1 00:00:01,043 --> 00:00:02,044 작년엔 학교에 자판기가 있었는데 2 00:00:02,169 --> 00:00:03,170 “지난 이야기” 3 00:00:03,295 --> 00:00:04,296 치워버렸어요 4 00:00:04,422 --> 00:00:06,841 학생회장에 출마할 거예요, 이겨서 5 00:00:06,966 --> 00:00:09,260 학교 이사회가 자판기를 다시 갖다 놓게 할 거예요 6 00:00:09,385 --> 00:00:11,721 - 크리스티나가 아파 - 아프다뇨? 7 00:00:11,846 --> 00:00:14,974 자세한 건 말할 수 없지만 너한테 처음으로 말하는 거야 8 00:00:15,307 --> 00:00:16,767 이런 걸 네게 감당하게 해서 미안하다 9 00:00:16,892 --> 00:00:18,227 - 하지만 앞으로 여러 가지 부탁할게 - 아담 삼촌 10 00:00:18,352 --> 00:00:20,813 네 도움이 필요하다 11 00:00:20,938 --> 00:00:24,525 브레이버맨 부인 유방 절제술을 빨리 하는 것이 12 00:00:24,650 --> 00:00:26,569 회복 확률이 제일 높습니다 13 00:00:26,694 --> 00:00:28,571 26일 금요일에 시간이 나는데 14 00:00:28,696 --> 00:00:30,656 - 8시요 - 오전 8시입니다 15 00:00:34,201 --> 00:00:36,328 자, 이제 시간이 됐어 16 00:00:38,414 --> 00:00:39,498 난 도로 자러 갈래 17 00:00:39,623 --> 00:00:42,001 아니, 잠깐만 그러면 당신이 못 보잖아 18 00:00:42,126 --> 00:00:44,754 나올 거야, 정말이야 19 00:00:44,879 --> 00:00:47,298 여기 나올 거라고 20 00:00:48,215 --> 00:00:49,508 난 자러 갈래 21 00:00:51,385 --> 00:00:55,931 봐! 저기, 들어봐 저 소리 들려? 22 00:01:03,314 --> 00:01:07,067 아니, 난 괜찮은 것 같은데 지크, 정말이야 23 00:01:07,193 --> 00:01:11,363 카밀, 안 괜찮아 공기 소리가 나잖아 24 00:01:12,990 --> 00:01:14,617 취미를 좀 가져봐 25 00:01:20,122 --> 00:01:22,500 운동, 친구 만들기에 정말 좋은 방법이야 26 00:01:22,625 --> 00:01:23,751 훌륭한 방법이지 27 00:01:23,876 --> 00:01:26,086 난 아직도 우리 수영 팀에 있던 애들이랑 연락해 28 00:01:26,212 --> 00:01:28,881 얼마 전에 나한테 페이스북으로 메시지 보낸 애도 있어 29 00:01:29,006 --> 00:01:31,050 그리고 운동은 재밌어! 30 00:01:31,175 --> 00:01:32,968 - 아주 재밌지 - 비디오 게임도 재밌어 31 00:01:33,177 --> 00:01:35,638 너 나랑 농구 경기 보는 거 좋아하잖아 32 00:01:35,763 --> 00:01:37,556 농구도 어쩜 할 수 있겠다 33 00:01:37,681 --> 00:01:39,433 - 난 어릴 때 농구를 무척 좋아했어 - 맞아요 34 00:01:39,558 --> 00:01:41,435 아니면 내가 했던 운동 중에 하나 해도 돼 35 00:01:41,560 --> 00:01:42,728 수영, 축구! 36 00:01:42,853 --> 00:01:44,063 수영이 심장에 좋지 37 00:01:44,188 --> 00:01:45,731 배구, 테니스 38 00:01:45,856 --> 00:01:48,400 나 키 크기 전에 잠깐 동안 체조도 잘했었어 39 00:01:48,526 --> 00:01:50,069 - 아무튼 - 그건 아니다 40 00:01:50,194 --> 00:01:52,238 네가 선택하는 거지 41 00:01:52,363 --> 00:01:54,406 좋아요, 난 아무 것도 안 하는 걸 선택할래요 42 00:01:58,035 --> 00:02:00,204 그건 선택 대상이 아니야 43 00:02:00,996 --> 00:02:02,706 방금 내가 선택하는 거라면서요 44 00:02:02,832 --> 00:02:06,293 매일 여기 소파에 앉아서 비디오 게임만 해서는 안 돼 45 00:02:06,710 --> 00:02:10,673 운동 중에 고르거나 바이올린을 배우는 거야 46 00:02:16,345 --> 00:02:17,680 알았어요, 야구요 47 00:02:18,681 --> 00:02:20,057 - 이제 할게요 - 그래 48 00:02:23,936 --> 00:02:25,229 야구래 49 00:02:26,772 --> 00:02:29,066 수술 날짜에 대해 얘기하고 싶었어요 50 00:02:29,191 --> 00:02:30,776 26일에 무슨 문제가 있나요? 51 00:02:30,901 --> 00:02:32,570 - 아뇨, 아내가 - 아뇨, 사실은 있어요 52 00:02:32,695 --> 00:02:33,737 날짜를 바꿀 수 있을까 하네요 53 00:02:33,863 --> 00:02:37,324 아들이 학생회장에 출마하는데 아스퍼거 증후군이에요 54 00:02:37,449 --> 00:02:38,742 이제 막 새로 학교에 간 건데 제가 가야 되거든요 55 00:02:38,868 --> 00:02:40,077 제가 그날 학급 자원봉사라서요 56 00:02:40,202 --> 00:02:42,413 터무니없이 들리시겠지만 57 00:02:42,538 --> 00:02:44,707 - 그렇지... - 다음 가능한 날이 언제죠? 58 00:02:44,832 --> 00:02:47,251 다음 달 12일에 시간이 있어요 59 00:02:47,376 --> 00:02:49,253 브레이버맨 부인 그날이 괜찮으시겠습니까? 60 00:02:49,378 --> 00:02:50,337 그러면 좋죠 61 00:02:50,462 --> 00:02:53,257 시간이 좀 더 생기니까 학급 일을 하고... 62 00:02:53,382 --> 00:02:55,843 하지만 3주 뒤면 너무 뒤로 미루는 거 아닌가요? 63 00:02:55,968 --> 00:02:59,263 이미 가능한 빨리 수술을 받으시라고 말씀드렸지만 64 00:02:59,388 --> 00:03:02,850 12일이 가장 빨리 받을 수 있는 날짜라면 65 00:03:02,975 --> 00:03:05,144 12일에 해야죠 66 00:03:05,269 --> 00:03:07,271 더 빨리 하는 게 낫다는 말씀이신 것 같네요 67 00:03:07,396 --> 00:03:08,606 옳은 결정을 했음 좋겠어, 여보 68 00:03:09,732 --> 00:03:11,567 브레이버맨 부인 69 00:03:11,692 --> 00:03:13,485 수술을 몇 주 미룬다고 세상이 끝나는 건 아니에요 70 00:03:13,611 --> 00:03:15,905 하지만 제가 느끼기에 부인은 71 00:03:16,030 --> 00:03:18,157 가족을 먼저 챙기고 본인을 제일 뒤로 두는 것 같네요 72 00:03:18,282 --> 00:03:19,658 맞습니다 73 00:03:19,783 --> 00:03:20,951 약간은요 74 00:03:21,076 --> 00:03:24,371 부인이 올해 해야 할 한 가지 일은 75 00:03:24,496 --> 00:03:26,457 건강해지는 것에 집중하는 겁니다 76 00:03:26,582 --> 00:03:30,044 그게 부인이나 가족들에게 가장 중요한 일이에요 77 00:03:31,503 --> 00:03:32,504 알겠어요 78 00:03:33,297 --> 00:03:35,174 그럼 12일로 79 00:03:36,425 --> 00:03:37,635 당신이 원한다면 80 00:03:40,012 --> 00:03:41,138 12일요 81 00:03:42,389 --> 00:03:45,017 예, 예, 예, 예, 예 82 00:03:46,018 --> 00:03:47,603 체크, 체크, 체크 83 00:03:47,728 --> 00:03:49,021 예 84 00:03:49,146 --> 00:03:50,689 이건 트랩 음악이 아니야 85 00:03:51,065 --> 00:03:52,149 착각이 아니야 86 00:03:52,274 --> 00:03:53,734 함께 하는 학대 87 00:03:54,151 --> 00:03:55,319 거짓된 공격 88 00:03:55,444 --> 00:03:57,905 정직한 자는 지문 뜰 일이 없지 89 00:03:58,030 --> 00:04:00,157 색은 어둡고 빛은 없고 90 00:04:00,282 --> 00:04:01,408 죽이게 잘하고 91 00:04:01,533 --> 00:04:02,534 평생 회원권 92 00:04:02,660 --> 00:04:04,119 내 글씨로 그걸 취소해 93 00:04:04,244 --> 00:04:05,579 난 찬사를 늘어놓고 94 00:04:05,704 --> 00:04:07,665 역경의 표를 얻어 95 00:04:08,832 --> 00:04:10,084 안녕 96 00:04:10,209 --> 00:04:11,877 난 찬사를 늘어놓고 97 00:04:12,002 --> 00:04:13,671 역경의 표를 얻어 98 00:04:13,796 --> 00:04:14,922 보여지는 태도 99 00:04:15,047 --> 00:04:16,799 로스앤젤레스 위도, 경도 100 00:04:16,924 --> 00:04:18,884 예수와 유대인이 나의 종교 101 00:04:19,385 --> 00:04:20,844 차선은 내 것 저리로 비켜 102 00:04:20,970 --> 00:04:23,597 내 차는 뽀대 나는 어큐라 어때, 맙소사 103 00:04:23,722 --> 00:04:24,932 눈이 아플걸 104 00:04:25,057 --> 00:04:26,558 ‘뽀대 나는’ 게 뭐예요? 105 00:04:27,977 --> 00:04:29,395 그건 아주 멋있다는 뜻이야 106 00:04:29,520 --> 00:04:31,522 그거 벗는 게 좋겠다 107 00:04:31,647 --> 00:04:33,273 큰 발을 풀어 108 00:04:33,399 --> 00:04:35,359 허튼짓 마, 깜둥이 109 00:04:40,614 --> 00:04:42,866 - 응 - ‘깜둥이’가 뭐예요? 110 00:04:47,246 --> 00:04:48,372 - 그래 111 00:04:53,419 --> 00:04:55,838 “페어런트후드” 112 00:05:40,340 --> 00:05:42,342 좋은 아침! 113 00:05:42,468 --> 00:05:43,427 와플 만들었어 114 00:05:43,552 --> 00:05:45,095 있지, 어제 일 얘기 좀 해 115 00:05:45,220 --> 00:05:47,598 - 시간 돼? - 알아, 미안 116 00:05:47,723 --> 00:05:49,558 리허설이 어젯밤에 늦게 끝났어 117 00:05:49,683 --> 00:05:51,018 - 이번 주는 이제 끝이야, 정말 - 아니 118 00:05:51,143 --> 00:05:53,645 당신 얘기가 아니라... 119 00:05:53,771 --> 00:05:55,314 - 와플이다! - 그래 120 00:05:55,439 --> 00:05:56,857 블루베리 시럽도 있어 121 00:05:56,982 --> 00:05:58,525 뽀대 난다! 122 00:06:00,569 --> 00:06:01,570 저 얘기야 123 00:06:01,695 --> 00:06:04,114 잠깐만 얘기 좀 할까? 124 00:06:04,239 --> 00:06:06,241 저기도 블루베리 있다 125 00:06:06,366 --> 00:06:07,701 - 네 - 그래 126 00:06:11,622 --> 00:06:13,624 - 뭔데? - 우선 정말 미안해 127 00:06:13,749 --> 00:06:15,834 내가 예상했어야 했는데 그러질 못했어 128 00:06:15,959 --> 00:06:18,170 - 어쨌든 일은 일어났고 내가 막질 못했어 - 뭐가? 129 00:06:18,295 --> 00:06:19,963 같이 녹음 중이었는데 130 00:06:20,089 --> 00:06:22,716 들으면 안 될 말을 들어버렸어 131 00:06:22,841 --> 00:06:24,510 뭐, ‘뽀대 난다’? 132 00:06:24,635 --> 00:06:25,928 그것도 포함해서 133 00:06:26,053 --> 00:06:27,012 어떤 말인데? 134 00:06:27,137 --> 00:06:29,014 ‘나쁜 년’하고 ‘창녀’ 135 00:06:29,139 --> 00:06:30,641 - ‘창녀’? - ‘헤픈 여자’ 136 00:06:30,891 --> 00:06:33,227 - 마찬가지야 - 그리고 137 00:06:33,602 --> 00:06:34,978 ‘깜둥이’ 138 00:06:37,439 --> 00:06:41,110 ‘깜둥이’ 아니면 ‘검둥이’? 139 00:06:41,235 --> 00:06:42,986 내 생각엔... 140 00:06:43,112 --> 00:06:44,738 그래, 상관없어 141 00:06:44,863 --> 00:06:46,865 내가 설명은 했어 142 00:06:46,990 --> 00:06:49,243 그건 아주 아주 나쁜 말이라고 143 00:06:49,368 --> 00:06:51,537 ‘해리 포터’에 나오는 볼드보트처럼 말이야 144 00:06:51,662 --> 00:06:53,705 - ‘부르면 안 되는 이름’ - 그래, 알아 145 00:06:53,831 --> 00:06:55,082 하지만 그 말은 볼드모트랑은 달라 146 00:06:55,207 --> 00:06:56,917 아냐, 더 나쁘지 더 나쁘다고 했어 147 00:06:57,042 --> 00:06:59,294 - 훨씬 더 나쁘다고 - 그럼 148 00:06:59,419 --> 00:07:01,088 - 당신이 잘 처리한 것 같아? - 응 149 00:07:02,548 --> 00:07:03,590 완전히는 아니고 150 00:07:03,715 --> 00:07:06,760 자바가 혼란스러워했어 더블디가 그렇게 말했는데 151 00:07:06,885 --> 00:07:09,304 왜 그렇게 말해도 되는지 알고 싶다고 152 00:07:09,429 --> 00:07:10,389 그래서 뭐라고 했어? 153 00:07:10,514 --> 00:07:12,349 당황해서 이랬지 154 00:07:12,474 --> 00:07:13,725 더블디는 흑인이라 그렇게 말해도 된다고 155 00:07:13,851 --> 00:07:16,270 그러니까 자바가 자기도 흑인이니까 그렇게 말해도 돼냐는 거야 156 00:07:16,395 --> 00:07:18,730 안 된다고 했더니 왜냐고 물어봐 157 00:07:18,856 --> 00:07:20,816 그래서 다시 볼드모트 얘길 했지 158 00:07:20,941 --> 00:07:21,942 그래 159 00:07:22,067 --> 00:07:24,153 - 난 당황했어 - 그래 160 00:07:24,278 --> 00:07:25,279 - 미안해 - 미안할 거 없어 161 00:07:25,404 --> 00:07:28,115 당신은 당연히 이럴 때 어떻게 해야 할지 모르겠지 162 00:07:28,866 --> 00:07:31,618 자바랑 얘길 해봐야겠어 제대로 된 대화 말이야 163 00:07:31,743 --> 00:07:34,037 - 당신이 대화를 한다고? - 그래 164 00:07:34,163 --> 00:07:35,622 엄마, 주스 마셔도 돼요? 165 00:07:35,747 --> 00:07:37,499 - 그래, 조리대에 있어 - 네 166 00:07:37,624 --> 00:07:39,918 내가 해결할게 167 00:07:40,669 --> 00:07:42,045 - 알겠지? - 그래 168 00:07:44,464 --> 00:07:48,093 “헝거 게임” 169 00:07:48,802 --> 00:07:51,096 피타 팀, 게일 팀, 어느 쪽이에요? 그냥 궁금해서요 170 00:07:51,221 --> 00:07:54,474 솔직히 난 게일 팀이에요 문제가 있다고 여기는 사람도 있지만 171 00:07:54,600 --> 00:07:56,602 - 난 괜찮아요 - 이걸 읽었어요? 172 00:07:56,727 --> 00:07:58,270 - 물론 읽었겠죠 - 물론이 무슨 말이에요? 173 00:07:58,395 --> 00:07:59,646 사실, 잘됐네요 174 00:07:59,771 --> 00:08:01,857 이 책의 전체 줄거리를 말해봐요 175 00:08:01,982 --> 00:08:05,319 독후감 쓰듯이 하면 집에 일찍 보내줄게요 176 00:08:05,444 --> 00:08:06,695 ‘헝거 게임’ 독후감이 왜 필요한데요? 177 00:08:06,820 --> 00:08:09,489 내 딸이 제일 좋아하는 책이니까요 178 00:08:09,615 --> 00:08:11,033 - 그래요? - 네, 그래요 179 00:08:11,158 --> 00:08:13,076 아이 때문에 이걸 읽고 있는 거예요 180 00:08:13,202 --> 00:08:16,371 예전엔 대화하기가 쉬웠는데 지금은 그렇지 않거든요 181 00:08:17,080 --> 00:08:19,208 - 공감해 보려고 노력 중이에요 - 알아요 182 00:08:19,333 --> 00:08:21,668 나도 그것 때문에 ‘헤일로 3’ 게임을 얼마나 했다고요 183 00:08:21,793 --> 00:08:24,046 - 딸이 있는 줄은 몰랐네요 - 있어요 184 00:08:24,171 --> 00:08:26,089 - 어떤 애예요? - 무슨... 185 00:08:26,215 --> 00:08:28,634 짧게 설명이 안 되는 애예요 186 00:08:28,759 --> 00:08:30,761 ‘헝거 게임’ 시리즈도 마찬가지예요 187 00:08:30,886 --> 00:08:33,764 좋아요, 딸은 좋은 애예요 아주 똑똑하고... 188 00:08:33,889 --> 00:08:36,266 그건 부모들이 하는 전형적인 대답이잖아요 189 00:08:36,391 --> 00:08:40,312 좀 자세히 말해봐요 난 당신이 딸이 있는 줄도 몰랐어요 190 00:08:40,437 --> 00:08:41,772 좋아요 191 00:08:42,856 --> 00:08:46,818 어릴 땐 수줍은 성격이었는데 이젠 다 자랐어요 192 00:08:46,944 --> 00:08:51,073 그래서 좋지만 무섭기도 해요 193 00:08:51,531 --> 00:08:55,369 뭐든지 날 필요로 할 때가 있었는데 말이죠 194 00:08:55,494 --> 00:09:00,040 내 옆을 떠나지 않는 사랑스러움 그 자체였어요 195 00:09:01,041 --> 00:09:03,585 드류도 그만할 때 그랬죠 196 00:09:03,961 --> 00:09:05,420 아무튼 197 00:09:06,296 --> 00:09:09,383 걔 엄마가 일을 힘들게 만들어요 198 00:09:09,508 --> 00:09:13,637 겨우 한 달에 한 번 LA에서 보내주는 것도 잘 안 하려 그래요 199 00:09:14,554 --> 00:09:19,559 내가 ‘헝 거 게임’ 읽는 게 참 슬프고 한심한 짓인 건 알지만 200 00:09:20,227 --> 00:09:22,938 딸이 그런 나이니까... 201 00:09:25,732 --> 00:09:29,194 모르겠어요 그냥 내가 걔 아빠니까요 202 00:09:29,569 --> 00:09:30,654 난... 203 00:09:30,988 --> 00:09:33,740 제발 그만 좀 괴롭혀요 그냥 말해요 204 00:09:34,324 --> 00:09:35,867 내가 왜 게일 팀이어야 하죠? 205 00:09:38,787 --> 00:09:41,540 좋아, 하나, 둘, 셋 206 00:09:43,625 --> 00:09:47,587 아니, 이건 이 때 못 하지 어후, 그래 207 00:09:47,713 --> 00:09:49,631 엄마, 가게 좀 가주세요 208 00:09:49,756 --> 00:09:51,133 - 펜도 필요하고 판지도... - 그래 209 00:09:51,258 --> 00:09:52,551 - 캠페인에 필요해요 - 아빤 어딨니? 210 00:09:52,676 --> 00:09:53,760 잠깐만, 이것 좀 끝내고 211 00:09:53,885 --> 00:09:55,220 아빤 저 내려주고 가셨어요 할아버지가 비상이래요 212 00:09:55,345 --> 00:09:56,346 할아버지가 왜? 괜찮으시대? 213 00:09:56,471 --> 00:09:57,597 몰라요, 엄마, 내 말 들었어요? 214 00:09:57,723 --> 00:09:59,308 그래, 듣고 있어, 맥스 215 00:09:59,433 --> 00:10:01,768 잠깐만 있어 봐 두 가지만 끝내자 216 00:10:01,893 --> 00:10:02,853 하나, 둘, 됐어 217 00:10:02,978 --> 00:10:04,688 자, 리스트를 만들자, 어때? 218 00:10:04,813 --> 00:10:05,981 뭐가 필요하다고? 펜, 종이? 판지? 219 00:10:06,106 --> 00:10:08,650 펜이 필요하고, 학생회장 캠페인에 쓸 판지도 필요해요 220 00:10:08,775 --> 00:10:11,445 25명 서명 받는 것도 해야지 221 00:10:11,570 --> 00:10:12,863 - 받았어요 - 안 그러면... 222 00:10:12,988 --> 00:10:14,364 받았다고요 223 00:10:14,865 --> 00:10:16,700 - 25명 걸 다 받았다고? - 네, 25명 다 받았어요 224 00:10:16,825 --> 00:10:20,120 4명이 싫다고 해서 29명한테 물어봐야 했지만요 225 00:10:20,662 --> 00:10:22,039 네가 29명한테 가서... 226 00:10:22,164 --> 00:10:23,165 네, 그랬어요 227 00:10:23,290 --> 00:10:26,918 사람들한테 걸어가서 손을 내밀고 말했어요 228 00:10:27,044 --> 00:10:28,628 ‘안녕, 난 맥스 브레이버맨이야’ 229 00:10:28,754 --> 00:10:31,590 ‘학생회장 선거에 나갈 건데 네 서명이 필요해’ 230 00:10:31,715 --> 00:10:33,216 눈을 똑바로 쳐다보고 웃었어요 231 00:10:33,342 --> 00:10:35,469 - 너무 자랑스럽다 - 그 부분은 마음에 안 들었지만 232 00:10:35,594 --> 00:10:38,597 물론 그랬겠지, 맥스 하이파이브, 놀라운 일이다! 233 00:10:38,722 --> 00:10:39,931 - 봐도 되니? - 네 234 00:10:40,057 --> 00:10:42,559 그런데 그거 학생 활동부에 제출해야 해요 235 00:10:57,616 --> 00:10:59,284 제가 뭘 들어야 하는데요? 236 00:10:59,409 --> 00:11:00,660 저거 들리냐? 237 00:11:01,286 --> 00:11:03,789 스프링클러 소리가 들려요 아빠, 비상이라고 전화했잖아요 238 00:11:03,914 --> 00:11:05,582 - 저거 안 들려? - 이건 비상 사태가 아니에요 239 00:11:05,707 --> 00:11:07,042 홍수 같은 게 비상 사태죠 240 00:11:07,167 --> 00:11:08,418 아니, 시스템에 공기가 있는 것 같단 말이야 241 00:11:08,543 --> 00:11:09,961 - 아담? 여기서 뭐 하니? - 네? 242 00:11:10,087 --> 00:11:11,046 저도 모르겠어요 243 00:11:11,171 --> 00:11:12,923 소리 좀 낮춰라, 응? 244 00:11:13,048 --> 00:11:14,925 네 아빠가 너까지 이 스프링클러 일에 245 00:11:15,050 --> 00:11:16,426 - 끌어들인 거니? - 네 246 00:11:16,551 --> 00:11:17,928 스프링클러는 아무 문제 없다 247 00:11:18,053 --> 00:11:19,262 - 그렇네요 - 전혀 문제 없어 248 00:11:19,388 --> 00:11:21,098 네 아빠가 지루한 게지 문제는 그거야 249 00:11:21,223 --> 00:11:22,432 여보, 카밀? 250 00:11:22,557 --> 00:11:24,559 나 여기 서 있어, 다 들린다고 251 00:11:24,684 --> 00:11:25,644 그래? 252 00:11:25,769 --> 00:11:26,812 - 그래 - 그래? 253 00:11:26,937 --> 00:11:28,063 내가 당신한테 부탁한 지 2주야 254 00:11:28,188 --> 00:11:29,606 재향 군인회 좀 가보라고 한 게 255 00:11:29,731 --> 00:11:33,485 거기에 자원봉사 프로그램이 있어 네 아빠가 아주 잘할 거야 256 00:11:33,610 --> 00:11:35,320 - 도움이 많이 될 텐데 - 제발 257 00:11:35,445 --> 00:11:37,406 - 자신이 쓸모 있다고 느낄 테고 - 그런 건 아무 때나 느껴 258 00:11:37,531 --> 00:11:39,533 스프링클러 따위에 목 매지 않을 텐데 259 00:11:39,658 --> 00:11:42,160 이 일에 아담을 끌어들이지 마 아담은 재향 군인회 관심도 없어 260 00:11:42,285 --> 00:11:44,538 전 스프링클러도 관십 없어요 261 00:11:45,330 --> 00:11:46,832 제가 왜 여기 서 있는지도 모르겠어요 262 00:11:46,957 --> 00:11:48,417 저건 괜찮아요! 263 00:11:48,750 --> 00:11:49,709 - 아담 - 왜요? 264 00:11:49,835 --> 00:11:50,836 네 도움이 필요하다 265 00:11:50,961 --> 00:11:52,337 제 도움 필요 없어요 스프링클러는 정상이고 266 00:11:52,462 --> 00:11:54,256 물 잘 주고 있네요 267 00:11:54,381 --> 00:11:56,299 엄마 말씀대로 재향 군인회 자원봉사 가지 그러세요? 268 00:11:56,425 --> 00:11:57,384 네 엄마 말은 안 들을 거다 269 00:11:57,509 --> 00:11:59,094 차라리 스프링클러에서 나오는 공기 소리를 듣지 270 00:11:59,219 --> 00:12:00,429 고맙다, 아들 271 00:12:00,554 --> 00:12:04,391 알았다, 가라, 가 272 00:12:12,816 --> 00:12:13,817 꾸륵거린다고! 273 00:12:14,025 --> 00:12:15,735 - 보호대 다들 있지? - 네 274 00:12:15,861 --> 00:12:17,863 제일 좋은 게 뭔지 아니 275 00:12:17,988 --> 00:12:20,782 너희 팀 후원하는 곳이 피자 가게야 276 00:12:20,907 --> 00:12:23,660 다시 말해 이기든 지든 피자 파티를 할 거란 뜻이야 277 00:12:24,202 --> 00:12:26,079 15분만이죠? 278 00:12:26,246 --> 00:12:28,665 그래, 코치님 만나고 유니폼만 받으면 돼 279 00:12:28,790 --> 00:12:30,500 하지만 내 생각엔 네가 글러브를 잡으면 280 00:12:30,625 --> 00:12:31,793 떠나기 싫을걸 281 00:12:32,419 --> 00:12:34,880 안녕하세요, 늦어서 죄송합니다 전부 제 탓이에요 282 00:12:35,005 --> 00:12:36,840 - 안녕하세요, 괜찮습니다 - 조엘 그레이엄입니다 283 00:12:36,965 --> 00:12:39,551 풀턴 코치입니다 자, 가서 토니 코치님이랑 준비해라 284 00:12:40,093 --> 00:12:41,136 허슬! 285 00:12:41,511 --> 00:12:42,804 - 네가 빅터구나? - 네 286 00:12:42,929 --> 00:12:44,973 팬서스에 잘 왔다, 빅터 287 00:12:45,432 --> 00:12:46,683 손 힘이 제법인데 288 00:12:46,808 --> 00:12:48,810 그 팔이 경기장에서 어떨지 보고 싶네 289 00:12:49,561 --> 00:12:51,396 자, 저기 파란 모자 쓴 인상 좋은 아저씨 보이지? 290 00:12:51,521 --> 00:12:54,316 저 아저씨가 글러브도 주고 공 주고받을 상대도 정해줄 거야 291 00:12:54,441 --> 00:12:55,734 - 알겠어요 - 재밌겠지? 292 00:12:55,859 --> 00:12:56,860 네 293 00:12:56,985 --> 00:12:59,279 - 그래 - 그게 294 00:12:59,988 --> 00:13:01,740 첫날이라 떨리나 봐요 295 00:13:01,865 --> 00:13:03,074 아이가요, 당신이요? 296 00:13:07,871 --> 00:13:08,955 됐다 297 00:13:09,289 --> 00:13:12,083 ‘김바보, 이멍청, 모지리’ 298 00:13:12,209 --> 00:13:14,252 이런 애들이 다른 데에도 서명하진 않았겠지 299 00:13:14,377 --> 00:13:17,923 그러니까, 난 그 ‘모지리’가 속상해 너무 못됐어 300 00:13:18,048 --> 00:13:19,174 어린 학생들이 어떻게 이렇게 못됐지 301 00:13:19,299 --> 00:13:20,717 걔네한테 다가가서 서명해 달라고 부탁하는 게 302 00:13:20,842 --> 00:13:22,302 맥스한테 얼마나 어려운 일이었는지 걔네가 알았으면... 303 00:13:23,220 --> 00:13:25,972 걔네는 못된 애들이지만 이건 바로잡을 수 있어 304 00:13:26,097 --> 00:13:27,974 맥스한테 학생회장 선거에 나가지 말라고 해야 해 305 00:13:28,099 --> 00:13:29,100 그게 우리가 해야 할 일이야 306 00:13:29,226 --> 00:13:30,310 여보, 아냐, 내가 처리할 수 있어 307 00:13:30,435 --> 00:13:31,645 난 맥스한테 이거 못 시켜 308 00:13:31,770 --> 00:13:32,729 애들이 못된 거야 309 00:13:32,854 --> 00:13:35,732 학생회는 인기 있는 애들이나 하는 건데 맥스는 그걸 모르잖아 310 00:13:35,857 --> 00:13:36,983 애가 실패하게 우리가 부추기는 셈이야 311 00:13:37,108 --> 00:13:39,528 아담, 맥스는 이 애들에게 일일이 다가가서 312 00:13:39,653 --> 00:13:42,322 서명해 달라고 부탁했어 313 00:13:42,447 --> 00:13:43,907 맥스 입장에선 엄청난 노력을 한 거야 314 00:13:44,032 --> 00:13:45,492 그건 혼날 일이 아니야 315 00:13:45,617 --> 00:13:46,952 알아, 난 맥스를 보호하려는 거야 316 00:13:47,077 --> 00:13:49,037 이건 안 좋게 끝날 거야 317 00:13:49,162 --> 00:13:50,455 맥스가 더 나빠질 수도 있어 318 00:13:50,580 --> 00:13:52,541 그럼 우리가 노력한 모든 게 다 사라지는 거야 319 00:13:52,666 --> 00:13:54,376 당신이 이런 일을 꼭 지금 해결하진 않았음 좋겠어 320 00:13:54,501 --> 00:13:56,545 난 괜찮아, 그럼 당신 말은 맥스가 나가지 못하게 해야 한다는 거야? 321 00:13:56,670 --> 00:13:57,963 그 말이야? 322 00:13:58,213 --> 00:14:00,590 그래, 맥스한테 선거에 나가면 안 된다고 말해야 해 323 00:14:00,715 --> 00:14:02,884 한바탕 난리가 날 거야 난리를 칠 거라고 324 00:14:03,009 --> 00:14:07,013 그래, 난리 치겠지 그리고 넘어갈 거야, 그게 인생이야 325 00:14:15,647 --> 00:14:19,568 당신 베드솔 의사 사무실에서 되게 조용하더라 326 00:14:19,693 --> 00:14:21,695 내가 수술 날짜 다시 정할 때 말이야 327 00:14:21,820 --> 00:14:22,988 왜 그런가 328 00:14:24,864 --> 00:14:25,907 궁금했어 329 00:14:26,199 --> 00:14:27,909 당신이 결정할 일이니까 330 00:14:40,839 --> 00:14:43,675 올해 참 많은 일이 있지? 331 00:14:43,800 --> 00:14:46,761 우리 애기 오티스도 오고 해디도 대학 가고 332 00:14:46,886 --> 00:14:48,805 너도 새 학교 다니기 시작하고 그건 큰 변화지 333 00:14:48,930 --> 00:14:52,434 시간표도 달라지고 선생님도 1명이 아니라 4명이고 334 00:14:52,559 --> 00:14:54,894 교실을 이동해야 하고 좀 정신없지 335 00:14:55,020 --> 00:14:56,104 - 그것도 새로운 일이네 - 할 일이 많은데 336 00:14:56,229 --> 00:14:57,397 네가 아주 잘하고 있어 337 00:14:57,522 --> 00:14:58,648 학교도 훨씬 크지 338 00:14:58,773 --> 00:15:00,191 - 아주 크지 - 애들도 많고 339 00:15:01,067 --> 00:15:05,947 네 엄마랑 난 우리가 이런 새로운 변화를 받아들여야 할 것 같다 340 00:15:06,072 --> 00:15:09,826 맥스, 잠깐만 나 좀 볼래? 우린 변화가 지나치지 않았으면 해 341 00:15:10,910 --> 00:15:14,623 그래서 학생회장 출마는 내년까지 기다리는 게 좋을 것 같다 342 00:15:14,748 --> 00:15:18,209 아뇨, 자판기가 지금 없어졌으니까 학생회장이 되어서 도로 가지고 올 거예요 343 00:15:18,335 --> 00:15:20,170 - 그래, 하지만 - 자, 엄마 말 들어봐 344 00:15:20,295 --> 00:15:23,590 애들한테 서명 받느라 수고 많이 했어 345 00:15:23,715 --> 00:15:26,134 훌륭히 해냈으니까 346 00:15:26,259 --> 00:15:28,303 우리가 상으로 그 스키틀즈를 줄게 347 00:15:28,428 --> 00:15:29,596 우리가 스키틀즈를 잔뜩 사주면 348 00:15:29,721 --> 00:15:31,681 그 자판기 일은 문제도 아니야 349 00:15:31,806 --> 00:15:33,933 그래도 문제예요 그건 불공평한 일이니까요 350 00:15:34,059 --> 00:15:35,560 - 불공평한 일인 건 알아, 맥스 - 얘야 351 00:15:35,685 --> 00:15:37,729 하지만 네 엄마랑 난 너한테 최선인 일을 하고 싶고 352 00:15:37,854 --> 00:15:40,190 우리 말은 네가 학생회장에 출마하려면 353 00:15:40,315 --> 00:15:41,274 - 내년까지 기다려야 한다는 거야 - 싫어요 354 00:15:41,399 --> 00:15:42,609 네가 다른 데 정신 팔지 않았음... 355 00:15:42,734 --> 00:15:44,569 미합중국의 대통령이 되려면 356 00:15:44,694 --> 00:15:46,780 35세 이상이고 선천적 시민권이 있어야 해요 357 00:15:46,905 --> 00:15:49,407 씨다 놀 중학교의 학생회장이 되려면 358 00:15:49,532 --> 00:15:51,409 성적이 좋은 학생이어야 하고 359 00:15:51,534 --> 00:15:52,911 25명의 서명이 있어야 해요 360 00:15:53,036 --> 00:15:54,245 전 둘 다 해당된다고요 361 00:15:54,371 --> 00:15:55,413 - 그래 - 맞아 362 00:15:55,538 --> 00:15:57,415 하지만 우린 이 일로 학업에 지장이 가지 않았으면 해 363 00:15:57,540 --> 00:16:01,586 아뇨, 저보고 나가지 말라 하실 수 없어요 그건 파시스트나 하는 짓이에요 364 00:16:01,711 --> 00:16:03,630 - 난 파시스트가 아냐 - 우린 파시스트가 아니라 네 부모야 365 00:16:03,755 --> 00:16:05,090 이건 내 자유를 공격하는 거예요 366 00:16:05,215 --> 00:16:06,716 - 엄마 아빠를 신고할 거예요 - 맥스! 367 00:16:06,841 --> 00:16:08,343 비미 활동 조사 위원회에요 368 00:16:08,468 --> 00:16:10,220 그래, 그래라 369 00:16:10,345 --> 00:16:12,806 아마 연락하기 힘들 거다, 맥스 370 00:16:12,931 --> 00:16:14,641 비미 활동 조사 위원회는 371 00:16:14,766 --> 00:16:16,851 비미라는 이유로 해체됐으니까 372 00:16:23,858 --> 00:16:25,860 난 처음부터 가고 싶지 않았어요 373 00:16:25,985 --> 00:16:27,278 그럼 네가 하고 싶은 건 뭔지 말해봐 374 00:16:27,404 --> 00:16:29,239 그런 거 없어요 375 00:16:29,948 --> 00:16:31,533 - 안녕하세요 - 안녕하세요 376 00:16:31,825 --> 00:16:33,326 루비, 내 새로운 조수 사라야 377 00:16:33,451 --> 00:16:35,203 안녕! 만나서 너무 반갑다 378 00:16:35,328 --> 00:16:36,621 안녕하세요, 반가워요 379 00:16:36,746 --> 00:16:37,956 네 얘기 많이 들었어 380 00:16:38,081 --> 00:16:39,124 - 그래요? - 그래 381 00:16:39,249 --> 00:16:40,375 네, 좋네요 382 00:16:42,001 --> 00:16:44,671 미니 골프는 어떻게 됐어요? 383 00:16:45,213 --> 00:16:47,507 미니 골프가 이제 시들한가 봐요 384 00:16:47,632 --> 00:16:48,717 네 385 00:16:48,842 --> 00:16:49,843 네 386 00:16:50,927 --> 00:16:53,847 난 게일 팀이야 넌 피타 팀이라고 들었어 387 00:16:53,972 --> 00:16:56,266 우린 철천지원수가 될 것 같구나 388 00:16:56,391 --> 00:16:58,226 네, 그럴 것 같네요 389 00:17:00,061 --> 00:17:02,939 ‘헝거 게임’도 이제 시들한가 봐요 390 00:17:03,064 --> 00:17:04,274 그래요? 391 00:17:05,024 --> 00:17:07,318 “남 캘리포니아 재향 군인 센터” 392 00:17:07,694 --> 00:17:10,029 내가 재향 군인회에 대해 아는 거라곤 393 00:17:10,155 --> 00:17:13,074 2달러 짜리 위스키를 판다는 거예요 394 00:17:13,658 --> 00:17:17,537 네, 그렇죠 하지만 재향 군인을 위한 서비스도 제공해요 395 00:17:19,664 --> 00:17:21,207 뭐, 체커 게임요? 396 00:17:22,125 --> 00:17:24,502 직업 상담이랑 재무 계획도 돕죠 397 00:17:24,627 --> 00:17:27,005 경영진도 자원봉사자가 많이 필요해요 398 00:17:27,130 --> 00:17:28,173 관심이 있으시다면요 399 00:17:28,298 --> 00:17:30,258 전화 받고 이메일 답신하는 일이죠 400 00:17:30,383 --> 00:17:33,219 좋아요, 본론으로 바로 들어갑시다 401 00:17:33,344 --> 00:17:36,681 내 아내는 내가 집을 비우길 원해요 한 세 시간쯤요 402 00:17:36,806 --> 00:17:40,018 그 정도 걸리는 일이 뭐가 있나요? 403 00:17:42,562 --> 00:17:44,898 다과가 좀 빈약해 보이네요 404 00:17:45,899 --> 00:17:48,026 커피는 잘 만드세요? 405 00:17:51,946 --> 00:17:53,948 이걸 꼭 지금 해야 할까? 406 00:17:54,073 --> 00:17:57,869 동심을 파괴하는 건 아닌가 몰라 그렇게 어린데 407 00:17:57,994 --> 00:18:02,707 그래, 나도 내키진 않지만 그래도 하긴 해야 해 408 00:18:02,832 --> 00:18:04,959 당신 생각에 말이지 409 00:18:05,084 --> 00:18:06,085 아니, 일어나야 할 일이니까 그런 거야 410 00:18:06,211 --> 00:18:10,256 당신이 주도권을 쥔 것 같아, 왜냐면 411 00:18:13,009 --> 00:18:14,427 - 왜냐면... - 내가 흑인이어서? 그래? 412 00:18:14,552 --> 00:18:18,431 그래, 당신이 흑인이어서 그래서 당신 뜻대로 하는 것 같아 413 00:18:18,556 --> 00:18:20,350 여보, 그건 존중해야지 414 00:18:20,892 --> 00:18:23,144 당신은 이해 못 하지만 나는 이해한다는 사실 말이야 415 00:18:23,603 --> 00:18:28,441 그리고 자바가 흑인이기 때문에 그 말은 자바에겐 다른 의미라는 사실도 416 00:18:30,652 --> 00:18:33,196 그래, 그건 맞아 하지만 자바는 반은 백인이야 417 00:18:33,321 --> 00:18:35,907 그래, 이럴 때 써먹을 수 있겠지 418 00:18:36,032 --> 00:18:38,701 운전 중에 흑인이라고 경찰이 차 세우면 419 00:18:38,827 --> 00:18:40,954 ‘저 사실 반은 백인이에요’ 이렇게 말이야 420 00:18:41,079 --> 00:18:43,581 자바는 8살이고 우린 버클리에 살아 421 00:18:43,706 --> 00:18:45,917 당분간 그런 일은 없을 거야 422 00:18:46,042 --> 00:18:48,002 당신 그렇게 순진하지 않잖아 423 00:18:48,127 --> 00:18:50,839 세상엔 아름답지 않은 일들도 있어 424 00:18:50,964 --> 00:18:53,383 자바도 결국 들어서는 안 될 말을 듣게 될 거야 425 00:18:53,508 --> 00:18:54,926 이번처럼 426 00:18:55,051 --> 00:18:59,764 난 그런 일이 있기 전에 내 입으로 자바한테 말해주고 싶어 427 00:19:00,890 --> 00:19:02,684 알았어, 그렇지만 나도 같이 있을래 428 00:19:02,809 --> 00:19:03,768 그래 429 00:19:03,893 --> 00:19:05,645 - 엄마, 아빠 - 안녕, 아들 430 00:19:05,770 --> 00:19:07,605 개미 나무 간식 먹을래? 431 00:19:07,981 --> 00:19:09,315 - 아빠! - 왜? 432 00:19:09,774 --> 00:19:11,526 못 기다리겠어? 433 00:19:23,872 --> 00:19:25,540 이 커피 정말 맛없네요 434 00:19:25,665 --> 00:19:27,166 - 그래요? - 형편없어요 435 00:19:28,126 --> 00:19:31,212 당신이 욕한 그 커피 내가 만든 거요 436 00:19:31,796 --> 00:19:34,924 죄송해요, 제 입맛이 너무 고급에 길들여졌나 봐요 437 00:19:35,049 --> 00:19:36,676 아프가니스탄에선 고급 커피를 먹었거든요 438 00:19:38,428 --> 00:19:39,429 그렇군 439 00:19:39,554 --> 00:19:42,432 베트남에선 똥 같은 걸 마셨던 것 같은데 440 00:19:42,557 --> 00:19:44,767 이젠 그게 미국인들이 사랑을 표현하는 방법이거든요 441 00:19:44,893 --> 00:19:47,979 커피 빈 한 봉을 사서 군대를 후원하죠 커피빈앤티리프 덕분에요 442 00:19:49,188 --> 00:19:50,940 당신 말을 들으니 다시 입대하고 싶군 443 00:19:52,275 --> 00:19:54,027 - 지크 브레이버맨이오 - 라이언 요크입니다 444 00:19:54,944 --> 00:19:55,904 죄송합니다 445 00:19:56,029 --> 00:19:57,113 그래요 446 00:20:05,371 --> 00:20:06,414 내가 앉아도 되겠소? 447 00:20:06,539 --> 00:20:07,540 그럼요 448 00:20:10,627 --> 00:20:13,171 돌아온 지 얼마나 됐소 라이언 요크? 449 00:20:13,546 --> 00:20:15,340 고향은 여기가 아니에요 450 00:20:15,757 --> 00:20:19,469 엄만 제가 와이오밍으로 돌아오길 바라셨지만 전 새롭게 출발하는 게 필요했어요 451 00:20:21,220 --> 00:20:25,475 아프가니스탄에서 언제 돌아왔냐고요 아직도 날짜를 세는 중이에요 452 00:20:25,600 --> 00:20:28,811 한 몇 달 된 것 같긴 하지만요 453 00:20:30,188 --> 00:20:31,314 그렇군 454 00:20:32,440 --> 00:20:34,651 당분간은 그렇겠지 455 00:20:37,070 --> 00:20:38,404 체커 게임 하러 왔나? 456 00:20:38,529 --> 00:20:40,907 직업 상담 때문에 왔는데 상담을 막 마쳤어요 457 00:20:41,449 --> 00:20:44,243 육군 관개 전문가로 파병을 2번 다녀온 걸로는 458 00:20:44,369 --> 00:20:47,872 물류 센터에서 짐 내리는 일 면접밖에 볼 수 없나 봐요 459 00:20:48,873 --> 00:20:49,916 참 대단하죠 460 00:20:51,084 --> 00:20:54,629 관개 전문가라 그거 스프링클러 같은 건가? 461 00:20:55,797 --> 00:20:58,925 좀 달라요 우물이나 그런 일들이죠 462 00:20:59,050 --> 00:21:03,846 그렇지만 스프링클러에 대해서도 알 것 같은데, 아닌가? 463 00:21:05,431 --> 00:21:06,808 그렇죠 464 00:21:07,976 --> 00:21:09,519 - 그렇군 - 네 465 00:21:10,603 --> 00:21:11,646 그렇단 말이지 466 00:21:15,483 --> 00:21:17,527 잘했다, 잭! 잘 쳤어! 467 00:21:18,403 --> 00:21:19,779 자꾸 팔꿈치를 저렇게 해요 468 00:21:19,904 --> 00:21:21,072 그래도 치긴 치잖아요 469 00:21:21,197 --> 00:21:23,074 딜런은 여름 내내 엑스박스만 하더니 470 00:21:23,199 --> 00:21:24,325 이제 잘 안 되니까 놀랐어요 471 00:21:24,784 --> 00:21:26,619 빅터도 엑스박스를 좋아하죠 472 00:21:27,787 --> 00:21:30,957 제 아들 빅터 얘기예요 죄송합니다, 불쑥 끼어들어서 473 00:21:31,082 --> 00:21:32,542 빅터랑 저랑 새로 왔습니다 조엘이라고 합니다 474 00:21:32,667 --> 00:21:33,918 - 안녕하세요? 마이크입니다 - 만나서 반갑습니다 475 00:21:34,043 --> 00:21:35,169 - 안녕하세요? - 안녕하세요? 476 00:21:35,294 --> 00:21:36,546 아이가 포지션이 뭔가요? 477 00:21:36,671 --> 00:21:40,758 아직 정하는 중인데요, 걔가... 478 00:21:40,883 --> 00:21:42,218 전 투수였어요 479 00:21:42,427 --> 00:21:43,386 저도요 480 00:21:43,511 --> 00:21:44,512 - 그래요 - 네 481 00:21:44,637 --> 00:21:45,805 저기 있네요, 제 아들요 482 00:21:45,930 --> 00:21:48,307 빅터, 할 수 있어, 아들 483 00:21:48,433 --> 00:21:49,934 - 아이가 크네요 - 네 484 00:21:51,602 --> 00:21:54,147 잘했어 좀 더 올려 잡아, 빅터 485 00:21:54,272 --> 00:21:56,024 잡고 이렇게 올려 486 00:21:56,357 --> 00:21:58,484 힘 빼고, 알았지? 다음 번엔 칠 거야 487 00:21:58,609 --> 00:21:59,610 할 수 있어 488 00:22:02,405 --> 00:22:03,406 괜찮아 489 00:22:03,531 --> 00:22:05,908 아이가 투수 쪽인가 봐요, 아빠처럼 490 00:22:06,034 --> 00:22:09,037 배트가 치게 하는 거야 힘을 빼라 491 00:22:12,915 --> 00:22:14,000 칠 거예요 492 00:22:24,844 --> 00:22:27,388 내 경기장에서 배트 던지는 건 안 돼! 그건 운동장 2바퀴감이야 493 00:22:27,513 --> 00:22:29,307 다 엿 먹어라 494 00:22:29,432 --> 00:22:31,350 - 뭐 하는 거야? - 왜 나한테 이걸 시켰어요? 495 00:22:31,476 --> 00:22:33,019 처음 해보는 거잖아 496 00:22:33,144 --> 00:22:34,520 시간 많아, 해봐! 497 00:22:34,645 --> 00:22:36,105 - 다시 안 갈래요 - 아니, 가 498 00:22:36,230 --> 00:22:37,940 - 강요하지 말아요! - 빅터 499 00:22:38,066 --> 00:22:39,817 진짜 아빠도 아니면서! 500 00:22:48,493 --> 00:22:50,661 루비, 이게 아빠 직업이야, 알겠니? 501 00:22:50,787 --> 00:22:51,829 해달이라니까 502 00:22:51,954 --> 00:22:53,289 왜 여기 있으면 안 되는데요? 503 00:22:53,414 --> 00:22:55,750 네가 좋아할 거라고 생각했어 504 00:22:55,875 --> 00:22:57,251 가기 싫다고요 505 00:22:59,170 --> 00:23:03,382 좋아, 미안하다 또 실망시켜서 미안해 506 00:23:03,508 --> 00:23:05,551 하지만 아빤 일을 해야 하니까 이제 차에 타 507 00:23:05,676 --> 00:23:07,720 왜 이렇게 힘들게 하세요? 508 00:23:07,845 --> 00:23:09,514 저 11살이에요, 그냥 여기 있을게요 509 00:23:09,639 --> 00:23:11,933 아니, 여기 있으면 안 돼 넌 혼자 여기 못 있어 510 00:23:12,058 --> 00:23:14,268 혼자 아니에요 아줌마도 있잖아요 511 00:23:18,147 --> 00:23:19,524 나랑 있으면 돼요 512 00:23:22,568 --> 00:23:26,405 그래, 한 2시간 걸릴 거다 513 00:23:36,332 --> 00:23:38,459 내 생각은 중요하지도 않아 514 00:23:38,584 --> 00:23:41,796 내가 백인이라서 그런 것 같은데... 515 00:23:41,921 --> 00:23:42,964 - 그래 - 그래도 이상해 516 00:23:43,089 --> 00:23:45,675 이 나라에서 백인으로 산다는 게 어렵지 517 00:23:45,800 --> 00:23:48,136 이 세상이 완벽하지 않다는 건 알아 518 00:23:48,261 --> 00:23:50,930 하지만 자바가 사는 세상은 완벽하단 말이야 519 00:23:51,055 --> 00:23:53,558 시카모어 놀이터가 인종 갈등의 온상이라고 520 00:23:53,683 --> 00:23:54,684 생각하는지 모르겠지만 521 00:23:54,809 --> 00:23:55,810 그렇지 않아, 나도 겪어 봤어 522 00:23:55,935 --> 00:23:57,019 “크리스티나 핸드폰 맥스 선생님이랑 얘기했어” 523 00:23:58,271 --> 00:24:00,022 - 이런, 나 가야 해 - 내 말 들어? 524 00:24:00,148 --> 00:24:02,984 잠깐, 어디 가? 525 00:24:03,693 --> 00:24:04,777 봤어요? 526 00:24:04,902 --> 00:24:06,571 바쁜가 보죠 527 00:24:06,696 --> 00:24:08,823 난 공감해요 528 00:24:08,948 --> 00:24:10,575 쉬운 답은 없는 것 같네요 529 00:24:10,700 --> 00:24:12,076 둘 다 맞는 말이라서요 530 00:24:13,202 --> 00:24:14,370 선생님이 뭐래? 531 00:24:14,495 --> 00:24:16,622 선생님도 동의했어 그렇게 하는 게 안 좋을 것 같대 532 00:24:16,747 --> 00:24:18,833 맥스 같은 아이는 많이 힘들어할 것 같대 533 00:24:18,958 --> 00:24:19,959 그래, 잘됐네 534 00:24:20,084 --> 00:24:22,295 계속 ‘맥스 같은 아이는’ ‘맥스 같은 아이는’ 이러는데 535 00:24:22,420 --> 00:24:23,963 - 목을 조르고 싶더라 - 그래, 알아 536 00:24:24,088 --> 00:24:25,423 그래도 우리랑 같은 의견이긴 한 거잖아 537 00:24:25,548 --> 00:24:28,050 같은 의견이 아니야, 아담 난 맥스를 출마시켜야 한다고 생각해 538 00:24:29,218 --> 00:24:30,261 크리스티나, 얘기했잖아 539 00:24:30,386 --> 00:24:31,846 우리가 인정하진 않지만 540 00:24:31,971 --> 00:24:34,807 맥스의 출마를 막는 진짜 이유는 나 때문이야 541 00:24:34,932 --> 00:24:36,934 - 아니야 - 맞아 542 00:24:37,059 --> 00:24:38,144 난 그걸 받아들일 수가 없어, 미안해 543 00:24:38,269 --> 00:24:39,228 맥스가 지고 544 00:24:39,353 --> 00:24:40,688 한 표도 안 나오면, 그땐 어떡해? 545 00:24:40,813 --> 00:24:41,772 지는 걸 배우겠지 546 00:24:41,898 --> 00:24:44,650 아니면 상태가 많이 나빠질 수도 있어 그리고 당신은... 547 00:24:46,444 --> 00:24:47,904 그리고 내가 뭐? 548 00:24:49,238 --> 00:24:50,198 아무것도 아니야 549 00:24:50,323 --> 00:24:52,158 2달 뒤에 내가 느낄 지도 모르는 감정에 기인해서 550 00:24:52,283 --> 00:24:53,951 결정을 내리고 싶진 않아 551 00:24:54,076 --> 00:24:55,703 그렇게는 안 할 거야 552 00:24:55,828 --> 00:24:58,539 집에 가서 얘기하자, 응? 553 00:24:59,707 --> 00:25:00,708 그래 554 00:25:03,502 --> 00:25:05,463 “당신에게 가장 알맞은 치료법은 무엇일까요?” 555 00:25:20,144 --> 00:25:21,604 뭐 알고 하시는 거예요? 556 00:25:21,729 --> 00:25:23,272 아니, 몰라 557 00:25:23,397 --> 00:25:24,649 - 네 - 넌 아는 거 있니? 558 00:25:25,483 --> 00:25:27,985 빛을 곧장 쏘면 안 돼요 559 00:25:28,110 --> 00:25:29,528 옆에서 쏴야죠 560 00:25:30,571 --> 00:25:31,697 어떻게? 561 00:25:31,822 --> 00:25:33,574 - 여기서? - 어디든요 562 00:25:33,824 --> 00:25:36,118 좀 보여줄래? 내가 시작한 지 얼마 안 돼서 563 00:25:36,244 --> 00:25:37,578 어떻게 하는지 잘 몰라 바쁜 건 알지만 564 00:25:37,703 --> 00:25:40,122 네가 잠깐 보여주면 알 것 같은데 565 00:25:40,248 --> 00:25:41,624 - 네 - 그래? 고마워 566 00:25:41,749 --> 00:25:43,459 내가 어디 있을까? 567 00:25:43,584 --> 00:25:45,378 - 거기 앉으세요 - 알았어 568 00:25:45,503 --> 00:25:46,671 제가 할게요 569 00:25:47,088 --> 00:25:48,589 이건 570 00:25:49,882 --> 00:25:51,592 - 여기로 가요, 조금 더 - 거기로 가는 거야? 571 00:25:51,717 --> 00:25:52,677 - 네 - 세상에 572 00:25:52,802 --> 00:25:55,137 네가 하니까 엄청 쉬워 보인다 어떻게 하는 거니? 573 00:25:55,263 --> 00:25:58,391 아빠가 스튜디오에서 일하는 거 5살 때부터 도왔어요 574 00:25:58,516 --> 00:26:00,268 아, 아빠가 말했었어 575 00:26:00,393 --> 00:26:02,436 널 아주 자랑스러워하셔 네가 굉장히 똑똑하다고 생각하시더라 576 00:26:02,770 --> 00:26:03,729 아마도요 577 00:26:03,854 --> 00:26:05,731 - 네 자랑을 많이 하셔 - 네 578 00:26:05,856 --> 00:26:08,276 너희 아빠 있지 내가 만난 이후로 579 00:26:08,401 --> 00:26:10,653 늘 시무룩해 보이시는데 580 00:26:10,778 --> 00:26:13,823 제일 신 날 때가 네 얘기 하실 때야 581 00:26:13,948 --> 00:26:15,199 정말 신이 난다니까 582 00:26:18,577 --> 00:26:20,329 어, 그거 해 583 00:26:20,454 --> 00:26:21,872 고마워 584 00:26:23,082 --> 00:26:24,583 “오브리 피터슨 멋진 파티인데 못 오다니!” 585 00:26:24,709 --> 00:26:25,960 뭐 재밌는 거 있니? 586 00:26:26,085 --> 00:26:29,297 오브리 피터슨은 학교에서 가장 인기 있는 여자애인데 587 00:26:30,423 --> 00:26:32,967 남녀 다 오는 풀 파티를 연대요 588 00:26:33,092 --> 00:26:35,636 전엔 한 번도 걔 파티에 초대 받은 적이 없거든요 589 00:26:35,761 --> 00:26:39,140 그게 오늘이래요 그러니까 전 못 가죠 590 00:26:39,265 --> 00:26:40,266 - 이런 - 네 591 00:26:40,391 --> 00:26:41,517 - 그래 - 내 친구들이 592 00:26:41,642 --> 00:26:44,770 전부 문자로 그 얘기예요 완전 멋지고 593 00:26:44,895 --> 00:26:46,480 거기 안 온 게 너무 안타깝대요 594 00:26:46,605 --> 00:26:47,648 - 아이고! - 그래서... 595 00:26:47,773 --> 00:26:49,358 내 생각은 어떤지 아니? 596 00:26:49,483 --> 00:26:50,776 제가 속물이라고요? 597 00:26:50,901 --> 00:26:51,861 어머나, 아니야 598 00:26:51,986 --> 00:26:53,321 대단한 남녀 풀 파티인데 599 00:26:53,446 --> 00:26:55,114 난 이해해 600 00:26:55,406 --> 00:26:58,534 정말 힘들겠다 한 달에 한 번 LA 일을 다 뒤로 하고 601 00:26:58,659 --> 00:27:00,536 여기로 오는 게 602 00:27:00,661 --> 00:27:02,413 힘든 일일 거야 603 00:27:02,538 --> 00:27:04,623 너희 아빠도 그렇게 생각하셔 그걸 아시고 604 00:27:04,749 --> 00:27:07,960 그래서 주말 계획을 거창하게 세우시는 거야 605 00:27:08,085 --> 00:27:10,254 아빠 나름대로는 말이지 606 00:27:10,963 --> 00:27:12,298 - 네 - 그래 607 00:27:13,507 --> 00:27:16,385 그런데 친구들이 파티 얘길 문자로 보내면서 608 00:27:16,510 --> 00:27:17,970 난 뭐 하냐고 묻는데 609 00:27:18,095 --> 00:27:20,181 뭐라고 답장을 해야 할까요? 610 00:27:20,306 --> 00:27:22,892 수족관에서 해달이랑 논다고요? 611 00:27:23,017 --> 00:27:24,352 - 아니 - 아니죠 612 00:27:24,477 --> 00:27:26,103 사진 촬영 왔다고 해 613 00:27:26,228 --> 00:27:30,691 저스틴 비버랑 찍는다고 614 00:27:37,573 --> 00:27:38,783 잠깐만요, 정말이에요? 615 00:27:40,910 --> 00:27:42,787 멋지네요, 고마워요! 616 00:27:43,287 --> 00:27:46,082 네가 스튜디오에서 들은 말에 대해 얘기를 좀 하자 617 00:27:46,207 --> 00:27:47,291 질문이 있다며 618 00:27:47,416 --> 00:27:50,336 아빠가 그러는데 흑인들은 가끔 그 말을 쓰는데 619 00:27:50,461 --> 00:27:51,629 난 안 된대요 620 00:27:52,505 --> 00:27:53,547 그래 621 00:27:53,672 --> 00:27:56,884 혼란스러운 거 알아 설명을 해줄게 622 00:27:57,259 --> 00:27:59,929 그 말이 어떻게 생긴 건지 말해줄게 623 00:28:00,638 --> 00:28:03,766 그 말은 ‘검둥이’란 말에서 온 거야 624 00:28:04,558 --> 00:28:08,979 예전에 백인이 흑인을 가리켜 불렀던 못된 말이지 625 00:28:09,105 --> 00:28:11,732 흑인이 백인만큼 선하거나 626 00:28:12,316 --> 00:28:15,277 똑똑하거나 인간답지 않다는 뜻이야 627 00:28:15,403 --> 00:28:16,779 왜 그런 말을 해요? 628 00:28:23,077 --> 00:28:28,416 아주 아주 오래 전엔 백인이 흑인을 노예로 삼았어 629 00:28:29,708 --> 00:28:32,837 그 후로 많은 발전이 있었지 630 00:28:33,003 --> 00:28:35,464 우리가 마틴 루터 킹의 날을 어떻게 축하하는지 알지? 631 00:28:36,132 --> 00:28:38,717 그분은 관계가 평등해지도록 도움을 주신 분이야 632 00:28:39,385 --> 00:28:41,178 그래서 법적으로는 이제 평등하지 633 00:28:41,429 --> 00:28:43,973 하지만 그렇지 않다고 느껴질 때도 있어 634 00:28:45,266 --> 00:28:47,601 지금까지 들은 거 중에 질문 있니? 635 00:28:48,352 --> 00:28:49,937 사람들이 날 그렇게 부를 수도 있어요? 636 00:28:50,062 --> 00:28:51,647 그러면 안 되지 637 00:28:52,731 --> 00:28:54,066 그럴 수도 있어 638 00:28:56,652 --> 00:29:01,740 기억 나, 엄마도 네 나이 때 할머니가 이런 걸 다 말해 주셨어 639 00:29:02,283 --> 00:29:06,787 위안이 된 게 할머니가 어렸을 적보다 640 00:29:06,912 --> 00:29:08,539 세상이 더 나아졌다고 하셨어 641 00:29:08,998 --> 00:29:10,791 그리고 이제 엄마가 여기 앉아서 너랑 똑같은 얘기를 하고 있지 642 00:29:11,167 --> 00:29:12,460 그리고 세상은 더 나아졌단다 643 00:29:13,127 --> 00:29:14,670 할머니는 꿈꾸셨어 644 00:29:14,795 --> 00:29:16,755 흑인 대통령이 나오는 날을 말이야 645 00:29:16,881 --> 00:29:18,507 지금 있잖아요, 오바마 대통령 646 00:29:18,632 --> 00:29:19,633 맞아 647 00:29:20,468 --> 00:29:23,137 우리는 꽤 좋은 시대에 살고 있는 거야 648 00:29:24,013 --> 00:29:27,766 엄만 네가 이런 걸 걱정하거나 두려워하지 않았으면 좋겠어 649 00:29:37,067 --> 00:29:39,195 여보, 뭐 더 하고 싶은 말 있어? 650 00:29:40,237 --> 00:29:42,364 아니, 완벽했어 651 00:29:44,575 --> 00:29:48,037 자, 이제 그 말이 어떻게 생겼는지 알았지 652 00:30:11,727 --> 00:30:12,937 괜찮아? 653 00:30:13,229 --> 00:30:17,900 응, 어젯밤에 당신이 자바한테 얘길 얼마나 잘했는지 생각하고 있었어 654 00:30:19,276 --> 00:30:22,780 당신 정말 훌륭했어 잘 해결했어 655 00:30:23,405 --> 00:30:24,573 고마워 656 00:30:25,574 --> 00:30:26,867 자바가 대부분은 이해한 것 같아 657 00:30:26,992 --> 00:30:29,119 완전히 이해했지 658 00:30:29,245 --> 00:30:32,498 나도 이해했어 전과는 다르게 말이야 659 00:30:34,917 --> 00:30:37,878 당신이랑 자바를 지켜 보는데 660 00:30:39,088 --> 00:30:41,298 난 좀 동떨어진 기분이 들더라 661 00:30:41,840 --> 00:30:43,425 미안, 그러려고 한 건 아니야 662 00:30:43,551 --> 00:30:46,136 아냐, 당신 때문이 아냐 663 00:30:46,262 --> 00:30:49,265 그냥 생각만 해도 싫어 664 00:30:50,849 --> 00:30:52,685 자바가 겪을 일들을 665 00:30:52,810 --> 00:30:55,437 내가 공감할 수 없다는 게 당신 말이 맞아, 난 할 수 없지 666 00:30:55,980 --> 00:30:57,064 그래 667 00:30:57,481 --> 00:31:00,985 하지만 당신이 공감하고 난 그럴 수 없는 때도 있을 거야 668 00:31:01,110 --> 00:31:03,153 남자애잖아, 내가 이해할 수 없는 669 00:31:03,279 --> 00:31:06,073 별별 일들을 겪겠지 670 00:31:07,199 --> 00:31:08,409 이해하고 싶지도 않고 671 00:31:10,411 --> 00:31:12,580 그래, 그래도 그건 다른 것 같아 672 00:31:17,751 --> 00:31:19,378 당신도 그런 일이 있었어? 673 00:31:20,087 --> 00:31:23,173 당신 자존감을 낮추는 일? 674 00:31:26,343 --> 00:31:28,220 응, 몇 번 675 00:31:32,182 --> 00:31:33,517 안타깝다 676 00:31:44,820 --> 00:31:48,115 자바한테 그런 일이 있으면 난 정말 괴로울 것 같아 677 00:31:57,833 --> 00:31:59,293 진짜같이 보이네요 678 00:31:59,418 --> 00:32:00,544 나한테 팔을 두르게 할 수 없어요? 679 00:32:00,669 --> 00:32:02,671 아니, 그 더러운 비버 손을 두를 수는... 680 00:32:02,796 --> 00:32:04,798 - 안 돼요? 그냥 친구처럼 가볍게요 - 네, 가볍게요 681 00:32:04,923 --> 00:32:06,675 - 아니, 이 정도면 충분해 - 나쁜 것도 아니잖아요 682 00:32:06,800 --> 00:32:07,968 - 저기 - 네 683 00:32:08,093 --> 00:32:09,803 그냥 이렇게 하자 684 00:32:09,928 --> 00:32:11,513 시선은 먼 데를 보게 하고 685 00:32:11,639 --> 00:32:12,640 네 686 00:32:12,973 --> 00:32:14,016 자, 됐지 687 00:32:14,141 --> 00:32:15,559 치마 좀 짧게 할 수 있어요? 688 00:32:15,684 --> 00:32:16,935 - 안 돼! - 안 돼! 689 00:32:18,437 --> 00:32:19,521 안 돼 690 00:32:20,397 --> 00:32:21,565 - 안 되죠 - 그럼 멋지긴 할 텐데 691 00:32:22,316 --> 00:32:23,651 이거 진짜 멋져요 692 00:32:26,737 --> 00:32:27,738 뭐 하니? 693 00:32:28,113 --> 00:32:29,531 야구는 안 해요 694 00:32:31,742 --> 00:32:32,910 그 일 얘기 좀 할래? 695 00:32:33,285 --> 00:32:34,411 아뇨 696 00:32:37,373 --> 00:32:39,750 그래, 그럼 내가 얘기할 테니까 697 00:32:39,875 --> 00:32:41,585 넌 들어 698 00:32:42,086 --> 00:32:44,213 그것 끄고 699 00:32:49,259 --> 00:32:51,095 난 네가 무척 자랑스러웠다 700 00:32:51,220 --> 00:32:53,889 아니잖아요 전 삼진 먹고 배트를 던졌는데요 701 00:32:54,014 --> 00:32:56,100 맘에 안 들었지 네가 배트 던진 거나 702 00:32:56,225 --> 00:32:59,728 코치에게 소리친 건 하지만 그 전까진 703 00:32:59,853 --> 00:33:02,898 넌 거기 나가서 한 번도 해보지 않은 걸 시도했어 704 00:33:03,023 --> 00:33:05,609 처음 보는 애들이랑 같이 말이야 705 00:33:05,984 --> 00:33:09,321 그건 용감했어 아주 용감한 일이야 706 00:33:10,656 --> 00:33:11,990 무서웠니? 707 00:33:15,452 --> 00:33:16,954 난 무서웠을 거야 708 00:33:19,873 --> 00:33:21,542 내가 너무 흥분했어 709 00:33:21,667 --> 00:33:24,086 네가 우리 가족이 돼서 말이지 710 00:33:24,670 --> 00:33:28,257 그래서 모든 게 너한테 새롭다는 걸 잊었어 711 00:33:28,549 --> 00:33:30,551 그리고 새로 온 아이가 되는 기분이 712 00:33:31,510 --> 00:33:33,053 어떤지도 잊었고 713 00:33:34,096 --> 00:33:36,265 난 아직도 알아가는 중이야 714 00:33:38,100 --> 00:33:39,268 네 아빠가 되는 법을 말이야 715 00:33:40,310 --> 00:33:42,062 하지만 난 야구를 좋아해 716 00:33:42,187 --> 00:33:45,649 그리고 내가 봤을 때 너도 정말 좋아하게 될 거야 717 00:33:48,819 --> 00:33:53,824 네가 하기 싫은 걸 강요하진 않을 거야 718 00:33:54,074 --> 00:33:55,993 다시 야구장으로 가라고 강요하지 않을게 719 00:33:56,410 --> 00:34:00,414 하지만 생각해 봤는데 네가 하고 싶다면 720 00:34:00,539 --> 00:34:02,875 나한테 와서 말해 721 00:34:03,917 --> 00:34:06,378 내가 도와줄 테니까, 알았지? 722 00:34:06,754 --> 00:34:07,880 네 723 00:34:12,926 --> 00:34:14,052 그래 724 00:34:23,437 --> 00:34:25,731 “더 용감한” 725 00:34:29,735 --> 00:34:31,737 아들, 뭐 하니? 726 00:34:31,862 --> 00:34:33,655 엄마가 선거에 나가도 좋대요 727 00:34:34,656 --> 00:34:37,409 있지, 맥스 그건 얘기를 좀 하자, 알겠지? 728 00:34:37,534 --> 00:34:40,412 엄마가 벌써 나가도 된다고 했으니까 나갈 거예요 729 00:34:40,788 --> 00:34:43,999 엄마랑 얘기 좀 해야겠다 금방 올게 730 00:34:45,793 --> 00:34:46,919 전 나갈 거예요 731 00:34:48,962 --> 00:34:52,049 새끼 돼지가 말해요, 꿀꿀꿀꿀 732 00:34:53,675 --> 00:34:56,720 엄마가 사랑해, 딸 733 00:34:56,845 --> 00:34:59,640 크리스티나? 여보 734 00:34:59,765 --> 00:35:01,475 - 아담 - 우리 이 문제 얘기하기로 했잖아 735 00:35:01,600 --> 00:35:04,436 그러기로 했지, 하지만 맥스한테 불공평한 일인 것 같아서 그랬어 736 00:35:04,561 --> 00:35:06,355 - 나도 껴줘서 고마워 - 미안해 737 00:35:06,480 --> 00:35:08,273 내 생각엔 이게 좋은 일이 될 것 같아 738 00:35:08,398 --> 00:35:09,942 맥스가 연설 쓰는 걸 내가 도와줄 수도 있고 739 00:35:10,067 --> 00:35:13,237 나도 포스터를 만들면서 다른 데로 생각을 돌릴 수도 있고 740 00:35:13,362 --> 00:35:15,739 당신 수술 날짜 원래대로 돌렸으면 좋겠어 741 00:35:18,742 --> 00:35:19,785 당신이 전부 챙기려는 거 알아 742 00:35:19,910 --> 00:35:21,954 베드솔 의사가 12일까지 기다려도 된댔지만 743 00:35:22,079 --> 00:35:23,831 난 얼른 제거했으면 좋겠어 744 00:35:23,956 --> 00:35:26,083 기다리기 싫어, 겁나니까 745 00:35:28,627 --> 00:35:29,962 미안해 746 00:35:34,258 --> 00:35:36,051 당신한테 이런 일을 겪게 해서 정말 미안해 747 00:35:36,176 --> 00:35:39,137 여보, 그런 말 하지 마 난 그냥 이걸 제거하고 싶어 748 00:35:39,263 --> 00:35:41,265 뿌리 뽑고 넘어가고 싶다고 749 00:35:42,724 --> 00:35:44,059 나도 그래 750 00:35:49,356 --> 00:35:53,735 알았어, 베드솔 의사 사무실에 전화해서 수술 날짜를 돌려놓을게 751 00:35:54,945 --> 00:35:55,946 그래 752 00:35:58,699 --> 00:35:59,825 노라 753 00:36:02,286 --> 00:36:04,413 어떠니? 병 안에 뭐 들었어? 754 00:36:04,538 --> 00:36:07,040 우유 먹고 있어? 이 군것질쟁이 755 00:36:12,296 --> 00:36:13,881 저거 들리나? 소리가... 756 00:36:14,006 --> 00:36:15,340 네, 들려요, 네 757 00:36:15,465 --> 00:36:16,508 - 들려? - 네 758 00:36:16,633 --> 00:36:18,677 봐, 내가 알았다니까 선에 공기가 있는 거지? 759 00:36:18,802 --> 00:36:22,139 수격음 같네요 최근에 단수한 적 있나요? 760 00:36:22,264 --> 00:36:25,559 그래, 내가 아래층 변기 다시 설치할 때 물을 잠갔었지 761 00:36:25,684 --> 00:36:28,353 그래서 그럴 거예요 물을 잠그면 압력이 올라가거든요 762 00:36:28,478 --> 00:36:32,441 제가 제어기에서 압력을 조정하면 될 거예요 763 00:36:32,566 --> 00:36:34,234 그래? 그건 농장에 있네 764 00:36:34,359 --> 00:36:36,695 - 좋습니다 - 자네 천재구먼 765 00:36:36,820 --> 00:36:37,821 글쎄요 766 00:36:37,946 --> 00:36:39,072 재향 군인회 일은 어떻게 된 건지 모르겠어 767 00:36:39,197 --> 00:36:41,533 줄 서서 자넬 데려가야 하는데 말이야 768 00:36:41,658 --> 00:36:43,952 어쩌면 더 잘된 일인지도 몰라요 769 00:36:44,077 --> 00:36:47,789 돌아온 게 좀 낯설거든요 770 00:36:47,915 --> 00:36:51,209 다시 정상으로 돌아가려면 시간이 좀 걸리지 771 00:36:51,585 --> 00:36:52,836 얼마나요? 772 00:36:53,420 --> 00:36:54,713 얼마나? 773 00:36:55,923 --> 00:36:58,884 모르겠네 정확히 기억이 안 나서 말이야 774 00:37:00,802 --> 00:37:03,513 끝이 있다는 걸 알면 더 잘 견딜 것 같아요 775 00:37:07,851 --> 00:37:11,688 내가 베트남에 갔을 땐 애였지 776 00:37:11,813 --> 00:37:15,233 그리고 돌아왔을 땐 난 내가 누군지 몰랐어 777 00:37:16,068 --> 00:37:17,486 분명 정상은 아니었지 778 00:37:18,028 --> 00:37:19,863 무슨 말인지 알겠나 779 00:37:19,988 --> 00:37:22,157 전 그게 무서워요 780 00:37:23,408 --> 00:37:26,119 하지만 시간이 흐르면 781 00:37:26,244 --> 00:37:29,206 다른 사람, 새로운 사람이 된다네 782 00:37:29,790 --> 00:37:32,125 난 돌아와서 공항에서부터 그랬지 783 00:37:32,250 --> 00:37:34,920 시위자들하며 784 00:37:35,045 --> 00:37:37,297 증오가 담긴 표시들하며 785 00:37:37,422 --> 00:37:39,466 잊혀지지 않았어 786 00:37:41,677 --> 00:37:45,597 자네들이 돌아온 건 다르지 사람들이 자랑스러워하니까 787 00:37:45,722 --> 00:37:48,100 모르겠어요 788 00:37:48,266 --> 00:37:49,309 적어도 선생님은 사람들이 봤잖아요 789 00:37:49,434 --> 00:37:51,812 사람들이 인정했죠 790 00:37:51,937 --> 00:37:54,731 선생님이 이 삶을 바꾸는 일에 참여했다는 걸요 791 00:37:55,607 --> 00:37:58,276 하지만 우리는, 가끔 느껴지는 게 792 00:37:58,860 --> 00:38:00,696 우리가 투명 인간 같아요 793 00:38:01,571 --> 00:38:03,657 난 자네가 보이는데 794 00:38:13,667 --> 00:38:15,002 웃어요 795 00:38:15,836 --> 00:38:17,004 조명을 좀 낮춰야 해요 796 00:38:17,129 --> 00:38:18,463 그분은 나보다 키가 작으니까 797 00:38:18,588 --> 00:38:20,465 프랭클린 부인은 당신처럼 이탈리아인도 아니죠 798 00:38:20,590 --> 00:38:23,301 피부색이 옅어요 그러니까 거기에 맞는 조명을 할 거예요 799 00:38:23,427 --> 00:38:25,178 왜 인종 얘기를 꺼내는지 모르겠지만... 800 00:38:25,303 --> 00:38:27,305 당신처럼 피부색이 어둡지 않고 옅으니까요 801 00:38:27,431 --> 00:38:28,473 잠깐만요 802 00:38:29,141 --> 00:38:30,434 그래도 좋은 것 같아요 803 00:38:31,935 --> 00:38:33,103 루비예요 804 00:38:34,396 --> 00:38:35,647 내가 멋있나 봐요 805 00:38:36,440 --> 00:38:38,567 그렇게 생각해 주는 사람이 한 명은 있네요 806 00:38:39,026 --> 00:38:41,028 오늘 조수 역할을 잘하고 싶으니까 807 00:38:41,153 --> 00:38:43,071 연습을 해요 할 일을 말해주면 그렇게 할게요 808 00:38:43,196 --> 00:38:44,656 좋아요, 워밍 젤이 필요해요 809 00:38:44,781 --> 00:38:45,782 네 810 00:38:45,907 --> 00:38:47,284 우선 그게 뭔지 알아요? 811 00:38:47,409 --> 00:38:50,120 물론이죠, 뭔지도 알고 어디 있는지도 알아요 812 00:38:50,245 --> 00:38:51,830 사용법도 얼추 알고요 813 00:38:51,955 --> 00:38:53,707 내 눈으로 보면 믿을게요 814 00:38:53,832 --> 00:38:55,417 ‘비버’ 철자가 어떻게 되죠? 815 00:38:55,542 --> 00:38:56,710 ‘I’랑 ‘E’요 816 00:39:02,007 --> 00:39:03,008 이건 뭐예요? 817 00:39:03,133 --> 00:39:05,427 그게... 젤은 다른 서랍에 있어요 818 00:39:05,552 --> 00:39:07,763 당신 뒤에요 그 서랍엔 없어요 819 00:39:09,222 --> 00:39:10,599 이거 당신이 한 거예요? 820 00:39:11,099 --> 00:39:14,102 네, 어떻게 알았어요? 내 이름이 구석에 있어서요? 821 00:39:14,394 --> 00:39:16,229 행크, 아름답네요 822 00:39:17,064 --> 00:39:19,941 이런 걸 할 줄 아는데 왜 프랭클린 부인이랑 해달을 찍어요? 823 00:39:20,067 --> 00:39:21,276 그건 오래 전에 한 거예요 824 00:39:21,401 --> 00:39:24,446 그런 거 안 한 지 한 10년 됐어요 825 00:39:24,571 --> 00:39:25,989 루비가 태어나고 그만둔 건가요? 826 00:39:27,866 --> 00:39:29,701 계산 잘하네요, 놀라워요 827 00:39:29,826 --> 00:39:31,578 네, 봤죠? 나 10까지 셀 줄 알아요 828 00:39:31,995 --> 00:39:34,289 네, 그랬어요 829 00:39:35,248 --> 00:39:38,752 세스는 앰버가 태어나면 순회 공연을 그만두겠다고 했지만, 그러지 않았어요 830 00:39:40,504 --> 00:39:42,589 좋은 아빠가 되긴 힘들잖아요 831 00:39:42,714 --> 00:39:45,801 이야기를 찾아 전 세계를 다니면요 832 00:39:45,926 --> 00:39:48,053 우리 정말 이런 거 걸어야 해요 833 00:39:56,603 --> 00:39:59,231 난 이런 걸 보기가 좀 힘들어요 834 00:40:03,401 --> 00:40:05,278 젤요, 나한테 잘 보일 거예요, 말 거예요? 835 00:40:05,403 --> 00:40:06,655 어서요 836 00:40:14,496 --> 00:40:15,580 이봐요, 디 837 00:40:16,248 --> 00:40:17,249 - 지크! - 네 838 00:40:17,374 --> 00:40:19,084 여기서 또 볼 줄 몰랐네요 839 00:40:19,209 --> 00:40:21,086 아내 분이 보내시던가요? 840 00:40:21,586 --> 00:40:24,464 그거 재밌네요, 아주 재밌어요 841 00:40:24,589 --> 00:40:28,468 커피 만들고 쿠키 놓을 사람이 필요하면 842 00:40:28,593 --> 00:40:30,887 날 쓰세요 843 00:40:32,055 --> 00:40:34,933 그런데, 디 844 00:40:36,685 --> 00:40:38,812 난 그것보다 더 많은 일을 할 수 있어요 845 00:40:41,064 --> 00:40:42,107 그럼 패를 돌리세요 846 00:40:44,568 --> 00:40:45,735 좋아요 847 00:40:56,955 --> 00:40:58,665 공 받기 하실래요? 848 00:41:09,759 --> 00:41:12,137 던질 땐 살짝 디뎌 849 00:41:12,596 --> 00:41:14,431 다른 쪽 발로 850 00:41:19,728 --> 00:41:21,146 좋아! 851 00:41:28,904 --> 00:41:31,573 자, 내야 플라이, 좋았어 852 00:41:32,115 --> 00:41:34,409 땅볼, 좋아 853 00:41:34,576 --> 00:41:36,494 버튼이랑 스티커를 만들 거예요 854 00:41:36,620 --> 00:41:39,247 그리고 이 포스터들을 끝내야 하고요 855 00:41:39,372 --> 00:41:42,083 제 이름이 올라간 컵케이크도 만들어 주셔야 해요 856 00:41:42,209 --> 00:41:44,461 컵케이크는 제과점에 맡길 거야 857 00:41:44,586 --> 00:41:45,629 왜요? 엄마 게 좋은데 858 00:41:45,754 --> 00:41:48,298 알아, 하지만 할 일이 산더미니까... 859 00:41:48,423 --> 00:41:49,633 할 일이 산더미라는 게 무슨 뜻이에요? 860 00:41:49,758 --> 00:41:51,301 끝내야 할 일이 많다고 861 00:41:51,426 --> 00:41:53,970 포스터도 다 해야 하고 너 연설도 써야 하잖아 862 00:41:54,095 --> 00:41:55,263 그건 산더미랑 상관없잖아요 863 00:41:55,972 --> 00:41:56,973 그래 864 00:41:57,098 --> 00:41:59,142 엄마가 밥 리틀은 당선 못 시켰지만 865 00:41:59,267 --> 00:42:00,936 그래도 괜찮은 캠페인 매니저예요 866 00:42:03,855 --> 00:42:05,398 고맙다, 맥스 867 00:42:14,282 --> 00:42:15,992 자, 내가 뭐 도와줄까? 868 00:42:16,660 --> 00:42:17,994 - 글쎄 - 캠페인을 해보자고 869 00:42:18,119 --> 00:42:19,287 - 이건 어떤 것 같아? - 좋은데 870 00:42:19,412 --> 00:42:22,082 ‘맥스는 더 용감한 사람이다!’ 871 00:42:22,207 --> 00:42:24,501 좋아, ‘더 용감한’을 크게 해도 되겠어