32,927 Джоэл... Я... Мне очень... 41 00:01:33,052 --> 00:01:36,639 Да. Ладно, буду разгребать. Люблю тебя. До вечера. 42 00:01:40,392 --> 00:01:42,645 Кросби. 400 долларов в магазине Дизель? 43 00:01:42,895 --> 00:01:44,355 Я думала, это я у нас на шмотки падкая. 44 00:01:44,855 --> 00:01:47,441 Да. Слушай... Думаешь, все само собой? 45 00:01:47,566 --> 00:01:48,943 Нужны бабоньки, чтобы так выглядеть. 46 00:01:49,735 --> 00:01:50,945 Аж 400 долларов? 47 00:01:51,070 --> 00:01:53,197 - Насколько всё плохо? Дай посмотрю. - Плохо. 48 00:01:54,573 --> 00:01:58,661 Вот, посмотри. Счета из гриль-бара и ресторана, да? 49 00:01:58,869 --> 00:02:01,288 Мне Адам их возместит. 50 00:02:01,413 --> 00:02:05,459 Вот, уже 200 баксов придет обратно. 51 00:02:05,584 --> 00:02:06,585 Неплохо. 52 00:02:06,710 --> 00:02:08,128 А почему он их возместит? 53 00:02:08,254 --> 00:02:10,381 Он... Он что, пари проиграл, или как? 54 00:02:10,673 --> 00:02:11,715 Нет. Он просто всегда платит за обед. 55 00:02:11,882 --> 00:02:14,426 Всегда? Но ведь так же не честно. 56 00:02:14,552 --> 00:02:18,180 Но он же больше зарабатывает, поэтому и платит. 57 00:02:18,305 --> 00:02:20,182 - Он больше зарабатывает? - Да. 58 00:02:20,683 --> 00:02:21,767 Почему? 59 00:02:22,810 --> 00:02:25,729 Потому что до "Буфета" он зарабатывал еще больше. 60 00:02:25,896 --> 00:02:27,398 И он больше внес уставного капитала. 61 00:02:27,523 --> 00:02:30,234 Но ты же всё это придумал, ты же привел клиентов. 62 00:02:30,359 --> 00:02:35,197 И у него была семья, когда мы начинали, а у меня не было. 63 00:02:35,322 --> 00:02:37,032 А теперь есть. 64 00:02:38,534 --> 00:02:40,786 - Немного странно, правда? - Да. 65 00:02:42,997 --> 00:02:45,749 - Хочешь, чтобы я поговорил с ним? - Почему бы и нет? 66 00:02:45,875 --> 00:02:48,252 Ой, не знаю. Родственники и деньги. 67 00:02:48,377 --> 00:02:50,212 Если тебе это поможет, то я могу с ним поговорить. 68 00:02:50,337 --> 00:02:51,463 - Ты с ним поговоришь? - Конечно. 69 00:02:51,589 --> 00:02:52,840 - О моей зарплате? - Ну да. 70 00:02:52,965 --> 00:02:54,508 - В компании? Ладно. - Поговорю. 71 00:02:54,633 --> 00:02:56,135 - Я... Я сам. - Попался. 72 00:03:15,946 --> 00:03:17,197 Иду. 73 00:03:19,325 --> 00:03:20,701 Привет, малыша. 74 00:03:21,160 --> 00:03:22,870 - Ты как? - Хорошо. А ты? 75 00:03:22,995 --> 00:03:24,955 У меня всё нормально. Хорошо. Что у нас? 76 00:03:25,080 --> 00:03:27,666 Ну, я приехала, потому что... 77 00:03:27,791 --> 00:03:32,171 Я слышала, макс будет участвовать в выборах президента школы. 78 00:03:32,296 --> 00:03:34,590 Да, он подал кандидатуру на президента школьного совета. 79 00:03:34,715 --> 00:03:36,508 Так вот... Я тут пронесла... 80 00:03:36,634 --> 00:03:38,802 Как мило с твоей стороны. Пришла помочь? 81 00:03:38,928 --> 00:03:40,220 - Да. - Заходи. Проходи. 82 00:03:40,346 --> 00:03:41,472 - Я... - Проходи. 83 00:03:41,597 --> 00:03:45,392 Он, вообще-то наверху с Гуакамоле. Так что... 84 00:03:45,517 --> 00:03:46,477 - Здорово. - Ага. 85 00:03:46,602 --> 00:03:50,814 Отлично. Я... Ну я тогда к нему пойду, наверное. 86 00:03:57,655 --> 00:03:58,739 Амбер, 87 00:04:00,366 --> 00:04:02,451 Тебе дядя Адам что-то говорил? 88 00:04:06,205 --> 00:04:09,041 Он... Он не многое рассказал. 89 00:04:09,541 --> 00:04:11,961 Только это. И я... Я захотела помочь. 90 00:04:12,086 --> 00:04:14,296 А я не знала, как, так что подумала, может... 91 00:04:14,421 --> 00:04:16,256 - Ничего. Всё хорошо. - Просто... 92 00:04:17,549 --> 00:04:20,761 Я сейчас просто просматриваю школьные фото Хедди. 93 00:04:20,886 --> 00:04:24,890 Симпатичные. Она мне прислала свои и с друзьями. 94 00:04:26,558 --> 00:04:28,686 Амбер, иди сюда. 95 00:04:36,986 --> 00:04:38,612 Со мной всё будет в порядке. 96 00:04:40,864 --> 00:04:42,074 Ясно? 97 00:04:42,199 --> 00:04:43,325 Ясно. 98 00:04:46,912 --> 00:04:48,831 Так, после экспозиции перекладываем сюда. 99 00:04:48,956 --> 00:04:50,249 Это проявитель. 100 00:04:50,499 --> 00:04:51,750 - Прямо окунуть? - Да. 101 00:04:51,875 --> 00:04:54,044 - Ладно. - Просто положи. 102 00:04:54,461 --> 00:04:56,714 - Вот так, молодец. - Оставить или достать? 103 00:04:56,839 --> 00:04:58,507 Нет, просто оставь. 104 00:04:58,632 --> 00:05:01,093 - Руби мне сегодня снова написала. - Снова? 105 00:05:01,218 --> 00:05:02,594 - Ага. - Это так мило. 106 00:05:02,720 --> 00:05:03,762 Да. Ее мама... 107 00:05:04,221 --> 00:05:06,682 Она через пару недель уезжает на выходные 108 00:05:06,807 --> 00:05:08,934 и попросила приехать ко мне. 109 00:05:09,059 --> 00:05:10,978 Она сама захотела приехать ко мне. 110 00:05:12,104 --> 00:05:13,188 Это хорошо. 111 00:05:13,313 --> 00:05:16,358 Да, всё равно... Спасибо. 112 00:05:18,235 --> 00:05:20,738 - Мне? Я ничего не сделала. - Сделала. 113 00:05:22,197 --> 00:05:23,240 Спасибо. 114 00:05:29,663 --> 00:05:31,206 Она хорошая. Чудесный ребенок. 115 00:05:33,876 --> 00:05:35,002 Да. 116 00:05:37,337 --> 00:05:39,048 О, боже. Посмотри. 117 00:05:39,882 --> 00:05:41,925 Смотри. Какая красота. 118 00:05:54,897 --> 00:05:56,774 - Хенк. - Да. 119 00:05:57,316 --> 00:05:58,400 Да. 120 00:06:01,028 --> 00:06:02,112 - Хенк. - Ладно. 121 00:06:04,323 --> 00:06:05,949 Теперь в закрепитель. 122 00:06:08,327 --> 00:06:09,411 Да. Вот так. 123 00:06:10,954 --> 00:06:13,415 Хорошо. Тут пусть полежит пару минут, 124 00:06:13,540 --> 00:06:15,626 и... Хорошо. Молодец. 125 00:06:24,718 --> 00:06:27,262 Родители 126 00:07:13,600 --> 00:07:15,602 Привет. Ну, как выступление? 127 00:07:15,727 --> 00:07:17,771 - Всё... Всё хорошо. - Да? 128 00:07:17,938 --> 00:07:20,983 А что... Что ты на работе делала всю ночь? 129 00:07:21,108 --> 00:07:23,193 О, боже. Нужно было нагнать кое-что. 130 00:07:23,318 --> 00:07:24,319 - Да? - Да. 131 00:07:26,321 --> 00:07:27,447 Что происходит? 132 00:07:27,656 --> 00:07:30,701 Ты вообще спала? Приходишь домой, берешься оладьи жарить. 133 00:07:30,826 --> 00:07:31,869 Что происходит? 134 00:07:36,165 --> 00:07:37,249 Я облажалась. 135 00:07:38,584 --> 00:07:40,127 - Ты о чем? - Я... 136 00:07:41,712 --> 00:07:47,092 Я пропустила сроки подачи ответа на заявление о допуске. 137 00:07:47,217 --> 00:07:48,385 Так. 138 00:07:49,636 --> 00:07:51,889 Я, практически, подделала документы. 139 00:07:52,931 --> 00:07:53,974 Это серьезно. 140 00:07:54,433 --> 00:07:55,559 Ясно. 141 00:07:56,351 --> 00:07:57,936 Ну, тебя там любят, я уверен, что... 142 00:07:58,061 --> 00:07:59,897 Это не... 143 00:08:01,481 --> 00:08:03,150 Милый, мы можем потерять клиента. 144 00:08:03,692 --> 00:08:05,694 Это очень большие деньги. 145 00:08:07,029 --> 00:08:08,906 На нас могут подать в суд за нечестную практику. 146 00:08:09,031 --> 00:08:11,491 Я могу потерять работу. 147 00:08:13,076 --> 00:08:14,119 Привет, солнышко. 148 00:08:14,870 --> 00:08:16,580 Как прошел концерт? 149 00:08:16,705 --> 00:08:18,040 - Хорошо. - Да? 150 00:08:19,082 --> 00:08:20,250 Папа сказал, ты умничка. 151 00:08:23,212 --> 00:08:24,796 Ты всю неделю будешь допоздна работать? 152 00:08:24,922 --> 00:08:27,716 Просто... У меня первая игра в пятницу. 153 00:08:27,841 --> 00:08:28,884 Ты придешь? 154 00:08:29,009 --> 00:08:30,219 Я обязательно приду. 155 00:08:30,344 --> 00:08:31,929 - Здорово. - Так нечестно. 156 00:08:32,554 --> 00:08:35,307 - Сид, ну же. - Ну, Сидни... 157 00:08:35,432 --> 00:08:37,351 Почему ты не задержишься, когда у него эта дурацкая игра, 158 00:08:37,476 --> 00:08:38,936 а не когда у меня концерт? 159 00:08:39,061 --> 00:08:40,312 Зайка, так не получится. 160 00:08:41,688 --> 00:08:43,774 Ты раньше мои выступления не пропускала. 161 00:08:50,489 --> 00:08:52,074 Ой, я забыл сказать, у меня деловой завтрак. 162 00:08:52,199 --> 00:08:54,409 Ты сможешь забросить Макса? 163 00:08:55,661 --> 00:08:56,745 Ты сказал Амбер? 164 00:08:58,580 --> 00:09:00,624 Да. Она должна знать, 165 00:09:00,749 --> 00:09:02,668 что происходить, потому что я просил ее... 166 00:09:02,793 --> 00:09:05,045 Всё в порядке. Я рада, что ты ей сказал, 167 00:09:05,545 --> 00:09:06,838 понимаешь? 168 00:09:07,047 --> 00:09:09,383 Мне кажется, нам нужно говорить об этом. 169 00:09:10,550 --> 00:09:11,718 Наверное, уже пора. 170 00:09:12,219 --> 00:09:13,428 Ладно. 171 00:09:17,266 --> 00:09:19,184 Нужно сказать Хедди. 172 00:09:21,561 --> 00:09:24,314 - Да. - Она там так счастлива, знаешь? 173 00:09:26,066 --> 00:09:27,234 Да. 174 00:09:50,048 --> 00:09:51,425 Не спишь? 175 00:09:51,550 --> 00:09:52,592 Который час? 176 00:09:52,718 --> 00:09:53,844 - Проснулся? - Да. 177 00:09:54,219 --> 00:09:56,096 - Ты проснулся. - Мы оба проснулись. 178 00:09:56,221 --> 00:09:57,180 Мы меня толкала. 179 00:09:57,306 --> 00:10:00,350 Кажется, нам надо на пробежку. Тебе не кажется? 180 00:10:00,475 --> 00:10:01,643 На пробежку? Почему? 181 00:10:01,768 --> 00:10:04,229 Не знаю. Мне кажется, 182 00:10:04,354 --> 00:10:08,608 что мы могли бы заняться спортом. 183 00:10:08,734 --> 00:10:10,485 Пойдем на пробежку. Ой! 184 00:10:11,653 --> 00:10:13,697 - Хочешь прямо сейчас бежать? - Ну да, побежали. 185 00:10:15,699 --> 00:10:18,160 - Здорово, правда? - Я как будто еще пытаюсь проснуться. 186 00:10:18,285 --> 00:10:19,328 Давай же. 187 00:10:19,453 --> 00:10:21,246 Мы никогда не бегали, а тут вдруг бежим. 188 00:10:21,371 --> 00:10:22,789 Мы - пара бегунов. Это супер. 189 00:10:22,914 --> 00:10:24,333 Да. 190 00:10:24,458 --> 00:10:26,960 Я нас обожаю. У нас самые лучшие отношения. 191 00:10:48,315 --> 00:10:50,108 - Что? - Что? 192 00:10:50,275 --> 00:10:52,361 Что тебе... Что тебе нужно? Ты ходишь и пялишься. 193 00:10:52,652 --> 00:10:54,446 Нет, я не... Я не пялился. 194 00:10:54,571 --> 00:10:56,698 - И не хожу. - Ну да. Ходил и пялился на меня. 195 00:10:56,823 --> 00:10:57,783 Я только вошел. 196 00:10:57,908 --> 00:10:59,826 Если что-то хочешь сказать- давай быстро, а то я заканчиваю 197 00:10:59,951 --> 00:11:01,203 и ухожу сегодня пораньше. 198 00:11:02,371 --> 00:11:03,538 Ладно. 199 00:11:04,664 --> 00:11:05,749 Что? Что ты хотел? 200 00:11:05,874 --> 00:11:07,959 Ну ладно. Я просто, знаешь ли, 201 00:11:08,085 --> 00:11:10,003 шел по коридору и думал, 202 00:11:10,128 --> 00:11:12,130 что у нас, ведь, дела неплохо идут. 203 00:11:12,339 --> 00:11:13,423 - Ну да. Нормально дела. - Да. 204 00:11:13,840 --> 00:11:16,760 Вот смотри, всего год прошел, а у нас уже несколько сотрудников. 205 00:11:16,885 --> 00:11:19,388 И на счет накапало. 206 00:11:19,554 --> 00:11:20,555 - Это неплохо. - Ну да. 207 00:11:20,680 --> 00:11:21,723 Так, сбережения. 208 00:11:21,848 --> 00:11:23,308 Ну, я бы это сбережениями не назвал. 209 00:11:23,433 --> 00:11:24,893 Ну, вполне стабильно, по моим... 210 00:11:25,018 --> 00:11:26,645 Крос, чего ты хочешь? Не ходи вокруг да около. 211 00:11:28,730 --> 00:11:31,691 Я подумал, может мы обсудим мою зарплату. 212 00:11:36,196 --> 00:11:37,697 Кросби, я прямо сейчас не могу. 213 00:11:37,823 --> 00:11:39,491 В смысле, не можешь? Как это? 214 00:11:39,616 --> 00:11:40,617 Я хочу поговорить о зарплате. 215 00:11:40,742 --> 00:11:41,701 Да, я понял. Я не могу... 216 00:11:41,827 --> 00:11:43,995 Когда мы это начинали, у меня сильно упал доход, 217 00:11:44,121 --> 00:11:45,205 - и... - И у меня. 218 00:11:45,330 --> 00:11:46,748 Но не так же сильно, как у меня. 219 00:11:46,873 --> 00:11:48,417 Нет, так же. 220 00:11:48,542 --> 00:11:51,753 Каждый из нас тогда согласился на 25% снижения доходов. 221 00:11:51,878 --> 00:11:53,547 - Да, но в конце-концов вышло... - Ну да, не всё так хорошо вышло. 222 00:11:53,672 --> 00:11:55,465 И в конце концов ты стал получать почти вдвое больше меня. 223 00:11:55,590 --> 00:11:56,716 Не вдвое. 224 00:11:56,842 --> 00:11:59,177 Я и сказал "почти". Слышал? 225 00:11:59,302 --> 00:12:02,180 Кросби, мы согласились на 25% урезать свои тогдашние доходы, 226 00:12:02,305 --> 00:12:03,348 - чтобы бизнес заработал. - Да. 227 00:12:03,473 --> 00:12:05,142 - Я помню. - Так? И это было честно. 228 00:12:05,267 --> 00:12:07,060 В то время это было честно. Но сейчас я так не думаю. 229 00:12:07,185 --> 00:12:09,771 Кросби, я тебе уже говорил, мне нужно пораньше уйти. 230 00:12:09,896 --> 00:12:11,314 Ясно? У меня многое сейчас происходит. 231 00:12:11,440 --> 00:12:12,691 Так что, подойди попозже. Сейчас мне тут закончить надо. 232 00:12:12,816 --> 00:12:15,777 Я не хочу попозже. Я и сейчас не хотел. 233 00:12:15,902 --> 00:12:17,070 Это не весело. 234 00:12:17,195 --> 00:12:19,364 Давай так. Подождем до конца года, 235 00:12:19,489 --> 00:12:20,740 когда у нас появится определенность, 236 00:12:20,866 --> 00:12:22,075 - До конца года? - И тогда... Да. 237 00:12:22,200 --> 00:12:24,661 - Вот тогда и поговорим, ладно? - Отлично. 238 00:12:24,786 --> 00:12:27,914 Может, на проводах на пенсию обсудим повышение... 239 00:12:32,461 --> 00:12:33,962 Привет, парни. 240 00:12:34,754 --> 00:12:37,174 - Привет, Двейн. - Привет, как дела? 241 00:12:38,592 --> 00:12:41,052 Ох, Господи. Так обидно вчера "Гиганты" твои проиграли. 242 00:12:41,178 --> 00:12:42,929 Да ничего, Зик. Вот "Атлетик" твой - то жаль. 243 00:12:43,054 --> 00:12:46,391 А, да? Ну, туше. Саймон. 244 00:12:46,516 --> 00:12:47,893 - Доброе утро, Зик. - Доброе утро. 245 00:12:48,018 --> 00:12:50,103 Послушай, я хочу с тобой поискать 246 00:12:50,228 --> 00:12:53,023 работу для Райана Йорка. Я... 247 00:12:53,148 --> 00:12:54,649 Он так отлично мне отрегулировал полив, 248 00:12:54,774 --> 00:12:55,817 - понимаешь меня? - Да. 249 00:12:55,942 --> 00:12:57,569 Должно же что-то для него найтись. 250 00:12:57,694 --> 00:13:01,281 Йорк. Ну да, я ему собеседование организовал, а он не пришел. 251 00:13:01,781 --> 00:13:03,533 - Что? - Профукал! 252 00:13:05,035 --> 00:13:06,995 Может, он что-то не так понял. 253 00:13:07,204 --> 00:13:09,372 Может. Но он не пришел. 254 00:13:09,748 --> 00:13:11,249 И тут его уже несколько дней не было. 255 00:13:11,374 --> 00:13:14,461 Он даже на звонки не отвечает. Он в самоволке. 256 00:13:15,545 --> 00:13:17,547 Ну, как тот учитель истории, про которого ты говорила? 257 00:13:17,839 --> 00:13:20,675 А, да. Он смешной. Правда, даже очень. 258 00:13:20,800 --> 00:13:22,886 Я просто не поняла тогда, что он шутил. 259 00:13:23,011 --> 00:13:25,305 Он так недобро шутит, и сразу его... 260 00:13:26,223 --> 00:13:27,182 - и не поймешь. - Ясно. 261 00:13:27,307 --> 00:13:28,600 Но когда понимаешь, то здорово. 262 00:13:28,725 --> 00:13:30,519 - А много кто его не понимает? - Хорошо. 263 00:13:30,644 --> 00:13:32,521 - Я любил историю. - Да, но я-то уже понимаю. 264 00:13:32,646 --> 00:13:33,688 Уже понимаешь? 265 00:13:38,193 --> 00:13:40,195 - Что происходит? - Ничего. 266 00:13:40,570 --> 00:13:42,197 Мы просто рады, что ты счастлива. 267 00:13:42,322 --> 00:13:43,865 - Ну да... - Хадди... 268 00:13:44,032 --> 00:13:45,742 Вышло так... 269 00:13:46,159 --> 00:13:49,746 Я ходила... Я была у врача... 270 00:13:50,121 --> 00:13:53,291 На ежегодной маммограмме. И... 271 00:13:53,875 --> 00:13:54,876 Они там кое-что нашли... 272 00:13:55,001 --> 00:13:56,545 Нашли маленькую опухоль. 273 00:13:56,670 --> 00:13:58,922 Очень маленькую, совсем крошечную. 274 00:13:59,047 --> 00:14:01,675 Меня будут лечить, у меня всё хорошо. 275 00:14:02,050 --> 00:14:04,678 Это... У тебя... У тебя нашли рак? 276 00:14:05,136 --> 00:14:06,513 - Да. Это рак. - Да. 277 00:14:06,638 --> 00:14:08,348 - Но... - У мамы отличные врачи, 278 00:14:08,473 --> 00:14:09,808 и у нее отличные прогнозы. 279 00:14:09,933 --> 00:14:11,434 - Мы нашли лучших врачей. - Мы не хотим, чтобы ты переживала. 280 00:14:11,560 --> 00:14:12,519 Просто хотели тебе сказать. 281 00:14:12,644 --> 00:14:14,271 Хочешь, чтобы я не переживала, а у самой рак груди? 282 00:14:14,354 --> 00:14:15,730 - Это часто бывает. Ранняя стадия. - Ранняя стадия. 283 00:14:15,855 --> 00:14:17,232 То есть, на ранней стадии обнаружили? 284 00:14:17,357 --> 00:14:20,026 Да. Такое часто бывает и со многими женщинами. 285 00:14:20,235 --> 00:14:21,987 И они эту опухоль удалят. 286 00:14:22,112 --> 00:14:25,532 Очень многие женщины это пережили, и я буду одной из них. 287 00:14:25,657 --> 00:14:26,783 - Ну да. - Так что... 288 00:14:27,993 --> 00:14:28,994 Порядок? 289 00:14:29,119 --> 00:14:30,120 Да. 290 00:14:30,245 --> 00:14:33,039 Только не надо... Всё будет хорошо, ты только не переживай. 291 00:14:33,164 --> 00:14:34,916 Мы просто тебе хотели сказать, потому что... 292 00:14:35,041 --> 00:14:37,586 Да. Просто теперь я ощущаю, как я далеко. 293 00:14:37,711 --> 00:14:39,462 Не знаю, почему я так далеко от дома. 294 00:14:39,588 --> 00:14:41,548 - Милая, всё в порядке. - Ты, главное, учись, ладно? 295 00:14:41,673 --> 00:14:43,508 Не переживай за маму. Всё будет хорошо. 296 00:14:43,633 --> 00:14:46,511 - Ты не грусти, всё хорошо, просто... - Ладно. 297 00:14:46,636 --> 00:14:48,930 Ты позвонишь? Когда на операцию будешь идти? Позвонишь мне? 298 00:14:49,055 --> 00:14:50,765 Будешь мне рассказывать, как все будет? 299 00:14:50,890 --> 00:14:53,727 - Всё расскажем, ладно? - Будем держать тебя в курсе. 300 00:14:54,144 --> 00:14:56,479 - Не переживай. Сосредоточься на себе. - Ага. 301 00:14:56,813 --> 00:14:58,023 - Мы тебя очень любим. - Хорошо. 302 00:14:58,231 --> 00:15:00,817 - Люблю вас. - Пока, милая. 303 00:15:22,422 --> 00:15:24,883 Лаура, Джулия Брейверман пришла. 304 00:15:25,842 --> 00:15:28,094 Не может быть! Джулия Брейверман! 305 00:15:28,219 --> 00:15:31,431 Привет, Лаура. Ух ты. Красивый офис. 306 00:15:32,557 --> 00:15:34,351 Поздравляю, такой успех. 307 00:15:34,476 --> 00:15:36,728 Ходят слухи, что тебя прочат в партнеры в "Денграфе". 308 00:15:37,312 --> 00:15:38,813 - Ну, да. - Просто, люди говорят. 309 00:15:39,814 --> 00:15:40,940 - Спасибо. - Так что... 310 00:15:41,733 --> 00:15:46,196 Я не знаю, просмотрела ли ты документы. 311 00:15:46,321 --> 00:15:50,992 Джулия, я знаю, что ты опоздала с подачей ответа на заявку о допуске. 312 00:15:51,993 --> 00:15:54,537 - Точно. - Это большой промах. 313 00:15:54,871 --> 00:15:56,956 Это какой-то новичок облажался? 314 00:15:57,082 --> 00:15:58,375 Нет. Это всё я. 315 00:16:01,378 --> 00:16:04,547 Да. И я думала, может, есть способ 316 00:16:04,673 --> 00:16:06,216 чтобы ты как-то пропустила это. 317 00:16:06,424 --> 00:16:08,093 Джулия. 318 00:16:08,218 --> 00:16:12,222 Послушай, тебе всего лишь надо сказать, что сроки были продлены. 319 00:16:12,347 --> 00:16:13,556 Мы подадим заявку в суд. 320 00:16:13,682 --> 00:16:15,558 Ты просишь меня пропустить этот факт, 321 00:16:15,684 --> 00:16:19,396 что, вероятно, будет стоит моему клиенту сотни тысяч долларов? 322 00:16:21,064 --> 00:16:24,067 Да. Именно... Этого я и прошу. 323 00:16:28,405 --> 00:16:29,531 Ладно. 324 00:16:31,658 --> 00:16:34,160 Я усыновила мальчишку девяти лет. 325 00:16:37,789 --> 00:16:39,624 И не очень всё пошло гладко. 326 00:16:39,958 --> 00:16:42,460 И я не была сконцентрирована на работе. 327 00:16:46,506 --> 00:16:49,676 Я тебя умоляю. 328 00:17:00,562 --> 00:17:01,646 Минутку. 329 00:17:06,317 --> 00:17:07,444 Можно войти? 330 00:17:08,111 --> 00:17:09,654 Что, полив опять не работает, или что? 331 00:17:09,779 --> 00:17:12,532 Нет, система полива отлично работает. 332 00:17:13,032 --> 00:17:15,744 Всё включается-выключается по расписанию. 333 00:17:15,869 --> 00:17:19,080 Нет. Просто тебя не было в центре поддержки ветеранов несколько дней. 334 00:17:19,205 --> 00:17:20,206 Соскучились? 335 00:17:22,250 --> 00:17:23,251 Наверное. Да. 336 00:17:23,668 --> 00:17:28,381 Как бы мне не нравилось слушать байки про Вьетнам, 337 00:17:28,506 --> 00:17:29,758 у меня есть моя жизнь. 338 00:17:29,883 --> 00:17:31,009 Да. 339 00:17:31,134 --> 00:17:33,386 Но ты же не пришел на собеседование, так? 340 00:17:33,511 --> 00:17:35,472 А, вот почему вы здесь. 341 00:17:37,182 --> 00:17:40,226 Я знаю, что начинать сначала непросто. 342 00:17:40,351 --> 00:17:41,770 Нет-нет. Я... 343 00:17:42,270 --> 00:17:45,148 Хотите знать, почему я не хожу в центр ветеранов? 344 00:17:45,273 --> 00:17:48,485 Потому что мне надоело, что на меня смотрят как на ветерана. 345 00:17:48,610 --> 00:17:49,569 Словно со мной что-то не так. 346 00:17:49,694 --> 00:17:51,070 - Словно я сломан. - Никто так не смотрит. 347 00:17:51,196 --> 00:17:53,323 Не хочу я быть ветераном. Я просто Райан. 348 00:17:53,531 --> 00:17:55,658 А причина, по которой я не пришел на собеседование - 349 00:17:55,784 --> 00:17:57,160 работа поганая. 350 00:17:57,786 --> 00:17:58,953 Но нужно же с чего-то начинать, сынок. 351 00:17:59,078 --> 00:18:03,541 Так. Оставьте это для того, кому действительно нужно. И не приходите. 352 00:18:10,590 --> 00:18:11,633 Алло? 353 00:18:13,384 --> 00:18:15,512 - Привет, пап. - Привет. 354 00:18:15,804 --> 00:18:17,972 Как ты? Всё в порядке? 355 00:18:18,097 --> 00:18:19,766 - Хадди? - Да. Я не могу не думать 356 00:18:19,891 --> 00:18:21,392 о маме. 357 00:18:21,518 --> 00:18:24,270 Ну, это понятно в данных обстоятельствах. 358 00:18:24,354 --> 00:18:27,607 Мы хотим, чтобы ты оставалась позитивной и сильной. Ладно? 359 00:18:27,732 --> 00:18:30,109 Да. Просто мне как-то сложно сосредоточиться 360 00:18:30,235 --> 00:18:31,444 словно я что-то должна сделать. 361 00:18:31,569 --> 00:18:33,446 Послушай, Хадди, мы хотим, чтобы ты не переживала. 362 00:18:33,571 --> 00:18:35,073 Сосредоточься на учебе, ладно? 363 00:18:35,198 --> 00:18:37,075 Мы обо всем позаботимся. Ты не волнуйся. 364 00:18:37,200 --> 00:18:39,744 Да. У меня информации ноль, и я так далеко. 365 00:18:39,869 --> 00:18:40,912 - Ну да. Просто... - И я не знаю, то происходит. 366 00:18:41,037 --> 00:18:43,456 Знаешь, всё будет в порядке. Не волнуйся. 367 00:18:43,581 --> 00:18:45,750 Внимание - книжкам, ладно? Дай себе немного времени... 368 00:18:45,875 --> 00:18:46,960 - Постой. Что? - С утра. 369 00:18:47,085 --> 00:18:48,878 Как ты сказал, сосредоточиться на учебе? 370 00:18:49,003 --> 00:18:50,129 Сосредоточься на учебе, не смотри... 371 00:18:50,255 --> 00:18:51,464 Пап, но это непросто. 372 00:18:51,589 --> 00:18:54,676 Я просто так далеко от дома. Я не знаю, что происходит. 373 00:18:54,801 --> 00:18:57,512 Вы мне ничего не говорите. 374 00:18:58,680 --> 00:19:00,390 Алло? Можно со мной как со взрослой? 375 00:19:02,892 --> 00:19:04,018 Хорошо. 376 00:19:07,856 --> 00:19:10,859 Размер опухоли у мамы 16 миллиметров. 377 00:19:12,861 --> 00:19:14,863 Ей проведут секторальную резекцию. 378 00:19:16,322 --> 00:19:17,532 Опухоль смогут удалить 379 00:19:17,657 --> 00:19:20,577 без мастектомии, и это хорошо. 380 00:19:20,702 --> 00:19:22,245 А во время операции проведут 381 00:19:22,370 --> 00:19:25,206 биопсию двух лимфоузлов, 382 00:19:27,292 --> 00:19:29,043 потому что туда обычно распространяется рак. 383 00:19:29,168 --> 00:19:31,921 И потом скажут, нужно ли маме последующее лечение - 384 00:19:32,046 --> 00:19:35,383 химио- или радиотрапия. 385 00:19:35,925 --> 00:19:37,010 Ясно? 386 00:19:37,135 --> 00:19:38,386 Ей может понадобиться химия? 387 00:19:38,511 --> 00:19:40,388 Этого я пока не знаю. Но всё будет хорошо. 388 00:19:41,681 --> 00:19:43,892 Вот и вся правда. Всё, что мне известно. 389 00:19:44,017 --> 00:19:45,143 Такова наша ситуация. 390 00:19:46,561 --> 00:19:49,647 И я обещаю держать тебя в курсе. 391 00:19:49,981 --> 00:19:51,274 Не хочу, чтобы ты была в неведении. 392 00:19:51,399 --> 00:19:53,359 Хорошо. А ты как? 393 00:19:55,695 --> 00:19:57,655 Да, я в порядке. 394 00:19:58,239 --> 00:20:00,283 Держусь. Так. 395 00:20:01,284 --> 00:20:03,286 Страшно, но я в порядке. 396 00:20:06,247 --> 00:20:07,332 Да. 397 00:20:12,003 --> 00:20:18,968 Ты знай, что мама сильная, и настроена позитивно. 398 00:20:19,344 --> 00:20:21,888 И она сделает всё, чтобы оставаться здоровой. 399 00:20:22,513 --> 00:20:25,433 А лучшее, что ты, Хадди, можешь сделать для мамы - 400 00:20:25,558 --> 00:20:27,727 это сосредоточиться на учебе, 401 00:20:28,478 --> 00:20:31,356 хорошо учиться и быть поводом для ее гордости, ладно? 402 00:20:33,316 --> 00:20:34,484 Можешь сделать это для меня? 403 00:20:34,984 --> 00:20:36,110 Да. 404 00:20:37,236 --> 00:20:38,655 Вот и хорошо. 405 00:20:40,406 --> 00:20:43,034 Слушай, мне работать надо, но я тебя люблю, ладно? 406 00:20:44,619 --> 00:20:45,620 И я тебя. 407 00:20:45,745 --> 00:20:46,788 Пока. 408 00:21:01,594 --> 00:21:03,763 И ты понимаешь, что это все значит? 409 00:21:03,888 --> 00:21:05,640 Да. У мамы рак. 410 00:21:05,765 --> 00:21:07,392 - Так. - Но со мной всё будет в порядке. 411 00:21:07,517 --> 00:21:08,601 - С ней всё будет в порядке. - Просто... 412 00:21:08,726 --> 00:21:09,727 - Ладно. - Ей придется 413 00:21:09,852 --> 00:21:10,853 пройти через многое. 414 00:21:10,937 --> 00:21:13,398 И у нее не будет столько же времени для тебя. Ей нужен отдых. 415 00:21:13,523 --> 00:21:14,941 Ей нужно будет в больницу ездить. 416 00:21:15,066 --> 00:21:18,027 Так что, тебе пора немножко повзрослеть. 417 00:21:19,070 --> 00:21:20,154 Ладно. 418 00:21:25,785 --> 00:21:27,078 Вопросы есть, приятель? 419 00:21:27,203 --> 00:21:29,706 Хочешь о чем-то меня спросить или... 420 00:21:30,540 --> 00:21:31,749 Можно телек включить? 421 00:21:32,250 --> 00:21:35,044 У меня со вчерашнего дня осталось 30 минут. 422 00:21:37,171 --> 00:21:38,256 Конечно. 423 00:21:44,804 --> 00:21:46,764 Думаешь, ему не всё равно? Думаешь, он понял? 424 00:21:46,889 --> 00:21:48,016 Да. 425 00:21:55,565 --> 00:21:57,900 А почему они все придут на мою игру? 426 00:21:58,067 --> 00:21:59,569 Это не "они все", это - твоя семья. 427 00:21:59,694 --> 00:22:01,487 Это наши родные. Поэтому они пришли. 428 00:22:01,738 --> 00:22:04,407 А на мое выступление только бабушка с дедушкой пришли. Нечестно. 429 00:22:04,532 --> 00:22:05,825 - Не ной. Как маленькая. - А я и не ною. 430 00:22:05,950 --> 00:22:06,909 Они и на игру придут. 431 00:22:07,035 --> 00:22:08,202 - Сам ты ноешь. - Ты маленькая. 432 00:22:08,327 --> 00:22:10,038 Так, не надо обзываться, ладно? 433 00:22:10,204 --> 00:22:11,748 Меня, может, и играть не поставят. 434 00:22:11,873 --> 00:22:12,915 Обязательно поставят. 435 00:22:13,041 --> 00:22:14,625 Но я играю хуже всех в команде. 436 00:22:14,751 --> 00:22:15,793 Боже. 437 00:22:15,918 --> 00:22:17,211 Ты дала мне два ножа. 438 00:22:17,336 --> 00:22:18,588 - Тебе нужен нож. - Вот. 439 00:22:18,713 --> 00:22:21,049 Мам, а мне обязательно идти на эту дурацкую игру? 440 00:22:22,175 --> 00:22:24,052 Это пожарная сигнализация! Мама! 441 00:22:24,302 --> 00:22:27,430 Мама, сигнализация сработала. 442 00:22:27,555 --> 00:22:28,723 Мама! 443 00:22:29,348 --> 00:22:31,142 Яйца сгорели. 444 00:22:32,226 --> 00:22:35,980 Мама, я с тобой разговариваю. Почему ты не отвечаешь? 445 00:22:36,439 --> 00:22:37,940 - Что тут происходит? - Мам, яйца сгорели. 446 00:22:38,066 --> 00:22:39,233 Мама, мы не... Папа. 447 00:22:39,358 --> 00:22:40,526 Сид, Виктор - идите из кухни. 448 00:22:40,651 --> 00:22:41,944 - Но мы еще не завтракали! - Сейчас же! 449 00:22:42,070 --> 00:22:43,321 - Так нечестно! - Марш! 450 00:22:43,446 --> 00:22:44,947 Папа, это нечестно! 451 00:22:47,366 --> 00:22:50,369 Эй, милая. Ты в порядке? 452 00:22:50,495 --> 00:22:51,871 Нет. Я не в порядке. 453 00:22:53,456 --> 00:22:54,499 Джулия. 454 00:22:54,916 --> 00:22:56,417 Эй, милая, родная. 455 00:22:56,542 --> 00:22:58,753 Всё хорошо. Что случилось? 456 00:22:58,961 --> 00:23:01,214 Подыши, ладно? Просто подыши. 457 00:23:01,881 --> 00:23:05,218 Ладно. Хорошо. 458 00:23:05,343 --> 00:23:07,303 - Дыши. - Я так не могу. 459 00:23:07,720 --> 00:23:09,180 Это слишком. Я не могу... 460 00:23:09,305 --> 00:23:11,099 - Что не можешь? Что? - Не могу... 461 00:23:22,193 --> 00:23:25,071 Ну, хорошо, что ты его проведал. 462 00:23:25,196 --> 00:23:26,447 Это правильно. 463 00:23:28,157 --> 00:23:30,785 Ну да. Он просто дверью хлопнул у меня перед носом. 464 00:23:31,577 --> 00:23:33,746 По крайней мере, он знает, 465 00:23:33,871 --> 00:23:36,165 что кому-то не безразличен, что кто-то его проведал. 466 00:23:36,874 --> 00:23:40,378 Знаешь, он, наверное, запутался. 467 00:23:41,379 --> 00:23:42,755 И конечно, он злится 468 00:23:44,298 --> 00:23:47,009 и не знает, где теперь его место. 469 00:23:48,094 --> 00:23:49,220 Да. 470 00:23:50,054 --> 00:23:51,139 Да. 471 00:23:53,724 --> 00:23:57,562 Много времени прошло, пока ты ко мне не вернулся. 472 00:24:03,693 --> 00:24:06,445 Ну, у меня, слава богу, было к кому возвращаться. 473 00:24:23,713 --> 00:24:25,089 Почему так смотришь? 474 00:24:27,008 --> 00:24:28,092 Ты же взрослая? 475 00:24:29,177 --> 00:24:30,386 А что? 476 00:24:30,845 --> 00:24:33,890 Мне родители сказали повзрослеть. 477 00:24:35,099 --> 00:24:36,392 Ты же взрослая? 478 00:24:39,353 --> 00:24:41,981 Ну, наверное да... 479 00:24:44,692 --> 00:24:46,068 Ты одеваешься по-другому. 480 00:24:47,403 --> 00:24:48,696 Нет, думаю, ты прав. 481 00:24:49,238 --> 00:24:51,282 И ты ростом меньше большинства взрослых. 482 00:24:52,700 --> 00:24:54,202 Это точно. 483 00:24:55,453 --> 00:24:57,205 Что делает тебя взрослой? 484 00:25:00,082 --> 00:25:04,670 Ну, посмотрим-ка... У меня есть... У меня есть работа. 485 00:25:05,087 --> 00:25:10,676 И у меня есть машина. И я оплачиваю счета 486 00:25:11,052 --> 00:25:13,262 и сама о себе забочусь, наверное. 487 00:25:14,639 --> 00:25:15,806 Ты не замужем. 488 00:25:17,892 --> 00:25:20,394 - Нет. - А взрослые, которых я знаю, женаты. 489 00:25:21,229 --> 00:25:23,189 Так когда ты выйдешь замуж? 490 00:25:23,689 --> 00:25:27,610 Ну, для этого нужно найти правильного человека. 491 00:25:31,322 --> 00:25:32,865 У моей мамы рак. 492 00:25:38,537 --> 00:25:40,206 - Ты хочешь об этом поговорить? - Нет. 493 00:25:40,831 --> 00:25:41,874 Ладно. 494 00:25:46,712 --> 00:25:47,713 Сколько их там? Давай два, если можно. 495 00:25:50,841 --> 00:25:52,635 А неплохо палочками. 496 00:25:52,760 --> 00:25:54,011 Начнем с этого... 497 00:25:54,136 --> 00:25:55,554 - Ладно. - Посмотрим, как оно. 498 00:26:01,227 --> 00:26:02,478 Несоленое, хорошо. 499 00:26:04,897 --> 00:26:08,776 Хенк, мне сложно не обсудить, ну знаешь... 500 00:26:09,277 --> 00:26:10,653 - Что? - Послушай, 501 00:26:10,778 --> 00:26:13,072 в этом офисе нас всего двое, 502 00:26:13,197 --> 00:26:15,366 и я не могу... Нельзя просто так меня поцеловать, 503 00:26:15,491 --> 00:26:16,909 а потом вернуться к фотошопу и больше... 504 00:26:17,034 --> 00:26:18,911 - Это ничего не значило, да? - Нет, я понимаю. Ничего. 505 00:26:19,036 --> 00:26:20,955 Это ничего не значило, ладно? Ничего. ты просто близко стояла. 506 00:26:21,747 --> 00:26:24,208 Я близко стояла? Я была... Ах, я... 507 00:26:24,750 --> 00:26:27,962 Я поняла. Нет, это слишком близко. Прости. Это было, ну, знаешь... 508 00:26:28,087 --> 00:26:29,171 Нет, не слишком близко, просто... 509 00:26:29,297 --> 00:26:31,841 Ну, достаточно близко, чтобы сработал рефлекс... 510 00:26:32,842 --> 00:26:36,637 Поцеловать меня? Я не... Я и не знала про такие рефлексы. 511 00:26:36,762 --> 00:26:39,223 - Да это ничего не значило, просто... - О боже. 512 00:26:40,349 --> 00:26:41,684 Не можешь себя в руках держать? 513 00:26:42,059 --> 00:26:43,769 Ну, я знаю, я чудесная. 514 00:26:43,894 --> 00:26:44,937 Так, прекрати, хватит. 515 00:26:45,062 --> 00:26:46,856 Ты не вся такая... 516 00:26:47,273 --> 00:26:49,066 - Что? - Ой, я не то хотел сказать. 517 00:26:49,483 --> 00:26:50,526 Ты... Ты прости. 518 00:26:50,651 --> 00:26:52,778 Я не то хотел сказать. 519 00:26:52,903 --> 00:26:54,572 Я всё понимаю. Я не нарочно, ясно? 520 00:26:54,697 --> 00:26:55,948 - Ладно, я поняла. - Я просто хочу пообедать. 521 00:26:56,073 --> 00:26:57,867 Я не вся такая. Это хорошо, Потому что я теперь знаю, 522 00:26:57,992 --> 00:26:59,618 - Ты не... - Можно я просто поем? 523 00:26:59,744 --> 00:27:01,078 - А я можно просто поем? - Ну правда. Хватит. 524 00:27:01,203 --> 00:27:02,580 А можно я в проявочной буду спокойно работать? 525 00:27:02,705 --> 00:27:04,915 И знать, что там ничего не случится, 526 00:27:05,041 --> 00:27:06,667 а то вдруг слишком близко встану... 527 00:27:06,792 --> 00:27:08,294 Ладно. Не совсем ничего не значило. 528 00:27:10,463 --> 00:27:12,089 Но я те то хотела... Ну, знаешь... 529 00:27:16,093 --> 00:27:17,428 Не ничего. 530 00:27:20,556 --> 00:27:21,807 Ты веселая, 531 00:27:23,225 --> 00:27:25,019 красивая, милая. 532 00:27:26,937 --> 00:27:28,314 Мне нравится с тобой говорить. 533 00:27:33,527 --> 00:27:35,071 И я знаю, что у тебя кто-то есть. 534 00:27:36,572 --> 00:27:38,657 Давай просто всё оставим, как есть, ладно? 535 00:27:38,949 --> 00:27:40,326 Ладно? Пожалуйста. 536 00:27:42,161 --> 00:27:43,245 Да. 537 00:27:56,258 --> 00:27:58,803 Хочешь, что-то скажу? Ты со мной грубо обошелся. 538 00:27:58,928 --> 00:28:00,471 - Слушай, старик... - Нет-нет. 539 00:28:00,596 --> 00:28:03,849 Ты опять это делаешь. Так не пойдет. Прояви уважение. 540 00:28:03,974 --> 00:28:05,935 Не знаю, зачем вы здесь, 541 00:28:06,060 --> 00:28:07,937 что вы там себе надумали, 542 00:28:08,062 --> 00:28:10,606 вы это прекратите, ясно? Мне ваша помощь не нужна. 543 00:28:10,731 --> 00:28:13,401 Я скажу тебе, что я думаю, что у тебя происходит. 544 00:28:13,526 --> 00:28:15,528 Думаю, ты сидишь в своей поганой квартирке 545 00:28:15,653 --> 00:28:19,031 жалеешь себя изо всех сил, 546 00:28:19,156 --> 00:28:22,284 и не достаточно уделяешь времени мыслям о своем будущем, Райан Йорк. 547 00:28:22,410 --> 00:28:25,371 Вы сюда как психотерапевт заявились? За этим пришли? 548 00:28:26,872 --> 00:28:29,375 Нет. Я пришел пригласить тебя на бейсбольный матч. 549 00:28:29,750 --> 00:28:30,960 Ты фанат бейсбола? 550 00:28:31,544 --> 00:28:33,921 Да. Да, "Гиганты" играют? 551 00:28:35,589 --> 00:28:36,882 Ну да, вроде того. 552 00:28:40,970 --> 00:28:41,929 Да. Иди сюда. 553 00:28:42,054 --> 00:28:43,931 Вот, хочу тебя кое с кем познакомить, ладно? 554 00:28:44,056 --> 00:28:45,808 - Это не совсем то, что я... - Всем привет, 555 00:28:45,933 --> 00:28:47,893 познакомьтесь с настоящим героем. 556 00:28:48,018 --> 00:28:49,228 Привет. Ты, наверное, Райан. 557 00:28:49,353 --> 00:28:50,396 - Добрый день. - Я Камилла, привет. 558 00:28:50,521 --> 00:28:52,064 - Приятно познакомиться. - Это Райан Йорк. 559 00:28:52,189 --> 00:28:54,150 Я очень рада, что ты пришел. 560 00:28:54,275 --> 00:28:55,317 - Добрый день. - Как дела, Райан? 561 00:28:55,443 --> 00:28:56,402 - Адам. - Как дела? 562 00:28:56,527 --> 00:28:58,320 - Кросби. - Это Макс. 563 00:28:58,696 --> 00:29:00,573 А это моя прекрасная дочь Сара. 564 00:29:00,698 --> 00:29:02,450 - И ее друг Марк. - Привет, Марк. 565 00:29:02,700 --> 00:29:04,034 Вот это Дрю. 566 00:29:04,243 --> 00:29:05,578 - Простите. - А это Камилла и Джаббар 567 00:29:05,703 --> 00:29:08,664 и Сидни, и Джулия, и Джоэл, а это - Жасмин 568 00:29:08,789 --> 00:29:10,207 - И Кросби. - Нас много. 569 00:29:10,332 --> 00:29:11,750 Это мои дети. Никого не пропустил? 570 00:29:11,876 --> 00:29:13,085 А, Амбер. Амбер. 571 00:29:13,210 --> 00:29:14,378 - Разве можно Амбер забывать? - Привет. Райан. 572 00:29:14,503 --> 00:29:15,921 Я семью вместе держу. Как дела? 573 00:29:16,046 --> 00:29:17,590 - Последняя, но очень важная. - Приятно познакомиться. 574 00:29:17,715 --> 00:29:20,176 Садись. А там Виктор, 575 00:29:20,301 --> 00:29:22,428 так что... Ты садись, располагайся, 576 00:29:22,636 --> 00:29:23,929 - и отдыхай. - Хорошо. 577 00:29:26,056 --> 00:29:27,141 Да. 578 00:29:28,392 --> 00:29:29,977 - Привет. - Привет. 579 00:29:39,737 --> 00:29:42,281 Не знаю, почему Виктора не выпускают на поле. 580 00:29:42,406 --> 00:29:43,699 И я не знаю. 581 00:29:43,908 --> 00:29:45,701 Думаю, надо пойти поговорить с тренером. 582 00:29:46,285 --> 00:29:49,246 Зик, ни при каких обстоятельствах не говори с тренером. 583 00:29:49,371 --> 00:29:50,706 Почему это? 584 00:29:52,041 --> 00:29:53,417 - Привет. - Получила мои сообщения? 585 00:29:53,792 --> 00:29:55,544 - Нет, а что? - "Денграф" здесь. 586 00:29:55,669 --> 00:29:56,754 Они все здесь. 587 00:29:56,879 --> 00:29:58,297 Они говорят, что хотят с тобой поговорить прямо сейчас. 588 00:29:58,422 --> 00:29:59,548 Двадцать минут. 589 00:30:00,549 --> 00:30:01,842 - Мне нужно на работу. - Сейчас? 590 00:30:01,967 --> 00:30:03,469 - Да. - Всё в порядке? 591 00:30:03,594 --> 00:30:04,970 Нет, думаю не в порядке. 592 00:30:06,889 --> 00:30:08,057 - Я тебя люблю. - Люблю тебя. 593 00:30:09,225 --> 00:30:11,477 - Куда это она собралась? - Зик, прошу тебя. 594 00:30:12,561 --> 00:30:13,604 Господи. 595 00:30:15,022 --> 00:30:16,649 Вот так. А мне дашь? 596 00:30:18,901 --> 00:30:20,319 О, давай рыбку. 597 00:30:21,529 --> 00:30:24,073 Люблю рыбку. Тоже хочешь? 598 00:30:24,198 --> 00:30:26,992 Вот так, ты и себе возьми. Привет. 599 00:30:27,117 --> 00:30:28,327 Мы можем поговорить на ту тему, 600 00:30:28,452 --> 00:30:29,537 - которую подняли недавно? - Послушай, Крос... 601 00:30:29,662 --> 00:30:30,913 Да, я знаю, у тебя на это времени нет. 602 00:30:31,038 --> 00:30:32,248 - Подожди. - Но мне это нужно, понимаешь? 603 00:30:32,373 --> 00:30:33,832 Послушай, дело даже не в деньгах. 604 00:30:33,958 --> 00:30:35,751 Правда. Дело в твоем отношении ко мне. 605 00:30:36,168 --> 00:30:37,461 - Послушай, Крос, можно мне... - Мне надоело, ясно? 606 00:30:37,586 --> 00:30:39,922 У тебя это свихнутое представление о семейном укладе, 607 00:30:40,047 --> 00:30:42,383 в котором ты - гениальный старший брат, а я - младший дурачок, 608 00:30:42,508 --> 00:30:43,926 И знаешь, это можно у мамы с папой 609 00:30:44,051 --> 00:30:45,594 на застольях допустить, но на работе? 610 00:30:45,719 --> 00:30:48,138 Когда я хочу поговорить, значит мы поговорим, ясно? 611 00:30:48,264 --> 00:30:50,099 Я сейчас делаю больше половины работы. 612 00:30:50,224 --> 00:30:52,268 У тебя Амбер на побегушках, 613 00:30:52,393 --> 00:30:54,019 и это никакого отношения к "Буфету" не имеет. 614 00:30:54,103 --> 00:30:56,355 Ты себя ведешь, как мудак. 615 00:31:03,612 --> 00:31:05,906 - Хорошо. - Хорошо? 616 00:31:06,031 --> 00:31:09,034 Ты прав, я неправ. 617 00:31:10,077 --> 00:31:12,037 В понедельник утром я пересмотрю твою зарплату. 618 00:31:12,162 --> 00:31:13,998 И я должен перед тобой извиниться. Прости. 619 00:31:25,009 --> 00:31:26,218 Милашка... 620 00:31:28,178 --> 00:31:31,807 Что? Мама, мама. Они так близко. Дашь мне еще одну? 621 00:31:40,065 --> 00:31:41,942 Тебе нужна будет химиотерапия? 622 00:31:45,404 --> 00:31:47,656 Я не знаю, дружок. Может быть. Пока непонятно. 623 00:31:47,781 --> 00:31:50,367 А ты знаешь, что она и здоровые клетки убивает? 624 00:31:52,661 --> 00:31:53,954 Я справлюсь, дружок. 625 00:31:54,079 --> 00:31:55,331 - Я знаю. - Ладно? 626 00:31:58,959 --> 00:32:02,421 Простите, тренер, а можно Виктора поставить в игру? 627 00:32:02,546 --> 00:32:04,256 - Да, а как же Виктор? - Слушайте... 628 00:32:04,381 --> 00:32:06,800 Нет, ну все остальные же играют. 629 00:32:06,925 --> 00:32:09,762 Нет, он прав, нужно поговорить с этим тренером. 630 00:32:09,970 --> 00:32:11,597 - Тренер, ну же. - Боже мой, ты прямо вписался. 631 00:32:11,722 --> 00:32:13,599 - О, пошел. - Сейчас будет интересно. 632 00:32:13,724 --> 00:32:14,933 Давай, Зик. 633 00:32:15,059 --> 00:32:16,602 Эй, тренер, как дела? 634 00:32:16,727 --> 00:32:17,853 - Зик. - Сэр, что... 635 00:32:17,978 --> 00:32:18,937 Я Зик Брейверман, привет. 636 00:32:19,063 --> 00:32:20,230 Вам нельзя на поле во время матча. 637 00:32:20,356 --> 00:32:22,858 Я знаю правила бейсбола. Ну же! 638 00:32:23,108 --> 00:32:26,028 Я также знаю, что мой внук всю игру просидел на скамейке. 639 00:32:26,153 --> 00:32:29,615 Остался всего один аут, так что давайте-ка это обсудим. 640 00:32:30,282 --> 00:32:32,868 Слишком близкий счет, чтобы его вывести. 641 00:32:33,035 --> 00:32:35,037 Зик, будут еще игры. Сезон долгий. 642 00:32:35,162 --> 00:32:36,413 Послушайте, если сейчас вы его не поставите в игру, 643 00:32:36,538 --> 00:32:38,582 то на другие игры он не придет, понимаете? 644 00:32:38,707 --> 00:32:40,334 У меня 15 родственников 645 00:32:40,459 --> 00:32:41,919 Брейверманов сидит на трибуне, 646 00:32:42,044 --> 00:32:43,796 из них большинство играли на этом поле 647 00:32:43,921 --> 00:32:46,215 в разное время. Адам, подними руку. 648 00:32:46,382 --> 00:32:49,677 Подними руку сын. Он был одним из самых ценных игроков в 1978-м. 649 00:32:49,802 --> 00:32:51,804 Один из лучших игроков на шорт-стопе. 650 00:32:51,929 --> 00:32:54,348 Отличные удары, понятно? А вон тот парень - 651 00:32:54,473 --> 00:32:57,726 Райан Йорк. Только вернулся из Афганистана. 652 00:32:57,893 --> 00:33:02,439 Рисковал жизнью, чтобы в Америке дети могли играть в бейсбол. 653 00:33:02,815 --> 00:33:04,900 - У нас проблемы? - Нет, я скажу, в чем проблема... 654 00:33:05,025 --> 00:33:07,653 Проб... Послушайте, разве важнее всего выиграть, 655 00:33:07,778 --> 00:33:10,698 или все-таки пускать детей в игру, чтобы они участвовали, 656 00:33:10,823 --> 00:33:14,284 чтобы не чувствовали себя лишними, и получали чертово удовольствие? 657 00:33:14,410 --> 00:33:16,995 Да поставьте же его в игру! 658 00:33:18,622 --> 00:33:20,124 Да, хочешь с ней иметь дело? 659 00:33:21,959 --> 00:33:24,586 - Виктор, надевай шлем. - Вот так! 660 00:33:24,712 --> 00:33:25,754 Вот так! 661 00:33:25,879 --> 00:33:26,880 Виктор! 662 00:33:27,005 --> 00:33:28,590 Вернитесь на трибуну, сэр. 663 00:33:35,889 --> 00:33:38,058 Ты сможешь, дружок. Расслабься. 664 00:33:38,183 --> 00:33:39,351 Давай, пацан! 665 00:33:40,394 --> 00:33:41,687 У тебя всё получится. 666 00:33:45,691 --> 00:33:46,734 О боже. 667 00:33:46,859 --> 00:33:48,402 Всё нормально. Всё хорошо. 668 00:33:48,527 --> 00:33:51,321 - Давай, Виктор! - С маху, малой! 669 00:33:51,447 --> 00:33:53,198 Красивый, легкий размах, Виктор. 670 00:33:55,242 --> 00:33:56,660 И на каждый не маши, приятель. 671 00:33:56,785 --> 00:33:59,079 И вколачивать не нужно, главное - попасть. 672 00:33:59,204 --> 00:34:01,999 Так, запястья согни. Просто попади. 673 00:34:27,900 --> 00:34:30,778 Беги! Беги! Пошел-пошел-пошел! 674 00:34:33,697 --> 00:34:35,657 Брось биту! Биту брось! 675 00:34:48,378 --> 00:34:51,548 - Нет, дальше беги! Беги! - Пошел-пошел-пошел! 676 00:36:29,897 --> 00:36:32,566 Леон, я прошу прощения, что пропустила ваш звонок... 677 00:36:32,691 --> 00:36:33,859 Присаживайтесь, Джулия. 678 00:36:39,197 --> 00:36:40,407 Где вы были? 679 00:36:40,949 --> 00:36:44,328 На бейсбольном матче сына. Простите. Телефон был в сумочке... 680 00:36:44,453 --> 00:36:45,537 Не сегодня. 681 00:36:46,079 --> 00:36:47,539 Последние полгода, Джулия. 682 00:36:49,708 --> 00:36:51,585 Если дело в прошении о допуске фактов, 683 00:36:51,710 --> 00:36:53,253 то я говорила с адвокатом ответчика и... 684 00:36:53,378 --> 00:36:54,379 Ничего не вышло. 685 00:36:54,922 --> 00:36:58,133 Они подали прошение о признании и суд его удовлетворит. 686 00:36:59,134 --> 00:37:00,218 Все окончено. 687 00:37:02,054 --> 00:37:03,805 Джулия, что с вами? 688 00:37:03,931 --> 00:37:06,475 Где вы были? Вы постоянно не в духе, 689 00:37:07,184 --> 00:37:09,019 а теперь вы пропустили крайний срок по делу? 690 00:37:09,311 --> 00:37:11,730 Леон, простите. Я отработаю. 691 00:37:11,855 --> 00:37:14,316 Вы представляете сумму ущерба для компании? 692 00:37:14,441 --> 00:37:15,901 Клиент хочет уйти. 693 00:37:16,443 --> 00:37:19,112 Это промах на миллионы долларов. 694 00:37:19,321 --> 00:37:21,406 Два года назад это было бы невозможно. 695 00:37:21,531 --> 00:37:23,492 И год назад это было бы невозможно. 696 00:37:23,909 --> 00:37:25,869 - Это лажа для первокурсника. - Вы правы. Я... 697 00:37:26,203 --> 00:37:27,829 Я прошу прощения. 698 00:37:28,121 --> 00:37:30,999 Мы хотели сказать, Джулия... 699 00:37:32,793 --> 00:37:34,586 Вы шли на партнера. 700 00:37:35,879 --> 00:37:37,047 Да? 701 00:37:38,131 --> 00:37:42,177 Убедите нас, что такого не повторится никогда, 702 00:37:42,511 --> 00:37:44,721 и убедите нас, что вам нужна та работа, 703 00:37:44,846 --> 00:37:48,225 что вы на 100% будете сосредоточены на клиентах. 704 00:37:54,439 --> 00:37:55,649 Джулия? 705 00:37:58,402 --> 00:38:00,320 Я думаю, это невозможно. 706 00:38:02,447 --> 00:38:05,867 Я думаю, я не на 100% отдана делу. 707 00:38:06,618 --> 00:38:07,786 Джулия? 708 00:38:09,246 --> 00:38:12,582 Я думала, что смогу всё, но я не могу. 709 00:38:13,208 --> 00:38:15,335 По крайней мере, не сейчас. 710 00:38:20,882 --> 00:38:22,134 Спасибо 711 00:38:23,051 --> 00:38:25,554 за эти девять лет, Леон. 712 00:38:27,347 --> 00:38:28,390 Я увольняюсь. 713 00:38:37,566 --> 00:38:39,818 Ну вот, сейчас твой средний коэффициент отбивания 100%, 714 00:38:39,943 --> 00:38:42,029 но в бейсболе это почему-то называют тысячей отбивания. 715 00:38:42,362 --> 00:38:45,073 Но вот твой процент сильных ударов - всего 0,333 716 00:38:45,198 --> 00:38:48,452 но это лучше, чем у меня, потому что мой средний показатель 717 00:38:48,577 --> 00:38:51,121 за всю жизнь - только 0,147. Но я уже не играю. 718 00:38:52,539 --> 00:38:53,665 Класс. 719 00:38:54,958 --> 00:38:57,794 Может, поиграем как-нибудь в мяч. 720 00:38:58,253 --> 00:38:59,296 Ну да, почему нет. 721 00:38:59,880 --> 00:39:01,381 Было бы неплохо. 722 00:39:03,633 --> 00:39:04,718 Что думаешь? 723 00:39:04,843 --> 00:39:06,261 Можно же мешать всё, что нравится. 724 00:39:06,386 --> 00:39:08,263 Мы любим такие сумасшедшие зелья готовить. 725 00:39:08,388 --> 00:39:09,431 Ладно. 726 00:39:09,556 --> 00:39:11,391 Но я, наверное, просто апельсиновый буду. 727 00:39:11,516 --> 00:39:14,186 Ладно, а я эту мешанину. 728 00:39:14,311 --> 00:39:15,645 - Да, точно уж. - Хорошо. 729 00:39:16,229 --> 00:39:17,439 А чем ты занимаешься, Амбер? 730 00:39:17,564 --> 00:39:21,735 Мой дядя - владелец звукозаписывающей студии в Хайте, я там работаю. 731 00:39:21,860 --> 00:39:22,986 Круто. 732 00:39:25,322 --> 00:39:27,032 А ты в Афганистане был, да? 733 00:39:28,492 --> 00:39:29,576 Да. 734 00:39:32,662 --> 00:39:33,705 Я вернулся. 735 00:39:35,207 --> 00:39:36,875 - Добро пожаловать. - Спасибо. 736 00:39:37,292 --> 00:39:38,752 - Готов? - Да, да. 737 00:39:41,546 --> 00:39:43,090 Давай съедемся. 738 00:39:45,884 --> 00:39:47,135 - Правда? - Да. 739 00:39:48,887 --> 00:39:53,934 А как же... План? Подождать выпуска Дрю, а тогда... 740 00:39:54,059 --> 00:39:57,354 Зачем? Ну правда, зачем ждать? Давай это сделаем. 741 00:39:57,479 --> 00:39:58,939 Давай это сделаем. Хорошо. 742 00:39:59,064 --> 00:40:00,107 - Уверен? - Да! 743 00:40:00,232 --> 00:40:02,067 - Да? - Мне это по душе. 744 00:40:02,192 --> 00:40:03,318 Хорошо. 745 00:40:10,617 --> 00:40:12,911 Можно. Нет такого закона, наверное. 746 00:40:31,221 --> 00:40:33,890 Дада. Дада. Дада. 747 00:40:45,360 --> 00:40:46,778 Смотри, кто пришел. 748 00:40:47,696 --> 00:40:49,447 - Боже мой! - Привет. 749 00:40:52,701 --> 00:40:54,202 Ты что здесь делаешь? 750 00:40:54,703 --> 00:40:56,621 А вы знали, что она приедет? 751 00:41:05,547 --> 00:41:07,591 - Что ты здесь делаешь? - Я просто... Я должна была приехать. 752 00:41:08,884 --> 00:41:10,760 Я так рада тебя видеть. 753 00:41:10,886 --> 00:41:12,429 - А ты знал? - Нет. 754 00:41:12,554 --> 00:41:13,889 Нет, я не знал. 755 00:41:21,104 --> 00:41:24,357 Милая, а ты можешь детей отвести на видеоигры? 756 00:41:24,608 --> 00:41:25,901 Эй, пойдемте, в аркады. 757 00:41:26,151 --> 00:41:27,736 Давайте, будет весело. Идемте, ребята. 758 00:41:28,028 --> 00:41:29,946 Давайте, нас ходилки ждут. Идем, поиграем. 759 00:41:32,782 --> 00:41:34,326 Идемте, там аркады. 760 00:41:42,834 --> 00:41:46,671 Я вас всех очень люблю. Я это хотела сказать... 761 00:41:48,215 --> 00:41:51,259 И еще кое-что хочу сказать вам всем.