1 00:00:01,043 --> 00:00:02,420 Работал у меня один парень. 2 00:00:02,545 --> 00:00:03,546 Ранее в сериале 3 00:00:03,671 --> 00:00:04,964 Ни разу не сказал ни слова. 4 00:00:05,089 --> 00:00:06,882 Я ничего не знал о нем. 5 00:00:07,007 --> 00:00:08,134 Скучаю по нему. 6 00:00:08,509 --> 00:00:09,677 Я не такая. 7 00:00:09,802 --> 00:00:12,888 Он очень странный и брюзга. Может, вообще ничего не выйдет? 8 00:00:13,055 --> 00:00:15,182 Мне нужно к врачу. Встретимся на месте. 9 00:00:15,307 --> 00:00:16,600 Кристина Брейверман? 10 00:00:29,739 --> 00:00:30,948 С ВОЗВРАЩЕНИЕМ! 11 00:00:31,073 --> 00:00:34,535 Значит, торговый автомат был в холле 12 00:00:34,660 --> 00:00:36,245 у фонтанчика. 13 00:00:36,579 --> 00:00:37,872 Возьми снеки. 14 00:00:38,122 --> 00:00:40,875 «Скиттлз» стоят 75 центов, а у меня пять долларов. 15 00:00:41,000 --> 00:00:43,377 Значит, возьму две пачки «Скиттлз» и что-то еще. 16 00:00:43,502 --> 00:00:46,881 Очень круто. Я куплю то, что хочу, и никто мне не запретит. 17 00:00:48,299 --> 00:00:50,718 Стой, фонтанчик здесь. 18 00:00:51,302 --> 00:00:52,678 А где торговый автомат? 19 00:00:52,803 --> 00:00:54,221 Его убрали в прошлом июне. 20 00:00:56,974 --> 00:00:58,851 - Нет! - Вот это да. 21 00:00:59,477 --> 00:01:02,396 Нет. Так не честно! 22 00:01:02,521 --> 00:01:05,483 Так не честно! 23 00:01:05,608 --> 00:01:07,610 Как они могли... 24 00:01:11,363 --> 00:01:12,823 - Успокойся. - Нет! 25 00:01:12,948 --> 00:01:13,949 Расслабься. 26 00:01:19,789 --> 00:01:23,209 Я рад, что смог почитать 27 00:01:23,334 --> 00:01:26,420 журнал «Уименс Дэй» за декабрь 2007 года. 28 00:01:26,545 --> 00:01:30,049 Ко мне снова вернулось праздничное настроение. 29 00:01:30,382 --> 00:01:34,386 Я узнал пять отличных вариантов, как поступить с праздничной упаковкой. 30 00:01:34,512 --> 00:01:37,264 Ну вот, время нашего приема было два часа назад. 31 00:01:37,389 --> 00:01:38,432 Ага. 32 00:01:38,933 --> 00:01:40,768 - Невероятно, да? - Согласна. 33 00:01:40,893 --> 00:01:43,479 Ну кто так ведет врачебную практику? 34 00:01:43,604 --> 00:01:45,689 Не знаю, Адам. С этим ничего не поделаешь. 35 00:01:45,815 --> 00:01:47,274 Дурное отношение к пациентам. 36 00:01:47,399 --> 00:01:48,859 Согласна, да. 37 00:01:49,860 --> 00:01:51,362 Первый раз здесь? 38 00:01:52,363 --> 00:01:53,989 Новенькая в нашей тусовке? 39 00:01:55,032 --> 00:01:56,951 Это можно понять по волосам. 40 00:01:57,326 --> 00:01:59,954 И мужья потом пропадают. 41 00:02:00,788 --> 00:02:01,997 Я Гвен Чемберс. 42 00:02:02,122 --> 00:02:03,833 - Я Кристина. - Рада знакомству. 43 00:02:03,958 --> 00:02:05,668 - Это мой муж Адам. - Привет. 44 00:02:05,793 --> 00:02:07,294 - Приятно познакомиться. - И мне. 45 00:02:07,419 --> 00:02:09,588 - Какая стадия? - Не поняла. 46 00:02:09,713 --> 00:02:10,756 ГРУППА ЖДЕТ. ТЫ ГДЕ? 47 00:02:10,881 --> 00:02:12,007 - Какая стадия? - Не знаю. 48 00:02:12,132 --> 00:02:13,384 Мы здесь 49 00:02:13,509 --> 00:02:15,344 - впервые. - У меня была 2Б. 50 00:02:15,469 --> 00:02:16,512 У меня не 2Б. 51 00:02:16,637 --> 00:02:18,347 Хороший ответ. 52 00:02:18,472 --> 00:02:19,515 Смешно. 53 00:02:19,640 --> 00:02:21,934 У меня были лампэктомия, химия и облучение. 54 00:02:22,059 --> 00:02:25,145 Вся святая троица. Привет лечебной марихуане, да? 55 00:02:25,771 --> 00:02:28,566 - Гвен Чемберс! - Иду, Кармен! 56 00:02:28,732 --> 00:02:30,651 От всего этого голова пухнет. 57 00:02:30,776 --> 00:02:32,486 Ты очень быстро запутаешься. 58 00:02:32,736 --> 00:02:34,238 Позвони мне. 59 00:02:34,613 --> 00:02:35,990 - Спасибо. - Не волнуйся, 60 00:02:36,115 --> 00:02:37,783 я не заставлю тебя есть пшеницу. 61 00:02:37,908 --> 00:02:40,119 Меня от нее тошнило больше, чем от химии. 62 00:02:40,244 --> 00:02:41,328 Верю. 63 00:02:41,453 --> 00:02:44,081 Спасибо. Удачного приема. 64 00:02:46,458 --> 00:02:48,836 Даже представить не могу, почему пропал ее муж. 65 00:02:51,755 --> 00:02:52,798 Адам. 66 00:02:53,883 --> 00:02:56,218 Уверен, ты еще не встречала пиратов. 67 00:02:56,343 --> 00:02:58,178 - У меня тоже рак. - Прекрати. 68 00:02:58,304 --> 00:03:00,598 - А что не так? - Ты такой поганец! 69 00:03:01,599 --> 00:03:03,976 Я понимаю, что надо было раньше. 70 00:03:04,143 --> 00:03:05,394 - Точно. - Но мы в отчаянии. 71 00:03:05,519 --> 00:03:09,398 У нашего свадебного фотографа, заказанного еще год назад, 72 00:03:09,523 --> 00:03:10,691 лихорадка Западного Нила. 73 00:03:10,816 --> 00:03:13,569 Простите. Это не смешно, конечно. Я о ней слышала. 74 00:03:13,694 --> 00:03:14,778 - Просто... - Я понимаю! 75 00:03:14,904 --> 00:03:15,905 - Все серьезно. - Ого. 76 00:03:16,030 --> 00:03:17,156 Свадьба через неделю. 77 00:03:17,281 --> 00:03:18,908 Для нас совсем некстати. 78 00:03:19,033 --> 00:03:20,075 Что ж. 79 00:03:20,200 --> 00:03:22,536 Журнал говорит, что мы свободны. 80 00:03:22,661 --> 00:03:23,787 Хэнк, это Дэн и Керри. 81 00:03:23,913 --> 00:03:25,164 - Привет. - У них свадьба, 82 00:03:25,289 --> 00:03:27,333 фотограф нужен в субботу. 83 00:03:27,458 --> 00:03:28,584 - Привет. - Для свадьбы. 84 00:03:28,709 --> 00:03:30,252 Говорят, вы делаете публицистику. 85 00:03:30,377 --> 00:03:32,004 - Да. - Публицистику. 86 00:03:32,129 --> 00:03:36,300 Да, он в разных стилях работает. Очень талантливый. 87 00:03:36,425 --> 00:03:38,886 Какие у вас пожелания? 88 00:03:39,011 --> 00:03:41,263 Нам хочется естественности, чтобы как в жизни. 89 00:03:41,388 --> 00:03:43,474 - Да, естественности. - Живые мгновения. 90 00:03:43,599 --> 00:03:45,559 Как я готовлюсь к церемонии... 91 00:03:45,684 --> 00:03:48,520 Потом сама церемония, как мы выпускаем голубей. 92 00:03:48,646 --> 00:03:49,939 - Голубей! - Да, и... 93 00:03:50,064 --> 00:03:51,065 - 50! - Хэнк, слышишь? 94 00:03:51,190 --> 00:03:52,650 - Недешево. - Большая свадьба? 95 00:03:52,775 --> 00:03:54,568 - Я сидела на диете... - Помогает? 96 00:03:54,693 --> 00:03:56,362 - ...восемь месяцев. - Помогает. 97 00:03:56,487 --> 00:03:57,613 Выглядишь изумительно. 98 00:03:57,738 --> 00:03:58,989 Я хочу много фотографий. 99 00:03:59,114 --> 00:04:00,115 Да. 100 00:04:00,240 --> 00:04:01,742 - Я занят в субботу. - Нет, мы... 101 00:04:01,867 --> 00:04:02,826 Он ошибается. 102 00:04:02,952 --> 00:04:04,453 - Мы не заняты. - Нет. 103 00:04:05,162 --> 00:04:06,455 Извините. А что в субботу? 104 00:04:06,580 --> 00:04:08,165 В журнале не записано. 105 00:04:08,290 --> 00:04:10,292 У меня в субботу личный день. 106 00:04:11,335 --> 00:04:14,421 А нельзя его перенести на другой день? 107 00:04:14,546 --> 00:04:17,174 Это мой день, я не могу... 108 00:04:17,299 --> 00:04:19,218 - Твой день? - Мой день. 109 00:04:19,343 --> 00:04:20,469 День для меня. 110 00:04:20,678 --> 00:04:24,306 День, который нужен мне. Так что простите... 111 00:04:24,431 --> 00:04:26,558 - Я не могу приехать на свадьбу. - Извините! 112 00:04:26,684 --> 00:04:28,686 - Даже если мы заплатим... - Пойдем. 113 00:04:28,811 --> 00:04:30,062 - ...больше? - Извините. 114 00:04:30,187 --> 00:04:31,605 - Мы уже в отчаянии. - Удачи. 115 00:04:31,730 --> 00:04:33,941 - Позвоните, если передумаете. - Идем. 116 00:04:36,944 --> 00:04:37,987 Ты серьезно? 117 00:04:38,737 --> 00:04:40,030 Я не работаю на свадьбах. 118 00:04:43,033 --> 00:04:44,576 Мне нужна помощь. 119 00:04:46,578 --> 00:04:48,497 В том году в школе стоял торговый автомат, 120 00:04:48,622 --> 00:04:49,665 но его убрали. 121 00:04:49,790 --> 00:04:52,084 Макс, хватит. Торговый автомат убрали. 122 00:04:52,209 --> 00:04:53,252 Так не честно. 123 00:04:53,377 --> 00:04:55,796 Запомни, жизнь честной не бывает. 124 00:04:56,839 --> 00:04:59,299 Черт! Дерьмо! Хрень собачья! 125 00:04:59,425 --> 00:05:00,718 Зачем так кричать? 126 00:05:00,843 --> 00:05:02,678 - Там был наш поворот. - Зачем кричать. 127 00:05:02,803 --> 00:05:05,597 Только не говори родителям, ладно? 128 00:05:06,640 --> 00:05:07,808 Держитесь крепче! 129 00:05:14,314 --> 00:05:15,399 Попались. 130 00:05:17,317 --> 00:05:19,278 Вот черт! 131 00:05:19,403 --> 00:05:20,446 Дерьмо! 132 00:05:20,571 --> 00:05:22,364 Придется остановиться. 133 00:05:22,489 --> 00:05:24,825 Я это и делаю. 134 00:05:25,242 --> 00:05:26,410 О, нет. 135 00:05:26,827 --> 00:05:28,037 Черт. 136 00:05:30,122 --> 00:05:31,331 А что не так? 137 00:05:31,457 --> 00:05:33,792 - Он молодой. Он... - Что в этом плохого? 138 00:05:33,917 --> 00:05:36,628 У него нет терпения. 139 00:05:36,754 --> 00:05:38,338 Предъявите права и регистрацию ТС. 140 00:05:38,464 --> 00:05:41,800 А в чем дело, офицер? 141 00:05:41,967 --> 00:05:43,635 Предъявите права и регистрацию ТС. 142 00:05:43,761 --> 00:05:45,179 У нас будут проблемы? 143 00:05:45,304 --> 00:05:47,306 Нет, все хорошо. 144 00:05:48,348 --> 00:05:49,933 Вот, возьмите. 145 00:05:52,144 --> 00:05:54,229 Сэр, вы знаете, что у вас просрочен права? 146 00:05:54,354 --> 00:05:55,773 Уже больше года. 147 00:05:55,898 --> 00:05:57,274 Вы уверены? 148 00:05:58,025 --> 00:05:59,276 Это ошибка. 149 00:05:59,401 --> 00:06:01,487 Послушайте, офицер я с внуками. 150 00:06:01,612 --> 00:06:02,780 Вы и сами видите. 151 00:06:02,905 --> 00:06:05,032 Может, обойдемся предупреждением? 152 00:06:07,367 --> 00:06:09,369 Вы уже штраф выписываете? 153 00:06:10,120 --> 00:06:11,121 Позвольте... 154 00:06:11,246 --> 00:06:13,082 Сэр, вернитесь в машину. 155 00:06:13,207 --> 00:06:15,834 Я хотел быстро переговорить с вами. 156 00:06:15,959 --> 00:06:18,545 Сэр, вы меня слышите? Сейчас же вернитесь в машину. 157 00:06:18,670 --> 00:06:20,172 По-моему, вы меня не слышите. 158 00:06:20,297 --> 00:06:22,841 Что? Полегче! 159 00:06:22,966 --> 00:06:24,760 - Хватит! Дедушка! Нет! - Все хорошо! 160 00:06:24,885 --> 00:06:26,970 - Дедушка, нет! - Ешьте мороженое. 161 00:06:27,096 --> 00:06:29,348 Я спокойно стою. Думаете, убегу? 162 00:06:29,473 --> 00:06:30,557 Черт! 163 00:06:30,891 --> 00:06:33,477 Родители 164 00:07:27,489 --> 00:07:28,866 Когда мы можем ее взять? 165 00:07:32,035 --> 00:07:33,912 Можем... 166 00:07:34,413 --> 00:07:36,582 - Утром 26-го. - Хорошо. 167 00:07:36,790 --> 00:07:39,209 Подходит. Можете накрыться, миссис Брейверман. 168 00:07:40,210 --> 00:07:43,797 Миссис Брейверман, ваш онколог - доктор Гарднер? 169 00:07:45,048 --> 00:07:46,216 Да... 170 00:07:46,675 --> 00:07:49,261 Мы только познакомились. Наверное, он, да. 171 00:07:49,386 --> 00:07:51,555 Он направил меня к вам, 172 00:07:51,680 --> 00:07:53,599 сказав, даже свою жену послал бы к вам. 173 00:07:53,724 --> 00:07:55,767 Доктор, вы уже можете что-нибудь сказать? 174 00:07:55,893 --> 00:07:56,977 Мы ничего не знаем. 175 00:07:57,102 --> 00:07:58,812 Мы ждали вас 2,5 часа. 176 00:07:58,937 --> 00:07:59,897 Хочется конкретики. 177 00:08:00,022 --> 00:08:01,231 - Адам. - Что? 178 00:08:01,356 --> 00:08:02,858 - Все хорошо. - Я хочу знать... 179 00:08:02,983 --> 00:08:04,401 - Да. - Мы уже здесь. 180 00:08:04,526 --> 00:08:06,236 Давайте сначала получим результаты, 181 00:08:06,361 --> 00:08:07,821 а потом будем делать выводы. 182 00:08:07,946 --> 00:08:09,698 Срочно результаты на рак груди. 183 00:08:10,073 --> 00:08:14,036 Позвоните генетику и скажите, что я просил. 184 00:08:14,161 --> 00:08:15,621 Что он делает? 185 00:08:15,954 --> 00:08:17,831 - Извините... - Итак, миссис Брейверман, 186 00:08:17,956 --> 00:08:20,209 ваша опухоль 1,6 сантиметров 187 00:08:20,334 --> 00:08:24,588 и находится в нижнем верхнем сегменте левой груди, рядом с грудиной. 188 00:08:24,713 --> 00:08:27,299 В других областях груди признаки рака отсутствуют. 189 00:08:28,008 --> 00:08:30,093 1,6 сантиметров это... 190 00:08:30,219 --> 00:08:31,220 Маленькая опухоль. 191 00:08:31,345 --> 00:08:32,763 - Хорошо. - Значит, без химии. 192 00:08:32,888 --> 00:08:33,847 - Да. - Пока не ясно. 193 00:08:33,972 --> 00:08:36,308 Мы смотрим не только на размер опухоли. 194 00:08:36,558 --> 00:08:38,518 Маленькая опухоль может быть агрессивной. 195 00:08:38,644 --> 00:08:40,437 Нужно узнать больше о вашем раке. 196 00:08:40,562 --> 00:08:42,064 Потом уже подбирать лечение. 197 00:08:42,189 --> 00:08:44,358 Лампэктомию в любом случае делаем. 198 00:08:45,484 --> 00:08:47,611 Что такое лампэктомия? 199 00:08:47,736 --> 00:08:50,656 Хирургическое удаление рака с сохранением груди. 200 00:08:50,781 --> 00:08:53,492 Значит, сразу же оперируем? 201 00:08:53,617 --> 00:08:57,371 Останется шрам. Будет небольшое изменение формы груди. 202 00:08:57,496 --> 00:09:00,791 Шрам и форма меня не беспокоят. 203 00:09:00,916 --> 00:09:02,125 - Если есть хоть... - Так. 204 00:09:02,251 --> 00:09:04,503 Пусть грудь будет странной, но зато вырежут рак. 205 00:09:04,628 --> 00:09:07,005 - Понимаете? - Миссис Брейверман, я профессионал 206 00:09:07,130 --> 00:09:08,632 и обещаю вам хороший результат. 207 00:09:08,757 --> 00:09:10,259 Во время лампэктомии 208 00:09:10,384 --> 00:09:12,594 мы также удалим два сигнальных лимфоузла 209 00:09:12,719 --> 00:09:14,096 из подмышечной впадины. 210 00:09:14,221 --> 00:09:16,848 Мы изучим эти узлы и поймем, перешел ли рак 211 00:09:16,974 --> 00:09:18,642 в вашу лимфатическую систему. 212 00:09:19,935 --> 00:09:21,561 И если перешел? 213 00:09:21,687 --> 00:09:23,981 В зависимости от степени распространения 214 00:09:24,106 --> 00:09:27,192 назначим следующую процедуру, чтобы удалить еще. 215 00:09:27,317 --> 00:09:29,569 И тогда уже понадобится химия. 216 00:09:29,695 --> 00:09:32,155 Ну, если перейдет в лимфатическую систему... 217 00:09:32,281 --> 00:09:34,157 А есть другие опции? 218 00:09:34,283 --> 00:09:35,325 Или это... 219 00:09:35,450 --> 00:09:37,577 Я уже сказал вам, что надо делать. 220 00:09:37,703 --> 00:09:41,123 Для нас пока все в новинку, мы неделю как узнали. 221 00:09:41,248 --> 00:09:42,541 Мы пока ничего не понимаем. 222 00:09:42,666 --> 00:09:46,169 Миссис Брейверман, чем быстрее мы проведем лампэктомию, 223 00:09:46,295 --> 00:09:48,171 тем выше шанс ремиссии. 224 00:09:48,297 --> 00:09:50,799 У меня свободное время в пятницу 26-го в 8 утра. 225 00:09:51,466 --> 00:09:52,592 В 8 утра. 226 00:09:53,969 --> 00:09:55,053 Хорошо. 227 00:09:55,721 --> 00:09:58,098 - Доктор, я... - Да. 228 00:09:58,515 --> 00:10:01,852 Нет, он твой кузен и не знает, как читать гистологическое заключение. 229 00:10:01,977 --> 00:10:03,687 А еще он ветеринар. 230 00:10:04,062 --> 00:10:05,897 Я сам прочту заключение, ладно? 231 00:10:06,023 --> 00:10:07,524 А он пусть займется собакой. 232 00:10:07,858 --> 00:10:10,068 Я работаю с безумцем. 233 00:10:10,193 --> 00:10:11,236 - Это помыть? - Да. 234 00:10:11,361 --> 00:10:12,404 - Мылом? - Нет, водой. 235 00:10:12,529 --> 00:10:13,530 Я шучу. 236 00:10:13,947 --> 00:10:16,325 К нему пришел дорогой заказ на свадьбу, 237 00:10:16,450 --> 00:10:19,369 обычное дело для фотографа, 238 00:10:19,494 --> 00:10:21,204 но он не занимается свадьбами. 239 00:10:21,330 --> 00:10:24,166 Он выше этого. Невеста расплакалась. 240 00:10:24,333 --> 00:10:26,418 Он тебя так сильно заинтересовал? 241 00:10:26,543 --> 00:10:29,129 С ним просто невозможно работать. 242 00:10:29,254 --> 00:10:30,964 Убеди его. 243 00:10:31,298 --> 00:10:33,050 Не представляю, как это сделать. 244 00:10:33,175 --> 00:10:35,469 Вот смотри. «Я не снимаю свадьбы». 245 00:10:35,594 --> 00:10:36,636 - Я в роли... - Него? 246 00:10:36,762 --> 00:10:38,972 - Да, в роли него. - Убавь шарм. 247 00:10:39,097 --> 00:10:40,766 Добавь злости. Не любишь женщин. 248 00:10:40,891 --> 00:10:42,726 - «Я не работаю на свадьбах». - Отлично! 249 00:10:42,851 --> 00:10:45,187 - «Меня всё бесит». - Надо снимать на свадьбах! 250 00:10:45,312 --> 00:10:46,605 Это хороший заработок. 251 00:10:46,730 --> 00:10:49,399 «Я не люблю деньги. Я в них не верю». 252 00:10:49,524 --> 00:10:51,193 - Получается? - Очень похоже. 253 00:10:51,318 --> 00:10:56,448 Я ассистентка, мне пригодится ценный опыт. 254 00:10:56,573 --> 00:10:58,700 - Мне нет дела до тебя. - Так и есть. 255 00:10:59,534 --> 00:11:01,745 Ты был невежлив с этими людьми. 256 00:11:01,870 --> 00:11:04,373 Они расскажут своим друзьям, и это навредит бизнесу. 257 00:11:04,498 --> 00:11:06,208 А еще ты со всеми говоришь свысока, 258 00:11:06,333 --> 00:11:07,376 особенно со мной. 259 00:11:09,544 --> 00:11:12,756 Кажется, я поняла, что меня больше всего беспокоит. 260 00:11:12,881 --> 00:11:14,966 Ты постоянно принижаешь меня. 261 00:11:15,092 --> 00:11:16,426 Можешь быть повежливее? 262 00:11:17,969 --> 00:11:20,138 И тогда сердце Хэнка стало в два раза больше. 263 00:11:20,764 --> 00:11:21,765 - Правда? - Думаю, да. 264 00:11:21,890 --> 00:11:23,517 - Я тебя проняла? - Да, убедительно. 265 00:11:23,642 --> 00:11:24,643 Хорошо. 266 00:11:25,143 --> 00:11:26,895 - Не понимаю... - Он превысил скорость? 267 00:11:27,062 --> 00:11:27,979 - Быстро ехал? - Нет. 268 00:11:28,105 --> 00:11:29,106 Он не говорил ерунды. 269 00:11:29,231 --> 00:11:30,315 Нас привез полицейский. 270 00:11:30,440 --> 00:11:31,650 - Отлично. - Вот это да! 271 00:11:31,775 --> 00:11:34,403 Классное приключение! 272 00:11:34,528 --> 00:11:36,405 Не делай вид, что все нормально. 273 00:11:36,530 --> 00:11:37,572 - Я пытаюсь... - Глупо. 274 00:11:37,697 --> 00:11:38,824 Что вообще происходит? 275 00:11:38,949 --> 00:11:40,409 - А вот и он. - Коп вызвал... 276 00:11:40,534 --> 00:11:41,910 Пап, что случилось? 277 00:11:42,035 --> 00:11:45,330 Какой-то ретивый коп выполнял недельный план по штрафам, 278 00:11:45,455 --> 00:11:47,040 вот что случилось. 279 00:11:47,165 --> 00:11:48,583 Вот оно что? 280 00:11:48,708 --> 00:11:49,835 Зик, ты успокойся. 281 00:11:49,960 --> 00:11:52,546 Бесконтрольность и безответственность. 282 00:11:52,671 --> 00:11:53,713 - Папа! - Я вас засужу! 283 00:11:53,839 --> 00:11:54,965 В суд подам! 284 00:11:55,090 --> 00:11:56,383 Уходим, а то его арестуют. 285 00:11:56,508 --> 00:11:58,635 За что арестовывать? Он ничего не нарушил. 286 00:11:58,760 --> 00:12:00,345 Я говорю, что он был неправ. 287 00:12:00,470 --> 00:12:03,014 Мне не нравится, что он кричал перед детьми. 288 00:12:03,140 --> 00:12:05,016 Ему надо сдать на права и уплатить штраф. 289 00:12:05,142 --> 00:12:06,143 - Не первый раз. - Да. 290 00:12:06,268 --> 00:12:09,146 Может, на этом история кончится, а может и нет. 291 00:12:09,229 --> 00:12:12,858 Может, он не спроста не продлил права. 292 00:12:12,983 --> 00:12:13,984 - Тайна? - Я не знаю. 293 00:12:14,109 --> 00:12:15,819 Он не завалит проверку дымности ТС? 294 00:12:15,944 --> 00:12:16,945 - Ах да! - Точно. 295 00:12:17,070 --> 00:12:18,363 Стоит ли ему водить? 296 00:12:18,488 --> 00:12:19,739 - Джулия! - Он в порядке. 297 00:12:19,865 --> 00:12:20,824 Он в отличной форме. 298 00:12:20,949 --> 00:12:22,409 Один неверный разворот. 299 00:12:22,534 --> 00:12:24,494 - Думаю, он в порядке. - Он возит детей, 300 00:12:24,619 --> 00:12:26,121 - нарушает правила. - Зря скажу, 301 00:12:26,246 --> 00:12:27,456 но с Эмбер опаснее. 302 00:12:27,581 --> 00:12:30,459 Он принимает сердечные лекарства. Не знаю, влияют ли они... 303 00:12:30,584 --> 00:12:32,544 - Что? - ...на управление автомобилем. 304 00:12:32,669 --> 00:12:34,004 - Какие лекарства? - Давно? 305 00:12:34,129 --> 00:12:35,505 - Не может быть. - Мелочи. 306 00:12:35,630 --> 00:12:38,133 В прошлом году у него были проблемы с сердцем, 307 00:12:38,258 --> 00:12:39,801 - просил молчать. - Был приступ? 308 00:12:39,926 --> 00:12:41,595 - Был приступ? - Это серьезно. 309 00:12:42,804 --> 00:12:44,598 Не было никакого приступа. 310 00:12:44,723 --> 00:12:46,433 - Просто аритмия. - И ты не сказал? 311 00:12:46,558 --> 00:12:47,976 - Он пьет лекарства. - Аритмия? 312 00:12:48,101 --> 00:12:49,603 И ты не сказал про аритмию? 313 00:12:49,728 --> 00:12:51,563 - Боже мой! - Он просил не говорить. 314 00:12:51,688 --> 00:12:53,565 Сейчас речь не о том. 315 00:12:53,690 --> 00:12:54,733 Речь о том, что папа 316 00:12:54,858 --> 00:12:57,194 - ездит без прав. - Я предположил, 317 00:12:57,319 --> 00:13:00,530 что его лекарства могут влиять на вождение. 318 00:13:00,655 --> 00:13:02,991 - Но аритмия... - Ему не стоит 319 00:13:03,116 --> 00:13:04,910 водить на лекарствах; речь не об этом. 320 00:13:05,035 --> 00:13:06,661 Думаете, он не знал бы, 321 00:13:06,786 --> 00:13:08,538 - что нельзя водить? - Может, поэтому 322 00:13:08,663 --> 00:13:09,873 - он и не пересдает. - Вот! 323 00:13:09,998 --> 00:13:11,041 Кристина: Захватишь ужин? Целую. 324 00:13:11,166 --> 00:13:12,167 Он бы не возил детей, 325 00:13:12,292 --> 00:13:13,668 если бы лекарства влияли... 326 00:13:13,793 --> 00:13:15,212 - Вряд ли. - ...на него. 327 00:13:15,337 --> 00:13:17,547 Адам, ты бы позволил ему возить Нору? 328 00:13:18,256 --> 00:13:19,424 Я не знаю. 329 00:13:19,549 --> 00:13:21,218 Мне пора. Потом увидимся. 330 00:13:23,303 --> 00:13:24,930 - Что? - Ладно. 331 00:13:25,055 --> 00:13:29,935 Макс назвал это медленной гонкой, чем, возможно, обидел твоего отца. 332 00:13:30,060 --> 00:13:32,896 - Ага. - Но было очень смешно. 333 00:13:33,438 --> 00:13:35,232 Кристина, можно я кое-что скажу? 334 00:13:35,440 --> 00:13:36,441 Да. 335 00:13:38,568 --> 00:13:39,986 Мне не нравится этот врач. 336 00:13:42,364 --> 00:13:43,448 Так. 337 00:13:43,573 --> 00:13:45,033 Он заставил тебя ждать. 338 00:13:45,158 --> 00:13:47,410 Он отвечал на все телефонные звонки, 339 00:13:47,536 --> 00:13:49,538 а должен был заниматься тобой. 340 00:13:49,663 --> 00:13:51,915 Он отвлекался. 341 00:13:52,040 --> 00:13:55,502 Я хочу, чтобы твой врач был внимателен к тому, что с тобой происходит. 342 00:13:55,627 --> 00:13:56,586 Конечно, решать тебе, 343 00:13:56,711 --> 00:13:58,755 но мне кажется, нужно найти другого. 344 00:13:58,880 --> 00:14:00,298 Кто решит проблему в зародыше. 345 00:14:00,423 --> 00:14:03,218 Я понимаю, но он сказал, что откладывать нельзя. 346 00:14:03,343 --> 00:14:04,928 Да, надо назначить операцию, 347 00:14:05,053 --> 00:14:06,930 чтобы не терять время, 348 00:14:07,055 --> 00:14:08,515 но надо получить другое мнение. 349 00:14:08,640 --> 00:14:10,267 Хорошо, я согласна. 350 00:14:10,517 --> 00:14:12,269 - Согласна. - Хорошо. 351 00:14:12,394 --> 00:14:14,020 Я пытаюсь сделать, как лучше. 352 00:14:14,104 --> 00:14:15,647 - Я знаю. - Все будет хорошо. 353 00:14:15,772 --> 00:14:17,816 Ты будешь в порядке. 354 00:14:33,832 --> 00:14:34,833 Боже мой. 355 00:14:37,669 --> 00:14:39,087 Просто невероятно. 356 00:14:39,212 --> 00:14:41,381 Здесь список звонков. 357 00:14:41,506 --> 00:14:42,507 Спасибо. 358 00:14:42,674 --> 00:14:46,177 Говорят, что группа, с которой мы не встретились вчера, 359 00:14:46,303 --> 00:14:48,138 ушла в Вест-Энд. 360 00:14:49,264 --> 00:14:51,057 - Значит, мы их потеряли? - Да. 361 00:14:51,182 --> 00:14:53,602 Никто не подменил меня, и мы их потеряли. Отлично. 362 00:14:53,727 --> 00:14:55,770 Ты не отвечал на телефон. 363 00:14:55,937 --> 00:14:58,773 А Кросби занимался звукозаписью... 364 00:14:58,898 --> 00:15:00,984 Надо было вызвать Кросби, Эмбер. 365 00:15:01,109 --> 00:15:03,320 Я этого не знала. Ты же сам сказал не входить 366 00:15:03,445 --> 00:15:04,446 во время записи. 367 00:15:04,571 --> 00:15:06,656 А теперь говорю, что если кто-то хочет снять 368 00:15:06,781 --> 00:15:08,825 нашу студию на четыре недели, 369 00:15:08,950 --> 00:15:10,994 то надо снять Кросби с записи, ясно? 370 00:15:11,119 --> 00:15:12,537 Мы потеряли 10 000 долларов! 371 00:15:13,079 --> 00:15:14,289 Я... 372 00:15:14,497 --> 00:15:16,625 Почему здесь пахнет горелым кофе? 373 00:15:17,167 --> 00:15:19,127 Потому что... у меня сгорел... 374 00:15:19,252 --> 00:15:21,546 Разберись с этим 375 00:15:21,755 --> 00:15:24,341 и найди место журналам, 376 00:15:24,466 --> 00:15:26,551 которые везде валяются, сложи их аккуратно. 377 00:15:26,676 --> 00:15:29,262 А то здесь словно врачебный кабинет, 378 00:15:29,387 --> 00:15:30,639 в котором резвились койоты. 379 00:15:30,764 --> 00:15:32,265 Кросби! 380 00:15:35,143 --> 00:15:36,686 Только представь, Джон! 381 00:15:36,770 --> 00:15:39,689 Он отчитывал учителя перед всем классом. 382 00:15:39,856 --> 00:15:41,399 - Какой кошмар. - Ты знаешь, 383 00:15:41,524 --> 00:15:42,984 что у фонтанчика был автомат? 384 00:15:43,109 --> 00:15:44,861 Да, был в прошлом году. 385 00:15:44,986 --> 00:15:47,697 И ты могла купить конфеты, когда хочется? 386 00:15:47,822 --> 00:15:48,948 - Да. - Не на уроках, 387 00:15:49,074 --> 00:15:50,992 а на перемене, до уроков или после них. 388 00:15:51,117 --> 00:15:52,786 Теперь это невозможно. 389 00:15:52,911 --> 00:15:54,746 Макс, проехали. 390 00:15:54,871 --> 00:15:58,249 Несправедливо, что сотни и тысячи детей до нас 391 00:15:58,375 --> 00:16:00,502 могли купить «Скиттлз», когда захочется. 392 00:16:00,627 --> 00:16:03,004 И вот в школу пришли мы, и мы не можем. 393 00:16:03,129 --> 00:16:04,506 Так не честно. 394 00:16:04,631 --> 00:16:06,716 Ага, желаю удачи. 395 00:16:06,841 --> 00:16:08,385 При чем тут удача? 396 00:16:08,510 --> 00:16:12,806 Нужно придумать, как вернуть торговый аппарат! 397 00:16:15,016 --> 00:16:16,017 Ты куда? 398 00:16:16,351 --> 00:16:19,187 Что вам предложить: воду или чай? 399 00:16:19,312 --> 00:16:20,271 Что-нибудь? 400 00:16:21,690 --> 00:16:22,732 Нет. 401 00:16:22,857 --> 00:16:24,651 Я хочу пива. Шучу. 402 00:16:25,151 --> 00:16:26,486 Ничего не надо, спасибо. 403 00:16:26,611 --> 00:16:27,654 Я просто нервничаю. 404 00:16:27,779 --> 00:16:29,364 Ничего страшного. 405 00:16:29,489 --> 00:16:35,245 Утром я изучила ваши результаты и анамнез. 406 00:16:35,370 --> 00:16:36,371 Чудесно. 407 00:16:36,830 --> 00:16:38,039 Как ваши дела? 408 00:16:40,125 --> 00:16:42,419 Всё, конечно, навалилось, 409 00:16:42,669 --> 00:16:44,838 но многие с этим как-то справляются... 410 00:16:45,255 --> 00:16:46,673 Все нормально. 411 00:16:46,798 --> 00:16:48,133 Да, многие справляются. 412 00:16:48,258 --> 00:16:50,969 Я помогу вам ослабить давление ситуации. 413 00:16:51,094 --> 00:16:52,053 Спасибо. 414 00:16:52,178 --> 00:16:55,348 Обсудим наилучший вариант развития событий. 415 00:16:56,099 --> 00:16:59,686 Я считаю, что лампэктомия нужна, 416 00:16:59,811 --> 00:17:02,147 но это не единственный путь. 417 00:17:02,272 --> 00:17:06,735 Исследования показывают, что операция с последующим облучением 418 00:17:06,860 --> 00:17:09,946 дают такой же эффект, как мастэктомия. 419 00:17:10,613 --> 00:17:11,614 Так. 420 00:17:12,115 --> 00:17:15,076 Я вижу ваше выздоровление. 421 00:17:16,035 --> 00:17:17,829 Вы с этим справитесь. 422 00:17:18,204 --> 00:17:20,123 У вас впереди трудный год, 423 00:17:20,832 --> 00:17:22,417 но вы справитесь. 424 00:17:25,628 --> 00:17:27,046 Спасибо. 425 00:17:34,304 --> 00:17:35,764 Мы можем поговорить? 426 00:17:35,889 --> 00:17:37,515 Это плохой знак. 427 00:17:37,640 --> 00:17:41,144 Не мое дело, если ты хочешь потопить свой бизнес, но... 428 00:17:41,269 --> 00:17:44,689 Не мог бы ты хотя бы уважительнее говорить со мной? 429 00:17:44,814 --> 00:17:46,191 Что ты имеешь в виду? 430 00:17:46,316 --> 00:17:47,901 Извини, это такая мелочь. 431 00:17:48,026 --> 00:17:49,819 Я даже не знаю, знаешь ли ты... 432 00:17:49,944 --> 00:17:51,863 Я говорю о том, как ты говоришь со мной. 433 00:17:51,988 --> 00:17:54,783 Нет, почему ты говоришь, что я хочу потопить свой бизнес? 434 00:17:54,908 --> 00:17:57,994 Ты от всего отказываешься. 435 00:17:59,704 --> 00:18:00,705 Речь опять 436 00:18:00,830 --> 00:18:01,831 - о той свадьбе? - Да. 437 00:18:01,956 --> 00:18:04,209 - О ней. - Я не снимаю свадьбы. Из принципа. 438 00:18:04,334 --> 00:18:06,294 Этот принцип мне непонятен. 439 00:18:06,419 --> 00:18:07,670 Свадьбы - это суматоха. 440 00:18:07,796 --> 00:18:11,007 Это матери и... подружки невесты. 441 00:18:11,132 --> 00:18:12,759 Все напиваются, и если я снова 442 00:18:12,884 --> 00:18:14,052 увижу танец утят, 443 00:18:14,177 --> 00:18:15,386 я кого-нибудь убью. 444 00:18:15,512 --> 00:18:17,847 Ясно? Там голуби везде гадят. 445 00:18:17,972 --> 00:18:19,015 Это просто ужасно. 446 00:18:19,140 --> 00:18:20,183 Что ты такое говоришь. 447 00:18:20,308 --> 00:18:23,436 Свадьба - самый красивый день в жизни пары. 448 00:18:23,561 --> 00:18:24,813 Дело в твоем восприятии. 449 00:18:24,938 --> 00:18:26,648 - Таково мое восприятие. - Да. 450 00:18:26,773 --> 00:18:28,024 Свадьбы - гадость. Я туда не хожу. 451 00:18:28,149 --> 00:18:30,693 Я не понимаю, почему ты с удовольствием 452 00:18:30,819 --> 00:18:32,570 прогоняешь людей и работу. 453 00:18:32,695 --> 00:18:34,489 Я не обязан брать любую работу. 454 00:18:34,614 --> 00:18:37,575 Ты ее вообще не берешь! У нас весь график свободный. 455 00:18:37,700 --> 00:18:38,743 Знаешь, что я думаю? 456 00:18:38,868 --> 00:18:41,704 Я думаю, ты настоящий художник, 457 00:18:41,830 --> 00:18:45,667 но ты боишься, что если художник пойдет на свадьбу, 458 00:18:45,792 --> 00:18:47,544 то это как-то обломает его крутизну. 459 00:18:50,255 --> 00:18:52,966 Вот так ты обо мне думаешь? Облом крутизны, значит? 460 00:18:53,091 --> 00:18:55,218 Нет, я... 461 00:18:55,343 --> 00:18:58,805 Значит, ты помогаешь облому крутизны. 462 00:18:58,930 --> 00:19:05,353 Я просто хотела сказать, что надо было согласиться на свадьбу. 463 00:19:05,520 --> 00:19:08,147 Я думал о том, как я говорю с тобой. 464 00:19:09,274 --> 00:19:10,400 И это тоже. 465 00:19:11,526 --> 00:19:13,570 Догадываюсь, в чем дело. 466 00:19:13,695 --> 00:19:16,030 Внуки меня сдали? 467 00:19:16,197 --> 00:19:17,866 - Нет. - Что тогда? 468 00:19:17,991 --> 00:19:20,201 Кстати, меня незаконно задержали. 469 00:19:20,326 --> 00:19:21,828 Уверен, остановили законно. 470 00:19:21,953 --> 00:19:24,706 Тебя арестовали за неправильный разворот, и затем... 471 00:19:24,831 --> 00:19:25,999 Ты нагрубил копу. 472 00:19:26,124 --> 00:19:29,460 Нагрубил? Ну да. Может, ляпнул что-то неприличное 473 00:19:29,586 --> 00:19:30,837 сгоряча, я мог. 474 00:19:30,962 --> 00:19:32,338 И что ты сказал? 475 00:19:32,463 --> 00:19:33,673 То же, что дети услышат, 476 00:19:33,798 --> 00:19:35,091 когда вырастут. 477 00:19:35,216 --> 00:19:37,510 Рано или поздно они услышат эти слова. 478 00:19:37,635 --> 00:19:40,138 Вообще мы не о том хотели поговорить. 479 00:19:40,263 --> 00:19:42,765 - Нет? - Мы пришли поговорить 480 00:19:43,057 --> 00:19:44,434 - о твоем вождении... - Да. 481 00:19:44,559 --> 00:19:47,020 - ...без прав. - Что-то с номерами. 482 00:19:47,312 --> 00:19:48,855 - С правами. - Твои права 483 00:19:49,188 --> 00:19:51,232 - надо было поменять год назад. - Я забыл. 484 00:19:51,357 --> 00:19:52,650 - Забыл, ясно. - Продлить. 485 00:19:52,775 --> 00:19:54,903 - Целый год, папа? - Видимо. 486 00:19:55,028 --> 00:19:56,613 - Похоже, что так. - Ты забыл? 487 00:19:56,738 --> 00:19:57,989 - Он забыл. - Совсем забыл. 488 00:19:58,114 --> 00:19:59,240 И ты не увиливаешь? 489 00:19:59,365 --> 00:20:01,034 - Ты о чем, Джулия? - Джулия. 490 00:20:01,159 --> 00:20:03,745 - Год - это долго. - Окружной прокурор... 491 00:20:03,870 --> 00:20:05,747 Я просто спрашиваю. 492 00:20:05,872 --> 00:20:07,707 Мы решили поговорить об этом, 493 00:20:07,832 --> 00:20:11,085 потому что с тобой в машине были дети, и все кончилось несколько... 494 00:20:11,210 --> 00:20:12,253 - Боже мой. - Я думаю, 495 00:20:12,378 --> 00:20:14,797 - мы бы хотели поговорить о... - Дайте я скажу. 496 00:20:14,923 --> 00:20:18,134 Вы правда думаете, что я бы стал подвергать внуков опасности? 497 00:20:18,259 --> 00:20:20,261 - Вы правда так думаете? - Речь не о том. 498 00:20:20,386 --> 00:20:23,056 - Речь не о том. - Полагаю, нет, но... 499 00:20:23,181 --> 00:20:26,351 - Это то, что помогло задуматься. - Мы думали, что происходит. 500 00:20:26,476 --> 00:20:28,853 Мы беспокоимся и хотели спросить у тебя лично. 501 00:20:28,978 --> 00:20:30,480 Вот и все. 502 00:20:30,939 --> 00:20:32,231 Шушукались за моей спиной. 503 00:20:32,357 --> 00:20:33,650 Тебя арестовали на глазах... 504 00:20:33,775 --> 00:20:35,610 - Боже мой! - ...у внуков. 505 00:20:44,494 --> 00:20:46,663 Надеюсь, вы собой гордитесь. 506 00:20:46,788 --> 00:20:48,957 Мама, мы решили, что надо поговорить об этом. 507 00:20:49,082 --> 00:20:50,708 - В общем... - Он не инвалид. 508 00:20:50,833 --> 00:20:51,918 Это уж точно! 509 00:20:52,043 --> 00:20:54,629 Он явно не готов отойти от дел. 510 00:20:55,546 --> 00:20:57,757 Пока нет. Да и рано ему. 511 00:20:57,966 --> 00:21:00,259 Он просто забыл обновить права. 512 00:21:00,385 --> 00:21:01,469 Тоже мне проблема. 513 00:21:04,263 --> 00:21:05,932 Стыдитесь. 514 00:21:07,475 --> 00:21:09,727 Боже мой... 515 00:21:22,281 --> 00:21:23,282 Папа? 516 00:21:23,408 --> 00:21:25,576 Я не хочу говорить об этом, сын. 517 00:21:28,454 --> 00:21:29,455 Ладно. 518 00:21:30,832 --> 00:21:32,959 Я разозлился на вас, поэтому ушел. 519 00:21:33,084 --> 00:21:36,337 Хочу спокойно остыть. Мне нужно время 520 00:21:36,754 --> 00:21:38,381 побыть одному. 521 00:21:41,801 --> 00:21:42,802 Ладно. 522 00:21:56,149 --> 00:21:58,276 Я знаю про твое сердце, папа. 523 00:22:06,367 --> 00:22:08,661 Адам, все будет хорошо. 524 00:22:08,786 --> 00:22:10,079 Ясно? 525 00:22:21,090 --> 00:22:24,260 Но кто знает, что с нами будет завтра? 526 00:22:30,266 --> 00:22:31,684 Наверное, никто. 527 00:22:44,906 --> 00:22:46,032 Он очень талантлив. 528 00:22:46,157 --> 00:22:50,119 Я понимаю его приверженность искусству, 529 00:22:50,244 --> 00:22:52,538 но он себя растрачивает. 530 00:22:52,663 --> 00:22:54,624 У него огромный потенциал. 531 00:22:54,749 --> 00:22:57,585 Он мог бы следовать искусству и вести успешный бизнес. 532 00:22:57,710 --> 00:22:58,669 Видишь, что делаю? 533 00:22:58,795 --> 00:23:01,297 Ем мороженое прямо из банки. 534 00:23:01,422 --> 00:23:02,715 - Ты расстроена. - Надо... 535 00:23:02,840 --> 00:23:03,841 - Знаю. - Сразу видно. 536 00:23:03,966 --> 00:23:05,718 Банальная реакция, да? 537 00:23:05,843 --> 00:23:06,928 А я ее поощряю. 538 00:23:07,053 --> 00:23:09,222 - Давай меняться. - Может... ладно. 539 00:23:09,347 --> 00:23:10,640 - Идеально. - Отлично. 540 00:23:12,183 --> 00:23:13,893 Мне это важно. 541 00:23:15,645 --> 00:23:17,647 Хочу, чтобы и ему было важно. 542 00:23:18,940 --> 00:23:19,941 Я тебя 543 00:23:21,025 --> 00:23:22,193 понимаю. 544 00:23:24,112 --> 00:23:28,074 Хочешь поговорить о чем-то другом? 545 00:23:28,199 --> 00:23:29,283 Да. 546 00:23:30,618 --> 00:23:31,869 Да. 547 00:23:33,079 --> 00:23:34,497 - Извини. - Ничего. 548 00:23:34,622 --> 00:23:35,832 Очень вкусное мороженое. 549 00:23:35,957 --> 00:23:37,125 Вот видишь? 550 00:23:49,345 --> 00:23:52,849 На сайте сказано, что если у торгового аппарата есть... 551 00:23:53,182 --> 00:23:54,475 Привет, девочки. 552 00:23:56,060 --> 00:23:57,019 Папа! 553 00:23:57,103 --> 00:23:59,147 Ты ведь не читаешь то, что тебе 554 00:23:59,272 --> 00:24:00,398 - читать не надо? - Нет. 555 00:24:01,274 --> 00:24:02,275 Доктор Харьяна... 556 00:24:02,400 --> 00:24:03,776 - Нет. - ...сказала, не надо. 557 00:24:03,901 --> 00:24:05,528 Мы должны быть позитивными. 558 00:24:05,653 --> 00:24:07,780 Не стоит забивать голову негативными мыслями. 559 00:24:07,905 --> 00:24:09,949 Я не забиваю негативными, я просто... 560 00:24:10,074 --> 00:24:12,285 - ...читаю, что есть. - Прости, но это... 561 00:24:12,410 --> 00:24:14,745 Как дела, дружище? 562 00:24:14,871 --> 00:24:17,123 - Хочешь есть? - Я хочу домой. 563 00:24:20,334 --> 00:24:21,711 - Ясно. - Что случилось? 564 00:24:21,836 --> 00:24:23,337 Я просто хочу домой. 565 00:24:24,172 --> 00:24:25,173 Позвоните маме? 566 00:24:25,339 --> 00:24:26,340 Конечно. 567 00:24:26,465 --> 00:24:29,135 Вы с Максом поссорились? 568 00:24:29,260 --> 00:24:32,138 Или он нагрубил? Если так, я с ним поговорю. 569 00:24:32,263 --> 00:24:35,516 Макс только о торговом автомате говорит. 570 00:24:36,350 --> 00:24:38,019 Мы ни во что не играем. 571 00:24:38,144 --> 00:24:39,103 - Ясно. - Я поговорю. 572 00:24:39,228 --> 00:24:40,897 Нет, я сам. А ты отдыхай здесь. 573 00:24:41,022 --> 00:24:42,857 - Я справлюсь. - Я тоже, милый. 574 00:24:42,982 --> 00:24:44,108 Это не сложно! 575 00:24:47,111 --> 00:24:48,529 Миссис Брейверман? 576 00:24:49,155 --> 00:24:50,615 Что, дружок? 577 00:24:50,865 --> 00:24:54,285 А вы не думали о том, чтобы давать Максу в школу «Скиттлз»? 578 00:24:54,410 --> 00:24:57,580 Он ими просто одержим. 579 00:25:00,666 --> 00:25:04,670 Ты подъезжаешь к нерегулируемому перекрестку. 580 00:25:04,795 --> 00:25:07,423 Зона видимости максимум 120 метров. 581 00:25:07,548 --> 00:25:08,674 Какая у тебя скорость? 582 00:25:08,799 --> 00:25:10,468 25 км/ч. 583 00:25:10,593 --> 00:25:12,845 - Молодец. Еще раз! - И еще раз. 584 00:25:12,970 --> 00:25:15,514 Я сдам на отлично и пошлю результаты 585 00:25:15,640 --> 00:25:18,684 гестаповцу, который меня арестовал. 586 00:25:18,809 --> 00:25:22,104 Это была дискриминация пожилых, однозначно. 587 00:25:23,064 --> 00:25:25,233 Милый, осторожнее, до следующей машины 588 00:25:25,358 --> 00:25:26,484 должно быть два корпуса. 589 00:25:26,609 --> 00:25:28,194 - Я помню. - Хорошо. 590 00:25:29,237 --> 00:25:30,947 Помнишь, как ты учил Кросби водить? 591 00:25:31,072 --> 00:25:32,448 Ой, умоляю! 592 00:25:32,823 --> 00:25:34,408 Он же не различал лево и право. 593 00:25:34,533 --> 00:25:37,161 Это был первый признак того, что ребенок неправильный. 594 00:25:37,286 --> 00:25:38,955 И он еще критиковал тебя. 595 00:25:39,080 --> 00:25:40,039 А Сара? 596 00:25:40,164 --> 00:25:41,582 А что Сара? 597 00:25:41,707 --> 00:25:43,626 Сколько аварий было за первый год? 598 00:25:43,751 --> 00:25:45,336 Три, нет четыре! 599 00:25:45,586 --> 00:25:48,422 Кажется, тогда наша страховка взлетела до небес. 600 00:25:48,547 --> 00:25:49,507 Кому рассказываешь. 601 00:25:49,632 --> 00:25:51,384 Впереди мигает красный свет. 602 00:25:51,509 --> 00:25:52,593 Тебе надо остановиться. 603 00:25:52,718 --> 00:25:55,763 Обязательно. Если не остановишься, автоматически вылетаешь. 604 00:25:56,264 --> 00:25:59,016 Я все вижу. 605 00:26:02,812 --> 00:26:07,400 Может, запаркуемся у какой-нибудь улочки или парка? 606 00:26:07,692 --> 00:26:10,444 Пойдем позажимаемся? 607 00:26:12,989 --> 00:26:16,993 Чтобы я расслабился перед экзаменом. 608 00:26:24,875 --> 00:26:26,335 Почему ты еще здесь? 609 00:26:26,502 --> 00:26:31,757 Пытаюсь избавиться от запаха горелого кофе на кухне. 610 00:26:31,882 --> 00:26:33,426 И не могу. 611 00:26:33,551 --> 00:26:35,553 Всякий раз, когда кажется, что получилось, 612 00:26:35,678 --> 00:26:38,931 я улавливаю его снова, и это сводит меня с ума. 613 00:26:39,056 --> 00:26:40,266 Уже без четверти десять. 614 00:26:40,933 --> 00:26:43,602 Тебя сейчас больше всего запах горелого кофе волнует? 615 00:26:44,979 --> 00:26:47,273 Дядя Адам весь день меня прессовал, 616 00:26:47,398 --> 00:26:51,694 потому что у меня кофе сгорел и потому что журналы валяются. 617 00:26:51,819 --> 00:26:54,363 Я очень хочу все сделать, 618 00:26:54,488 --> 00:26:56,824 чтобы он понял, что я могу... работать. 619 00:26:56,949 --> 00:26:59,368 Адам всегда такой. 620 00:26:59,493 --> 00:27:02,872 Может, у меня ничего не получается, потому что я ничего не творю, 621 00:27:02,997 --> 00:27:04,415 а это у меня лучше получается, 622 00:27:04,540 --> 00:27:07,209 например, помогать с музыкой... 623 00:27:07,335 --> 00:27:09,128 У тебя получается горелый кофе! 624 00:27:09,253 --> 00:27:10,588 - Да. - Это мало кто умеет. 625 00:27:10,713 --> 00:27:11,839 Эти штуки 626 00:27:11,964 --> 00:27:13,007 живут своей жизнью, 627 00:27:13,132 --> 00:27:14,216 - тайной. - Хватит! 628 00:27:14,342 --> 00:27:16,427 Слушай, завтра, 629 00:27:16,552 --> 00:27:17,928 когда придут «ТриТоны», 630 00:27:18,054 --> 00:27:20,806 заходи в кабину звукозаписи, я покажу настройки. 631 00:27:20,931 --> 00:27:22,475 - Ты не обязан. - Будешь учиться. 632 00:27:22,600 --> 00:27:25,061 Конечно, не обязан, я вообще ничего не обязан. 633 00:27:25,186 --> 00:27:27,146 Мне принадлежит половина этой фигни. 634 00:27:27,271 --> 00:27:30,649 Я хочу, чтобы ты пришла в кабину, чтобы я тебя поучил, 635 00:27:30,775 --> 00:27:32,860 потому что хочу свалить на тебя всю работу. 636 00:27:32,985 --> 00:27:34,820 Потому что Адам не учится, ясно? 637 00:27:35,613 --> 00:27:37,239 - Здорово, спасибо. - Да? 638 00:27:37,365 --> 00:27:39,200 И не парься из-за разговора с Адамом. 639 00:27:39,325 --> 00:27:41,744 Он безумец, ясно? У него бывают скачки настроения, 640 00:27:41,869 --> 00:27:43,829 но ничего серьезного. 641 00:27:43,954 --> 00:27:45,790 - Ясно, спасибо. - Иди домой! 642 00:27:45,915 --> 00:27:47,041 Ладно. 643 00:27:56,342 --> 00:28:03,182 Какие шансы на выживание? 644 00:28:58,737 --> 00:28:59,780 Кристина? 645 00:29:00,614 --> 00:29:04,243 Может, посмотрим кино? Что скажешь? 646 00:29:04,368 --> 00:29:05,369 Ладно. 647 00:29:06,495 --> 00:29:07,872 Сейчас приду. 648 00:29:22,178 --> 00:29:23,637 Кидай обратно! 649 00:29:24,889 --> 00:29:27,308 Тебе нравится, когда Мика приходит в гости? 650 00:29:27,433 --> 00:29:28,434 Иногда. 651 00:29:29,310 --> 00:29:31,937 Да? По-моему, он хороший друг. 652 00:29:32,855 --> 00:29:35,816 Да, только бесит, когда ему хочется заняться чем-то скучным. 653 00:29:37,401 --> 00:29:39,361 В общем-то, 654 00:29:39,945 --> 00:29:41,322 я хотел об этом поговорить. 655 00:29:41,447 --> 00:29:42,865 О том, чтобы заняться скучным? 656 00:29:42,990 --> 00:29:45,534 О компромиссе с друзьями. 657 00:29:45,659 --> 00:29:47,369 В видеоигру играете по очереди. 658 00:29:47,495 --> 00:29:49,955 Когда проводите время вместе, по очереди делаете то, 659 00:29:50,080 --> 00:29:52,833 что интересно ему, а потом - 660 00:29:53,375 --> 00:29:54,627 что интересно тебе. 661 00:29:55,211 --> 00:29:57,671 Ты говорил с директором насчет торгового автомата? 662 00:29:59,006 --> 00:30:02,259 Макс, я хочу, чтобы ты услышал, что я говорю тебе о дружбе. 663 00:30:02,384 --> 00:30:03,469 Мика - прекрасный друг. 664 00:30:03,594 --> 00:30:05,971 Ты слышал, как я говорил об очередности? 665 00:30:07,181 --> 00:30:08,307 Макс? 666 00:30:08,849 --> 00:30:10,601 - Макс? - Ладно. 667 00:30:11,852 --> 00:30:12,811 Хорошо. 668 00:30:14,438 --> 00:30:17,650 Так ты спросишь в школе насчет торгового автомата? 669 00:30:18,901 --> 00:30:21,320 Макс, я знаю, тебя расстроило его отсутствие. 670 00:30:21,445 --> 00:30:22,404 Но хватит говорить 671 00:30:22,530 --> 00:30:23,531 - о нем. - Не честно! 672 00:30:23,656 --> 00:30:25,074 - Особенно в школе. - Не честно! 673 00:30:25,199 --> 00:30:26,200 Да, не честно. 674 00:30:27,576 --> 00:30:29,703 Я это знаю. 675 00:30:30,454 --> 00:30:32,831 Есть цикл. 676 00:30:34,500 --> 00:30:36,168 Химиотерапии? 677 00:30:36,669 --> 00:30:39,630 Нет. В том, как с тобой обходятся. 678 00:30:40,673 --> 00:30:42,633 Сначала все, кого ты знаешь всю жизнь, 679 00:30:42,758 --> 00:30:44,260 и еще немного новых людей 680 00:30:44,385 --> 00:30:46,762 будут уделять тебе максимум внимания. 681 00:30:46,887 --> 00:30:49,306 Все будут звонить, и это будет бесить. 682 00:30:49,640 --> 00:30:53,561 Спустя некоторое время люди вернутся к своей жизни, 683 00:30:53,644 --> 00:30:56,146 своим проблемам, и тогда ты узнаешь... 684 00:30:56,522 --> 00:30:59,108 Узнаешь, кто твои настоящие друзья. 685 00:30:59,775 --> 00:31:02,653 Я пока не говорила друзьям. 686 00:31:03,404 --> 00:31:05,114 И семья не в курсе. 687 00:31:05,239 --> 00:31:06,574 Только Адам. 688 00:31:06,699 --> 00:31:08,325 А с мужем будет вот как. 689 00:31:08,450 --> 00:31:09,910 - А он красавчик. - Спасибо. 690 00:31:10,035 --> 00:31:12,037 Сначала он будет оберегать тебя как лев. 691 00:31:12,162 --> 00:31:13,539 - Да. - Точно, настоящий лев. 692 00:31:13,664 --> 00:31:17,710 Будет решать все проблемы, возьмет ответственность за все 693 00:31:17,835 --> 00:31:19,503 и не будет подпускать к интернету. 694 00:31:19,628 --> 00:31:21,839 Будет нервничать перед каждым поворотом налево. 695 00:31:21,964 --> 00:31:23,549 А их будет много. 696 00:31:23,674 --> 00:31:25,884 Он будет с ума сходить от ожидания. 697 00:31:26,010 --> 00:31:27,094 А ждать придется долго. 698 00:31:27,219 --> 00:31:30,431 Но сходить с ума ему нельзя, потому что он тебе нужен. 699 00:31:31,181 --> 00:31:32,474 Да, он мне очень нужен. 700 00:31:32,600 --> 00:31:34,602 Тебе уже назначили операцию? 701 00:31:36,437 --> 00:31:39,481 - Еще нет. - Чего же ты ждешь? 702 00:31:40,149 --> 00:31:41,817 Мне не понравился доктор Бедслоу. 703 00:31:41,942 --> 00:31:43,027 - Какой-то... - Правда? 704 00:31:43,152 --> 00:31:45,696 Какой-то грубый. 705 00:31:45,904 --> 00:31:47,156 Он спас мне жизнь. 706 00:31:47,281 --> 00:31:49,199 - Да? - Что тебе в нем не понравилось? 707 00:31:49,908 --> 00:31:52,745 Во время моего приема он дважды говорил по телефону, 708 00:31:52,870 --> 00:31:54,705 хотя мы у него были минут пять. 709 00:31:54,830 --> 00:31:57,249 - Это было неприятно... - Знаешь, с кем он говорил? 710 00:31:57,374 --> 00:31:58,542 С пациентами! 711 00:31:59,585 --> 00:32:03,172 Он дает свой номер и всегда отвечает на звонки. 712 00:32:03,297 --> 00:32:06,091 Солнышко, тебе нужен врач, а не друг. 713 00:32:06,216 --> 00:32:08,510 Он не сделает тебя счастливой. Сделает здоровой. 714 00:32:08,636 --> 00:32:11,930 За три дня перед операцией я звонила ему тысячу раз, 715 00:32:12,056 --> 00:32:15,184 и он всегда отвечал мне, не пропустил ни одного звонка. 716 00:32:15,309 --> 00:32:17,686 Мне просто не хватает информации. 717 00:32:17,811 --> 00:32:19,188 Может, есть врач получше. 718 00:32:19,313 --> 00:32:22,650 Думаю, тебе достаточно информации. 719 00:32:22,775 --> 00:32:23,901 Правда. 720 00:32:24,026 --> 00:32:26,153 И думаю, что тебе надо от нее избавиться. 721 00:32:27,029 --> 00:32:29,406 Не теряй время. 722 00:32:33,118 --> 00:32:34,787 И еще я... 723 00:32:35,871 --> 00:32:38,457 Мне страшно, понимаешь? 724 00:32:38,582 --> 00:32:39,583 - Мне... - Понимаю. 725 00:32:40,542 --> 00:32:42,461 Мне хочется говорить с тобой, 726 00:32:42,586 --> 00:32:45,547 хотя я тебя совсем не знаю. 727 00:32:45,673 --> 00:32:47,341 Но я не могу... 728 00:32:47,466 --> 00:32:49,343 Не могу говорить с мужем. 729 00:32:51,011 --> 00:32:52,763 Почему ты не можешь говорить с ним? 730 00:32:52,888 --> 00:32:55,683 Он весь такой позитивный. 731 00:32:55,808 --> 00:33:00,187 Безудержно позитивный и пытается все исправить, 732 00:33:00,312 --> 00:33:02,606 сделать лучше, и... 733 00:33:02,731 --> 00:33:04,608 Видно, он хороший человек. 734 00:33:04,733 --> 00:33:06,694 Он хочет защитить тебя от всего плохого. 735 00:33:06,819 --> 00:33:07,861 Но есть один момент. 736 00:33:09,738 --> 00:33:11,657 Плохое уже происходит. 737 00:33:14,535 --> 00:33:15,661 Точно. 738 00:33:24,420 --> 00:33:25,462 - Привет. - Привет. 739 00:33:25,587 --> 00:33:27,715 Сможешь собраться за пять минут? 740 00:33:28,173 --> 00:33:30,592 - Зачем? - Фотографировать пойдем. 741 00:33:31,427 --> 00:33:34,513 Свадьбу. В «Хиллкрест Кантри Клаб». 742 00:33:35,305 --> 00:33:36,223 Сва... 743 00:33:36,348 --> 00:33:38,475 - Свадьбу? - Да, собираешься? 744 00:33:42,938 --> 00:33:44,022 Хорошо. 745 00:33:44,606 --> 00:33:47,151 Больше ничего сказать не хочешь? 746 00:33:48,402 --> 00:33:49,820 Возьми теплую кофту. 747 00:33:49,945 --> 00:33:51,029 - Ясно. - Мы допоздна. 748 00:33:51,155 --> 00:33:53,157 - Да, именно это. - Будем в помещении... 749 00:33:53,532 --> 00:33:55,325 - Да нет, я... - Послушай. 750 00:33:56,410 --> 00:33:57,411 Да? 751 00:33:57,619 --> 00:33:59,246 У тебя есть еда? Умираю от голода. 752 00:33:59,371 --> 00:34:00,622 - Батончик мюсли? - Боже! 753 00:34:00,748 --> 00:34:02,374 - Нет, ничего нет. - Мне надо... 754 00:34:02,499 --> 00:34:03,959 Здесь нет нормальной кухни. 755 00:34:04,084 --> 00:34:05,085 Печеньки с инжиром? 756 00:34:05,210 --> 00:34:06,879 И нет времени готовить. 757 00:34:07,004 --> 00:34:08,172 - Ладно, пойдем. - Идем. 758 00:34:08,464 --> 00:34:10,382 У меня упадет сахар. 759 00:34:10,549 --> 00:34:12,384 Просто невероятно. 760 00:34:12,509 --> 00:34:13,594 Стой... Подожди. 761 00:34:14,470 --> 00:34:16,764 Я даже не заперла дверь. 762 00:34:16,889 --> 00:34:18,390 Это надо запирать? 763 00:34:18,682 --> 00:34:19,933 Ну... 764 00:34:20,684 --> 00:34:22,102 - Эмбер? - Йоу! 765 00:34:23,479 --> 00:34:24,605 В чем дело? 766 00:34:24,813 --> 00:34:27,858 Забери вместо меня Макса из школы в 15.45, ладно? 767 00:34:27,983 --> 00:34:29,359 - Не могу. - Приедь заранее. 768 00:34:29,485 --> 00:34:31,153 - Не смогу. - Чтобы он тебя увидел. 769 00:34:31,278 --> 00:34:34,490 Я обещала Кросби помочь ему с «ТриТонами». 770 00:34:34,615 --> 00:34:36,158 А он будет учить меня настройкам. 771 00:34:36,283 --> 00:34:37,701 В другой раз. Забери Макса. 772 00:34:37,826 --> 00:34:39,536 В 15.45, приедь заранее. 773 00:34:43,624 --> 00:34:45,375 Есть пара минут поговорить? 774 00:34:45,501 --> 00:34:46,502 В чем дело? 775 00:34:50,047 --> 00:34:51,548 Я люблю свою работу. 776 00:34:52,216 --> 00:34:53,675 - Очень люблю. - И? 777 00:34:54,968 --> 00:34:58,138 Но ты обращаешься со мной 778 00:34:58,388 --> 00:34:59,723 как с девкой на побегушках. 779 00:34:59,848 --> 00:35:02,726 Помой посуду, убери на кухне 780 00:35:02,851 --> 00:35:04,937 и все делай молча. 781 00:35:05,854 --> 00:35:07,856 Я с радостью сделаю все, что надо, 782 00:35:07,981 --> 00:35:11,860 но я могу быть ценным сотрудником... 783 00:35:11,985 --> 00:35:14,321 Я хочу быть частью команды. 784 00:35:15,531 --> 00:35:19,409 А ты в последнее время меня игнорируешь. 785 00:35:22,496 --> 00:35:24,164 Присядешь? 786 00:35:29,419 --> 00:35:31,004 Ты права. 787 00:35:31,630 --> 00:35:33,006 Насчет всего. 788 00:35:42,516 --> 00:35:43,767 Кристина... 789 00:35:46,353 --> 00:35:47,729 Кристина больна. 790 00:35:51,650 --> 00:35:53,944 И я... 791 00:35:56,363 --> 00:35:58,657 Прости, что веду себя скотски. 792 00:35:58,782 --> 00:36:01,869 У меня голова не здесь. 793 00:36:03,120 --> 00:36:04,496 Поэтому все так. 794 00:36:06,832 --> 00:36:10,002 В каком смысле «больна»? 795 00:36:11,253 --> 00:36:12,337 Не могу сказать. 796 00:36:12,462 --> 00:36:14,965 Ты вообще первая, кому я сказал... 797 00:36:17,843 --> 00:36:19,344 Прости, что на тебя навалилось, 798 00:36:19,469 --> 00:36:20,929 - я еще буду... - Дядя Адам... 799 00:36:21,054 --> 00:36:23,682 ...просить помочь мне, потому что мне нужна твоя помощь. 800 00:36:27,936 --> 00:36:29,313 - Ладно. - Ну вот. 801 00:36:37,404 --> 00:36:41,116 Макс! Максарон! Эй! 802 00:36:42,159 --> 00:36:43,368 Что ты здесь делаешь? 803 00:36:43,493 --> 00:36:44,995 Сегодня я тебя везу. 804 00:36:45,370 --> 00:36:46,830 Обычно меня забирает мама. 805 00:36:46,955 --> 00:36:47,915 Я знаю... 806 00:36:48,040 --> 00:36:49,708 Иногда папа, но редко. 807 00:36:49,833 --> 00:36:51,084 Почти всегда забирает мама. 808 00:36:51,209 --> 00:36:54,004 Сегодня отвезу я, залезай. 809 00:36:54,379 --> 00:36:55,380 Где моя мама? 810 00:36:55,505 --> 00:36:57,090 Она сейчас занята. 811 00:36:57,215 --> 00:36:59,301 Но ты скоро с ней увидишься. 812 00:36:59,426 --> 00:37:01,970 Мне надо было поговорить с ней о чем-то важном. 813 00:37:02,095 --> 00:37:04,014 - Правда? - Да. 814 00:37:04,473 --> 00:37:06,266 У меня ушки на макушке. 815 00:37:07,017 --> 00:37:09,102 Что значит «ушки на макушке»? 816 00:37:09,811 --> 00:37:11,271 Это значит, я тебя слушаю. 817 00:37:12,272 --> 00:37:13,315 Круто. 818 00:37:14,107 --> 00:37:16,860 Раньше можно было купить конфеты, когда захочется, 819 00:37:16,985 --> 00:37:18,070 - после уроков... - Так. 820 00:37:18,195 --> 00:37:19,279 ...или до уроков, 821 00:37:19,404 --> 00:37:20,572 - на перемене... - Так. 822 00:37:28,705 --> 00:37:29,706 Зик! 823 00:37:31,708 --> 00:37:33,043 - Приветик. - Как прошло? 824 00:37:33,168 --> 00:37:35,128 Прошло. 825 00:37:35,253 --> 00:37:36,922 В каком смысле? 826 00:37:37,172 --> 00:37:41,259 Сняли два балла за то, что я не отрегулировал зеркало заднего вида. 827 00:37:43,053 --> 00:37:45,138 В итоге у меня 98%. 828 00:37:46,556 --> 00:37:47,724 Попалась! 829 00:37:47,849 --> 00:37:49,017 Ах ты! 830 00:37:49,142 --> 00:37:52,104 Сказал, лучшего разворота по трем точкам он не видел. 831 00:37:52,729 --> 00:37:54,356 Это и я могла ему сказать. 832 00:38:03,448 --> 00:38:05,075 Вот, это неужасное. 833 00:38:05,200 --> 00:38:07,911 - Отлично, спасибо. - Я думал, 834 00:38:08,036 --> 00:38:09,871 они пожмотятся, но нет. 835 00:38:12,958 --> 00:38:15,711 Ну вот и поработали на свадьбе. Ты молодец. 836 00:38:16,920 --> 00:38:18,213 Да, прошло нормально. 837 00:38:18,338 --> 00:38:20,007 Вот видишь? 838 00:38:21,466 --> 00:38:23,385 Горжусь тобой. Поздравляю! 839 00:38:23,885 --> 00:38:25,429 - Да-да. - Спасибо. 840 00:38:25,554 --> 00:38:27,556 Посмотри на них, совсем дети еще. 841 00:38:27,681 --> 00:38:28,765 Они так счастливы... 842 00:38:28,890 --> 00:38:31,768 - Они и есть дети. - ...радуются свадьбе. 843 00:38:31,893 --> 00:38:32,894 Совсем юные. 844 00:38:32,978 --> 00:38:34,396 Да, юные. 845 00:38:34,521 --> 00:38:35,814 Очень. 846 00:38:35,939 --> 00:38:38,608 У них вся жизнь впереди. 847 00:38:38,734 --> 00:38:41,445 Думаете, жизнь принадлежит вам. Но вы ошибаетесь! 848 00:38:42,988 --> 00:38:45,574 Ужасно было бы вот так закончить день. 849 00:38:45,699 --> 00:38:47,868 «Слушайте, вот что вас ждет». 850 00:38:49,202 --> 00:38:52,080 А я вышла замуж и того раньше. 851 00:38:52,539 --> 00:38:54,124 Я тоже рано женился. 852 00:38:56,293 --> 00:38:58,462 Неужели? 853 00:39:03,467 --> 00:39:05,802 Может, поэтому не любишь свадьбы? 854 00:39:08,263 --> 00:39:09,598 Это фактор. 855 00:39:10,182 --> 00:39:12,350 Ты прав. 856 00:39:12,851 --> 00:39:15,687 Я думала, что выхожу замуж навсегда. 857 00:39:16,605 --> 00:39:19,107 Все так думают. 858 00:39:19,232 --> 00:39:20,484 Я тоже так думал. 859 00:39:21,985 --> 00:39:23,945 А теперь выйдешь заново, так? 860 00:39:24,071 --> 00:39:27,741 Да, но теперь будет иначе. На этот раз выйду навсегда. 861 00:39:32,204 --> 00:39:33,872 Такое тоже бывает. 862 00:39:34,498 --> 00:39:35,499 Да. 863 00:39:36,124 --> 00:39:39,711 Может, они вместе навсегда. Надеюсь, что так и будет. 864 00:39:40,420 --> 00:39:41,671 Ах, какая невеста! 865 00:39:43,590 --> 00:39:44,591 Я тоже. 866 00:39:46,176 --> 00:39:47,469 За них! 867 00:39:49,513 --> 00:39:50,972 Мы отработали свадьбу. 868 00:39:59,523 --> 00:40:01,108 О боже, милая. 869 00:40:01,233 --> 00:40:05,028 Купим новый диск, чтобы укладывать Нору, этот меня с ума сводит. 870 00:40:08,532 --> 00:40:09,741 - Адам? - Что? 871 00:40:12,494 --> 00:40:14,162 Поговорим? 872 00:40:14,412 --> 00:40:15,497 Давай. 873 00:40:16,998 --> 00:40:17,999 Что такое? 874 00:40:21,503 --> 00:40:23,296 Я хочу к доктору Бедслоу. 875 00:40:24,923 --> 00:40:26,842 Почему? Мы прождали его два часа, 876 00:40:26,967 --> 00:40:29,344 чтобы побыть у него две минуты, пока он говорил... 877 00:40:29,469 --> 00:40:33,181 Я изучила вопрос и всё обдумала. 878 00:40:33,682 --> 00:40:35,725 Хочу, чтобы меня оперировал доктор Бедслоу. 879 00:40:35,851 --> 00:40:37,644 Милая, тебе решать, конечно. 880 00:40:37,769 --> 00:40:39,271 Я хочу для тебя лучшего. 881 00:40:39,396 --> 00:40:41,273 Может, поговорим с доктором Харьяна? 882 00:40:41,398 --> 00:40:42,399 - Адам? - Что? 883 00:40:42,524 --> 00:40:43,525 Я ему доверяю. 884 00:40:44,693 --> 00:40:46,736 Значит, так и поступим. 885 00:40:46,862 --> 00:40:47,904 Как сказала Харьяна. 886 00:40:48,029 --> 00:40:49,865 Иди путем, который тебя радует. 887 00:40:49,990 --> 00:40:52,534 - Мне страшно. - Только оставайся позитивной. 888 00:40:54,161 --> 00:40:55,370 Бояться - это нормально. 889 00:40:55,495 --> 00:40:56,830 - Перестань, Адам. - Что? 890 00:40:58,456 --> 00:40:59,583 Я знаю, 891 00:41:00,375 --> 00:41:02,961 что ты пытаешься все сделать для меня. 892 00:41:04,004 --> 00:41:06,047 Ты всегда обеспечивал нас. 893 00:41:08,341 --> 00:41:10,135 И я очень ценю это. 894 00:41:10,260 --> 00:41:11,261 Но... 895 00:41:12,846 --> 00:41:14,931 Ты должен позволить мне бояться. 896 00:41:18,852 --> 00:41:20,854 Я хочу иметь возможность прийти домой 897 00:41:20,979 --> 00:41:23,481 и сказать: «Адам, мне очень страшно». 898 00:41:23,607 --> 00:41:25,150 Просто чтобы ты меня услышал. 899 00:41:25,275 --> 00:41:28,195 Не надо говорить мне быть позитивной 900 00:41:29,070 --> 00:41:31,198 и что все будет прекрасно. 901 00:41:32,824 --> 00:41:35,952 Потому что я не уверена, что так и будет. 902 00:41:38,997 --> 00:41:43,168 Я хочу иметь возможность бояться. 903 00:41:44,669 --> 00:41:47,172 Вот что мне от тебя нужно сейчас. 904 00:41:50,175 --> 00:41:51,176 Хорошо. 905 00:41:52,510 --> 00:41:53,803 Я могу. 906 00:41:53,929 --> 00:41:56,056 - Я тебя люблю. - И тебя очень сильно люблю. 907 00:41:59,476 --> 00:42:01,394 Кристина, прости. Я тебя не подведу. 908 00:42:01,519 --> 00:42:02,938 - Милый... - У меня новости! 909 00:42:03,063 --> 00:42:05,774 Я выдвигаюсь на пост председателя студсовета. 910 00:42:05,899 --> 00:42:08,068 Я собираюсь выиграть. Меня обязательно изберут. 911 00:42:08,193 --> 00:42:10,237 И я верну торговый автомат. 912 00:42:12,239 --> 00:42:13,531 Я все придумал! 913 00:42:14,574 --> 00:42:15,659 Да! 914 00:42:15,784 --> 00:42:16,826 Ну да. 915 00:42:18,495 --> 00:42:19,704 Я...