1 00:00:01,043 --> 00:00:02,044 كانت هناك ماكينة بيع في المدرسة العام الماضي، 2 00:00:02,169 --> 00:00:03,170 في حلقات سابقة... 3 00:00:03,295 --> 00:00:04,296 لكنهم أزالوها. 4 00:00:04,422 --> 00:00:06,841 سأترشح لرئاسة مجلس الطلبة. وسأفوز. 5 00:00:06,966 --> 00:00:09,260 سأقنع مجلس المدرسة بإعادة ماكينة البيع. 6 00:00:09,385 --> 00:00:11,721 - "كريستينا" مريضة. - ماذا تعني بـ"مريضة"؟ 7 00:00:11,846 --> 00:00:14,974 لا يمكنني إخبارك بكل التفاصيل. أنت أول شخص أخبره، لذا... 8 00:00:15,307 --> 00:00:16,767 آسف لأن بعض هذه الأمور ستقع على كاهلك، 9 00:00:16,892 --> 00:00:18,227 - لكنني سأظل أطلب منك أن تفعلي... - أيها الخال "آدم"... 10 00:00:18,352 --> 00:00:20,813 بعض من تلك الأمور من أجلي لأنني سأحتاج إلى مساعدتك. 11 00:00:20,938 --> 00:00:24,525 سيدة "برافرمان"، عملية استئصال ورم، تجرى في أقرب وقت ممكن، 12 00:00:24,650 --> 00:00:26,569 ستكفل أفضل فرصة للتعافي. 13 00:00:26,694 --> 00:00:28,571 لدي موعد شاغر يوم الجمعة الموافق 26 في... 14 00:00:28,696 --> 00:00:30,656 - الثامنة. - الثامنة صباحا. 15 00:00:34,201 --> 00:00:36,328 حسنا. أي لحظة الآن. 16 00:00:38,414 --> 00:00:39,498 سأعود إلى الفراش. 17 00:00:39,623 --> 00:00:42,001 كلا، انتظري. ستفوتينه. 18 00:00:42,126 --> 00:00:44,754 سوف يحدث، أقسم بالله. 19 00:00:44,879 --> 00:00:47,298 بربك، سيأتي. 20 00:00:48,215 --> 00:00:49,508 سأعود إلى الفراش. 21 00:00:51,385 --> 00:00:55,931 انظري. الآن، أصغي، أتسمعين هذا؟ 22 00:01:03,314 --> 00:01:07,067 كلا. لا يبدو أن هناك أي خطأ. "زيك"، حقا. 23 00:01:07,193 --> 00:01:11,363 "كاميل"، الأمر ليس على ما يرام. هناك صوت هواء، أتفهمين؟ 24 00:01:12,990 --> 00:01:14,617 تحتاج إلى هواية. 25 00:01:20,122 --> 00:01:22,500 الرياضة. إنها وسيلة رائعة لاكتساب الأصدقاء. 26 00:01:22,625 --> 00:01:23,751 وسيلة عظيمة. 27 00:01:23,876 --> 00:01:26,086 ما زلت على تواصل مع عدد من الفتيات من فريقي للسباحة. 28 00:01:26,212 --> 00:01:28,881 في الواقع، إحداهن بعثت لي رسالة مؤخرا على "فيسبوك". 29 00:01:29,006 --> 00:01:31,050 والرياضة ممتعة. 30 00:01:31,175 --> 00:01:32,968 - ممتعة للغاية. - ألعاب الفيديو ممتعة. 31 00:01:33,177 --> 00:01:35,638 أعرف أنك تحب مشاهدة البيسبول معي. 32 00:01:35,763 --> 00:01:37,556 ربما ثمة ما يمكنك فعله. 33 00:01:37,681 --> 00:01:39,433 - كانت هذه رياضيتي أثناء نشأتي. عشقتها. - أجل. 34 00:01:39,558 --> 00:01:41,435 أجل، أو يمكنك ممارسة إحدى الرياضات التي مارستها. 35 00:01:41,560 --> 00:01:42,728 السباحة. كرة القدم! 36 00:01:42,853 --> 00:01:44,063 السباحة رائعة. تقيد القلب. 37 00:01:44,188 --> 00:01:45,731 الكرة الطائرة، التنس. 38 00:01:45,856 --> 00:01:48,400 كنت منافسة لفترة قصيرة في الجمباز قبل طفرة نموي. 39 00:01:48,526 --> 00:01:50,069 - على أي حال... - كلا على الأرجح. أجل. 40 00:01:50,194 --> 00:01:52,238 القرار يعود إليك هنا. إنه اختيارك. 41 00:01:52,363 --> 00:01:54,406 رائع. إذن لن أختار أي شيء. 42 00:01:58,035 --> 00:02:00,204 لا شيء ليس خيارا. 43 00:02:00,996 --> 00:02:02,706 لكنك قلت للتو إنه خياري. 44 00:02:02,832 --> 00:02:06,293 لن تجلس على هذه الأريكة كل ظهيرة تمارس ألعاب الفيديو. 45 00:02:06,710 --> 00:02:10,673 إما أن تختار رياضة، أو تتعلم عزف الكمان. 46 00:02:16,345 --> 00:02:17,680 لا بأس. البيسبول. 47 00:02:18,681 --> 00:02:20,057 - المعذرة. - لا بأس. 48 00:02:23,936 --> 00:02:25,229 البيسبول, 49 00:02:26,772 --> 00:02:29,066 أردنا فحسب مناقشة موعد الجراحة. 50 00:02:29,191 --> 00:02:30,776 هل هناك تعارض مع يوم 26؟ 51 00:02:30,901 --> 00:02:32,570 - كلا، زوجتي لديها فحسب... - حسنا، كلا. نوعا ما أجل. 52 00:02:32,695 --> 00:02:33,737 سؤال حول ما إذا كان بوسعنا تغييره. 53 00:02:33,863 --> 00:02:37,324 يترشح ابني لرئاسة مجلس الطلبة ويعاني متلازمة اسبرجر. 54 00:02:37,449 --> 00:02:38,742 بدأ للتو ارتياد مدرسة جديدة وأريد دعمه. 55 00:02:38,868 --> 00:02:40,077 أنا الأم المسؤولة عن التواصل ذلك اليوم. 56 00:02:40,202 --> 00:02:42,413 أدرك أن هذا قد يبدو تافها نظرا لخطورة الأمور... 57 00:02:42,538 --> 00:02:44,707 - إنه ليس كذلك في الواقع... - متى موعدي المتاح التالي؟ 58 00:02:44,832 --> 00:02:47,251 لديك موعد شاغر في 12 من الشهر القادم. 59 00:02:47,376 --> 00:02:49,253 هل يناسبك ذلك يا سيدة "برافرمان"؟ 60 00:02:49,378 --> 00:02:50,337 سيكون ذلك رائعا. 61 00:02:50,462 --> 00:02:53,257 يمكنني شراء مزيد من الوقت، وأعمل مع الصف... 62 00:02:53,382 --> 00:02:55,843 لكن ذلك بعد 3 أسابيع. هل هذه مدة تأجيل طويلة؟ 63 00:02:55,968 --> 00:02:59,263 لقد نصحتكما بالفعل بإجراء الجراحة في أقرب وقت ممكن، 64 00:02:59,388 --> 00:03:02,850 لكن إن كان يوم 12 هو أقرب موعد ممكن لك، 65 00:03:02,975 --> 00:03:05,144 إذن سنجريها يوم 12. 66 00:03:05,269 --> 00:03:07,271 أظنك تقول إن كلما أسرعنا كان أفضل. 67 00:03:07,396 --> 00:03:08,606 أريد فحسب القيام بالتصرف الصحيح هنا يا عزيزتي. 68 00:03:09,732 --> 00:03:11,567 لا بأس يا سيدة "برافرمان"، 69 00:03:11,692 --> 00:03:13,485 تأجيل الجراحة بضعة أسابيع ليست نهاية العالم، 70 00:03:13,611 --> 00:03:15,905 لكن لدي شعور بأنك من نوعية الأشخاص 71 00:03:16,030 --> 00:03:18,157 الذين يقدمون مصلحة عائلتهم على مصلحتهم. 72 00:03:18,282 --> 00:03:19,658 هذا صحيح. 73 00:03:19,783 --> 00:03:20,951 حسنا، أعني، نوعا ما. 74 00:03:21,076 --> 00:03:24,371 لديك مهمة واحدة هذا العام يا سيدة "برافرمان"، 75 00:03:24,496 --> 00:03:26,457 وهي التركيز على استرداد صحتك. 76 00:03:26,582 --> 00:03:30,044 هذا هو أهم شيء لك ولعائلتك. 77 00:03:31,503 --> 00:03:32,504 حسنا. 78 00:03:33,297 --> 00:03:35,174 إذن يوم 12. 79 00:03:36,425 --> 00:03:37,635 إن كان ذلك ما تريدينه. 80 00:03:40,012 --> 00:03:41,138 يوم 12. 81 00:03:42,389 --> 00:03:45,017 أجل. 82 00:03:46,018 --> 00:03:47,603 تجربة. 83 00:03:47,728 --> 00:03:49,021 أجل. 84 00:03:49,146 --> 00:03:50,689 هذه ليست موسيقى مخادعة 85 00:03:51,065 --> 00:03:52,149 لا أوهام 86 00:03:52,274 --> 00:03:53,734 تواطؤ على الظلم 87 00:03:54,151 --> 00:03:55,319 اتهام كاذب 88 00:03:55,444 --> 00:03:57,905 البريء لا يمسح بصمة أبدا 89 00:03:58,030 --> 00:04:00,157 هذا الظلام الدامس، لا أنوار 90 00:04:00,282 --> 00:04:01,408 يقتله 91 00:04:01,533 --> 00:04:02,534 مثل عضوية 92 00:04:02,660 --> 00:04:04,119 أبطلت ذلك بخطي 93 00:04:04,244 --> 00:04:05,579 ثم نبذت ذلك النفاق 94 00:04:05,704 --> 00:04:07,665 لأحصل على تصويت البلاء 95 00:04:08,832 --> 00:04:10,084 مرحبا يا صاح. 96 00:04:10,209 --> 00:04:11,877 أجل، ثم نبذت ذلك النفاق 97 00:04:12,002 --> 00:04:13,671 لأحصل على تصويت البلاء 98 00:04:13,796 --> 00:04:14,922 عبر عن موقفك 99 00:04:15,047 --> 00:04:16,799 خط عرض وطول "لوس أنجلوس" 100 00:04:16,924 --> 00:04:18,884 "يسوع" ويهودي كانوا ديني 101 00:04:19,385 --> 00:04:20,844 تحتكروا حارة يجب أن يتحركوا 102 00:04:20,970 --> 00:04:23,597 أنا في "أكورا"، يا للروقان لغة عامية، رباه 103 00:04:23,722 --> 00:04:24,932 بعد ذلك الجبن تدعك عينيك 104 00:04:25,057 --> 00:04:26,558 ماذا تعني كلمة "روقان"؟ 105 00:04:27,977 --> 00:04:29,395 تعني... رائع جدا. 106 00:04:29,520 --> 00:04:31,522 يا صاحب، ربما لا يجب أن ترتدي هذه السماعات. 107 00:04:31,647 --> 00:04:33,273 أثني قدم الوحش 108 00:04:33,399 --> 00:04:35,359 لا تعبث يا زنج 109 00:04:40,614 --> 00:04:42,866 - أجل. - ماذا تعني "زنج"؟ 110 00:04:47,246 --> 00:04:48,372 حسنا. 111 00:04:53,419 --> 00:04:55,838 "بارنتهود" 112 00:05:40,340 --> 00:05:42,342 صباح الخير. 113 00:05:42,468 --> 00:05:43,427 أعددت الفطائر. 114 00:05:43,552 --> 00:05:45,095 اسمعي، يجب أن أحدثك بشأن الأمس. 115 00:05:45,220 --> 00:05:47,598 - هل لديك ثانية؟ - أعرف، أنا آسفة. 116 00:05:47,723 --> 00:05:49,558 تأخرت البروفات ليلة أمس ثانية. 117 00:05:49,683 --> 00:05:51,018 - هذه المرة الأخيرة هذا الأـسبوع. أقسم لك. - كلا! 118 00:05:51,143 --> 00:05:53,645 ليس شيئا بخصوصك... 119 00:05:53,771 --> 00:05:55,314 - فطائر! - أجل. 120 00:05:55,439 --> 00:05:56,857 بعض شربات التوت. 121 00:05:56,982 --> 00:05:58,525 يا للروقان. 122 00:06:00,569 --> 00:06:01,570 إنه بذلك الخصوص. 123 00:06:01,695 --> 00:06:04,114 هلا... للحظة واحدة، هل يمكنني أن أحدثك؟ 124 00:06:04,239 --> 00:06:06,241 هناك حبات توت هناك أيضا. 125 00:06:06,366 --> 00:06:07,701 - حسنا. - حسنا. 126 00:06:11,622 --> 00:06:13,624 - ما الأمر؟ - بداية، أنا جد آسف. 127 00:06:13,749 --> 00:06:15,834 كان لابد أن أتوقع ذلك، ولم أفعل. 128 00:06:15,959 --> 00:06:18,170 - لكنه حدث، ولم أستطع إيقافه. - ماذا؟ 129 00:06:18,295 --> 00:06:19,963 كنا في جلسة التسجيل معا، 130 00:06:20,089 --> 00:06:22,716 وسمع بعض الكلمات التي لا يجب أن يسمعها. 131 00:06:22,841 --> 00:06:24,510 ماذا، مثل "يا للروقان"؟ 132 00:06:24,635 --> 00:06:25,928 بين أشياء أخرى. 133 00:06:26,053 --> 00:06:27,012 مثل ماذا؟ 134 00:06:27,137 --> 00:06:29,014 "سافلة" و... "عاهرة". 135 00:06:29,139 --> 00:06:30,641 - "عاهرة"؟ - "حقيبة عاهرة." 136 00:06:30,891 --> 00:06:33,227 - هذا ليس أفضل في الواقع. - و... 137 00:06:33,602 --> 00:06:34,978 "زنج." 138 00:06:37,439 --> 00:06:41,110 ماذا تعني، هل تقصد بحرف "الياء" أم "الألف والراء"؟ 139 00:06:41,235 --> 00:06:42,986 أظن أن أي تكرار... 140 00:06:43,112 --> 00:06:44,738 أجل. لا يهم ذلك حتى. 141 00:06:44,863 --> 00:06:46,865 أظنني رغم ذلك شرحتها له. 142 00:06:46,990 --> 00:06:49,243 قلت، إنها كلمة فظيعة. 143 00:06:49,368 --> 00:06:51,537 مثل "فولدمورت" من "هاري بوتر". 144 00:06:51,662 --> 00:06:53,705 - "ذلك الذي لا يجب ذكر اسمه." - أجل، أعرف، 145 00:06:53,831 --> 00:06:55,082 وتلك الكلمة لا تقارن بـ"فولدمورت". 146 00:06:55,207 --> 00:06:56,917 كلا، أسوأ. قلت إنها أسوأ. 147 00:06:57,042 --> 00:06:59,294 - أسوأ كثيرا. - لا بأس، إذن أنت... 148 00:06:59,419 --> 00:07:01,088 - تظن أنك عالجت الموقف؟ - أجل. 149 00:07:02,548 --> 00:07:03,590 ربما ليس بالكامل. 150 00:07:03,715 --> 00:07:06,760 ما زال متحيرا لأن "دابل دي" قالها، 151 00:07:06,885 --> 00:07:09,304 وأراد أن يعرف لم كان يجوز له قولها. 152 00:07:09,429 --> 00:07:10,389 وماذا قلت؟ 153 00:07:10,514 --> 00:07:12,349 حسنا، اضطربت قليلا وقلت، 154 00:07:12,474 --> 00:07:13,725 "يجوز له قولها لأنه أسود." 155 00:07:13,851 --> 00:07:16,270 وحينها قال "جبار"، "أنا أسود. هل يمكنني قولها؟" 156 00:07:16,395 --> 00:07:18,730 قلت، "كلا." وسأل، "لماذا؟" 157 00:07:18,856 --> 00:07:20,816 ثم قلت، "فولدمورت" ثانية. 158 00:07:20,941 --> 00:07:21,942 صحيح. 159 00:07:22,067 --> 00:07:24,153 - ثم أنا... اضطربت فحسب. - صحيح. 160 00:07:24,278 --> 00:07:25,279 - أنا آسف. - لا داع للاعتذار. 161 00:07:25,404 --> 00:07:28,115 بالطبع لم تكن لتعرف كيف تتعامل مع هذا الموقف. 162 00:07:28,866 --> 00:07:31,618 أحتاج إلى الحديث معه. أحتاج إلى إجراء "الحديث" معه. 163 00:07:31,743 --> 00:07:34,037 - ستجرين "الحديث" معه؟ - أجل، سأفعل. 164 00:07:34,163 --> 00:07:35,622 أمي، هلا أتناول بعض العصير؟ 165 00:07:35,747 --> 00:07:37,499 - أجل. إنه على المنضدة. - حسنا. 166 00:07:37,624 --> 00:07:39,918 اتفقنا؟ إذن سأتولى الأمر. 167 00:07:40,669 --> 00:07:42,045 - اتفقنا؟ - اتفقنا. 168 00:07:44,464 --> 00:07:48,093 "ألعاب الجوع" 169 00:07:48,802 --> 00:07:51,096 فريق "بيتا" أم فريق "غيل"؟ أتساءل فحسب. 170 00:07:51,221 --> 00:07:54,474 بصراحة، أنا مع فريق "غيل". بعض الناس يعتبرونه مثيرا للجدل. 171 00:07:54,600 --> 00:07:56,602 - لا أجد غضاضة في ذلك. - هل قرأت هذا؟ 172 00:07:56,727 --> 00:07:58,270 - بالطبع قرأته. - ماذا تعني بكلمة بالطبع؟ 173 00:07:58,395 --> 00:07:59,646 أتعرفين؟ في الواقع هذا مثالي. 174 00:07:59,771 --> 00:08:01,857 أخبريني عن خلاصة هذا الشيء برمته. 175 00:08:01,982 --> 00:08:05,319 أعطني ما يشبه تقرير عن هذا الكتاب، ومن ثم يمكنك العودة إلى البيت مبكرا. 176 00:08:05,444 --> 00:08:06,695 لماذا تريد تقرير كتاب عن "ألعاب الجوع"؟ 177 00:08:06,820 --> 00:08:09,489 لأنه كتاب ابنتي المفضل. 178 00:08:09,615 --> 00:08:11,033 - حقا؟ - أجل. هذا صحي 179 00:08:11,158 --> 00:08:13,076 أقرأ "ألعاب الجوع" من أجل ابنتي. 180 00:08:13,202 --> 00:08:16,371 كان الحديث معها في الماضي أسهل، لكنها لم تعد كذلك. 181 00:08:17,080 --> 00:08:19,208 - أظنني لا أحاول التواصل معها. - كلا، أفهم ذلك. 182 00:08:19,333 --> 00:08:21,668 أمضيت سنوات عديدة ألعب "هالو 3" في محاولة للتواصل. 183 00:08:21,793 --> 00:08:24,046 - لم أكن أعرف أن لديك ابنة. - أجل، لدي واحدة. 184 00:08:24,171 --> 00:08:26,089 - كيف هي؟ - ماذا... 185 00:08:26,215 --> 00:08:28,634 يستحيل تلخيصها. 186 00:08:28,759 --> 00:08:30,761 إذن ثلاثية "ألعاب الجوع". 187 00:08:30,886 --> 00:08:33,764 لا بأس! إنها رائعة. ابنة رائعة. ذكية جدا... 188 00:08:33,889 --> 00:08:36,266 رباه. إنها بمثابة الإجابة الأبوية التقليدية. 189 00:08:36,391 --> 00:08:40,312 أخبرني ببعض التفاصيل. لم أكن أعرف حتى أن لديك ابنة. 190 00:08:40,437 --> 00:08:41,772 لا بأس... 191 00:08:42,856 --> 00:08:46,818 كانت خجولة، والآن كبرت وأصبحت شخصية مستقلة، 192 00:08:46,944 --> 00:08:51,073 وأعتقد أن هذا عظيم لكنه يخيفني أيضا. 193 00:08:51,531 --> 00:08:55,369 أتذكر عندما كانت تحتاجني في كل شيء، و... 194 00:08:55,494 --> 00:09:00,040 كانت أشبه بكومة كبيرة من الحب الذي لم يكن يفارقني. 195 00:09:01,041 --> 00:09:03,585 كانت "درو" هكذا في ذلك السن. 196 00:09:03,961 --> 00:09:05,420 عل أي حال، إذن... 197 00:09:06,296 --> 00:09:09,383 أمها... صعبت الأمر بعض الشيء. 198 00:09:09,508 --> 00:09:13,637 لا تسمح لها بالمجيء من "لوس أنجلوس" سوى مرة في الشهر، وحتى ذلك بعد شجار. 199 00:09:14,554 --> 00:09:19,559 اسمعي، أعرف أنه محزن ومثير للشفقة أن أـقرأ "ألعاب الجوع"، لكن... 200 00:09:20,227 --> 00:09:22,938 إنها في ذلك السن حيث... 201 00:09:25,732 --> 00:09:29,194 لا أعرف. ربما لأنني أبوها فحسب، لكن... 202 00:09:29,569 --> 00:09:30,654 أنا... 203 00:09:30,988 --> 00:09:33,740 رجاء، كفي عن تعذيبي. أخبريني فحسب... 204 00:09:34,324 --> 00:09:35,867 لماذا يجب أن أكون فريق "غيل"؟ 205 00:09:38,787 --> 00:09:41,540 حسنا. 1، 2، 3. 206 00:09:43,625 --> 00:09:47,587 كلا. لا يمكنني فعل هذا هنا. رباه. حسنا. 207 00:09:47,713 --> 00:09:49,631 أمي. أريدك أن تذهبي إلى المتجر. 208 00:09:49,756 --> 00:09:51,133 - أحتاج إلى أقلام ولوح إعلانات... - حسنا. 209 00:09:51,258 --> 00:09:52,551 - ... من أجل الحملة. - أين أبوك يا صاح؟ 210 00:09:52,676 --> 00:09:53,760 انتظر. أحاول فحسب الانتهاء من هذا. 211 00:09:53,885 --> 00:09:55,220 أوصلني إلى البيت ورحل. يواجه جدي طارئا. 212 00:09:55,345 --> 00:09:56,346 ما خطب جدك؟ هل هو بخير؟ 213 00:09:56,471 --> 00:09:57,597 لا أعرف. أمي، هل سمعتني؟ 214 00:09:57,723 --> 00:09:59,308 أجل، أصغي إليك يا "ماكس". 215 00:09:59,433 --> 00:10:01,768 انتظر لحظة. دعني أنهي شيئين، اتفقنا؟ 216 00:10:01,893 --> 00:10:02,853 1، 2. انتهى. 217 00:10:02,978 --> 00:10:04,688 حسنا، أصغ، سنعد قائم. ما رأيك في ذلك؟ 218 00:10:04,813 --> 00:10:05,981 ماذا تحتاج؟ أقلام، وأوراق؟ لوح إعلانات؟ 219 00:10:06,106 --> 00:10:08,650 أحتاج إلى أقلام، ولوح إعلانات لحملتي للرئاسة. 220 00:10:08,775 --> 00:10:11,445 تحتاج أيضا إلى الحصول على 25 توقيعا على الالتماس. 221 00:10:11,570 --> 00:10:12,863 - حصلت عليها. - وإلا لن تتمكن من... 222 00:10:12,988 --> 00:10:14,364 حصلت عليها. 223 00:10:14,865 --> 00:10:16,700 - حصلت على كل الـ25 توقيعا كلها؟ - أجل، حصلت عليها كلها. 224 00:10:16,825 --> 00:10:20,120 لكن كان علي أن أطلب من 29 شخصا لأن 4 رفضوا. 225 00:10:20,662 --> 00:10:22,039 تقدمت إلى 29 شخصا... 226 00:10:22,164 --> 00:10:23,165 أجل، فعلت. 227 00:10:23,290 --> 00:10:26,918 تقدمت إليهم، ومددت يدي، 228 00:10:27,044 --> 00:10:28,628 وقلت، "مرحبا، أنا ’ماكس برافرمان‘، 229 00:10:28,754 --> 00:10:31,590 "وأحتاج إلى توقيعكم لأترشح إلى رئاسة مجلس الطلبة"، 230 00:10:31,715 --> 00:10:33,216 ثم نظرت في عيونهم وابتسمت. 231 00:10:33,342 --> 00:10:35,469 - أنا فخورة بشدة بك. - لم يرق لي ذلك الجزء. 232 00:10:35,594 --> 00:10:38,597 بالطبع لم يرق لك يا "ماكس". ارفع كفك. هذا مدهش! 233 00:10:38,722 --> 00:10:39,931 - هل يمكنني أن أرى ذلك؟ - أجل. 234 00:10:40,057 --> 00:10:42,559 لكن يتعين علي تسليمه إلى أنشطة الطلبة. 235 00:10:57,616 --> 00:10:59,284 إلام سأصغي؟ 236 00:10:59,409 --> 00:11:00,660 أتسمع ذلك؟ 237 00:11:01,286 --> 00:11:03,789 أسمع رشاش ماء. أبي، اتصلت بي وقلت إن لديك حالة طارئة. 238 00:11:03,914 --> 00:11:05,582 - ألم تسمع ذلك؟ - هذه ليست حالة طارئة. 239 00:11:05,707 --> 00:11:07,042 الفيضان حالة طارئة. 240 00:11:07,167 --> 00:11:08,418 كلا، أظن أن هناك هواء في النظام. 241 00:11:08,543 --> 00:11:09,961 - "آدم"؟ ماذا تفعل هنا؟ - حقا؟ 242 00:11:10,087 --> 00:11:11,046 ليس لدي أدنى فكرة. 243 00:11:11,171 --> 00:11:12,923 أخفضا صوتيكما، رجاء؟ 244 00:11:13,048 --> 00:11:14,925 هل يحاول إقحامك 245 00:11:15,050 --> 00:11:16,426 - في مسألة الرشاش؟ - أجل. 246 00:11:16,551 --> 00:11:17,928 لأنه لا يوجد عيب في الرشاشات. 247 00:11:18,053 --> 00:11:19,262 - واضح. - إنها سليمة تماما. 248 00:11:19,388 --> 00:11:21,098 يشعر بالملل. هذه هي المشكلة. 249 00:11:21,223 --> 00:11:22,432 أتعرفين يا "كاميل"؟ 250 00:11:22,557 --> 00:11:24,559 أنا واقف هنا وأستطيع سماعك. 251 00:11:24,684 --> 00:11:25,644 حقا؟ 252 00:11:25,769 --> 00:11:26,812 - أجل. - حقا؟ 253 00:11:26,937 --> 00:11:28,063 لأنني كنت أطلب منك 254 00:11:28,188 --> 00:11:29,606 منذ أسبوعين بأن تذهب إلى وزارة قدامى المحاربين. 255 00:11:29,731 --> 00:11:33,485 لديهم برنامج تطوعي. سيساعد هذا البرنامج بشدة. 256 00:11:33,610 --> 00:11:35,320 - يمكنهم الاستفادة من شخص مثله حقا. - من أجل "بيت". 257 00:11:35,445 --> 00:11:37,406 - وسيشعر بأن هناك حاجة إليه... - أشعر بالحاجة إلي كل يوم. 258 00:11:37,531 --> 00:11:39,533 ولن يكون مهووسا بنظام رشاشات المياه اللعين. 259 00:11:39,658 --> 00:11:42,160 لا تزجي بـ"آدم" في هذه المسألة. لا يأبه لوزارة قدامى المحاربين. 260 00:11:42,285 --> 00:11:44,538 ولا آبه لرشاشات المياه أيضا. 261 00:11:45,330 --> 00:11:46,832 لا أعرف حتى لم ما زلت واقفا هنا. 262 00:11:46,957 --> 00:11:48,417 إنها سليمة! 263 00:11:48,750 --> 00:11:49,709 - "آدم". - ماذا؟ 264 00:11:49,835 --> 00:11:50,836 أحتاج إلى مساعدتك. 265 00:11:50,961 --> 00:11:52,337 لا تحتاج إلى مساعدتي. تعمل الرشاشات بشكل سليم. 266 00:11:52,462 --> 00:11:54,256 تحصل كل النباتات على الماء. 267 00:11:54,381 --> 00:11:56,299 لم لا تنصت إلى أمي وتتطوع في وزارة قدامى المحاربين؟ 268 00:11:56,425 --> 00:11:57,384 لن أصغي إلى أمك. 269 00:11:57,509 --> 00:11:59,094 أفضل الإصغاء إلى الهواء في النظام... 270 00:11:59,219 --> 00:12:00,429 شكرا يا عزيزي. 271 00:12:00,554 --> 00:12:04,391 في الرشاشات! لا بأس. هيا. اذهب. 272 00:12:12,816 --> 00:12:13,817 إنها تغرغر. 273 00:12:14,025 --> 00:12:15,735 - الجميع لديه كوب، صحيح؟ - أجل. 274 00:12:15,861 --> 00:12:17,863 لم أخبرك حتى بأفضل جزء يا صاح. 275 00:12:17,988 --> 00:12:20,782 راع الفريق هو محل بيتزا. 276 00:12:20,907 --> 00:12:23,660 أتعرف ماذا يعني ذلك؟ سواء فزت أو خسرت، حفل بيتزا. 277 00:12:24,202 --> 00:12:26,079 15 دقيقة فحسب، صحيح؟ 278 00:12:26,246 --> 00:12:28,665 أجل، التق المدرب فحسب ثم احصل على زيك. 279 00:12:28,790 --> 00:12:30,500 لكن لدي شعور أنك بعد أن تضع القفاز في يدك، 280 00:12:30,625 --> 00:12:31,793 لن ترغب في الرحيل. 281 00:12:32,419 --> 00:12:34,880 مرحبا. آسف لأننا تأخرنا. إنه خطأي تماما. 282 00:12:35,005 --> 00:12:36,840 - مرحبا، لا مشكلة. - "جول غراهام". 283 00:12:36,965 --> 00:12:39,551 المدرب "فولتون". لا بأس، اذهبوا لتجهزوا أنفسكم مع المدرب "توني". 284 00:12:40,093 --> 00:12:41,136 أسرعوا! 285 00:12:41,511 --> 00:12:42,804 - لابد أنك "فيكتور"؟ - أجل. 286 00:12:42,929 --> 00:12:44,973 مرحبا في "بانثرز" يا "فيكتور". 287 00:12:45,432 --> 00:12:46,683 لديك قبضة قوية. 288 00:12:46,808 --> 00:12:48,810 لا أطيق صبرا حتى أرى تلك الذراع في الملعب. 289 00:12:49,561 --> 00:12:51,396 حسنا، أترى ذلك الرجل اللطيف ذا القبعة الزرقاء؟ 290 00:12:51,521 --> 00:12:54,316 سيزودك بقفاز وشريك لتمرين التقاط صغير. 291 00:12:54,441 --> 00:12:55,734 - حسنا. - هل يبدو ممتعا؟ 292 00:12:55,859 --> 00:12:56,860 بالتأكيد. 293 00:12:56,985 --> 00:12:59,279 - حسنا. - فقط... 294 00:12:59,988 --> 00:13:01,740 توتر أول يوم على ما أظن. 295 00:13:01,865 --> 00:13:03,074 أنت أم هو؟ 296 00:13:07,871 --> 00:13:08,955 حسنا. 297 00:13:09,289 --> 00:13:12,083 لدي شعور بأن "هيو مؤخرة"، و"سيمور أرداف"، 298 00:13:12,209 --> 00:13:14,252 و"ري براز" لم يوقعوا على التماس أي شخص آخر. 299 00:13:14,377 --> 00:13:17,923 أعرف. ذلك هو الاسم الذي يزعجني بشدة، "ري براز". إنه منحط جدا. 300 00:13:18,048 --> 00:13:19,174 لا أصدق مدى الانحطاط الذي يمكن أن يصل إليه الطلبة الصغار. 301 00:13:19,299 --> 00:13:20,717 لو علموا مدى صعوبة تقدمه إليهم 302 00:13:20,842 --> 00:13:22,302 ومطالبتهم بتوقيع الالتماس... 303 00:13:23,220 --> 00:13:25,972 إنهم فحسب... إنهم أطفال منحطون، لكن يمكن إصلاح ذلك. 304 00:13:26,097 --> 00:13:27,974 يجب أن نطلب من "ماكس" عدم الترشح للرئاسة. 305 00:13:28,099 --> 00:13:29,100 هذا ما يجب أن نفعله. 306 00:13:29,226 --> 00:13:30,310 عزيزي، كلا. يمكنني تدبر هذا. 307 00:13:30,435 --> 00:13:31,645 لا يمكنني أن أدعه يفعل هذا يا عزيزتي. 308 00:13:31,770 --> 00:13:32,729 الأطفال منحطون. 309 00:13:32,854 --> 00:13:35,732 مجلس الطلبة هو للأطفال المحبوبين، وهو لا يتمتع بذلك، 310 00:13:35,857 --> 00:13:36,983 ندفع به إلى الفشل. 311 00:13:37,108 --> 00:13:39,528 "آدم"، لقد تقدم إلى كل واحد من هؤلاء الأطفال 312 00:13:39,653 --> 00:13:42,322 وطلب منه توقيع الالتماس، اتفقنا؟ 313 00:13:42,447 --> 00:13:43,907 كان ذلك جهدا هائلا من جانبه. 314 00:13:44,032 --> 00:13:45,492 لا ينبغي أن يعاقب عليه. 315 00:13:45,617 --> 00:13:46,952 أفهم. أحاول حمايته يا عزيزتي. 316 00:13:47,077 --> 00:13:49,037 العاقبة ستكون سيئة، اتفقنا؟ 317 00:13:49,162 --> 00:13:50,455 وأظنه قد يصاب بانتكاسة، 318 00:13:50,580 --> 00:13:52,541 وكل ما عملنا من أجله يمكن أن يضيع فحسب. 319 00:13:52,666 --> 00:13:54,376 لا أريدك أن تواجهي ذلك في الوقت الراهن. 320 00:13:54,501 --> 00:13:56,545 أنا بخير. إذن تقصد أننا لا يجب أن ندعه يترشح؟ 321 00:13:56,670 --> 00:13:57,963 هل ذلك ما تقصده؟ 322 00:13:58,213 --> 00:14:00,590 أجل. أظننا يجب أن نخبره بأنه لا يمكنه الترشح للرئاسة. 323 00:14:00,715 --> 00:14:02,884 سيغضب بشدة. 324 00:14:03,009 --> 00:14:07,013 أجل، سيغضب بشدة. لكنه سيتغلب عليه. هذه هي الحياة. 325 00:14:15,647 --> 00:14:19,568 كنت هادئا حقا في مكتب دكتور "بيدسول" بالأمس عندما 326 00:14:19,693 --> 00:14:21,695 غيرت موعد جراحتي. 327 00:14:21,820 --> 00:14:22,988 كنت... 328 00:14:24,864 --> 00:14:25,907 أتساءل. 329 00:14:26,199 --> 00:14:27,909 إنه قرارك. 330 00:14:40,839 --> 00:14:43,675 حسنا، يبدو أنها ستكون سنة مميزة يا صاح؟ 331 00:14:43,800 --> 00:14:46,761 حصلنا على كلبنا، "أوتيس" الصغير، والتحقت "هادي" بالجامعة. 332 00:14:46,886 --> 00:14:48,805 التحقت بمدرسة جديدة. هذا تغيير كبير. 333 00:14:48,930 --> 00:14:52,434 لديك جدول جديد، وتحظى بأربعة مدرسين جدد بدلا من واحد. 334 00:14:52,559 --> 00:14:54,894 يجب أن تبدل الصفوف الدراسية، الذي كان مجهدا قليلا. 335 00:14:55,020 --> 00:14:56,104 - هذا أمر جديد. - أمور كثيرة يجب التعامل معها. 336 00:14:56,229 --> 00:14:57,397 وأنت تبلي بلاء حسنا في ذلك. 337 00:14:57,522 --> 00:14:58,648 والمدرسة أكبر كثيرا. 338 00:14:58,773 --> 00:15:00,191 - إنها أكبر كثيرا جدا. - وأطفال كثيرون. 339 00:15:01,067 --> 00:15:05,947 لذا، نشعر أنا وأمك أن علينا فحسب استيعاب كل هذه التغيرات الجديدة. 340 00:15:06,072 --> 00:15:09,826 "ماكس"، هلا نظرت إلي للحظة واحدة؟ لا نريد أن نبالغ في فعل هذا، لذا... 341 00:15:10,910 --> 00:15:14,623 نعتقد أنه ربما يكون من الأفضل أن تنتظر حتى العام المقبل لتترشح للرئاسة. 342 00:15:14,748 --> 00:15:18,209 كلا. استبعدت ماكينة البيع الآن، وبوصفي رئيسا، سأعيدها. 343 00:15:18,335 --> 00:15:20,170 - صحيح، لكن... - حسنا، أصغ إلى أمك الآن. 344 00:15:20,295 --> 00:15:23,590 أبليت بلاء حسنا في الحصول على توقيع كل هؤلاء الأطفال على التماسك. 345 00:15:23,715 --> 00:15:26,134 عمل رائع. وأتعرف؟ 346 00:15:26,259 --> 00:15:28,303 كمكافأة لك، يمكننا أن نحضر لك تلك الحلويات. 347 00:15:28,428 --> 00:15:29,596 سنشتري لك طنا من الحلوى، 348 00:15:29,721 --> 00:15:31,681 ومسألة ماكينة البيع لن تمثل أي مشكلة حتى. 349 00:15:31,806 --> 00:15:33,933 ما زالت مشكلة. إنها كذلك لأن الأمر غير عادل. 350 00:15:34,059 --> 00:15:35,560 - أعرف أنه غير عادل يا "ماكس". - عزيزي... 351 00:15:35,685 --> 00:15:37,729 لكننا أنا وأمك نريد مصلحتك، 352 00:15:37,854 --> 00:15:40,190 وكل ما نقوله إننا يجب أن ننتظر حتى العام المقبل 353 00:15:40,315 --> 00:15:41,274 - لكي تترشح إلى الرئاسة. - كلا. 354 00:15:41,399 --> 00:15:42,609 لا نود أن يتشتت انتباهك... 355 00:15:42,734 --> 00:15:44,569 لتصبح رئيس "الولايات المتحدة الأمريكية"، 356 00:15:44,694 --> 00:15:46,780 يجب أن تبلغ من العمر 35 عاما ومواطن بالميلاد. 357 00:15:46,905 --> 00:15:49,407 لكي تصبح رئيس مجلس الطلبة في مدرسة "سيدار نول" الإعدادية، 358 00:15:49,532 --> 00:15:51,409 يجب أن تكون طالبا ذا أداء أكاديمي جيد 359 00:15:51,534 --> 00:15:52,911 وتجمع 25 توقيعا. 360 00:15:53,036 --> 00:15:54,245 هذان الشرطان ينطبقان علي. 361 00:15:54,371 --> 00:15:55,413 - أجل، بالفعل. - أنت محق. 362 00:15:55,538 --> 00:15:57,415 لكن لا نريد أن يتأثر أداؤك المدرسي جراء هذا، اتفقنا؟ 363 00:15:57,540 --> 00:16:01,586 كلا. لا يمكنكما إجباري على عدم الترشح. هذا فاشي. كلاكما فاشي. 364 00:16:01,711 --> 00:16:03,630 - لست فاشيا بالتأكيد. - لسنا فاشيين. نحن والداك. 365 00:16:03,755 --> 00:16:05,090 هذا اعتداء على حريتي. 366 00:16:05,215 --> 00:16:06,716 - سأبلغ عنكما مجلس... - "ماكس"! 367 00:16:06,841 --> 00:16:08,343 لجنة الأنشطة غير الأمريكية. 368 00:16:08,468 --> 00:16:10,220 حسنا. لا بأس، افعل ذلك. 369 00:16:10,345 --> 00:16:12,806 ربما تجد صعوبة بالغة في التواصل معهم يا "ماكس"، 370 00:16:12,931 --> 00:16:14,641 لأن لجنة الأنشطة غير الأمريكية 371 00:16:14,766 --> 00:16:16,851 جرى حلها لأنها غير أمريكية! 372 00:16:23,858 --> 00:16:25,860 لم أرد حتى الذهاب من الأساس. 373 00:16:25,985 --> 00:16:27,278 لا بأس، أخبريني بما تريدين أن تفعليه. 374 00:16:27,404 --> 00:16:29,239 لا آبه حقا. 375 00:16:29,948 --> 00:16:31,533 - مرحبا. - مرحبا. 376 00:16:31,825 --> 00:16:33,326 "روبي"، هذه مساعدتي الجديدة "سارا". 377 00:16:33,451 --> 00:16:35,203 مرحبا! يسرني لقاؤك. 378 00:16:35,328 --> 00:16:36,621 مرحبا. يسرني لقاؤك أيضا. 379 00:16:36,746 --> 00:16:37,956 سمعت الكثير عنك. 380 00:16:38,081 --> 00:16:39,124 - حقا؟ - أجل! 381 00:16:39,249 --> 00:16:40,375 أجل. رائع. 382 00:16:42,001 --> 00:16:44,671 إذن... ماذا حدث للميني غولف؟ 383 00:16:45,213 --> 00:16:47,507 من الواضح أن الميني غولف لم يعد رائعا. 384 00:16:47,632 --> 00:16:48,717 صحيح. 385 00:16:48,842 --> 00:16:49,843 أجل. 386 00:16:50,927 --> 00:16:53,847 إذن، أنا من فريق "غيل". سمعت أنك من فريق "بيتا". 387 00:16:53,972 --> 00:16:56,266 أظننا سنكون عدوتين لدودتين. 388 00:16:56,391 --> 00:16:58,226 أجل. أـظن ذلك. 389 00:17:00,061 --> 00:17:02,939 من الواضح أن "ألعاب الجوع" لم تعد رائعة أيضا، لذا... 390 00:17:03,064 --> 00:17:04,274 حقا؟ 391 00:17:05,024 --> 00:17:07,318 مركز قدامى المحاربين في جنوب "كاليفورنيا" 392 00:17:07,694 --> 00:17:10,029 الشيء الوحيد الذي أعرفه عن قدامى المحاربين الأمريكيين 393 00:17:10,155 --> 00:17:13,074 هو أن بوسعك الحصول على كؤوس ويسكي مقابل دولارين. 394 00:17:13,658 --> 00:17:17,537 أجل، هذا قائم. لكننا نقدم أيضا خدمات لقدامى المحاربين. 395 00:17:19,664 --> 00:17:21,207 مثل ماذا، لعبة الداما؟ 396 00:17:22,125 --> 00:17:24,502 ومشورة العمل، والتخطيط المالي. 397 00:17:24,627 --> 00:17:27,005 لدينا حاجة ماسة للمتطوعين في المكتب الأمامي، 398 00:17:27,130 --> 00:17:28,173 إن كان ذلك يثير اهتمامك. 399 00:17:28,298 --> 00:17:30,258 سنرد على الهواتف ورسائل البريد الإلكتروني. 400 00:17:30,383 --> 00:17:33,219 حسنا، لا بأس، لم لا نكف عن المراوغة هنا؟ 401 00:17:33,344 --> 00:17:36,681 تريد زوجتي أن أبتعد عن المنزل لمدة 3 ساعات، 402 00:17:36,806 --> 00:17:40,018 ماذا لديك ويملأ تلك المدة؟ 403 00:17:42,562 --> 00:17:44,898 طاولة المرطبات تبدو فارغة قليلا. 404 00:17:45,899 --> 00:17:48,026 ما رأيك في إعداد القهوة؟ 405 00:17:51,946 --> 00:17:53,948 هل أنت واثقة أننا يجب أن نفعل ذلك الآن؟ 406 00:17:54,073 --> 00:17:57,869 أشعر فحسب أننا سنحطم براءته وهو ما زال صغيرا جدا. 407 00:17:57,994 --> 00:18:02,707 أجل. لست متلهفة على ذلك أيضا، لكنه يجب أن يحدث. 408 00:18:02,832 --> 00:18:04,959 لأنك قلت إنه ذلك واجب. 409 00:18:05,084 --> 00:18:06,085 كلا، لأنه يجب أن يحدث. 410 00:18:06,211 --> 00:18:10,256 أشعر أنك تفرضين رأيك قليلا لأنك... كما تعلمين. 411 00:18:13,009 --> 00:18:14,427 - تعلمين؟ - لأنني سوداء؟ حقا؟ 412 00:18:14,552 --> 00:18:18,431 لأنك سوداء، أجل. أشعر أنك فرضت رأيك. 413 00:18:18,556 --> 00:18:20,350 عزيزي، يجب أن تحترم حقيقة أن 414 00:18:20,892 --> 00:18:23,144 لدي فهما للموضوع أكثر منك. 415 00:18:23,603 --> 00:18:28,441 وحقيقة أن الكلمة تعني شيئا مختلفا لـ"جبار" لأنه أسود. 416 00:18:30,652 --> 00:18:33,196 لا بأس، هذا عادل. لكنه نصف أبيض أيضا. 417 00:18:33,321 --> 00:18:35,907 صحيح. يمكنه استخدام بطاقته البيضاء 418 00:18:36,032 --> 00:18:38,701 عندما تعترضه الشرطة لقيادته بينما هو أسود. 419 00:18:38,827 --> 00:18:40,954 يمكنه أن يقول فحسب، "رباه، أنا في الواقع نصف أبيض." 420 00:18:41,079 --> 00:18:43,581 حسنا. إن عمره 8 سنوات، ونحن نعيش في "بيركلي"، 421 00:18:43,706 --> 00:18:45,917 لذا لا أظن أن ذلك سيحدث عما قريب. 422 00:18:46,042 --> 00:18:48,002 أعرف أنك لست بهذه السذاجة. 423 00:18:48,127 --> 00:18:50,839 اسمع، ثمة أمور قبيحة في العالم، 424 00:18:50,964 --> 00:18:53,383 وفي نهاية المطاف، سيسمع شيئا لا ينبغي أن يسمعه. 425 00:18:53,508 --> 00:18:54,926 مثلما حدث. 426 00:18:55,051 --> 00:18:59,764 وأفضل أن يسمع الحقيقة مني قبل أن يحدث. 427 00:19:00,890 --> 00:19:02,684 حسنا. أريد أن أكون حاضرا رغم ذلك. 428 00:19:02,809 --> 00:19:03,768 حسنا. 429 00:19:03,893 --> 00:19:05,645 - مرحبا يا أمي، مرحبا يا أبي. - مرحبا يا صاح. 430 00:19:05,770 --> 00:19:07,605 هل أنت مستعد لبعض النمل على جذع شجرة؟ 431 00:19:07,981 --> 00:19:09,315 - أبي! - ماذا؟ 432 00:19:09,774 --> 00:19:11,526 نمل في بنطالك؟ 433 00:19:23,872 --> 00:19:25,540 هذه القهوة رديئة. 434 00:19:25,665 --> 00:19:27,166 - حقا؟ - إنها فظيعة. 435 00:19:28,126 --> 00:19:31,212 حسنا، أعددت تلك القهوة التي أهنتها للتو. 436 00:19:31,796 --> 00:19:34,924 أنا آسف. ربما أكون مدللا فحسب. 437 00:19:35,049 --> 00:19:36,676 كنا نحصل على مشروبات فاخرة في "أفغانستان". 438 00:19:38,428 --> 00:19:39,429 أجل. 439 00:19:39,554 --> 00:19:42,432 حسنا، أظننا كنا نشرب الروث في "فيتنام". 440 00:19:42,557 --> 00:19:44,767 أجل، حسنا، هكذا يعبر الأمريكيون عن حبهم الآن. 441 00:19:44,893 --> 00:19:47,979 اشتر عبوة من البن ، وادعم القوات. شكرا يا "كوفي بين و تي ليف". 442 00:19:49,188 --> 00:19:50,940 رباه، تجعلني أود الالتحاق مجددا بالجيش. 443 00:19:52,275 --> 00:19:54,027 - "زيك برافرمان". - "ريان يورك". 444 00:19:54,944 --> 00:19:55,904 آسف. 445 00:19:56,029 --> 00:19:57,113 بالتأكيد. 446 00:20:05,371 --> 00:20:06,414 أتمانع لو جلست؟ 447 00:20:06,539 --> 00:20:07,540 بالتأكيد. 448 00:20:10,627 --> 00:20:13,171 منذ متى عدت إلى الديار يا "ريان يورك"؟ 449 00:20:13,546 --> 00:20:15,340 هذه ليست الديار. 450 00:20:15,757 --> 00:20:19,469 أرادت أمي أن أعود إلى "وايومنغ"، لكنني أريد بداية جديدة، أتعلم؟ 451 00:20:21,220 --> 00:20:25,475 تقصد الديار من "أفغانستان". آسف. أجل، ما زلت أعدها بالأيام. 452 00:20:25,600 --> 00:20:28,811 رغم أنني أظن أنها كانت شهورا. 453 00:20:30,188 --> 00:20:31,314 صحيح. 454 00:20:32,440 --> 00:20:34,651 أجل، هذا يحدث منذ فترة. 455 00:20:37,070 --> 00:20:38,404 هل أنت هنا من أجل لعبة الداما؟ 456 00:20:38,529 --> 00:20:40,907 مركز الوظائف. التقيت للتو المستشار. 457 00:20:41,449 --> 00:20:44,243 من الواضح أن جولتين من الخدمة كأخصائي ري في الجيش 458 00:20:44,369 --> 00:20:47,872 يمكن أن توفر لك مقابلة لتفريغ الصناديق في مركز شحن، لذا... 459 00:20:48,873 --> 00:20:49,916 هذا رائع. 460 00:20:51,084 --> 00:20:54,629 أخصائي ري. هل هذا يعني... رشاشات الماء؟ 461 00:20:55,797 --> 00:20:58,925 ليس بالضبط. بل أقرب إلى حفر الآبار وما إلى ذلك. 462 00:20:59,050 --> 00:21:03,846 أجل، لكن رشاشات الماء لن تكون خارج نطاق معرفتك، صحيح؟ 463 00:21:05,431 --> 00:21:06,808 لا أظن ذلك. 464 00:21:07,976 --> 00:21:09,519 - صحيح. - أجل. 465 00:21:10,603 --> 00:21:11,646 حسنا. 466 00:21:15,483 --> 00:21:17,527 أحسنت يا "جاك"! أرجحة لطيفة! 467 00:21:18,403 --> 00:21:19,779 لا يكف عن فعل هذا الشيء بمرفقه. 468 00:21:19,904 --> 00:21:21,072 على الأقل يقوم بالتواصل. 469 00:21:21,197 --> 00:21:23,074 قضى "ديلان" صيفا كاملا يلعب "إكس بوكس" 470 00:21:23,199 --> 00:21:24,325 والآن يشعر بالصدمة أنه فقد مهارته. 471 00:21:24,784 --> 00:21:26,619 "فيكتور" يعشق "إكس بوكس". 472 00:21:27,787 --> 00:21:30,957 فتاي "فيكتور". آسف، كان ذلك انتقالا فظيعا. 473 00:21:31,082 --> 00:21:32,542 إنه جديد وأنا أيضا. اسمي "جول". 474 00:21:32,667 --> 00:21:33,918 - كيف حالك؟ أنا "مايك". - سررت بلقائك. 475 00:21:34,043 --> 00:21:35,169 - مرحبا. كيف حالك؟ - مرحبا. كيف حالك؟ 476 00:21:35,294 --> 00:21:36,546 إذن، في أي مركز يلعب؟ 477 00:21:36,671 --> 00:21:40,758 ما زلنا نحاول نكتشف ذلك... إنه... 478 00:21:40,883 --> 00:21:42,218 كنت رام. 479 00:21:42,427 --> 00:21:43,386 وأنا أيضا؟ 480 00:21:43,511 --> 00:21:44,512 - رائع. - أجل. 481 00:21:44,637 --> 00:21:45,805 أجل، ها هو ذا. فتاي. 482 00:21:45,930 --> 00:21:48,307 حسنا يا "فيكتور". يمكنك ذلك يا صاح. 483 00:21:48,433 --> 00:21:49,934 - إنه صبي كبير. - أجل. 484 00:21:51,602 --> 00:21:54,147 كانت تلك محاولة جيدة. أحكم تسديدك من أجلي يا "فيكتور". 485 00:21:54,272 --> 00:21:56,024 حرك قبضتك هكذا فحسب. 486 00:21:56,357 --> 00:21:58,484 بلطف وهدوء، اتفقنا؟ ستتمكن من الضربة القادمة. 487 00:21:58,609 --> 00:21:59,610 تستطيع هذا. 488 00:22:02,405 --> 00:22:03,406 لا بأس. 489 00:22:03,531 --> 00:22:05,908 ربما هو رام أكثر. مثلك. 490 00:22:06,034 --> 00:22:09,037 دع المضرب يقوم بالمهمة. استرخ يا صاح. 491 00:22:12,915 --> 00:22:14,000 سيجيد ذلك. 492 00:22:24,844 --> 00:22:27,388 لا تلق المضارب في ملعبي! ستجري لفتين عقابا على ذلك. 493 00:22:27,513 --> 00:22:29,307 تبا لهذا وتبا لك. 494 00:22:29,432 --> 00:22:31,350 - مهلا، ماذا تفعل؟ - لماذا جعلتني و"جوليا" أفعل ذلك؟ 495 00:22:31,476 --> 00:22:33,019 يا صاح، إنها أول مرة تمسك بمضرب. 496 00:22:33,144 --> 00:22:34,520 أمامك وقت طويل. هيا! 497 00:22:34,645 --> 00:22:36,105 - لن أعود. - بلى، ستعود. 498 00:22:36,230 --> 00:22:37,940 - لا يمكنك إجباري! - "فيكتور"... 499 00:22:38,066 --> 00:22:39,817 أنت لست والدي الحقيقي! 500 00:22:48,493 --> 00:22:50,661 "روبي"، هذا... هكذا أكسب قوتي، اتفقنا؟ 501 00:22:50,787 --> 00:22:51,829 بربك، إنها قنادس بحر. 502 00:22:51,954 --> 00:22:53,289 لماذا لا يمكنني البقاء هنا؟ 503 00:22:53,414 --> 00:22:55,750 اسمعي، ظننت أن ذلك شيء ستستمتعين به. 504 00:22:55,875 --> 00:22:57,251 لا أريد الذهاب، اتفقنا؟ 505 00:22:59,170 --> 00:23:03,382 لا بأس. اسمعي، أنا آسف لأنني خذلتك ثانية. 506 00:23:03,508 --> 00:23:05,551 لكن لدي أعمل أقوم به، لذا رجاء اركبي السيارة. 507 00:23:05,676 --> 00:23:07,720 لماذا أنت صعب المراس هكذا حيال ذلك؟ 508 00:23:07,845 --> 00:23:09,514 عمري 11 سنة. سأبقى هنا فحسب. 509 00:23:09,639 --> 00:23:11,933 كلا، لن تبقي هنا. لا يمكنك البقاء هنا وحدك. 510 00:23:12,058 --> 00:23:14,268 لن أكون وحدي. هي هنا. 511 00:23:18,147 --> 00:23:19,524 يمكنها أن تبقى معي. 512 00:23:22,568 --> 00:23:26,405 حسنا، عظيم. سأغيب ساعتين. 513 00:23:36,332 --> 00:23:38,459 لكن رأيي لا يحظى بأي تقدير، 514 00:23:38,584 --> 00:23:41,796 وأظن أن ذلك لأنني أبيض وهو... 515 00:23:41,921 --> 00:23:42,964 - أجل. - إنه غريب. 516 00:23:43,089 --> 00:23:45,675 حسنا، يصعب أن يكون المرء أبيض في هذا البلد. 517 00:23:45,800 --> 00:23:48,136 اسمع، أعرف أن العالم ليس مكانا مثاليا، 518 00:23:48,261 --> 00:23:50,930 لكن عالم "جبار" مثالي، اتفقنا؟ 519 00:23:51,055 --> 00:23:53,558 لا أعرف إن كنت تظن أن ملعب "سيكامور" 520 00:23:53,683 --> 00:23:54,684 هو معقل للتوتر العرقي، 521 00:23:54,809 --> 00:23:55,810 لكنه ليس كذلك، اتفقنا؟ سبق وزرته. 522 00:23:55,935 --> 00:23:57,019 خليوي "كريستينا" تحدثت مع معلمة "ماكس" 523 00:23:58,271 --> 00:24:00,022 - عجبا. يجب أن أذهب. - هل كنت تصغي إلي؟ 524 00:24:00,148 --> 00:24:02,984 انتظر. ماذا أنت... إلى أين تذهب؟ 525 00:24:03,693 --> 00:24:04,777 هل رأيت ذلك؟ 526 00:24:04,902 --> 00:24:06,571 مشغول على ما أظن. 527 00:24:06,696 --> 00:24:08,823 من خلال ما سمعت، أتعاطف معك. 528 00:24:08,948 --> 00:24:10,575 يبدو أنه لا توجد إجابة سهلة. 529 00:24:10,700 --> 00:24:12,076 كلاكما لديه وجهة نظر وجيهة. 530 00:24:13,202 --> 00:24:14,370 وماذا قالت؟ 531 00:24:14,495 --> 00:24:16,622 وافقت، ورأت أنها ستكون فكرة سيئة. 532 00:24:16,747 --> 00:24:18,833 رأت أنه سيكون صراعا هائلا بالنسبة لطفل مثل "ماكس". 533 00:24:18,958 --> 00:24:19,959 حسنا. 534 00:24:20,084 --> 00:24:22,295 كررت القول، "طفل مثل ’ماكس‘". 535 00:24:22,420 --> 00:24:23,963 - أردت خنقها. - لا بأس، أعرف. 536 00:24:24,088 --> 00:24:25,423 لكننا جميعا على الأقل متفقون. 537 00:24:25,548 --> 00:24:28,050 لسنا جميعا متفقين يا "آدم". أظن أننا يجب أن نتركه يترشح. 538 00:24:29,218 --> 00:24:30,261 "كريستينا"، تحدثنا في ذلك. 539 00:24:30,386 --> 00:24:31,846 أظننا لا نقر بذلك، 540 00:24:31,971 --> 00:24:34,807 لكن السبب الحقيقي وراء عدم رغبتنا في ترشحه هو أنا. 541 00:24:34,932 --> 00:24:36,934 - كلا، إنه ليس كذلك. - بل هو ذلك، وأنا لست... 542 00:24:37,059 --> 00:24:38,144 لا يمكنني قبول ذلك. آسفة. 543 00:24:38,269 --> 00:24:39,228 حسنا، وعندما يتلقى هزيمة منكرة، 544 00:24:39,353 --> 00:24:40,688 ولا يصوت لصالحه ولا طفل واحد، ما العمل حينها؟ 545 00:24:40,813 --> 00:24:41,772 سيتعلم الخسارة. 546 00:24:41,898 --> 00:24:44,650 حسنا، أو ربما يصاب بنكوص كبير، وأنت... 547 00:24:46,444 --> 00:24:47,904 وأنا ماذا؟ 548 00:24:49,238 --> 00:24:50,198 لا شيء. 549 00:24:50,323 --> 00:24:52,158 لن أتخذ قرارا بناء على 550 00:24:52,283 --> 00:24:53,951 ما قد أشعر به بعد شهرين من الآن. 551 00:24:54,076 --> 00:24:55,703 لن أفعل ذلك فحسب. 552 00:24:55,828 --> 00:24:58,539 اسمعي، سنتحدث في الأمر عندما أعود إلى البيت، اتفقنا؟ 553 00:24:59,707 --> 00:25:00,708 اتفقنا. 554 00:25:03,502 --> 00:25:05,463 أي علاج هو الأنسب لك؟ 555 00:25:20,144 --> 00:25:21,604 هل لديك أي فكرة عما تفعلين؟ 556 00:25:21,729 --> 00:25:23,272 لا أعرف حقا. 557 00:25:23,397 --> 00:25:24,649 - أجل. - هل لديك أي فكرة؟ 558 00:25:25,483 --> 00:25:27,985 حسنا، لا يمكنك أن تصوبي الضوء مباشرة عليه. 559 00:25:28,110 --> 00:25:29,528 يجب أن يأتي من الجانب. 560 00:25:30,571 --> 00:25:31,697 كيف؟ 561 00:25:31,822 --> 00:25:33,574 - أعني، هكذا؟ - في أي مكان. 562 00:25:33,824 --> 00:25:36,118 هلا تريني فحسب؟ أنا نوعا ما جديدة فحسب. 563 00:25:36,244 --> 00:25:37,578 لا أعرف ماذا أفعل. أعرف أنك مشغولة، 564 00:25:37,703 --> 00:25:40,122 لكن أظنني سأتقنه إن أريتني الأمر ولو سريعا. 565 00:25:40,248 --> 00:25:41,624 - بالتأكيد. - حقا؟ شكرا. 566 00:25:41,749 --> 00:25:43,459 حسنا. أين يجب أن أكون؟ 567 00:25:43,584 --> 00:25:45,378 - اجلسي هناك فحسب. - حسنا. 568 00:25:45,503 --> 00:25:46,671 وسأقوم بالعمل. 569 00:25:47,088 --> 00:25:48,589 هذا يذهب... 570 00:25:49,882 --> 00:25:51,592 - هناك. أكثر قليلا. - هناك؟ 571 00:25:51,717 --> 00:25:52,677 - أجل. - يا إلهي. 572 00:25:52,802 --> 00:25:55,137 تجعلين ذلك يبدو سهلا للغاية. كيف تفعلينه؟ 573 00:25:55,263 --> 00:25:58,391 حسنا، كنت أساعد والدي في الأستوديو منذ كنت في الخامسة. 574 00:25:58,516 --> 00:26:00,268 أجل، أخبرني بذلك. 575 00:26:00,393 --> 00:26:02,436 إنه فخور جدا بك. يظن أنك ذكية جدا. 576 00:26:02,770 --> 00:26:03,729 أظن. 577 00:26:03,854 --> 00:26:05,731 - يتباهى بك كثيرا. - أجل. 578 00:26:05,856 --> 00:26:08,276 أبوك، منذ عرفته وهو يفعل في أغلب الوقت. 579 00:26:08,401 --> 00:26:10,653 يبدو محبطا قليلا من وجهة نظري. 580 00:26:10,778 --> 00:26:13,823 أكثر وقت أشعر فيه أنه متحمس هو عندما يتحدث عنك. 581 00:26:13,948 --> 00:26:15,199 يصبح متحمسا حقا. 582 00:26:18,577 --> 00:26:20,329 تفضلي. 583 00:26:20,454 --> 00:26:21,872 شكرا. 584 00:26:23,082 --> 00:26:24,583 "أودري بيترسون" حفل رائع! نفتقدك 585 00:26:24,709 --> 00:26:25,960 هل يجري أي شيء مثير؟ 586 00:26:26,085 --> 00:26:29,297 "أودري بيترسون" هي أشهر بنت في المدرسة. 587 00:26:30,423 --> 00:26:32,967 وتقيم حفل مسبح مشترك. 588 00:26:33,092 --> 00:26:35,636 لم يسبق وتمت دعوتي إلى إحدى حفلاتها من قبل. 589 00:26:35,761 --> 00:26:39,140 وموعدها اليوم... ولا يمكنني الحضور. 590 00:26:39,265 --> 00:26:40,266 - يا للأسف. - أجل. 591 00:26:40,391 --> 00:26:41,517 - أجل. - وأصدقائي، 592 00:26:41,642 --> 00:26:44,770 لا يكفون عن إرسال رسائل نصية عنه، وهو رائع للغاية، 593 00:26:44,895 --> 00:26:46,480 ويسوئني أنني لست هناك. 594 00:26:46,605 --> 00:26:47,648 - رباه! - إذن... 595 00:26:47,773 --> 00:26:49,358 أجل. أتعرفين فيم أفكر؟ 596 00:26:49,483 --> 00:26:50,776 هل تظنين أنني سطحية؟ 597 00:26:50,901 --> 00:26:51,861 يا إلهي، كلا. 598 00:26:51,986 --> 00:26:53,321 إنه حفل مسبح مختلط رائع. 599 00:26:53,446 --> 00:26:55,114 أفهم. 600 00:26:55,406 --> 00:26:58,534 أثق أن الأمر يكون صعبا عندما تضطرين إلى الانتقال إلى هنا، 601 00:26:58,659 --> 00:27:00,536 وتتركين كل شي في "لوس أنجلوس". مرة كل شهر. 602 00:27:00,661 --> 00:27:02,413 لابد أن الأمر صعب. 603 00:27:02,538 --> 00:27:04,623 ويفكر أبوك في الأمر أيضا، إنه يدرك ذلك. 604 00:27:04,749 --> 00:27:07,960 ولذلك يحاول أن يخطط لعطلات أسبوعية كبرى ومثيرة، 605 00:27:08,085 --> 00:27:10,254 أو ما يظنها مثيرة. 606 00:27:10,963 --> 00:27:12,298 - أجل. - أجل. 607 00:27:13,507 --> 00:27:16,385 لكن أصدقائي يرسلون إلي رسائل نصية عن الأمر، 608 00:27:16,510 --> 00:27:17,970 ويسألون عما أفعل، 609 00:27:18,095 --> 00:27:20,181 وبم يفترض أن أرد عليهم؟ 610 00:27:20,306 --> 00:27:22,892 أنني في حديقة الأسماك ألعب مع قنادس البحر؟ 611 00:27:23,017 --> 00:27:24,352 - كلا. - كلا. 612 00:27:24,477 --> 00:27:26,103 أخبريهم أنك في جلسة تصوير. 613 00:27:26,228 --> 00:27:30,691 اتفقنا؟ أنت في جلسة تصوير مع "جاستن بيبر". 614 00:27:37,573 --> 00:27:38,783 مهلا، جديا؟ 615 00:27:40,910 --> 00:27:42,787 هذا رائع. شكرا! 616 00:27:43,287 --> 00:27:46,082 أريد أن أحدثك عن الكلمة التي سمعتها في الاستوديو. 617 00:27:46,207 --> 00:27:47,291 أعرف أن لديك بعض الأسئلة. 618 00:27:47,416 --> 00:27:50,336 حسنا، قال أبي إن الناس السود يقولونها أحيانا، 619 00:27:50,461 --> 00:27:51,629 لكن لا يفترض بي أن أقولها. 620 00:27:52,505 --> 00:27:53,547 أجل. 621 00:27:53,672 --> 00:27:56,884 أعرف أن الأمر محير حقا، لذا دعنا نراجع الأمر. 622 00:27:57,259 --> 00:27:59,929 سأخبرك أصل تلك الكلمة. 623 00:28:00,638 --> 00:28:03,766 تلك الكلمة تأتي من كلمة "زنجي". 624 00:28:04,558 --> 00:28:08,979 إنها كلمة دنيئة جدا ينعت بها الناس البيض الأشخاص السود، 625 00:28:09,105 --> 00:28:11,732 وتعني أننا لسنا صالحين 626 00:28:12,316 --> 00:28:15,277 أو أذكياء أو آدميين مثلهم. 627 00:28:15,403 --> 00:28:16,779 لماذا قد يقول الناس ذلك؟ 628 00:28:23,077 --> 00:28:28,416 حسنا، في زمن بعيد حقا، كان البيض يمتلكون السود كعبيد. 629 00:28:29,708 --> 00:28:32,837 وقد حققنا تقدما طويلا منذ ذلك الزمن. 630 00:28:33,003 --> 00:28:35,464 أتعرف لماذا نحتفل بيوم "مارتن لوثر كينغ"؟ 631 00:28:36,132 --> 00:28:38,717 حسنا، لقد ساعدنا في تحقيق المساواة. 632 00:28:39,385 --> 00:28:41,178 ومن الناحية القانونية هناك مساواة، 633 00:28:41,429 --> 00:28:43,973 لكن أحيانا لا تبدو الأمور هكذا. 634 00:28:45,266 --> 00:28:47,601 هل ما زال لديك أي أسئلة؟ 635 00:28:48,352 --> 00:28:49,937 هل يمكن أن ينعتني الناس بتلك الكلمة؟ 636 00:28:50,062 --> 00:28:51,647 لا يجدر بهم أن يفعلوا. 637 00:28:52,731 --> 00:28:54,066 ربما يفعلون. 638 00:28:56,652 --> 00:29:01,740 أتذكر عندما كنت في سنك وحدثتني أمك عن كل هذا. 639 00:29:02,283 --> 00:29:06,787 وشعرت بالراحة حقا عندما قالت إن العالم أفضل 640 00:29:06,912 --> 00:29:08,539 مما كان عليه حين كانت فتاة صغيرة. 641 00:29:08,998 --> 00:29:10,791 والآن أنا أجلس هنا معك، أجري معك نفس الحديث. 642 00:29:11,167 --> 00:29:12,460 والعالم أيضا أفضل. 643 00:29:13,127 --> 00:29:14,670 كانت أمي تحلم 644 00:29:14,795 --> 00:29:16,755 باليوم الذي يكون لدينا فيه رئيس أسود. 645 00:29:16,881 --> 00:29:18,507 والآن لدينا واحد. "أوباما". 646 00:29:18,632 --> 00:29:19,633 هذا صحيح. 647 00:29:20,468 --> 00:29:23,137 نعيش في أوقات جيدة الآن. 648 00:29:24,013 --> 00:29:27,766 ولا أريدك أن تقلق أو تخاف إزاء أي من هذا. 649 00:29:37,067 --> 00:29:39,195 "كروسبي"، هل هناك ما تود إضافته؟ 650 00:29:40,237 --> 00:29:42,364 كلا، هذا... كان ذلك مثاليا. 651 00:29:44,575 --> 00:29:48,037 حسنا، إذن تعرف الآن أصل تلك الكلمة. 652 00:30:11,727 --> 00:30:12,937 هل أنت بخير؟ 653 00:30:13,229 --> 00:30:17,900 أجل، أفكر فحسب عن تصرفك الرائع معه البارحة. 654 00:30:19,276 --> 00:30:22,780 كنت مدهشة حقا. كنت رائعة في التعامل معه. 655 00:30:23,405 --> 00:30:24,573 شكرا. 656 00:30:25,574 --> 00:30:26,867 أظنه يفهم معظم الأمر. 657 00:30:26,992 --> 00:30:29,119 إنه يفهمه تماما. 658 00:30:29,245 --> 00:30:32,498 حتى أنا فهمت الأمر على نحو لم يسبق لي فهمه. 659 00:30:34,917 --> 00:30:37,878 كنت أراقبكما وأرى التواصل، 660 00:30:39,088 --> 00:30:41,298 وشعرت أنني غريب قليلا. 661 00:30:41,840 --> 00:30:43,425 كلا، أنا آسف، لم أقصد أن أجعلك تحس بذلك الشعور. 662 00:30:43,551 --> 00:30:46,136 كلا. ليس بأي... كلا، لم تفعلي أي شيء. 663 00:30:46,262 --> 00:30:49,265 أنا أكره فحسب أن هناك 664 00:30:50,849 --> 00:30:52,685 أمورا سوف يمر بها وأنا فحسب... 665 00:30:52,810 --> 00:30:55,437 لا يمكنني التواصل معه فيها. أنت محقة، لا أستطيع. 666 00:30:55,980 --> 00:30:57,064 أجل. 667 00:30:57,481 --> 00:31:00,985 لكن ستكون هناك أوقات أخرى يمكنك فيها أن تتواصل معه وأنا لا أستطيع. 668 00:31:01,110 --> 00:31:03,153 إنه صبي، وسوف يمر 669 00:31:03,279 --> 00:31:06,073 بكل أنواع المشاعر التي لن أفهمها. 670 00:31:07,199 --> 00:31:08,409 ولا أريد أن أفهمها. 671 00:31:10,411 --> 00:31:12,580 أجل، أظن أن الأمر مختلف رغم ذلك. 672 00:31:17,751 --> 00:31:19,378 هل سبق وحدث لك هذا؟ 673 00:31:20,087 --> 00:31:23,173 حيث جعلوك تشعرين بأنك أـقل منهم؟ 674 00:31:26,343 --> 00:31:28,220 أجل، مرات قليلة. 675 00:31:32,182 --> 00:31:33,517 أنا آسف. 676 00:31:44,820 --> 00:31:48,115 إن حدث له ذلك قط، سيقتلني ذلك. 677 00:31:57,833 --> 00:31:59,293 إنه يبدو حقيقا حقا أيضا. 678 00:31:59,418 --> 00:32:00,544 هلا تضعين ذراعه حولي؟ 679 00:32:00,669 --> 00:32:02,671 كلا، لن يضع مخالبه القذرة... 680 00:32:02,796 --> 00:32:04,798 - كلا؟ بشكل ودي فحسب، كما لو كانا صديقين. - هيا. أجل، ودي فحسب. 681 00:32:04,923 --> 00:32:06,675 - كلا، هذا جيد كفاية. - إنه غير مضر، هيا. 682 00:32:06,800 --> 00:32:07,968 - هناك. - حسنا. 683 00:32:08,093 --> 00:32:09,803 سنبقيها هكذا فحسب. 684 00:32:09,928 --> 00:32:11,513 لديه تلك النظرة البعيدة. 685 00:32:11,639 --> 00:32:12,640 حسنا. 686 00:32:12,973 --> 00:32:14,016 أجل، اندهشي. 687 00:32:14,141 --> 00:32:15,559 مهلا، هلا تقصر تنورتي؟ 688 00:32:15,684 --> 00:32:16,935 - كلا! - كلا! 689 00:32:18,437 --> 00:32:19,521 كلا. 690 00:32:20,397 --> 00:32:21,565 - كلا. - سيكون ذلك رائعا مع ذلك. 691 00:32:22,316 --> 00:32:23,651 هذا رائع جدا. 692 00:32:26,737 --> 00:32:27,738 ماذا تفعل؟ 693 00:32:28,113 --> 00:32:29,531 لا ألعب البيسبول. 694 00:32:31,742 --> 00:32:32,910 أتريد الحديث عما حدث؟ 695 00:32:33,285 --> 00:32:34,411 كلا. 696 00:32:37,373 --> 00:32:39,750 حسنا، سأتحدث عما حدث. 697 00:32:39,875 --> 00:32:41,585 ويمكنك أن تصغي. 698 00:32:42,086 --> 00:32:44,213 أريدك أن تغلق ذلك. 699 00:32:49,259 --> 00:32:51,095 كنت فخورا بك بشدة. 700 00:32:51,220 --> 00:32:53,889 كلا، لم تكن كذلك. أخطأت الكرة وألقيت مضربا. 701 00:32:54,014 --> 00:32:56,100 حسنا، لم يعجبني جزء إلقاء المضرب، 702 00:32:56,225 --> 00:32:59,728 أو الصياح في وجه المدرب، لكن حتى حدوث ذلك، 703 00:32:59,853 --> 00:33:02,898 كنت متواجدا هناك وحاولت شيئا لم تجربه من قبل 704 00:33:03,023 --> 00:33:05,609 مع مجموعة من الأطفال الذي لم تلتق بهم قط. 705 00:33:05,984 --> 00:33:09,321 هذه شجاعة منقطعة النظير. 706 00:33:10,656 --> 00:33:11,990 هل خفت؟ 707 00:33:15,452 --> 00:33:16,954 كنت لأخاف. 708 00:33:19,873 --> 00:33:21,542 كما تعرف يا صاح، شعرت بإثارة بالغة 709 00:33:21,667 --> 00:33:24,086 إزاء كوني جزءا من هذا العائلة لدرجة... 710 00:33:24,670 --> 00:33:28,257 أنني نسيت فحسب أن كل شيء جديد تماما. 711 00:33:28,549 --> 00:33:30,551 وأظنني نسيت كيف هو إحساس 712 00:33:31,510 --> 00:33:33,053 أن تكون الطفل الجديد. 713 00:33:34,096 --> 00:33:36,265 ما زلت أستوعب ذلك. 714 00:33:38,100 --> 00:33:39,268 كيف أكون أبا. 715 00:33:40,310 --> 00:33:42,062 لكنني أحب البيسبول، وأنا... 716 00:33:42,187 --> 00:33:45,649 من واقع خبرتي، أظنك ستحبه أيضا. 717 00:33:48,819 --> 00:33:53,824 لن أجبرك على أي شيء لا تريده. 718 00:33:54,074 --> 00:33:55,993 لن أجبرك على العودة. 719 00:33:56,410 --> 00:34:00,414 لكن إن أعطيت لنفسك بعض الوقت، ستقرر إنه شيء تود فعله، 720 00:34:00,539 --> 00:34:02,875 ثم تعال فحسب لتخبرني، لأنني... 721 00:34:03,917 --> 00:34:06,378 أود أن أساعدك فيه، اتفقنا؟ 722 00:34:06,754 --> 00:34:07,880 اتفقنا. 723 00:34:12,926 --> 00:34:14,052 اتفقنا. 724 00:34:23,437 --> 00:34:25,731 أشجع 725 00:34:29,735 --> 00:34:31,737 مرحبا يا صاح، ما الجديد؟ 726 00:34:31,862 --> 00:34:33,655 قالت أمي إنني أستطيع الترشح. 727 00:34:34,656 --> 00:34:37,409 أصغ يا "ماكس"، سنتحدث في الأمر، اتفقنا؟ 728 00:34:37,534 --> 00:34:40,412 قالت بالفعل إنني أستطيع الترشح، لذا سأترشح. 729 00:34:40,788 --> 00:34:43,999 أحتاج إلى التحدث مع أمك، اتفقنا؟ سأعود حالا. 730 00:34:45,793 --> 00:34:46,919 سأترشح. 731 00:34:48,962 --> 00:34:52,049 تقول الخنزيرة الصغيرة، 732 00:34:53,675 --> 00:34:56,720 أمك تحبك يا فتاتي. 733 00:34:56,845 --> 00:34:59,640 "كريستينا"؟ مرحبا، عزيزتي... 734 00:34:59,765 --> 00:35:01,475 - "آدم"... - قلنا إننا سنناقش هذا. 735 00:35:01,600 --> 00:35:04,436 أعرف أننا قلنا ذلك. لكنني لم أظن أن هذا منصف لـ"ماكس"، اتفقنا؟ 736 00:35:04,561 --> 00:35:06,355 - حسنا، شكرا على إشراكك في الأمر. - آسفة. 737 00:35:06,480 --> 00:35:08,273 اسمع، أظن فحسب أن هذا سيصبح أمرا رائعا. 738 00:35:08,398 --> 00:35:09,942 أظن أن بوسعي مساعدته في كتابة خطابه. 739 00:35:10,067 --> 00:35:13,237 إعداد الإعلانات سيكون إلهاء كبير لي... 740 00:35:13,362 --> 00:35:15,739 أريد أن أزيح الجراحة إلى مكانها. 741 00:35:18,742 --> 00:35:19,785 أعرف أنك تريدين السيطرة على كل هذا. 742 00:35:19,910 --> 00:35:21,954 أعرف أن دكتور "بيدسول" قال إن بوسعك الانتظار حتى يوم 12، 743 00:35:22,079 --> 00:35:23,831 لكنني أريد إخراج هذا الشيء منك. 744 00:35:23,956 --> 00:35:26,083 لا أريد الانتظار. أخشى الانتظار. 745 00:35:28,627 --> 00:35:29,962 أنا آسفة. 746 00:35:34,258 --> 00:35:36,051 آسفة لأنني أفعل هذا بك. 747 00:35:36,176 --> 00:35:39,137 كلا يا عزيزتي، لا تقولي ذلك أبدا. أريد فحسب إخراجه. 748 00:35:39,263 --> 00:35:41,265 أريد فحسب مهاجمته والتخلص منه. 749 00:35:42,724 --> 00:35:44,059 وأنا أيضا. 750 00:35:49,356 --> 00:35:53,735 حسنا، سأتصل بمكتب الدكتور "بيدسول" وأستعيد موعد الجراحة السابق. 751 00:35:54,945 --> 00:35:55,946 أجل. 752 00:35:58,699 --> 00:35:59,825 "نورا". 753 00:36:02,286 --> 00:36:04,413 كيف حالك؟ ماذا في زجاجتك؟ 754 00:36:04,538 --> 00:36:07,040 هل تتناولين بعض الحليب؟ تعشقين الوجبات الصغيرة. 755 00:36:12,296 --> 00:36:13,881 هل سمعت ذلك؟ إنها تصدر صوت... 756 00:36:14,006 --> 00:36:15,340 أجل، كلا، أسمعه، أجل. 757 00:36:15,465 --> 00:36:16,508 - حقا؟ - أجل. 758 00:36:16,633 --> 00:36:18,677 كنت أعرف. هذا هو الهواء في الخطوط، صحيح؟ 759 00:36:18,802 --> 00:36:22,139 يبدو مثل مطرقة مائية. هل أغلقت تيار مائك مؤخرا؟ 760 00:36:22,264 --> 00:36:25,559 أجل، أغلقته عندما أعدت تجهيز المرحاض في الطابق السفلي. 761 00:36:25,684 --> 00:36:28,353 هذا يفسر الأمر. عندما أغلقته، خلق هذا تراكما. 762 00:36:28,478 --> 00:36:32,441 ويمكنني فحسب تعديل الضغط في صندوق التحكم. 763 00:36:32,566 --> 00:36:34,234 حقا؟ حسنا، إنه في الإسطبل. 764 00:36:34,359 --> 00:36:36,695 - عظيم. - علي أن أقر يا فتى أنك عبقري. 765 00:36:36,820 --> 00:36:37,821 لست متأكدا من ذلك. 766 00:36:37,946 --> 00:36:39,072 لا أعرف ماذا يحدث في وزارة قدامى المحاربين، 767 00:36:39,197 --> 00:36:41,533 لكنهم يجب أن يستجدوا توظيفك. 768 00:36:41,658 --> 00:36:43,952 أجل، حسنا، ربما كان ذلك أفضل. 769 00:36:44,077 --> 00:36:47,789 أعني، العودة كانت غريبة بعض الشيء. 770 00:36:47,915 --> 00:36:51,209 حسنا، تستغرق العودة إلى الحالة الطبيعية بعض الوقت. 771 00:36:51,585 --> 00:36:52,836 كم المدة؟ 772 00:36:53,420 --> 00:36:54,713 كم المدة؟ 773 00:36:55,923 --> 00:36:58,884 لا أعرف. لا أتذكر بالضبط. 774 00:37:00,802 --> 00:37:03,513 أشعر فحسب أنني سأتدبر الأمر على نحو أفضل لو عرفت أنه لن يستمر إلى الأبد. 775 00:37:07,851 --> 00:37:11,688 حسنا، أعرف ذلك... عندما ذهبت إلى "فيتنام"، كنت فتى. 776 00:37:11,813 --> 00:37:15,233 وعندما عدت، لم أعرف من أكون. 777 00:37:16,068 --> 00:37:17,486 بالتأكيد لم أكن طبيعيا، 778 00:37:18,028 --> 00:37:19,863 إن كنت تعرف ماذا أعني. 779 00:37:19,988 --> 00:37:22,157 هذا ما يثير ذعري. 780 00:37:23,408 --> 00:37:26,119 لكن امنح الأمر بعض الوقت، وستصبح 781 00:37:26,244 --> 00:37:29,206 شيئا مختلفا، شيئا جديدا، أتعرف؟ 782 00:37:29,790 --> 00:37:32,125 أظنها ربما بدأ الأمر معي عندما عدت. 783 00:37:32,250 --> 00:37:34,920 في المطار، كانت هناك كل تلك الملصقات 784 00:37:35,045 --> 00:37:37,297 واللافتات التي تحمل كثيرا من الكراهية. 785 00:37:37,422 --> 00:37:39,466 لم أنس قط ذلك، لذا... 786 00:37:41,677 --> 00:37:45,597 تعودون، والأمر مختلف. يشعر الناس بالفخر بك. 787 00:37:45,722 --> 00:37:48,100 لا أعرف عن ذلك. أعني... 788 00:37:48,266 --> 00:37:49,309 على الأقل رآك الناس. 789 00:37:49,434 --> 00:37:51,812 على الأقل أقر الناس أنك كنت 790 00:37:51,937 --> 00:37:54,731 جزءا من هذا الأمر الذي يغير الحياة. 791 00:37:55,607 --> 00:37:58,276 وبالنسبة إلينا، أشعر أحيانا فحسب... 792 00:37:58,860 --> 00:38:00,696 أننا غير مرئيين. 793 00:38:01,571 --> 00:38:03,657 أنت مرئي بالنسبة إلي. 794 00:38:13,667 --> 00:38:15,002 ابتسم. 795 00:38:15,836 --> 00:38:17,004 يجب أن تنزلي الإضاءة. 796 00:38:17,129 --> 00:38:18,463 ستكون أقصر مني. 797 00:38:18,588 --> 00:38:20,465 السيدة "فرانكلين" ليست إيطالية مثلك. 798 00:38:20,590 --> 00:38:23,301 إنها شاحبة جدا، لذا سأضيئها تبعا لذلك. 799 00:38:23,427 --> 00:38:25,178 لا أعرف لماذا تقحمين العرق في الأمر... 800 00:38:25,303 --> 00:38:27,305 لأن بشرتها ليست داكنة مثلك. إنها شاحبة. 801 00:38:27,431 --> 00:38:28,473 انتظري. 802 00:38:29,141 --> 00:38:30,434 أظن أن الأمر لطيف رغم ذلك. 803 00:38:31,935 --> 00:38:33,103 إنها "روبي". 804 00:38:34,396 --> 00:38:35,647 من الواضح، أنا رائع. 805 00:38:36,440 --> 00:38:38,567 حسنا، على الأقل شخص واحد يظن ذلك. 806 00:38:39,026 --> 00:38:41,028 أصغ، أريد حقا أن أكون مساعدة جيدة اليوم، 807 00:38:41,153 --> 00:38:43,071 لذا دعنا نتدرب، أخبرني بما علي فعله، وسأفعله. 808 00:38:43,196 --> 00:38:44,656 حسنا، نحتاج إلى مادة هلامية مدفئة لهذا. 809 00:38:44,781 --> 00:38:45,782 حسنا. 810 00:38:45,907 --> 00:38:47,284 بداية، أتعرفين ماذا يكون ذلك؟ 811 00:38:47,409 --> 00:38:50,120 بالطبع، أعرف ما هو وأين يكون، 812 00:38:50,245 --> 00:38:51,830 وأعرف حتى كيف استخدمه. 813 00:38:51,955 --> 00:38:53,707 سأصدق عندما أرى بعيني. 814 00:38:53,832 --> 00:38:55,417 كيف تتهجين "بيبر"؟ 815 00:38:55,542 --> 00:38:56,710 "ي - ب." 816 00:39:02,007 --> 00:39:03,008 ما هذا؟ 817 00:39:03,133 --> 00:39:05,427 أجل. المواد الهلامية في الدرج الآخر. 818 00:39:05,552 --> 00:39:07,763 خلفك. إنها ليست في ذلك الدرج. 819 00:39:09,222 --> 00:39:10,599 أهذه لك؟ 820 00:39:11,099 --> 00:39:14,102 أجل، ما الذي عرفك هذا؟ اسمي في الزاوية؟ 821 00:39:14,394 --> 00:39:16,229 "هانك"، إنها جميلة. 822 00:39:17,064 --> 00:39:19,941 إن كان بوسعك فعل هذا، لماذا تصور السيدة "فرانكلين" وقنادس البحر؟ 823 00:39:20,067 --> 00:39:21,276 أجل، كان ذلك منذ زمن بعيد. 824 00:39:21,401 --> 00:39:24,446 لم أقم بمثل هذه الأعمال منذ نحو عقد من الزمن. 825 00:39:24,571 --> 00:39:25,989 هل توقفت عندما ولدت "روبي"؟ 826 00:39:27,866 --> 00:39:29,701 أجريت حساباتك. هذا مثير للإعجاب. 827 00:39:29,826 --> 00:39:31,578 أجل، أترى ذلك؟ يمكنني العد نحو 10. 828 00:39:31,995 --> 00:39:34,289 أجل، بالفعل. 829 00:39:35,248 --> 00:39:38,752 قال "سيث" إنه سيتوقف عن السفر في جولات عندما ولدت "آمبر"، لكنه لم يفعل. 830 00:39:40,504 --> 00:39:42,589 حسنا، يصعب نوعا ما أن يصبح المرء أبا صالحا 831 00:39:42,714 --> 00:39:45,801 عندما يتعين عليه ملاحقة القصص الإخبارية في كافة أنحاء العالم، لذا... 832 00:39:45,926 --> 00:39:48,053 جديا، يجب أن نعلق بعضها. 833 00:39:56,603 --> 00:39:59,231 يصعب علي نوعا النظر إليها. 834 00:40:03,401 --> 00:40:05,278 المواد الهلامية. هل ستثرين إعجابي أم لا؟ 835 00:40:05,403 --> 00:40:06,655 هيا. 836 00:40:14,496 --> 00:40:15,580 مرحبا يا "دي". 837 00:40:16,248 --> 00:40:17,249 - "زيك"! - أجل. 838 00:40:17,374 --> 00:40:19,084 لم أتوقع رؤيتك هنا ثانية. 839 00:40:19,209 --> 00:40:21,086 هل أعادتك زوجتك ثانية؟ 840 00:40:21,586 --> 00:40:24,464 أجل، حسنا، هذا مضحك جدا. 841 00:40:24,589 --> 00:40:28,468 كلا، أصغ، إن كنت تريد شخصا يصنع القهوة 842 00:40:28,593 --> 00:40:30,887 ويعيد ترتيب الكعك، فإنا رجلك. 843 00:40:32,055 --> 00:40:34,933 لكن أصغ يا "دي"، أظن... 844 00:40:36,685 --> 00:40:38,812 لدي ما هو أكثر من ذلك لتقديمه. 845 00:40:41,064 --> 00:40:42,107 حسنا، وزع الأوراق. 846 00:40:44,568 --> 00:40:45,735 صحيح. 847 00:40:56,955 --> 00:40:58,665 أتريد ممارسة لعبة إمساك؟ 848 00:41:09,759 --> 00:41:12,137 والآن عندما تلقيها، تتقدم قليلا 849 00:41:12,596 --> 00:41:14,431 بقدمك الأخرى. 850 00:41:19,728 --> 00:41:21,146 لطيف! 851 00:41:28,904 --> 00:41:31,573 لا بأس، ارفعها عاليا. جيد يا صاح. 852 00:41:32,115 --> 00:41:34,409 كرة أرضية. لطيف. 853 00:41:34,576 --> 00:41:36,494 سأعد أزرارا وملصقات. 854 00:41:36,620 --> 00:41:39,247 ويجب أن ننهي تلك الإعلانات. 855 00:41:39,372 --> 00:41:42,083 ويجب أن تعدي كعكا يحمل اسمي على زينته. 856 00:41:42,209 --> 00:41:44,461 أظنني سأدع المخبز تولي أمر الكعك. 857 00:41:44,586 --> 00:41:45,629 لماذا؟ يروق لي كعكك. 858 00:41:45,754 --> 00:41:48,298 أعرف، لكن أظن أن الطاولة مليئة، لذا سوف... 859 00:41:48,423 --> 00:41:49,633 ماذا يعني تعبير "الطاولة مليئة؟" 860 00:41:49,758 --> 00:41:51,301 يعني أن أمامنا مهام كثيرة يجب إنجازها. 861 00:41:51,426 --> 00:41:53,970 ما زال علينا إعداد كل تلك الإعلانات. ويجب أن نكتب خطابك. 862 00:41:54,095 --> 00:41:55,263 لا علاقة لذلك بالطاولات. 863 00:41:55,972 --> 00:41:56,973 حسنا. 864 00:41:57,098 --> 00:41:59,142 حسنا، رغم أنك لم تستطيعي إنجاح "بوب ليتل" في الانتخابات، 865 00:41:59,267 --> 00:42:00,936 إلا إنني ما زلت أوافق على إدارتك للحملة. 866 00:42:03,855 --> 00:42:05,398 شكرا يا "ماكس". 867 00:42:14,282 --> 00:42:15,992 لا بأس، كيف يمكنني المساعدة؟ 868 00:42:16,660 --> 00:42:17,994 - حسنا... - لنجعل هذه الحملة تتقدم. 869 00:42:18,119 --> 00:42:19,287 - ما رأيك في هذه؟ - تروق لي. 870 00:42:19,412 --> 00:42:22,082 "’ماكس‘ هو الرجل الأشجع!" 871 00:42:22,207 --> 00:42:24,501 يروق لي ذلك. "أشجع" يمكن أن تكون أكبر حجما.