1 00:00:01,043 --> 00:00:02,420 كان هناك شاب عمل لدي لمدة سنتان. 2 00:00:02,545 --> 00:00:03,546 في الحلقات السابقة… 3 00:00:03,671 --> 00:00:04,964 إنه لم يقل شيئا على الإطلاق. 4 00:00:05,089 --> 00:00:06,882 لم أعرف أي شيء عن حياته الشخصية. 5 00:00:07,007 --> 00:00:08,134 أنا أفتقد ذلك الشاب. 6 00:00:08,509 --> 00:00:09,677 أنا لست ذلك الشاب. 7 00:00:09,802 --> 00:00:12,888 إنه شاب غريب جدا، ومشاكس. من يعلم إن كان هذا سينجح؟ 8 00:00:13,055 --> 00:00:15,182 لدي موعد مع الطبيب. لذا سألتقي بكم هناك. 9 00:00:15,307 --> 00:00:16,600 "كريستينا برافرمان" 10 00:00:29,739 --> 00:00:30,948 أهلا بعودتك! 11 00:00:31,073 --> 00:00:34,535 حسنا. إذا، لقد قالوا إن ماكينة البيع كانت في الصالة 12 00:00:34,660 --> 00:00:36,245 بالقرب من نافورة المياه. 13 00:00:36,579 --> 00:00:37,872 "دوريتوس"، حبيبي. 14 00:00:38,122 --> 00:00:40,875 الآن حلوى "سكيتلز" ثمنها 75 سنتا، وأنا معي خمسة دولارات. 15 00:00:41,000 --> 00:00:43,377 لذا بالتأكيد يمكنني الحصول على اثنتان، ثم شيء آخر. 16 00:00:43,502 --> 00:00:46,881 هذا عظيم. يمكنني الحصول على ما أريده ولا أحد يمكنه أن يقول لي لا. 17 00:00:48,299 --> 00:00:50,718 انتظر. هذا هو مكان نافورة الماء. 18 00:00:51,302 --> 00:00:52,678 أين هي آلة البيع؟ 19 00:00:52,803 --> 00:00:54,221 لقد أخذوها من هنا حزيران الماضي. 20 00:00:56,974 --> 00:00:58,851 -لا! -يا رجل! 21 00:00:59,477 --> 00:01:02,396 لا، هذا ليس عدلا. 22 00:01:02,521 --> 00:01:05,483 لا! هذا ليس عدلا! 23 00:01:05,608 --> 00:01:07,610 كيف يمكنهم فعل... 24 00:01:11,363 --> 00:01:12,823 -"ماكس"، اهدأ. -لا! 25 00:01:12,948 --> 00:01:13,949 استرخ. 26 00:01:19,789 --> 00:01:23,209 أنا سعيد جدا أنني حصلت على فرصة الاطلاع 27 00:01:23,334 --> 00:01:26,420 على قضية يوم المرأة في ديسمبر 2007. 28 00:01:26,545 --> 00:01:30,049 أشعر وكأنني اكتشف روح الأعياد. 29 00:01:30,382 --> 00:01:34,386 وأنا أعرف الآن خمسة طرق مذهلة لإعادة استخدام ورق تغليف الهدايا. 30 00:01:34,512 --> 00:01:37,264 حسنا، هذا رسمي. موعدنا كان قبل ساعتين. 31 00:01:37,389 --> 00:01:38,432 نعم. 32 00:01:38,933 --> 00:01:40,768 -هل يمكنك تصديق ذلك؟ -نعم، أنا أعلم. 33 00:01:40,893 --> 00:01:43,479 أعني، ما هذه الطريقة في إجراء التمرين؟ 34 00:01:43,604 --> 00:01:45,689 أنا لا أعلم، "آدم". إنها فقط هذه الطريقة. 35 00:01:45,815 --> 00:01:47,274 إنها طريقة سيئة جدا لإجراء التمرين. 36 00:01:47,399 --> 00:01:48,859 إنها حماقة. حسنا؟ إنها حماقة. 37 00:01:49,860 --> 00:01:51,362 إنها المرة الأولى لك، صحيح؟ 38 00:01:52,363 --> 00:01:53,989 جديدة مع مرض السرطان؟ 39 00:01:55,032 --> 00:01:56,951 شعرك سيتساقط لا محال. 40 00:01:57,326 --> 00:01:59,954 بالإضافة إلى ذلك لن تحصلي على العرسان بعد وقت قليل. 41 00:02:00,788 --> 00:02:01,997 أنا "جوين شامبرز". 42 00:02:02,122 --> 00:02:03,833 -مرحبا، أنا "كريستينا". -تشرفت بمعرفتك. 43 00:02:03,958 --> 00:02:05,668 -هذا زوجي، "آدم". -مرحبا. 44 00:02:05,793 --> 00:02:07,294 -مرحبا. كيف حالك؟ تشرفت بمعرفتك. -تشرفت بمعرفتك. 45 00:02:07,419 --> 00:02:09,588 -إذا، في أية مرحلة؟ -عذرا؟ 46 00:02:09,713 --> 00:02:10,756 الفرقة ما زالت تنتظرك. أين أنت؟؟؟ 47 00:02:10,881 --> 00:02:12,007 -أية مرحلة؟ -أنا لا أعلم. 48 00:02:12,132 --> 00:02:13,384 نحن هنا فقط 49 00:02:13,509 --> 00:02:15,344 -للمرة الأولى. -أنا كنت 2-ب. 50 00:02:15,469 --> 00:02:16,512 أنا لست 2-ب. 51 00:02:16,637 --> 00:02:18,347 هذا هو السؤال. 52 00:02:18,472 --> 00:02:19,515 هذا مضحك. 53 00:02:19,640 --> 00:02:21,934 كان علي استئصال الورم، إجراء العلاج الكيماوي والشعاعي. 54 00:02:22,059 --> 00:02:25,145 التاج الثلاثي. الماريجوانا الطبية؟ 55 00:02:25,771 --> 00:02:28,566 -"جوين شامبرز"! -لحظة واحدة، "كارمن"! اسمعي. 56 00:02:28,732 --> 00:02:30,651 هذا يسبب الفوضى في رأسك. 57 00:02:30,776 --> 00:02:32,486 سوف تصبحين مضطربة حقا، بسرعة. 58 00:02:32,736 --> 00:02:34,238 اتصلي بي. جديا. 59 00:02:34,613 --> 00:02:35,990 -هذا يبدو رائعا. -لا تقلقي، لن أحاول أن أجعلك 60 00:02:36,115 --> 00:02:37,783 تأخذين مشروب القمح. 61 00:02:37,908 --> 00:02:40,119 هذا الشيء يصيبني بالغثيان أكثر من الكيماوي. 62 00:02:40,244 --> 00:02:41,328 أراهن. 63 00:02:41,453 --> 00:02:44,081 شكرا. أتمنى لك زيارة جيدة. 64 00:02:46,458 --> 00:02:48,836 يمكنني أن أتخيل لماذا اختفى زوجها. 65 00:02:51,755 --> 00:02:52,798 "آدم" 66 00:02:53,883 --> 00:02:56,218 أعرف أنك ربما لم تلتق بقرصان من قبل. 67 00:02:56,343 --> 00:02:58,178 -لقد كان لدي سرطان، مثلك. -توقف. 68 00:02:58,304 --> 00:03:00,598 -ماذا؟ ما المشكلة؟ -أنت فقط تافه! 69 00:03:01,599 --> 00:03:03,976 أنا أعلم أن هذه حقا اللحظة الأخيرة. 70 00:03:04,143 --> 00:03:05,394 -نعم. -لكننا يائسان. 71 00:03:05,519 --> 00:03:09,398 مصور زفافنا الذي قمنا بحجزه من سنة، 72 00:03:09,523 --> 00:03:10,691 أصيب بفيروس النيل الغربي. 73 00:03:10,816 --> 00:03:13,569 آسفة، هذا ليس مرحا على الإطلاق. الأمر فقط أنك تسمعين عنه. 74 00:03:13,694 --> 00:03:14,778 -تعلمين، إنه... -لا. أنا أعلم! 75 00:03:14,904 --> 00:03:15,905 -إنه حقيقي. -لا أصدق. 76 00:03:16,030 --> 00:03:17,156 وزفافنا هو بعد أسبوع، لذا... 77 00:03:17,281 --> 00:03:18,908 توقيت سيء من ناحيتنا. 78 00:03:19,033 --> 00:03:20,075 حسنا، صحيح. 79 00:03:20,200 --> 00:03:22,536 لكن وفقا للحجوزات نحن متوفرون... "هانك". 80 00:03:22,661 --> 00:03:23,787 هذان "دان" و"كاري". 81 00:03:23,913 --> 00:03:25,164 -مرحبا. -إنهما سيتزوجان يوم السبت، 82 00:03:25,289 --> 00:03:27,333 وهما يبحثان عن مصور. 83 00:03:27,458 --> 00:03:28,584 -مرحبا. -من أجل زفافهما. 84 00:03:28,709 --> 00:03:30,252 لقد سمعنا أنك قمت بالنمط الصحفي؟ 85 00:03:30,377 --> 00:03:32,004 -نعم. -الصحفي. 86 00:03:32,129 --> 00:03:36,300 نعم. في الواقع لديه الكثير من الأنماط. إنه موهوب جدا. 87 00:03:36,425 --> 00:03:38,886 إذا ما نوع الأشياء التي تبحثان عنها؟ 88 00:03:39,011 --> 00:03:41,263 نريد شيئا يبدو أكثر كنوع من... 89 00:03:41,388 --> 00:03:43,474 -جزء من الحياة. -نعم. "كانديد". 90 00:03:43,599 --> 00:03:45,559 مثلا أن يصورني وأنا أتحضر قبل المراسم... 91 00:03:45,684 --> 00:03:48,520 ثم المراسم، مثلا عند إطلاق الحمامات. 92 00:03:48,646 --> 00:03:49,939 -الحمامات! -صحيح، و... نعم، و... 93 00:03:50,064 --> 00:03:51,065 -خمسون! -"هانك"! هل سمعت هذا؟ 94 00:03:51,190 --> 00:03:52,650 -ليس رخيصا. -زفاف كبير؟ 95 00:03:52,775 --> 00:03:54,568 -لقد كنت أتبع حمية "بالو"، لمدة... -هل هي تنجح؟ 96 00:03:54,693 --> 00:03:56,362 -...ثمانية أشهر، لذا... -أعني، من الواضح أنها تنجح. أنا... 97 00:03:56,487 --> 00:03:57,613 حبيبتي، تبدين مذهلة. 98 00:03:57,738 --> 00:03:58,989 حسنا، من الأفضل أن تصدق هذا أود صورا جميلة. 99 00:03:59,114 --> 00:04:00,115 نعم. 100 00:04:00,240 --> 00:04:01,742 -أنا في الواقع محجوز يوم السبت. -لا، نحن... 101 00:04:01,867 --> 00:04:02,826 آسفة، هو مخطئ. 102 00:04:02,952 --> 00:04:04,453 -نحن متاحون. نحن متاحون. -لا. 103 00:04:05,162 --> 00:04:06,455 آسفة. ماذا لدينا؟ 104 00:04:06,580 --> 00:04:08,165 إنه ليس مسجل في الدفتر. 105 00:04:08,290 --> 00:04:10,292 أنا آخذ يوما شخصيا السبت. 106 00:04:11,335 --> 00:04:14,421 هل يمكن أن يكون يوما آخر؟ 107 00:04:14,546 --> 00:04:17,174 إنه يوم لي، لا يمكنني. إنه... 108 00:04:17,299 --> 00:04:19,218 -يوم لك؟ -إنه يوم لي. 109 00:04:19,343 --> 00:04:20,469 إنه لأجلي. 110 00:04:20,678 --> 00:04:24,306 اليوم الذي أنا أحتاجه... اسمعا، أنا آسف. أنا... 111 00:04:24,431 --> 00:04:26,558 -لا يمكنني أخذ هذا الزفاف، لذا.. -أنا آسفة جدا! 112 00:04:26,684 --> 00:04:28,686 -حتى لو كنا،... -حبيبتي، هيا بنا. 113 00:04:28,811 --> 00:04:30,062 -مستعدين لدفع المزيد؟ -أنا آسفة جدا. 114 00:04:30,187 --> 00:04:31,605 -نحن حقا يائسون. -حظا موفقا. 115 00:04:31,730 --> 00:04:33,941 -إذا تغير الأمر، اتصلي بي. -هيا. 116 00:04:36,944 --> 00:04:37,987 جديا؟ 117 00:04:38,737 --> 00:04:40,030 أنا لا أصور الأعراس. 118 00:04:43,033 --> 00:04:44,576 أنا أحتاج لمساعدة هنا. 119 00:04:46,578 --> 00:04:48,497 إذا، كان هناك آلة بيع في المدرسة السنة الفائتة، 120 00:04:48,622 --> 00:04:49,665 لكنهم أخذوها. 121 00:04:49,790 --> 00:04:52,084 "ماكس"، استسلم. لقد أخذوا آلة البيع. 122 00:04:52,209 --> 00:04:53,252 هذا ليس عدلا. 123 00:04:53,377 --> 00:04:55,796 علينا أن نتعلم، الحياة ليست عادلة. 124 00:04:56,839 --> 00:04:59,299 سحقا، تبا، يا للجحيم. 125 00:04:59,425 --> 00:05:00,718 لماذا أنت غاضب جدا؟ 126 00:05:00,843 --> 00:05:02,678 -لقد كان دورنا. -هذا غير ضروري. 127 00:05:02,803 --> 00:05:05,597 لا تخبر والديك أنني قلت أيا من هذا. سمعت؟ 128 00:05:06,640 --> 00:05:07,808 تماسكوا جيدا، أيها الأطفال. 129 00:05:14,314 --> 00:05:15,399 فاشل! 130 00:05:17,317 --> 00:05:19,278 تبا! 131 00:05:19,403 --> 00:05:20,446 سحقا! 132 00:05:20,571 --> 00:05:22,364 عليك أن تتوقف إلى جانب الطريق. 133 00:05:22,489 --> 00:05:24,825 نعم، هذا ما أفعله أنا أتوقف. 134 00:05:25,242 --> 00:05:26,410 لا. 135 00:05:26,827 --> 00:05:28,037 سحقا. 136 00:05:30,122 --> 00:05:31,331 ما الأمر السيئ جدا حول هذا؟ 137 00:05:31,457 --> 00:05:33,792 -إنه شاب صغير. إنه... -لماذا هذا سيء. 138 00:05:33,917 --> 00:05:36,628 إنه سيء، لأنه ليس لديه صبر إطلاقا، أنا أراهن. 139 00:05:36,754 --> 00:05:38,338 الأوراق والرخصة، من فضلك. 140 00:05:38,464 --> 00:05:41,800 مرحبا، نعم. إذا... ما المشكلة هنا، حضرة الشرطي؟ 141 00:05:41,967 --> 00:05:43,635 هل يمكنني أن أرى أوراقك ورخصتك سيدي؟ 142 00:05:43,761 --> 00:05:45,179 -شرطة ضبط السرعة! -هل نحن في مأزق؟ 143 00:05:45,304 --> 00:05:47,306 لا، عزيزتي، كل شيء بخير. 144 00:05:48,348 --> 00:05:49,933 تفضل. 145 00:05:52,144 --> 00:05:54,229 سيدي، هل تعلم أن رخصة قيادتك 146 00:05:54,354 --> 00:05:55,773 منتهية الصلاحية منذ أكثر من سنة؟ 147 00:05:55,898 --> 00:05:57,274 هل أنت متأكد؟ 148 00:05:58,025 --> 00:05:59,276 هذه غلطة. 149 00:05:59,401 --> 00:06:01,487 اسمع، أيها الشرطي، أنا مع أحفادي. 150 00:06:01,612 --> 00:06:02,780 أعني، هذا واضح. 151 00:06:02,905 --> 00:06:05,032 هل يمكنك أن تعطيني فقط تحذيرا هذه المرة؟ 152 00:06:07,367 --> 00:06:09,369 ماذا، أنت تكتب المخالفة؟ 153 00:06:10,120 --> 00:06:11,121 دعني... 154 00:06:11,246 --> 00:06:13,082 عد إلى داخل سيارتك، سيدي. 155 00:06:13,207 --> 00:06:15,834 نعم. لا، أنا أريد فقط أن أكلمك للحظة. 156 00:06:15,959 --> 00:06:18,545 هل تسمعني، سيدي؟ عد إلى داخل سيارتك في الحال. 157 00:06:18,670 --> 00:06:20,172 أنا لا أعتقد أنك سمعتني. 158 00:06:20,297 --> 00:06:22,841 ماذا؟ بهدوء! 159 00:06:22,966 --> 00:06:24,760 -توقف! جدي! لا. -الأمر بخير، أطفالي. 160 00:06:24,885 --> 00:06:26,970 -جدي، لا! -فقط تناولوا المثلجات، أيها الأطفال. 161 00:06:27,096 --> 00:06:29,348 أنا ما زلت ثابتا! ماذا ستعتقلني؟ 162 00:06:29,473 --> 00:06:30,557 سحقا! 163 00:06:30,891 --> 00:06:33,477 بارنتهود 164 00:07:27,489 --> 00:07:28,866 متى يمكننا أن ندخلها؟ 165 00:07:32,035 --> 00:07:33,912 لدينا... 166 00:07:34,413 --> 00:07:36,582 -صباح السادس والعشرون. -جيد. 167 00:07:36,790 --> 00:07:39,209 هذا جيد. يمكنك أن ترتدي الآن، سيدة "برافرمان". 168 00:07:40,210 --> 00:07:43,797 سيدة "برافرمان"، أنا أفهم أن اختصاصي الأورام خاصتك هو "د. غاردنر"؟ 169 00:07:45,048 --> 00:07:46,216 نعم... 170 00:07:46,675 --> 00:07:49,261 لقد التقينا به للتو، لذا... أعني، أعتقد أنه هو. 171 00:07:49,386 --> 00:07:51,555 لقد قال أن تمرينك كان جيدا 172 00:07:51,680 --> 00:07:53,599 وإذا أصيبت زوجته بالسرطان، سوف يرسلها لك. 173 00:07:53,724 --> 00:07:55,767 اسمع، أيها الطبيب، إذا كان هناك أي شيء هل يمكنك أن تخبرنا الآن؟ 174 00:07:55,893 --> 00:07:56,977 لقد كنا في الظلمة. 175 00:07:57,102 --> 00:07:58,812 كنا ننتظر في الخارج لساعتين ونصف. 176 00:07:58,937 --> 00:07:59,897 سوف نقدر ذلك. 177 00:08:00,022 --> 00:08:01,231 -"آدم". -ماذا؟ 178 00:08:01,356 --> 00:08:02,858 -لا بأس. -أنا فقط أحاول أن أكتشف ما... 179 00:08:02,983 --> 00:08:04,401 -نعم. -نحن هنا الآن، حسنا؟ 180 00:08:04,526 --> 00:08:06,236 حسنا، لنتأكد أننا استلمنا كل النتائج أولا 181 00:08:06,361 --> 00:08:07,821 ثم سنقفز إلى الخلاصة. 182 00:08:07,946 --> 00:08:09,698 أحتاج نتيجة الـ"بي آي سي إيه" بسرعة. 183 00:08:10,073 --> 00:08:14,036 نعم. حسنا، اتصل بأخصائي الوراثة في "مدينة الأمل" وأخبره أنني أحتاجها. 184 00:08:14,161 --> 00:08:15,621 ماذا يفعل؟ 185 00:08:15,954 --> 00:08:17,831 -عذرا... -حسنا، سيدة "بارفرمان"، 186 00:08:17,956 --> 00:08:20,209 الورم لديك بقياس 1.6 سنتميتر 187 00:08:20,334 --> 00:08:24,588 وهو متوضع في أسفل الربع الخارجي في الصدر الأيسر، قرب حافة القفص. 188 00:08:24,713 --> 00:08:27,299 لا يوجد دليل على وجود أورام في مناطق أخرى غير الصدر. 189 00:08:28,008 --> 00:08:30,093 حسنا. 1.6 سنتيمتر. هذا يبدو... 190 00:08:30,219 --> 00:08:31,220 إنه ورم صغير. 191 00:08:31,345 --> 00:08:32,763 -جيد. -جيد، إذا قد لا تحتاج إلى العلاج الكيماوي. 192 00:08:32,888 --> 00:08:33,847 -صحيح. -حسنا، لا نعرف هذا بعد. 193 00:08:33,972 --> 00:08:36,308 قياس الورم هو فقط أحد الخصائص التي ننظر إليها. 194 00:08:36,558 --> 00:08:38,518 ورم صغير قد يكون عدائيا جدا. 195 00:08:38,644 --> 00:08:40,437 نحن نحتاج لمعرفة المزيد حول خصائص الورم. 196 00:08:40,562 --> 00:08:42,064 وهذا سيحدد طريقة العلاج. 197 00:08:42,189 --> 00:08:44,358 رغم ذلك، نحن نحتاج للاستئصال. 198 00:08:45,484 --> 00:08:47,611 الاستئصال. ماذا يعني ذلك؟ 199 00:08:47,736 --> 00:08:50,656 سوف نزيل الورم جراحيا مع الحفاظ على الثدي. 200 00:08:50,781 --> 00:08:53,492 إذا هذا الإجراء يتضمن جراحة؟ 201 00:08:53,617 --> 00:08:57,371 ستكون لديك ندبة. التشوه من طفيف إلى معتدل. 202 00:08:57,496 --> 00:09:00,791 نعم، أنا لا أبالي حول الندبة أو أي شيء من هذا القبيل. 203 00:09:00,916 --> 00:09:02,125 -إن كان هناك أي... -حسنا. 204 00:09:02,251 --> 00:09:04,503 إن كان الثدي سيبدو غريبا، لا أبالي. أنا أود فقط التخلص من السرطان. 205 00:09:04,628 --> 00:09:07,005 -كما تعلم. -سيدة "برافر مان"، أنا حقا جيد جدا 206 00:09:07,130 --> 00:09:08,632 وسوف أعطيك نتائجا جيدة. 207 00:09:08,757 --> 00:09:10,259 الآن، عندما نقوم بالاستئصال 208 00:09:10,384 --> 00:09:12,594 سوف نزيل أيضا عقدتان لمفيتان 209 00:09:12,719 --> 00:09:14,096 من منطقة الإبط. 210 00:09:14,221 --> 00:09:16,848 سوف نحلل هذه العقد، وهذا سيخبرنا إن كان السرطان 211 00:09:16,974 --> 00:09:18,642 منتشرا في الجهاز اللمفي. 212 00:09:19,935 --> 00:09:21,561 وإذا كان منتشرا؟ 213 00:09:21,687 --> 00:09:23,981 حسنا، هذا يعتمد على درجة الانتشار، 214 00:09:24,106 --> 00:09:27,192 سوف نقوم بإجراء آخر حينها. 215 00:09:27,317 --> 00:09:29,569 وعندها سوف تحتاجين العلاج الكيماوي. 216 00:09:29,695 --> 00:09:32,155 حسنا، إذا كان منتشرا في الجهاز اللمفي... 217 00:09:32,281 --> 00:09:34,157 أعني، هل هناك طريقة أخرى للقيام بذلك، خيار آخر؟ 218 00:09:34,283 --> 00:09:35,325 أم أن هذا... 219 00:09:35,450 --> 00:09:37,577 لقد أخبرتك ما أعتقد أن علينا فعله. 220 00:09:37,703 --> 00:09:41,123 حسنا، لقد اكتشفنا حول هذا الأمر فقط منذ أقل من أسبوع. 221 00:09:41,248 --> 00:09:42,541 أعني. لذا، لا نعلم ما الذي نفعله... 222 00:09:42,666 --> 00:09:46,169 سيدة "برافرمان"، كلما تم إجراء الاستئصال أسرع كان الأمر أفضل، 223 00:09:46,295 --> 00:09:48,171 وكلما كانت فرصة تقليصه أكبر. 224 00:09:48,297 --> 00:09:50,799 الآن، لدي موعد متاح يوم الجمعة السادس والعشرون الساعة 8:00. 225 00:09:51,466 --> 00:09:52,592 الثامنة صباحا. 226 00:09:53,969 --> 00:09:55,053 حسنا. 227 00:09:55,721 --> 00:09:58,098 -أيها الطبيب، أنا فقط... -نعم. 228 00:09:58,515 --> 00:10:01,852 لا، إنه ابن عمك، إنه لا يعرف كيف يقرأ تقريرا مرضيا. 229 00:10:01,977 --> 00:10:03,687 إنه أيضا طبيب بيطري. 230 00:10:04,062 --> 00:10:05,897 دعيني أقرأ التقرير، حسنا؟ 231 00:10:06,023 --> 00:10:07,524 دعيه يهتم بكلبك. 232 00:10:07,858 --> 00:10:10,068 أنا أعمل لدى أشخاص مجانين. 233 00:10:10,193 --> 00:10:11,236 -ماذا، هل أغسل هذه؟ -نعم، من فضلك. 234 00:10:11,361 --> 00:10:12,404 -بالصابون؟ -لا. فقط بالماء من فضلك. 235 00:10:12,529 --> 00:10:13,530 أنا أمزح فقط. 236 00:10:13,947 --> 00:10:16,325 لقد عرض عليه زفاف، بمبلغ كبير، 237 00:10:16,450 --> 00:10:19,369 والذي يبدو الشيء المثالي الطبيعي بالنسبة لمصور. 238 00:10:19,494 --> 00:10:21,204 لكن لا، إنه لا يريد حفلات الزفاف. 239 00:10:21,330 --> 00:10:24,166 وكأن هذا يقلل من قيمته. لقد جعل العروس تبكي. 240 00:10:24,333 --> 00:10:26,418 إنه حقا يثير غضبك، صحيح؟ 241 00:10:26,543 --> 00:10:29,129 حسنا، إنه حقا يهين ويصعب العمل معه. 242 00:10:29,254 --> 00:10:30,964 عليك اقناعه لفعل ذلك. 243 00:10:31,298 --> 00:10:33,050 لا يمكنني التخيل كيف يمكنني القيام بذلك. 244 00:10:33,175 --> 00:10:35,469 هنا، انظري. "أنا لا أود العمل في حفلات الزفاف." 245 00:10:35,594 --> 00:10:36,636 -هذا أنا أكون... -انتظر، أنت... هذا هو؟ 246 00:10:36,762 --> 00:10:38,972 -نعم، أنا أتصرف كأنني هو. -لا، أقل سحرا بكثير. 247 00:10:39,097 --> 00:10:40,766 عليك أن تتظاهر أنك أكثر غضبا وأنك لا تحب النساء. 248 00:10:40,891 --> 00:10:42,726 -"أنا لا أحب العمل لحفلات الزفاف." -جميل! 249 00:10:42,851 --> 00:10:45,187 -"أنا لا أحب أي شيء." -لكن، "هانك". عليك العمل في حفلات الزفاف. 250 00:10:45,312 --> 00:10:46,605 هذا يجلب لك الكثير من المال. 251 00:10:46,730 --> 00:10:49,399 "أنا لا أحب المال، أنا لا أؤمن به." 252 00:10:49,524 --> 00:10:51,193 -لا أعلم. حسنا. -هذا بديهي. 253 00:10:51,318 --> 00:10:56,448 حسنا. لكنني مساعدة ولدي بعض الخبرة القيمة. 254 00:10:56,573 --> 00:10:58,700 -لكنني لا أبالي بوجودك. -هذا صحيح. 255 00:10:59,534 --> 00:11:01,745 حسنا، لقد كنت وقحا مع هذان الزوجان 256 00:11:01,870 --> 00:11:04,373 وسوف يذهبان ويخبران أصدقائهما وهذا سيء لعملنا. 257 00:11:04,498 --> 00:11:06,208 وأنت متعجرف جدا عندما تتكلم إلى الجميع، 258 00:11:06,333 --> 00:11:07,376 خصوصا أنا. 259 00:11:09,544 --> 00:11:12,756 أعتقد أنني اكتشفت أكثر ما أزعجني في الأمر. 260 00:11:12,881 --> 00:11:14,966 أنت تتكلم إلي بتكبر وإهانة. 261 00:11:15,092 --> 00:11:16,426 أود لو كان بإمكانك أن تكون ألطف. 262 00:11:17,969 --> 00:11:20,138 و"هانك" لم يتأثر إطلاقا بهذا الحديث. 263 00:11:20,764 --> 00:11:21,765 -حقا؟ -أعتقد ذلك. 264 00:11:21,890 --> 00:11:23,517 -هل فهمتك؟ -أعتقد أنك كنت منطقية جدا. نعم. 265 00:11:23,642 --> 00:11:24,643 حسنا. 266 00:11:25,143 --> 00:11:26,937 -أنا لا أفهم، هل كان... -انتظر. هل كان مسرعا؟ 267 00:11:27,062 --> 00:11:27,979 -هل كان يقود بسرعة حقا؟ -لقد كان مذهلا. 268 00:11:28,105 --> 00:11:29,106 لم يكن يتفوه بالشتائم أو أي شيء. 269 00:11:29,231 --> 00:11:30,315 لقد حصلنا على توصيلة في سيارة الشرطة. 270 00:11:30,440 --> 00:11:31,650 -رائع. -هذا مشوق. 271 00:11:31,775 --> 00:11:34,403 هذه كانت مغامرة جميلة حقا، تلك التي قام بها. 272 00:11:34,528 --> 00:11:36,405 رجاء لا تتصرف وكأن هذا لا شيء. 273 00:11:36,530 --> 00:11:37,572 -أنا فقط أحاول أن... -هذا سخيف. 274 00:11:37,697 --> 00:11:38,824 أنا لا أفهم ما الذي يحصل. 275 00:11:38,949 --> 00:11:40,409 -انظري. ها هو. -الشرطة اتصلوا لطلب المعلومات، لذا... 276 00:11:40,534 --> 00:11:41,910 أبي، ما الذي حصل بحق الجحيم؟ 277 00:11:42,035 --> 00:11:45,330 شرطي متحمس جدا كان يحاول أن يملأ سعته الأسبوعية من المخالفات، 278 00:11:45,455 --> 00:11:47,040 هذا ما حصل بحق الجحيم. 279 00:11:47,165 --> 00:11:48,583 هذا هو الأمر؟ 280 00:11:48,708 --> 00:11:49,835 حسنا. "زيك"، لنحاول أن نبقى هادئين، حسنا؟ 281 00:11:49,960 --> 00:11:52,546 ليس لديهم مراقبة ولا مساءلة في هذا المكان. 282 00:11:52,671 --> 00:11:53,713 -أبي! -علي أن أقسم! 283 00:11:53,839 --> 00:11:54,965 لا، أنا جدي! 284 00:11:55,090 --> 00:11:56,383 علينا أن نخرج قبل أن يعتقلوه ثانية. 285 00:11:56,508 --> 00:11:58,635 كيف يمكنهم أن يعتقلوه ثانية؟ لم يخالف أية قوانين. 286 00:11:58,760 --> 00:12:00,345 أنا فقط أقول، إنه ربما قام بتصرف سيء. 287 00:12:00,470 --> 00:12:03,014 أنا لا أقدر تصرف أنه كان يصرخ أمام الأطفال، 288 00:12:03,140 --> 00:12:05,016 لكنه أجرى اختبار قيادة من جديد، ودفع الغرامة. 289 00:12:05,142 --> 00:12:06,143 -لقد رأوا هذا من قبل. -نهاية القصة. نعم. 290 00:12:06,268 --> 00:12:09,104 حسنا، آمل أن تكون هذه نهاية القصة، لكن ربما لا. 291 00:12:09,229 --> 00:12:12,858 ربما لديه سبب لجعل صلاحية رخصته تنتهي قبل سنة. 292 00:12:12,983 --> 00:12:13,984 -لم كل هذه المؤامرة؟ -أنا لا أعلم. 293 00:12:14,109 --> 00:12:15,819 آمل أنه ليس جانحا في اختبار الضباب الدخاني. 294 00:12:15,944 --> 00:12:16,945 -أنا أعلم! يا إلهي! -صحيح. 295 00:12:17,070 --> 00:12:18,363 هل عليه أن يقود؟ 296 00:12:18,488 --> 00:12:19,739 -"جوليا"، هيا! -أعتقد أنه بخير. أنا أراه كل يوم. 297 00:12:19,865 --> 00:12:20,824 إنه يبلي بشكل رائع. 298 00:12:20,949 --> 00:12:22,409 إنها فقط انعطافة بتوقيت سيء. كما أعتقد. 299 00:12:22,534 --> 00:12:24,494 -أعتقد أنه بخير. -كان يقود بأطفالنا، 300 00:12:24,619 --> 00:12:26,121 -يقوم بانعطافات غير قانونية. -لم يكن علي أن أقول شيئا، لكن... 301 00:12:26,246 --> 00:12:27,456 سأكون قلقا أكثر لو كانت "آمبر" تقود الأطفال. 302 00:12:27,581 --> 00:12:30,459 إنه يأخذ أدوية قلبية. لا أعلم إن كان هذا مرتبطا بالأمر... 303 00:12:30,584 --> 00:12:32,544 -ماذا؟ -...تحكمه الحركي أو شيء من هذا. 304 00:12:32,669 --> 00:12:34,004 -أية أدوية؟ -منذ متى وهو يأخذ أدوية قلبية. 305 00:12:34,129 --> 00:12:35,505 -إنه لا يأخذ أدوية قلبية. -إنه ليس أمر خطير. 306 00:12:35,630 --> 00:12:38,133 تعرض فقط لأزمة قلبية صغيرة العام الماضي 307 00:12:38,258 --> 00:12:39,801 -وطلب مني ألا أخبر... -أبي تعرض لأزمة قلبية؟ 308 00:12:39,926 --> 00:12:41,595 -هل تعرض لأزمة قلبية؟ -هذا أمر مهم أيا يكن. 309 00:12:42,804 --> 00:12:44,598 لم يتعرض لأزمة قلبية، حسنا؟ 310 00:12:44,723 --> 00:12:46,433 -لقد كانت رجفة صغيرة. -لماذا لم تخبرنا؟ 311 00:12:46,558 --> 00:12:47,976 -إنه الآن يتناول الدواء. -كانت لديه رجفة؟ 312 00:12:48,101 --> 00:12:49,603 كيف لم تخبرنا حول الرجفة، "كروسبي"؟ 313 00:12:49,728 --> 00:12:51,563 -يا إلهي. -لأنه طلب مني ألا أخبركم. 314 00:12:51,688 --> 00:12:53,565 هذا ليس حتى ما نتكلم عنه، حسنا؟ 315 00:12:53,690 --> 00:12:54,733 الأمر حول أن أبي 316 00:12:54,858 --> 00:12:57,194 -يقود بدون رخصة. -أنا فقط أقترح ربما 317 00:12:57,319 --> 00:13:00,530 أن أدويته الطفيفة قد تؤثر على قيادته. 318 00:13:00,655 --> 00:13:02,991 -لكن الرجفة... -حسنا، عليه ألا يقود 319 00:13:03,116 --> 00:13:04,910 تحت تأثير الدواء. الأمر مرتبط بهذا. 320 00:13:05,035 --> 00:13:06,661 وأيضا، ألا تعتقدون أن عليه أن يعلم 321 00:13:06,786 --> 00:13:08,538 -أنه لا يجب عليه أن يقود؟ -حسنا، ربما لهذا السبب 322 00:13:08,663 --> 00:13:09,873 -هو يخضع للاختبار ثانية. -هذا ما أقصد! 323 00:13:09,998 --> 00:13:11,041 هاتف كريستينا هل أجلب العشاء؟ قبلاتي 324 00:13:11,166 --> 00:13:12,167 لكن لا يجب أن يأخذ الأطفال في السيارة 325 00:13:12,292 --> 00:13:13,668 إن كان يتناول الدواء هذا يجعله... 326 00:13:13,793 --> 00:13:15,212 -أنا لا أعتقد. -...يشعر بالنعاس. 327 00:13:15,337 --> 00:13:17,547 لكن، "آدم"، هل ستدعه يقود "نورا"؟ 328 00:13:18,256 --> 00:13:19,424 أنا لا أعلم. 329 00:13:19,549 --> 00:13:21,218 علي أن أذهب. أراكم لاحقا. 330 00:13:23,303 --> 00:13:24,930 -ماذا؟ -حسنا. 331 00:13:25,055 --> 00:13:29,935 إذا "ماكس" كان يقول أنها كانت مطاردة سرعة صغيرة وهذا جعل والدك مستاء. 332 00:13:30,060 --> 00:13:32,896 -نعم. -لكن الأمر كان مضحكا. 333 00:13:33,438 --> 00:13:35,232 "كريستينا"، هل يمكنني أن أقول شيئا؟ 334 00:13:35,440 --> 00:13:36,441 نعم. 335 00:13:38,568 --> 00:13:39,986 أنا حقا لم أحب هذا الطبيب. 336 00:13:42,364 --> 00:13:43,448 حسنا. 337 00:13:43,573 --> 00:13:45,033 لم أحب الطريقة التي جعلك تنتظرين بها. 338 00:13:45,158 --> 00:13:47,410 لم أحب الطريقة التي أجاب فيها على هاتفه في كل مرة، 339 00:13:47,536 --> 00:13:49,538 بينما كان يجب أن يكون مركزا. 340 00:13:49,663 --> 00:13:51,915 أشعر حقا أنه مشتت. 341 00:13:52,040 --> 00:13:55,502 وأريد أحد ما يكون حساس حقا حيال ما تمرين به. 342 00:13:55,627 --> 00:13:56,586 من الواضح، عزيزتي، الأمر يخصك، 343 00:13:56,711 --> 00:13:58,755 لكنني أشعر فقط أن علينا إيجاد الشخص الصحيح. 344 00:13:58,880 --> 00:14:00,298 الشخص الذي سيزيل هذا الشيء من جذوره. 345 00:14:00,423 --> 00:14:03,218 أعلم، لكن، عزيزي، لقد قال أيضا أن علينا ألا ننتظر، لذا... 346 00:14:03,343 --> 00:14:04,928 أنا أعلم، وأنا أوافق، علينا أن نحدد موعدا 347 00:14:05,053 --> 00:14:06,930 للجراحة كي لا نضيع هذا الموعد، 348 00:14:07,055 --> 00:14:08,515 لكن يجب أن نستشير رأيا آخر، بسرعة. 349 00:14:08,640 --> 00:14:10,267 حسنا. لا بأس. 350 00:14:10,517 --> 00:14:12,269 -لا بأس. -حسنا جيد. 351 00:14:12,394 --> 00:14:13,979 عزيزتي، أنا فقط أحاول القيام بالأمر الصحيح هنا. 352 00:14:14,104 --> 00:14:15,647 -أنا أعلم. -سوف تكونين بخير. 353 00:14:15,772 --> 00:14:17,816 اسمعي، سوف تكونين بخير. 354 00:14:33,832 --> 00:14:34,833 يا إلهي. 355 00:14:37,669 --> 00:14:39,087 هذا لا يصدق. 356 00:14:39,212 --> 00:14:41,381 لدي بعض الاتصالات لك. هنا. 357 00:14:41,506 --> 00:14:42,507 شكرا. 358 00:14:42,674 --> 00:14:46,177 سمعت للتو أن الفرقة التي فوتنا الاجتماع معها ذلك اليوم، 359 00:14:46,303 --> 00:14:48,138 قد حجزوا في الجانب الغربي، لذا... 360 00:14:49,264 --> 00:14:51,057 -إذا لقد خسرناهم؟ -نعم. 361 00:14:51,182 --> 00:14:53,602 لم يغطي أحد مكاني وقد خسرناهم. رائع. 362 00:14:53,727 --> 00:14:55,812 نعم، حسنا، لم تكن تجيب على هاتفك. 363 00:14:55,937 --> 00:14:58,773 و"كروسبي" كان في جلسة تسجيل، لذا تعلم، أنا... 364 00:14:58,898 --> 00:15:00,984 حسنا، كان عليك فقط سحب "كروسبي" من الجلسة، "آمبر". 365 00:15:01,109 --> 00:15:03,320 حسنا، لم أكن أعلم ذلك. أعني، أنت بنفسك أخبرتني 366 00:15:03,445 --> 00:15:04,446 أن ليس علي أبدا أن أدخل تلك الجلسة... 367 00:15:04,571 --> 00:15:06,656 حسنا، الآن أنا أخبرك أنه في حال 368 00:15:06,781 --> 00:15:08,825 كان أحد ما يود حجز الاستوديو لأربعة أسابيع، 369 00:15:08,950 --> 00:15:10,994 يمكنك أن تدخلي وتخرجي "كروسبي" من الجلسة، حسنا؟ 370 00:15:11,119 --> 00:15:12,537 لقد خسرنا عشرة آلاف دولار! 371 00:15:13,079 --> 00:15:14,289 حسنا، أنا... 372 00:15:14,497 --> 00:15:16,625 لماذا رائحة المكان مثل القهوة المحروقة؟ 373 00:15:17,167 --> 00:15:19,127 لأنني... حرقت بعض القهوة قبل قليل... 374 00:15:19,252 --> 00:15:21,546 حسنا، هل يمكنك أن تحلي هذا الأمر وهل يمكنك من فضلك 375 00:15:21,755 --> 00:15:24,341 أن تجدي مكانا لوضع كل هذه المجلات 376 00:15:24,466 --> 00:15:26,551 المنتشرة في المكان، ترتبيهم 377 00:15:26,676 --> 00:15:29,262 كي لا يبدو المكان وكأن القطط اكتسحوا المكان 378 00:15:29,387 --> 00:15:30,639 في مكتب طبيب؟ 379 00:15:30,764 --> 00:15:32,265 "كروسبي"! 380 00:15:35,143 --> 00:15:36,645 هل يمكنك تصديق "جون"؟ 381 00:15:36,770 --> 00:15:39,689 لقد كان يتكلم أمام كل الصف إلى معلمتنا. 382 00:15:39,856 --> 00:15:41,399 -هذا جنون. -هل تعلمين أنه كان يوجد 383 00:15:41,524 --> 00:15:42,984 آلة بيع قرب نافورة المياه؟ 384 00:15:43,109 --> 00:15:44,861 نعم، كانت هناك واحدة العام الماضي. 385 00:15:44,986 --> 00:15:47,697 حسنا، إذا كان يمكنك شراء الحلوى طوال الوقت متى رغبت؟ 386 00:15:47,822 --> 00:15:48,948 -نعم. -ليس خلال الدروس، بالتأكيد، 387 00:15:49,074 --> 00:15:50,992 لكن في الاستراحات، قبل المدرسة، بعد المدرسة... 388 00:15:51,117 --> 00:15:52,786 لا يمكنك القيام بذلك الآن. تلك الأيام ذهبت. 389 00:15:52,911 --> 00:15:54,746 "ماكس"، هيا بنا. 390 00:15:54,871 --> 00:15:58,249 الأمر ليس عادلا أنه كان هناك مئات، ربما آلاف الأطفال 391 00:15:58,375 --> 00:16:00,502 يمكنهم الحصول على حلوى "السكيتلز" متى يشاؤون. 392 00:16:00,627 --> 00:16:03,004 والآن نحن التلاميذ الجدد في المدرسة ولا يمكننا ذلك. 393 00:16:03,129 --> 00:16:04,506 من الواضح أن هذا ليس عدلا. 394 00:16:04,631 --> 00:16:06,716 صحيح. حظا موفقا في ذلك. 395 00:16:06,841 --> 00:16:08,385 هذا الأمر لا يتعلق بالحظ. 396 00:16:08,510 --> 00:16:12,806 علينا أن نجد طريقة لنجعل المدرسة تجلب آلة البيع مجددا. 397 00:16:15,016 --> 00:16:16,017 إلى أين أنت ذاهب؟ 398 00:16:16,351 --> 00:16:19,187 إذا قبل أن نبدأ، هل ترغبان شرب الماء، الشاي؟ 399 00:16:19,312 --> 00:16:20,271 أي شيء؟ 400 00:16:21,690 --> 00:16:22,732 لا. 401 00:16:22,857 --> 00:16:24,651 أنا سآخذ الجعة. أنا أمزح فقط. 402 00:16:25,151 --> 00:16:26,486 أنا لا شيء، شكرا. 403 00:16:26,611 --> 00:16:27,654 أنا فقط متوترة، آسفة. 404 00:16:27,779 --> 00:16:29,364 لا بأس. لا، شكرا لك. 405 00:16:29,489 --> 00:16:35,245 إذا لقد ألقيت نظرة على سجلاتك الطبية هذا الصباح. 406 00:16:35,370 --> 00:16:36,371 رائع. 407 00:16:36,830 --> 00:16:38,039 كيف يبدو الأمر؟ 408 00:16:40,125 --> 00:16:42,419 أعني إنه أمر طاغ، لكن... 409 00:16:42,669 --> 00:16:44,838 أنا أكتشف الكثير من النساء اللواتي يتعاملن مع هذا... 410 00:16:45,255 --> 00:16:46,673 لا بأس. الأمر... 411 00:16:46,798 --> 00:16:48,133 الكثير من النساء يمرون بهذا. 412 00:16:48,258 --> 00:16:50,969 لكنني أنا هنا لتخفيف الأمر عليك. 413 00:16:51,094 --> 00:16:52,053 شكرا. 414 00:16:52,178 --> 00:16:55,348 دعونا نناقش أفضل مسار للعلاج. 415 00:16:56,099 --> 00:16:59,686 أنا أعتقد أن الاستئصال سيكون مسار العلاج الصحيح، 416 00:16:59,811 --> 00:17:02,147 لكنه ليس الطريق الوحيد. 417 00:17:02,272 --> 00:17:06,735 الأبحاث تظهر أنه بجراحة متبوعة بعلاج أشعة، 418 00:17:06,860 --> 00:17:09,946 فرصتنا في العلاج هي مساوية للاستئصال. 419 00:17:10,613 --> 00:17:11,614 حسنا. 420 00:17:12,115 --> 00:17:15,076 اسمعي، أنا أرى أنك ستتعافين. 421 00:17:16,035 --> 00:17:17,829 سوف تخرجين من هذا. 422 00:17:18,204 --> 00:17:20,123 سوف تكون سنة صعبة، 423 00:17:20,832 --> 00:17:22,417 لكنك ستتجاوزين الأمر. 424 00:17:25,628 --> 00:17:27,046 شكرا. 425 00:17:34,304 --> 00:17:35,764 كنت أتساءل إن كان بإمكاني التكلم إليك. 426 00:17:35,889 --> 00:17:37,515 يبدو أن هذا ليس جيدا. 427 00:17:37,640 --> 00:17:41,144 اسمع، الأمر ليس من شأني إن كنت تود أن تفسد عملك، لكن... 428 00:17:41,269 --> 00:17:44,689 إن كان بإمكانك أن تتكلم إلي بالقليل من الاحترام هذا سيكون رائعا. 429 00:17:44,814 --> 00:17:46,191 عماذا تتكلمين؟ 430 00:17:46,316 --> 00:17:47,901 إنه... آسفة. إنه فقط أمر صغير. 431 00:17:48,026 --> 00:17:49,819 إنه فقط، لا أعلم إن كنت منتبها... 432 00:17:49,944 --> 00:17:51,863 أنا فقط أتحدث عن الطريقة التي تكلمني بها. 433 00:17:51,988 --> 00:17:54,783 نعم، لا، أعني، ماذا.. ماذا تقصدين بأنني أفسد عملي؟ 434 00:17:54,908 --> 00:17:57,994 حسنا، أعني، أنت فقط تفوت الأمور. 435 00:17:59,704 --> 00:18:00,705 الأمر حول 436 00:18:00,830 --> 00:18:01,831 -موضوع الزفاف ثانية، صحيح؟ -على سبيل المثال... 437 00:18:01,956 --> 00:18:04,209 -نعم، الأمر فقط حول الزفاف. -أنا لا أعمل لحفلات الزفاف، فقط كمبدأ. 438 00:18:04,334 --> 00:18:06,294 هذا... حسنا. أنا لا أفهم هذا المبدأ. 439 00:18:06,419 --> 00:18:07,670 اسمعي، حفلات الزفاف هي متاعب. 440 00:18:07,796 --> 00:18:11,007 إنها... الأمهات، والاشبينات. 441 00:18:11,132 --> 00:18:12,759 والجميع ثمل، 442 00:18:12,884 --> 00:18:14,052 وكل ما علي رؤيته هو رقصة مغفلة أخرى، 443 00:18:14,177 --> 00:18:15,386 ربما سأقتل أحدهم. 444 00:18:15,512 --> 00:18:17,847 حسنا؟ هذا مثل براز الطيور في كل مكان. 445 00:18:17,972 --> 00:18:19,015 إنه فقط مريع. 446 00:18:19,140 --> 00:18:20,183 هذا أكثر شيء مجنون سمعته على الإطلاق. 447 00:18:20,308 --> 00:18:23,436 الزفاف يجب أن يكون أجمل يوم في حياة الزوجان. 448 00:18:23,561 --> 00:18:24,813 أعتقد أن هذا فقط سلوكك. 449 00:18:24,938 --> 00:18:26,648 -هذا حقا سلوكي. صحيح. -حفلات الزفاف مقززة. 450 00:18:26,773 --> 00:18:28,024 لذا أنا لا أعمل بهم. 451 00:18:28,149 --> 00:18:30,693 أنا فقط لا أفهم لماذا تتفاخر 452 00:18:30,819 --> 00:18:32,570 برفض الناس والعمل. 453 00:18:32,695 --> 00:18:34,489 انظري، لست مجبرا على أخذ هذا العمل. 454 00:18:34,614 --> 00:18:37,575 أنت لا تأخذ أية أعمال! لدينا فقط دفتر مواعيد فارغ. 455 00:18:37,700 --> 00:18:38,743 أتعلم ماذا أعتقد؟ 456 00:18:38,868 --> 00:18:41,704 أعتقد أنك فنان حقيقي، 457 00:18:41,830 --> 00:18:45,667 لكنك خائف أنك إن كنت فنانا يصور حفلات الزفاف في نفس الوقت، 458 00:18:45,792 --> 00:18:47,544 أن هذا قد يكون فشلا. 459 00:18:50,255 --> 00:18:52,966 أتظنين أنني أعتقد أنني كذلك؟ فاشل؟ 460 00:18:53,091 --> 00:18:55,218 لا، أنا... 461 00:18:55,343 --> 00:18:58,805 لأن هذا سيجعلك مساعدة فاشلة. 462 00:18:58,930 --> 00:19:05,395 حسنا. انظر، فكرتي الوحيدة كانت... أنا أعتقد أنه كان عليك أخذ الزفاف. 463 00:19:05,520 --> 00:19:08,147 اعتقدت أن فكرتك كانت حول طريقة كلامي. 464 00:19:09,274 --> 00:19:10,400 هذا أيضا. 465 00:19:11,526 --> 00:19:13,570 أنا أعلم حول ماذا كل هذا الأمر. 466 00:19:13,695 --> 00:19:16,030 أحد أحفادي أوشى بي، صحيح؟ 467 00:19:16,197 --> 00:19:17,866 -لا. -لماذا؟ 468 00:19:17,991 --> 00:19:20,201 لقد احتجزت بطريقة غير قانونية، بالمناسبة. 469 00:19:20,326 --> 00:19:21,828 أبي، أنا شبه متأكد أن لم يكن قانونيا احتجازك. 470 00:19:21,953 --> 00:19:24,706 لذا تم اعتقالك بسبب قيامك بالتفاف غير قانوني وثم... 471 00:19:24,831 --> 00:19:25,999 والتلاسن مع شرطي. 472 00:19:26,124 --> 00:19:29,460 التلاسن؟ نعم، التلاسن. حسنا، ربما استعملت لغة غير مناسبة 473 00:19:29,586 --> 00:19:30,837 في تلك اللحظة، ربما ذلك. 474 00:19:30,962 --> 00:19:32,338 ماذا... ماذا قلت؟ 475 00:19:32,463 --> 00:19:33,673 تعلمون، لغة سيسمعونها أطفالكم 476 00:19:33,798 --> 00:19:35,091 عندما يخرجون إلى العالم. 477 00:19:35,216 --> 00:19:37,510 تعلمون، إنهم سوف يسمعون هذه الكلمات، أعني، هذه لغة الراشدين. 478 00:19:37,635 --> 00:19:40,138 في الواقع، هذا ليس ما نحن هنا من أجله. 479 00:19:40,263 --> 00:19:42,765 -ليس هذا؟ -ما جئنا لنكلمك حوله كان 480 00:19:43,057 --> 00:19:44,434 -قيادتك... -نعم. 481 00:19:44,559 --> 00:19:47,020 -برخصة قيادة منتهية الصلاحية. -نعم، السجل منتهي الصلاحية. 482 00:19:47,312 --> 00:19:48,855 -لقد كانت رخصتك. -لا، رخصتك 483 00:19:49,188 --> 00:19:51,232 -كانت منتهية منذ أكثر من سنة. -نعم، نسيت ذلك. 484 00:19:51,357 --> 00:19:52,650 -لقد نسيت، حسنا. -أن أجددها. 485 00:19:52,775 --> 00:19:54,903 -لسنة كاملة، أبي؟ -أعتقد. 486 00:19:55,028 --> 00:19:56,613 -هكذا يبدو الأمر. -لقد نسيت؟ 487 00:19:56,738 --> 00:19:57,989 -لقد نسي. -نعم. لقد غاب الأمر عن بالي. 488 00:19:58,114 --> 00:19:59,240 إذا، أنت لا تتجنب الأمر؟ 489 00:19:59,365 --> 00:20:01,034 -إلى ماذا تلمحين "جوليا"؟ -"جوليا". 490 00:20:01,159 --> 00:20:03,745 -فقط أن سنة هي وقت طويل... -سلطة الولاية... 491 00:20:03,870 --> 00:20:05,747 نعم؟ أنا فقط أسأل، حسنا؟ 492 00:20:05,872 --> 00:20:07,707 نحن فقط نتكلم حول هذا لأنه، تعلم، 493 00:20:07,832 --> 00:20:11,085 أطفالنا كانوا في السيارة، والأمر انتهى بطريقة ما... 494 00:20:11,210 --> 00:20:12,253 -جيد يا إلهي. -أعتقد 495 00:20:12,378 --> 00:20:14,797 -ما نريد أن نتكلم عنه... -دعوني أخبركم أمرا ما... 496 00:20:14,923 --> 00:20:18,134 أعني، هل تعتقدون حقا أن بإمكاني أن أعرض الأطفال للخطر؟ 497 00:20:18,259 --> 00:20:20,261 -هل حقا تعتقدون ذلك؟ -لا، أبي. ليس هذا ما نقوله. 498 00:20:20,386 --> 00:20:23,056 -ليس هذا ما نقوله. -حسنا، سوف أفترض أنه ليس ذلك، لكنه... 499 00:20:23,181 --> 00:20:26,351 -هذا فقط أوصلنا إلى هذه النقطة، أبي. -فقط نتساءل ما الذي يحصل، أبي. 500 00:20:26,476 --> 00:20:28,853 كنا قلقين قليلا وأردنا أن نتحقق من الأمر معك. 501 00:20:28,978 --> 00:20:30,480 هذا كل ما في الأمر. 502 00:20:30,939 --> 00:20:32,231 إذا كنتم تتكلمون بغيابي. 503 00:20:32,357 --> 00:20:33,650 أبي، لقد تم تكبيل ذراعيك أمام... 504 00:20:33,775 --> 00:20:35,610 -يا إلهي! -الأحفاد من أجل... 505 00:20:44,494 --> 00:20:46,663 حسنا، آمل أنكم فخورين بأنفسكم. 506 00:20:46,788 --> 00:20:48,957 لا، أمي، فقط شعرنا أنه يجب معالجة الأمر. 507 00:20:49,082 --> 00:20:50,708 -لذا... -إنه ليس غير مجديا للنفع. 508 00:20:50,833 --> 00:20:51,918 حسنا، لا، هذا واضح! 509 00:20:52,043 --> 00:20:54,629 إنه ليس مستعدا لإيقاف حياته. 510 00:20:55,546 --> 00:20:57,757 لم يصل إلى هناك بعد. ليس قريبا حتى. 511 00:20:57,966 --> 00:21:00,259 لقد نسي فقط أن يرسل أوراق التجديد. 512 00:21:00,385 --> 00:21:01,469 معضلة كبيرة. 513 00:21:04,263 --> 00:21:05,932 هذا مخجل. 514 00:21:07,475 --> 00:21:09,686 يا إلهي. 515 00:21:09,811 --> 00:21:11,187 أعني... 516 00:21:22,281 --> 00:21:23,282 أبي؟ 517 00:21:23,408 --> 00:21:25,576 لا أود التكلم حول الأمر، بني. 518 00:21:28,454 --> 00:21:29,455 حسنا. 519 00:21:30,832 --> 00:21:32,959 أنا مستاء منكم جميعا. لهذا السبب غادرت. 520 00:21:33,084 --> 00:21:36,337 أنا فقط أود أن أهدأ قليلا. فقط أريد 521 00:21:36,754 --> 00:21:38,381 بضعة دقائق بمفردي. 522 00:21:41,801 --> 00:21:42,802 حسنا. 523 00:21:56,149 --> 00:21:58,276 أنا أعلم حول أزمتك القلبية، أبي. 524 00:22:06,367 --> 00:22:08,661 "آدم"، سوف أكون بخير. 525 00:22:08,786 --> 00:22:10,079 حسنا؟ 526 00:22:21,090 --> 00:22:24,260 لكن ثانية، لا تعلم أبدا ما الذي سيحصل، أتعرف؟ 527 00:22:30,266 --> 00:22:31,684 لا أعتقد ذلك. 528 00:22:44,906 --> 00:22:46,032 إنه موهوب حقا. 529 00:22:46,157 --> 00:22:50,119 وأنا... لقد فهمت فكرة أنك تريد أن تكون صادقا مع فنك، أو مهما يكن. 530 00:22:50,244 --> 00:22:52,538 لكن... إنه فقط مضيعة للوقت. 531 00:22:52,663 --> 00:22:54,624 هناك الكثير من الاحتمالات هنا، كما تعلم. 532 00:22:54,749 --> 00:22:57,585 مثل أن بإمكانه أن يكون فنانا ويدير عملا ناجحا. 533 00:22:57,710 --> 00:22:58,669 هل ترى ماذا أفعل؟ 534 00:22:58,795 --> 00:23:01,297 أنا آكل المثلجات مباشرة من العلبة. 535 00:23:01,422 --> 00:23:02,715 -هكذا أعلم أنك منزعجة. -علي ذلك... 536 00:23:02,840 --> 00:23:03,841 -أعلم. -يمكنني أن أخبرك. هذا... 537 00:23:03,966 --> 00:23:05,718 لكن هذه فقط دباجة، أتعلم؟ 538 00:23:05,843 --> 00:23:06,928 وأنا فقط أكررها. 539 00:23:07,053 --> 00:23:09,222 -مرريها لي. -أتريد... حسنا. 540 00:23:09,347 --> 00:23:10,640 -رائع. -إنها جيدة حقا. 541 00:23:12,183 --> 00:23:13,893 الأمر فقط... الأمر يهمني. 542 00:23:15,645 --> 00:23:17,647 أريد أن يهمه الأمر أيضا. 543 00:23:18,940 --> 00:23:19,941 أنا أفهم 544 00:23:21,025 --> 00:23:22,193 ذلك كليا. 545 00:23:24,112 --> 00:23:28,074 هل ترغبين بالتكلم عن موضوع آخر؟ 546 00:23:28,199 --> 00:23:29,283 نعم. 547 00:23:30,618 --> 00:23:31,869 نعم. 548 00:23:33,079 --> 00:23:34,497 -آسفة. -لا. 549 00:23:34,622 --> 00:23:35,832 المثلجات لذيذة جدا. 550 00:23:35,957 --> 00:23:37,125 أترى؟ 551 00:23:49,345 --> 00:23:52,849 إذا، الموقع يقول إنه إذا تم نقل آلات البيع... 552 00:23:53,182 --> 00:23:54,475 مرحبا، أيتها الفتيات. 553 00:23:56,060 --> 00:23:56,978 أبي! 554 00:23:57,103 --> 00:23:59,147 عزيزي، أنت لا تبحث عن شيء لا يفترض بك 555 00:23:59,272 --> 00:24:00,398 -البحث عنه، صحيح؟ -لا. 556 00:24:01,274 --> 00:24:02,275 "د. هاريانا" قالت تحديدا... 557 00:24:02,400 --> 00:24:03,776 -أنا فقط... أنا لا أعتقد. -...لن نقوم بهذا. 558 00:24:03,901 --> 00:24:05,528 حبيبتي، سوف نبقى إيجابيين. ونفعل كل ما بوسعنا. 559 00:24:05,653 --> 00:24:07,780 يمكننا أن نضع الأمور الإيجابية في أفكارنا. 560 00:24:07,905 --> 00:24:09,949 أنا لست سلبية، أنا فقط... 561 00:24:10,074 --> 00:24:12,285 -أبحث في الأمر، حسنا؟ -أنا آسف، الأمر فقط... 562 00:24:12,410 --> 00:24:14,745 لا شيء! مرحبا، عزيزي، كيف حالك؟ 563 00:24:14,871 --> 00:24:17,123 -هل أنت مستعد لوجبة خفيفة؟ -أود أن أذهب إلى المنزل. 564 00:24:20,334 --> 00:24:21,711 -حسنا. -هل حصل شيء ما؟ 565 00:24:21,836 --> 00:24:23,337 فقط أود الذهاب إلى المنزل. 566 00:24:24,172 --> 00:24:25,173 هل يمكنك الاتصال بوالدتي؟ 567 00:24:25,339 --> 00:24:26,340 بالتأكيد. 568 00:24:26,465 --> 00:24:29,135 عزيزي، هل تشاجرتما أنت و"ماكس"؟ 569 00:24:29,260 --> 00:24:32,138 أو أنه تصرف بوقاحة؟ لأنه إذا قام بذلك، يمكنني التكلم إليه. 570 00:24:32,263 --> 00:24:35,516 "ماكس" لا يتوقف عن التكلم حول آلة البيع. 571 00:24:36,350 --> 00:24:38,019 نحن لا نلعب أي شيء. 572 00:24:38,144 --> 00:24:39,103 -حسنا. -لم لا أذهب وأتكلم إليه؟ 573 00:24:39,228 --> 00:24:40,897 لا، أنا سأفعل هذا عزيزتي. أنت ابقي هنا مرتاحة، حسنا؟ 574 00:24:41,022 --> 00:24:42,857 -حسنا، فهمت، سأذهب. -عزيزي، يمكنني الذهاب، لا بأس. 575 00:24:42,982 --> 00:24:44,108 إنه ليس أمر كبير! 576 00:24:47,111 --> 00:24:48,529 سيدة "برافرمان"؟ 577 00:24:49,155 --> 00:24:50,615 نعم، عزيزي؟ 578 00:24:50,865 --> 00:24:54,285 هل خطرت لك فكرة وضع حلوى "سكيتلز" في صندوق طعام "ماكس"؟ 579 00:24:54,410 --> 00:24:57,580 لأنه مستاء حقا حول الأمر. 580 00:25:00,666 --> 00:25:04,670 أنت تتقدم نحو تقاطع طريق بدون إشارة تنبيه. 581 00:25:04,795 --> 00:25:07,423 أنت غير قادر على رؤية شاحنة على بعد 400 قدم. 582 00:25:07,548 --> 00:25:08,674 ما هو حد السرعة؟ 583 00:25:08,799 --> 00:25:10,468 خمسين ميلا في الساعة. 584 00:25:10,593 --> 00:25:12,845 -صحيح. مرة ثانية! -نعم! 585 00:25:12,970 --> 00:25:15,514 سوف أنجح بهذا الامتحان وسوف أرسل النتيجة 586 00:25:15,640 --> 00:25:18,684 لرجل الشرطة العنيف ذاك الذي اعتقلني. 587 00:25:18,809 --> 00:25:22,104 حسنا، هذا كان تمييزا بحق المسنين. هذا واضح. 588 00:25:23,064 --> 00:25:25,233 عزيزي، انتبه، عليك أن تترك مسافة سيارتين 589 00:25:25,358 --> 00:25:26,484 بينك وبين السيارة أمامك. 590 00:25:26,609 --> 00:25:28,194 -نعم، فهمت. -حسنا. 591 00:25:29,237 --> 00:25:30,947 هل تتذكر عندما كنا نعلم "كروسبي" القيادة؟ 592 00:25:31,072 --> 00:25:32,448 من فضلك. 593 00:25:32,823 --> 00:25:34,408 أعني، لم يكن يعرف اليمين من اليسار. 594 00:25:34,533 --> 00:25:37,161 ذلك كان أول مؤشر أن لدينا مشكلة مع هذا الصبي. 595 00:25:37,286 --> 00:25:38,955 نعم، لقد كان غاضبا وانتقاديا معك! 596 00:25:39,080 --> 00:25:40,039 ماذا عن "سارة"؟ 597 00:25:40,164 --> 00:25:41,582 نعم، ماذا عن "سارة"؟ 598 00:25:41,707 --> 00:25:43,626 كم عدد الحوادث التي أجرتها في سنواتها الأولى؟ 599 00:25:43,751 --> 00:25:45,336 ثلاثة. أربعة! 600 00:25:45,586 --> 00:25:48,422 أعتقد... أتذكر أننا وصلنا إلى الحد الأعلى لدى شركة التأمين. 601 00:25:48,547 --> 00:25:49,507 أنت تخبريني ذلك. 602 00:25:49,632 --> 00:25:51,384 أتعلم هناك ضوء أحمر وامض آت. 603 00:25:51,509 --> 00:25:52,593 عليك أن تتوقف. 604 00:25:52,718 --> 00:25:55,763 لا يهم ما الأمر. هذا فشل أوتوماتيكي إن لم تفعل. 605 00:25:56,264 --> 00:25:59,016 إنه في مجال النظر. أنا أراه. 606 00:26:02,812 --> 00:26:07,400 هل تود ربما أن نتوقف جانبا قرب أحد تلك الشوارع الصغيرة والحدائق؟ 607 00:26:07,692 --> 00:26:10,444 أعني، معانقة صغيرة؟ 608 00:26:12,989 --> 00:26:16,993 فقط اجعليني أسترخي، قبل هذا الاختبار القاسي. 609 00:26:24,875 --> 00:26:26,335 ماذا تفعلين هنا حتى الآن؟ 610 00:26:26,502 --> 00:26:31,757 فقط أحاول أن أخرج رائحة القهوة المحترقة من المطبخ. 611 00:26:31,882 --> 00:26:33,426 أنا... حقا لا يمكنني. 612 00:26:33,551 --> 00:26:35,553 في كل مرة أفكر أنها خرجت، أنا فقط... 613 00:26:35,678 --> 00:26:38,931 أستنشقها من جديد وهذا يقودني للجنون. 614 00:26:39,056 --> 00:26:40,266 الساعة العاشرة وربع. 615 00:26:40,933 --> 00:26:43,602 هل أنت حقا مستاءة بسبب رائحة قهوة محترقة الآن؟ 616 00:26:44,979 --> 00:26:47,273 العم "آدم" غضب علي اليوم 617 00:26:47,398 --> 00:26:51,694 بسبب رائحة القهوة ثم بسبب أن المجلات غير منظمة، و... 618 00:26:51,819 --> 00:26:54,363 أنا لا أعلم، فقط أردت أن أهتم بالأمر 619 00:26:54,488 --> 00:26:56,824 وأريه أن بإمكاني... أن بإمكاني أن أنهي العمل. 620 00:26:56,949 --> 00:26:59,368 هذا فقط "آدم" كالعادة. إنه يفعل هذا دائما. 621 00:26:59,493 --> 00:27:02,872 ربما سبب أنني لا أبلي جيدا هو أنني لا أقوم بأمور خلاقة، 622 00:27:02,997 --> 00:27:04,415 وهذا الأمر الوحيد الذي أنا جيدة فيه، 623 00:27:04,540 --> 00:27:07,209 مساعدته في الأمور الموسيقية... 624 00:27:07,335 --> 00:27:09,128 حسنا، أنت جيدة في حرق القهوة! 625 00:27:09,253 --> 00:27:10,588 -نعم. -ليس الكثير من الأشخاص يمكنهم ذلك. 626 00:27:10,713 --> 00:27:11,839 تعلمين، في هذه الأمور، أعني. 627 00:27:11,964 --> 00:27:13,007 إنهم... كثيرا 628 00:27:13,132 --> 00:27:14,216 -يقومون بهذا بأنفسهم. -توقف! 629 00:27:14,342 --> 00:27:16,427 اسمعي، غدا، 630 00:27:16,552 --> 00:27:17,928 عندما يأتون "تري تون" من أجل جلستهم، 631 00:27:18,054 --> 00:27:20,806 لم لا تأتين إلى الحجرة وسوف أريك كيف أسجل. 632 00:27:20,931 --> 00:27:22,475 -لا، ليس عليك فعل ذلك. -نعم، ابدئي بالتدرب. 633 00:27:22,600 --> 00:27:25,061 أعلم أنه ليس علي فعل ذلك، ليس علي فعل أي شيء. 634 00:27:25,186 --> 00:27:27,146 لدي نصف مغفل، سواء صدقت الأمر أم لا. 635 00:27:27,271 --> 00:27:30,649 أريدك أن تأتي إلى الحجرة وأريدك أن تكوني متدربة لدي، 636 00:27:30,775 --> 00:27:32,860 لأنني أود أن أتكئ إلى الخلف وأشاهدك تقومين ببعض العمل. 637 00:27:32,985 --> 00:27:34,820 لأن "آدم" لا يتعلم. حسنا؟ 638 00:27:35,613 --> 00:27:37,239 -رائع. نعم، شكرا. -نعم؟ 639 00:27:37,365 --> 00:27:39,200 وقومي برمي كل هذا الأمر مع "آدم" وراء ظهرك. 640 00:27:39,325 --> 00:27:41,744 إنه مجنون، حسنا؟ وقد كان مزاجيا قليلا مؤخرا، 641 00:27:41,869 --> 00:27:43,829 لكنني متأكد أنه لا يقصد هذا جديا. حسنا؟ 642 00:27:43,954 --> 00:27:45,790 -حسنا، شكرا لك. -اذهبي إلى المنزل! 643 00:27:45,915 --> 00:27:47,041 حسنا. 644 00:27:56,342 --> 00:28:03,182 ما هي فرصك بالنجاة 645 00:28:58,737 --> 00:28:59,780 "كريستينا"؟ 646 00:29:00,614 --> 00:29:04,243 ما رأيك أن نشاهد فيلما؟ هذا جيد لك؟ 647 00:29:04,368 --> 00:29:05,369 نعم. 648 00:29:06,495 --> 00:29:07,872 أنا آتية. 649 00:29:22,178 --> 00:29:23,637 ارمها لي! 650 00:29:24,889 --> 00:29:27,308 إذا، هل كنت تستمتع عندما يأتي "ميكا"؟ 651 00:29:27,433 --> 00:29:28,434 أحيانا. 652 00:29:29,310 --> 00:29:31,937 نعم؟ حسنا، يبدو أنه صديق جيد. 653 00:29:32,855 --> 00:29:35,816 نعم، لكنه مزعج عندما يفعل شيئا مملا. 654 00:29:37,401 --> 00:29:39,361 نعم، أتعلم، أنا... 655 00:29:39,945 --> 00:29:41,322 أردت أن أتكلم إليك حول هذا. 656 00:29:41,447 --> 00:29:42,865 ماذا؟ حول فعل شيء ممل؟ 657 00:29:42,990 --> 00:29:45,534 فقط حول كيف يتفاهم الأصدقاء. 658 00:29:45,659 --> 00:29:47,369 إن كنتما تلعبان ألعاب الفيديو، تتبادلان الأدوار. 659 00:29:47,495 --> 00:29:49,955 إن كنت تقضي الوقت مع صديق، بطريقة ما... 660 00:29:50,080 --> 00:29:52,833 عليكما أن تتبادلان القيام بأشياء تهم صديقك... 661 00:29:53,375 --> 00:29:54,627 ثم أشياء تهمك. 662 00:29:55,211 --> 00:29:57,671 هل تكلمت إلى المديرة عن آلة البيع؟ 663 00:29:59,006 --> 00:30:02,259 "ماكس"، أنا أريدك حقا أن تسمع ما أخبرك به حول اكتساب صديق. 664 00:30:02,384 --> 00:30:03,469 لأنني أعتقد أن "ميكا" صديق رائع. 665 00:30:03,594 --> 00:30:05,971 هل سمعت ما قلته لك حول تبادل الأدوار؟ 666 00:30:07,181 --> 00:30:08,307 "ماكس"؟ 667 00:30:08,849 --> 00:30:10,601 -"ماكس"؟ -حسنا. 668 00:30:11,852 --> 00:30:12,811 حسنا. 669 00:30:14,438 --> 00:30:17,650 إذا هل ستتصل بالمدرسة من أجل آلة البيع أم لا؟ 670 00:30:18,901 --> 00:30:21,320 "ماكس"، أنا أعلم أن آلة البيع خيبة أمل، حسنا؟ 671 00:30:21,445 --> 00:30:22,404 لكن عليك التوقف عن 672 00:30:22,530 --> 00:30:23,531 -التكلم عنها طوال الوقت. -هذا ليس عدلا! 673 00:30:23,656 --> 00:30:25,074 -خصوصا في المدرسة، حسنا؟ -هذا ليس عدلا! 674 00:30:25,199 --> 00:30:26,200 أعلم إنه ليس كذلك. 675 00:30:27,576 --> 00:30:29,703 حسنا؟ أعلم إنه ليس كذلك. 676 00:30:30,454 --> 00:30:32,831 حسنا، هناك دورة اعتيادية. 677 00:30:34,500 --> 00:30:36,168 للعلاج الكيماوي؟ 678 00:30:36,669 --> 00:30:39,630 لا. في الواقع، بطريقة معاملة الأشخاص لك. 679 00:30:40,673 --> 00:30:42,633 في البداية، كل شخص تعرفينه في حياتك 680 00:30:42,758 --> 00:30:44,260 ومجموعة من الأشخاص الذين لا تعرفينهم 681 00:30:44,385 --> 00:30:46,762 سيبدون اهتماما مبالغا به. 682 00:30:46,887 --> 00:30:49,306 والهاتف سيرن كثيرا، لدرجة تدفعك للانتحار. 683 00:30:49,640 --> 00:30:53,519 ثم بعد هذا بقليل، سيعود الناس إلى حياتهم، 684 00:30:53,644 --> 00:30:56,146 ومشاكلهم الشخصية وهناك ستكتشفين... 685 00:30:56,522 --> 00:30:59,108 عندها ستكتشفين من هم أصدقائك الحقيقيين. 686 00:30:59,775 --> 00:31:02,653 نعم، حسنا، لم أخبر أي من أصدقائي بعد، أو.. 687 00:31:03,404 --> 00:31:05,114 حتى عائلتي لا يعرفون. 688 00:31:05,239 --> 00:31:06,574 فقط "آدم"، لذا... 689 00:31:06,699 --> 00:31:08,325 وهكذا سيجري الأمر مع زوجك، 690 00:31:08,450 --> 00:31:09,910 -الذي هو لطيف جدا بالمناسبة. -شكرا لك. 691 00:31:10,035 --> 00:31:12,037 نعم. لديه شخصية الأسد المدافعة في داخله. 692 00:31:12,162 --> 00:31:13,539 -نعم. -إنه كذلك. إنه أسد. 693 00:31:13,664 --> 00:31:17,710 سيرغب في حل كل شيء، سيرغب في أخذ كل المسؤوليات، 694 00:31:17,835 --> 00:31:19,503 وسيخبرك أن تبتعدي عن الانترنت. 695 00:31:19,628 --> 00:31:21,839 سوف يفزع حول كل تفصيل. 696 00:31:21,964 --> 00:31:23,549 وسيكون هناك الكثير. 697 00:31:23,674 --> 00:31:25,884 سوف يشعر بأزمة قلبية نتيجة الانتظار. 698 00:31:26,010 --> 00:31:27,094 وهناك الكثير من الانتظار. 699 00:31:27,219 --> 00:31:30,431 ولا يمكنه أن يصاب بأزمة قلبية، لأنك ستحتاجينه. 700 00:31:31,181 --> 00:31:32,474 نعم. سوف أحتاجه. 701 00:31:32,600 --> 00:31:34,602 هل حجزت موعد عمليتك أم بعد؟ 702 00:31:36,437 --> 00:31:39,481 -لا. ليس بعد. أنا فقط... -ماذا تنتظرين؟ 703 00:31:40,149 --> 00:31:41,817 أنا لا أحب "د. بيدسول". 704 00:31:41,942 --> 00:31:43,027 -أعتقد أنه نوعا ما... -حقا؟ 705 00:31:43,152 --> 00:31:45,696 نعم، وقح نوعا ما... 706 00:31:45,904 --> 00:31:47,156 لقد أنقذ حياتي. 707 00:31:47,281 --> 00:31:49,199 -حقا؟ -ما الذي لا تحبينه حوله؟ 708 00:31:49,908 --> 00:31:52,745 عندما كنا في الموعد، استلم اتصالين 709 00:31:52,870 --> 00:31:54,705 خلال خمس دقائق من تواجدنا هناك. 710 00:31:54,830 --> 00:31:57,249 -هذا كان غير محترما، وشعرت... -هل تعلمين مع من يتكلم؟ 711 00:31:57,374 --> 00:31:58,542 مرضاه! 712 00:31:59,585 --> 00:32:03,172 أعني، إنه يعطي مرضاه رقم هاتفه ويجيب في كل مرة تتصلين به. 713 00:32:03,297 --> 00:32:06,091 عزيزتي، اسمعي، أنت لا تحتاجين إلى صديق، أنت تحتاجين لطبيب. 714 00:32:06,216 --> 00:32:08,510 إنه ليس هنا ليجعلك سعيدة. إنه هنا ليعالجك. 715 00:32:08,636 --> 00:32:11,930 أعتقد أنني اتصلت به ألف مرة في الأيام الثلاثة السابقة لجراحتي. 716 00:32:12,056 --> 00:32:15,184 وقد أجاب في كل مرة. لم يفوت اتصالي في أية مرة. 717 00:32:15,309 --> 00:32:17,686 نعم، أنا أشعر فقط أنني أريد المعلومات. 718 00:32:17,811 --> 00:32:19,188 ربما هناك طبيب أفضل. 719 00:32:19,313 --> 00:32:22,650 أنا أعتقد حقا أن لديك كل المعلومات التي تحتاجينها. 720 00:32:22,775 --> 00:32:23,901 حقا لديك كل شيء. 721 00:32:24,026 --> 00:32:26,153 أعتقد أنك تحتاجين أن تخرجي هذا الشيء الخبيث. 722 00:32:27,029 --> 00:32:29,406 حسنا؟ لا تضيعي الوقت. 723 00:32:33,118 --> 00:32:34,787 وأنا... 724 00:32:35,871 --> 00:32:38,457 أنا أشعر أيضا أنني خائفة نوعا ما، أتعلمين؟ 725 00:32:38,582 --> 00:32:39,583 -مثل... -بالتأكيد. 726 00:32:40,542 --> 00:32:42,461 أشعر أن بإمكاني التحدث إليك. 727 00:32:42,586 --> 00:32:45,547 أنا لا أعرفك حتى، مثل غرباء. 728 00:32:45,673 --> 00:32:47,341 لكن لا يمكنني حقا... 729 00:32:47,466 --> 00:32:49,343 لا يمكنني التحدث إلى زوجي. 730 00:32:51,011 --> 00:32:52,763 أعلم. لماذا تشعرين أنه لا يمكنك التكلم إليه؟ 731 00:32:52,888 --> 00:32:55,683 لأنه إيجابي جدا. 732 00:32:55,808 --> 00:33:00,187 إنه من الأشخاص الإيجابيين الذين يستمرون في إصلاح الأمور 733 00:33:00,312 --> 00:33:02,606 وجعل كل شيء يبدو أفضل وهذا... 734 00:33:02,731 --> 00:33:04,608 إنه رجل رائع. 735 00:33:04,733 --> 00:33:06,694 إنه يريد أن يحميك من أي شيء سيء. 736 00:33:06,819 --> 00:33:07,861 وها هو الأمر. 737 00:33:09,738 --> 00:33:11,657 الشيء السيئ حصل بالفعل. 738 00:33:14,535 --> 00:33:15,661 صحيح. 739 00:33:24,420 --> 00:33:25,462 -مرحبا. -مرحبا. 740 00:33:25,587 --> 00:33:27,715 هل يمكنك أن تجهزي خلال خمس دقائق؟ 741 00:33:28,173 --> 00:33:30,592 -من أجل ماذا؟ -تصوير في الموقع. 742 00:33:31,427 --> 00:33:34,513 من أجل الزفاف. إنه في نادي "هيلكريست" الريفي. 743 00:33:35,305 --> 00:33:36,223 الـ... 744 00:33:36,348 --> 00:33:38,475 -الزفاف؟ -نعم، هل يمكنك أن تجهزي نفسك؟ 745 00:33:42,938 --> 00:33:44,022 حسنا. 746 00:33:44,606 --> 00:33:47,151 ليس لديك شيء آخر تود قوله لي؟ 747 00:33:48,402 --> 00:33:49,820 أحضري كنزة سميكة. 748 00:33:49,945 --> 00:33:51,029 -رائع، حسنا. -سوف نتأخر. 749 00:33:51,155 --> 00:33:53,157 -هذا ما أردته. حسنا. -نعم، إنه في الداخل لكن... 750 00:33:53,532 --> 00:33:55,325 -جديا، لا. أنا... أنت... -مهلا. 751 00:33:56,410 --> 00:33:57,411 نعم؟ 752 00:33:57,619 --> 00:33:59,246 هل لديك شيء يمكنني تناوله؟ لأنني أتضور جوعا. 753 00:33:59,371 --> 00:34:00,622 -هل لديك لوح شوكولا أو أي شيء؟ -يا إلهي! 754 00:34:00,748 --> 00:34:02,374 -لا، ليس لدي شيء يمكن أكله. -أنا فقط أشعر قليلا... 755 00:34:02,499 --> 00:34:03,959 هناك... ليس هناك مطبخ مكتمل هنا. 756 00:34:04,084 --> 00:34:05,085 هل هناك حلوى التين في مكان ما؟ 757 00:34:05,210 --> 00:34:06,879 ليس لدي الوقت لأحضر لك وجبة خفيفة. 758 00:34:07,004 --> 00:34:08,172 -أيا يكن، هيا بنا. -حسنا. 759 00:34:08,464 --> 00:34:10,382 سأصاب بانخفاض السكر. 760 00:34:10,549 --> 00:34:12,384 هذا لا يصدق. 761 00:34:12,509 --> 00:34:13,594 انتظر، أنا... انتظر. 762 00:34:14,470 --> 00:34:16,764 أنا لا أقفل... يا إلهي! 763 00:34:16,889 --> 00:34:18,390 يا إلهي، هل عليك إقفال ذلك؟ 764 00:34:18,682 --> 00:34:19,933 حسنا... 765 00:34:20,684 --> 00:34:22,102 -"آمبر"؟ -مرحبا! 766 00:34:23,479 --> 00:34:24,605 مرحبا، ما الأخبار؟ 767 00:34:24,813 --> 00:34:27,858 اسمعي، أريدك أن تأخذي "ماكس" من المدرسة في الرابعة إلا ربع، حسنا؟ 768 00:34:27,983 --> 00:34:29,359 -لا. العم "آدم". -لكن عليك أن تصلي باكرا. 769 00:34:29,485 --> 00:34:31,153 -العم "آدم"، لا يمكنني اليوم. -بحيث تكوني هناك عندما يخرج. ماذا؟ 770 00:34:31,278 --> 00:34:34,490 لقد أخبرت "كروسبي" أنني سأساعده في جلسة تسجيل "تري تون" اليوم. 771 00:34:34,615 --> 00:34:36,158 سوف يعلمني أشياء على لوح التسجيل. 772 00:34:36,283 --> 00:34:37,701 عليك أن تفعلي هذا في يوم آخر. أريدك أن تأخذي "ماكس" اليوم. 773 00:34:37,826 --> 00:34:39,536 الرابعة إلا ربع. صلي مبكرا. 774 00:34:43,624 --> 00:34:45,375 هل يمكنني التكلم إليك للحظة؟ 775 00:34:45,501 --> 00:34:46,502 ماذا؟ 776 00:34:50,047 --> 00:34:51,548 أنا أحب العمل هنا. 777 00:34:52,216 --> 00:34:53,675 -أنا أحبه. حسنا؟ -حسنا؟ 778 00:34:54,968 --> 00:34:58,138 لكن أشعر نوعا ما أنك كنت مؤخرا تعاملني 779 00:34:58,388 --> 00:34:59,723 كمساعدة مكتبية. 780 00:34:59,848 --> 00:35:02,726 غسل الأطباق، تنظيف المطبخ، 781 00:35:02,851 --> 00:35:04,937 وأنا لا أمانع. أعني... 782 00:35:05,854 --> 00:35:07,856 أنا سعيدة لمساعدتك في كل ما تحتاجه، 783 00:35:07,981 --> 00:35:11,860 لكنني يمكنني أن أساعد بشيء أفضل هنا... 784 00:35:11,985 --> 00:35:14,321 وأريد أن أكون فردا من الفريق. 785 00:35:15,531 --> 00:35:19,409 وأشعر أنك كنت تتجاهلني قليلا مؤخرا. 786 00:35:22,496 --> 00:35:24,164 هل يمكنك أن تجلسي للحظة؟ 787 00:35:29,419 --> 00:35:31,004 أنت محقة. أنت محقة. 788 00:35:31,630 --> 00:35:33,006 حول كل هذا. 789 00:35:42,516 --> 00:35:43,767 "كريستينا"... 790 00:35:46,353 --> 00:35:47,729 "كريستينا" مريضة. 791 00:35:51,650 --> 00:35:53,944 و... أنا... 792 00:35:56,363 --> 00:35:58,657 آسف لأنني كنت أتصرف كشخص نذل. 793 00:35:58,782 --> 00:36:01,869 لكنني مشتت جدا... 794 00:36:03,120 --> 00:36:04,496 وهذا كل ما يحصل. 795 00:36:06,832 --> 00:36:10,002 أعني... ماذا تقصد بكلمة "مريضة"؟ 796 00:36:11,253 --> 00:36:12,337 لا يمكنني إعطاءك كل التفاصيل. 797 00:36:12,462 --> 00:36:14,965 وأنت أول شخص أخبره بالأمر، لذا... 798 00:36:17,843 --> 00:36:19,344 آسفة أن جزء من هذا الأمر يرتد عليك، 799 00:36:19,469 --> 00:36:20,929 -لكنني أستمر أن أطلب منك... -العم "آدم"... 800 00:36:21,054 --> 00:36:23,682 ...فعل هذه الأشياء لأنني سأحتاج مساعدتك. 801 00:36:27,936 --> 00:36:29,313 -حسنا. -حسنا. 802 00:36:37,404 --> 00:36:41,116 "ماكس"! "ماكسروني"! هيا، عزيزي. 803 00:36:42,159 --> 00:36:43,368 ماذا تفعلين هنا؟ 804 00:36:43,493 --> 00:36:44,995 أنا سوف أوصلك اليوم. 805 00:36:45,370 --> 00:36:46,830 عادة أمي تأخذني من المدرسة. 806 00:36:46,955 --> 00:36:47,915 أعلم... 807 00:36:48,040 --> 00:36:49,708 وأحيانا أبي لكن هذا نادر جدا. 808 00:36:49,833 --> 00:36:51,084 غالبا تكون أمي. 809 00:36:51,209 --> 00:36:54,004 حسنا. أنا سأوصلك اليوم لذا أقفز إلى هنا. هيا بنا. 810 00:36:54,379 --> 00:36:55,380 أين هي أمي؟ 811 00:36:55,505 --> 00:36:57,090 إنها مشغولة الآن. 812 00:36:57,215 --> 00:36:59,301 لكنك ستراها بعد قليل، حسنا؟ 813 00:36:59,426 --> 00:37:01,970 كان لدي شيئا مهما لأحدثها عنه اليوم. 814 00:37:02,095 --> 00:37:04,014 -حقا؟ -نعم. 815 00:37:04,473 --> 00:37:06,266 حسنا، كلي آذان صاغية. 816 00:37:07,017 --> 00:37:09,102 ماذا يعني هذا؟ ماذا يعني "كلي آذان صاغية"؟ 817 00:37:09,811 --> 00:37:11,271 هذا يعني فقط أنني أسمعك. 818 00:37:12,272 --> 00:37:13,315 جيد. 819 00:37:14,107 --> 00:37:16,860 بكل الأحوال، لقد كنت قادرة على شراء الحلوى في أي وقت تريدينه، 820 00:37:16,985 --> 00:37:18,070 -ليس وقت الصفوف طبعا... -نعم. 821 00:37:18,195 --> 00:37:19,279 لكن قبل المدرسة، بعد المدرسة، 822 00:37:19,404 --> 00:37:20,572 -الاستراحات... -نعم. 823 00:37:28,705 --> 00:37:29,706 "زيك"! 824 00:37:31,708 --> 00:37:33,043 -مرحبا. -كيف جرى الأمر؟ 825 00:37:33,168 --> 00:37:35,128 حسنا. لقد انتهى. 826 00:37:35,253 --> 00:37:36,922 ماذا تعني؟ 827 00:37:37,172 --> 00:37:41,259 حسنا، لقد خصموا نقطتين لأنني لم أضبط مرآة الرؤية الخلفية. 828 00:37:43,053 --> 00:37:45,138 لذا حصلت فقط على 98 بالمئة. 829 00:37:46,556 --> 00:37:47,724 يا إلهي. 830 00:37:47,849 --> 00:37:49,017 أنت! 831 00:37:49,142 --> 00:37:52,104 قال أنني أقوم بأفضل التفافة ثلاثية رآها في حياته. 832 00:37:52,729 --> 00:37:54,356 حسنا، كان بإمكاني إخباره بذلك. 833 00:38:03,448 --> 00:38:05,075 هنا. هذا ليس مروعا. 834 00:38:05,200 --> 00:38:07,911 -رائع، شكرا جزيلا لك. -اعتقدت أنهم، 835 00:38:08,036 --> 00:38:09,871 سيكونون مغفلين، لكنهم لم يكونوا كذلك. 836 00:38:12,958 --> 00:38:15,711 حسنا. هذا كان زفافنا. عمل جيد. 837 00:38:16,920 --> 00:38:18,213 لقد مضى بخير. 838 00:38:18,338 --> 00:38:20,007 نعم. أترى؟ 839 00:38:21,466 --> 00:38:23,385 أنا فخورة بك. تهاني. 840 00:38:23,885 --> 00:38:25,429 -نعم. -حسنا، شكرا لك. 841 00:38:25,554 --> 00:38:27,556 انظر إلى الناس. انظر إليهم، الأطفال. 842 00:38:27,681 --> 00:38:28,765 إنهم سعداء جدا. 843 00:38:28,890 --> 00:38:31,768 -إنهم أطفال، صحيح؟ -بملابس الزفاف. 844 00:38:31,893 --> 00:38:32,853 يافعان جدا. 845 00:38:32,978 --> 00:38:34,396 إنهما صغيران جدا. 846 00:38:34,521 --> 00:38:35,814 صغيران جدا. 847 00:38:35,939 --> 00:38:38,608 حياتك الصغيرة كاملة أمامهم. 848 00:38:38,734 --> 00:38:41,445 تعتقد أن الحياة تحمل لك أكبر الفرص. وتكون مخطئا! 849 00:38:42,988 --> 00:38:45,574 هذا سيكون مريعا، أن تنتهي فقط الليلة... 850 00:38:45,699 --> 00:38:47,868 اسمعي، إليك ماذا سيحصل. 851 00:38:49,202 --> 00:38:52,080 ربما كنت أصغر منهما عندما تزوجت. 852 00:38:52,539 --> 00:38:54,124 نعم. أنا أيضا. 853 00:38:56,293 --> 00:38:58,462 حقا؟ 854 00:39:03,467 --> 00:39:05,802 ربما لهذا السبب لا تحب حفلات الزفاف؟ 855 00:39:08,263 --> 00:39:09,598 هذا أحد العوامل. 856 00:39:10,182 --> 00:39:12,350 حسنا. هذا عادل. 857 00:39:12,851 --> 00:39:15,687 حسنا، أنا ظننت أنني سأبقى متزوجة للأبد. 858 00:39:16,605 --> 00:39:19,107 حسنا، بالتأكيد، دائما نفكر هكذا صحيح؟ 859 00:39:19,232 --> 00:39:20,484 هذا ما اعتقدته. 860 00:39:21,985 --> 00:39:23,945 والآن ستفعلين هذا ثانية، صحيح؟ 861 00:39:24,071 --> 00:39:27,741 نعم، لكن هذا مختلف. هذه المرة سأتزوج للأبد. 862 00:39:32,204 --> 00:39:33,872 هذا يحصل، كما تعلم. 863 00:39:34,498 --> 00:39:35,499 نعم. 864 00:39:36,124 --> 00:39:39,711 قد يحصل هذا معهم. آمل أن يحصل. آمل أن يحصل هذا معهم. 865 00:39:40,420 --> 00:39:41,671 ها هي العروس. 866 00:39:43,590 --> 00:39:44,591 وأنا أيضا. 867 00:39:46,176 --> 00:39:47,469 هذا نخبهم. 868 00:39:49,513 --> 00:39:50,972 هيا، لقد عملنا في الزفاف. 869 00:39:59,523 --> 00:40:01,108 يا إلهي، عزيزتي. 870 00:40:01,233 --> 00:40:05,028 علينا أن نشتري قرص أغاني جديد لجعل "نورا" تنام، هذه الأغاني تقودني للجنون. 871 00:40:08,532 --> 00:40:09,741 -"آدم"؟ -نعم. 872 00:40:12,494 --> 00:40:14,162 هل يمكنني التكلم إليك للحظة؟ 873 00:40:14,412 --> 00:40:15,497 نعم، بالتأكيد. 874 00:40:16,998 --> 00:40:17,999 ما الأمر. 875 00:40:21,503 --> 00:40:23,296 أريد أن أذهب إلى "د. بيدسلو". 876 00:40:24,923 --> 00:40:26,842 عزيزتي، حقا؟ الشخص الذي جعلنا ننتظر لساعتين 877 00:40:26,967 --> 00:40:29,344 ثم أعطانا محادثة متقطعة لمدة دقيقتين... 878 00:40:29,469 --> 00:40:33,181 لقد قمت بأبحاثي، وفكرت بكل الخيارات، 879 00:40:33,682 --> 00:40:35,725 أنا أود الذهاب إلى "د. بيدسلو" لإجراء الجراحة. حقا. 880 00:40:35,851 --> 00:40:37,644 عزيزتي، من الواضح أن هذا قرارك. حسنا؟ 881 00:40:37,769 --> 00:40:39,271 فقط أريدك أن تحصلي على أفضل رعاية ممكنة. 882 00:40:39,396 --> 00:40:41,273 أشعر أن علينا على الأقل التكلم إلى "د. هاريانا" ثانية. 883 00:40:41,398 --> 00:40:42,399 -"آدم"؟ -ماذا؟ 884 00:40:42,524 --> 00:40:43,525 أنا أثق به. 885 00:40:44,693 --> 00:40:46,736 حسنا. إذا أتعلمين ماذا؟ هذا ما سنفعله. 886 00:40:46,862 --> 00:40:47,904 إنه كما قالت "د. هاريانا". 887 00:40:48,029 --> 00:40:49,865 إذا كان لديك شعور إيجابي حول أمر ما، قومي به. 888 00:40:49,990 --> 00:40:52,534 -وأنا خائفة. -فقط عليك أن تبقي إيجابية. 889 00:40:54,161 --> 00:40:55,370 حسنا، لا بأس أنك خائفة. 890 00:40:55,495 --> 00:40:56,830 -توقف، "آدم". -ماذا؟ 891 00:40:58,456 --> 00:40:59,583 أعلم 892 00:41:00,375 --> 00:41:02,961 أنك تحاول أن تجعل كل شيء يبدو بخير. 893 00:41:04,004 --> 00:41:06,047 أنت دائما تتحمل مسؤولية حياتنا. 894 00:41:08,341 --> 00:41:10,135 وأنا أحبك كثيرا لهذا السبب. 895 00:41:10,260 --> 00:41:11,261 لكن... 896 00:41:12,846 --> 00:41:14,931 عليك أن تدعني أكون خائفة. 897 00:41:18,852 --> 00:41:20,854 أود أن أكون قادرة أن آتي إليك وأقول، 898 00:41:20,979 --> 00:41:23,481 "(آدم)، أنا حقا خائفة اليوم." 899 00:41:23,607 --> 00:41:25,150 وأريدك فقط أن تسمع هذا. 900 00:41:25,275 --> 00:41:28,195 لا أريد أن تخبرني أن أفكر بإيجابية أو... 901 00:41:29,070 --> 00:41:31,198 أن كل شيء سيكون رائعا في النهاية. 902 00:41:32,824 --> 00:41:35,952 لأنني الآن لست متأكدة أنه سيكون كذلك. 903 00:41:38,997 --> 00:41:43,168 وأنا أود فقط أن أتمكن من الشعور بالخوف. 904 00:41:44,669 --> 00:41:47,172 هذا فقط ما أحتاجه منك حاليا. 905 00:41:50,175 --> 00:41:51,176 حسنا. 906 00:41:52,510 --> 00:41:53,803 يمكنني فعل ذلك. 907 00:41:53,929 --> 00:41:56,056 -أنا أحبك. -أنا أحبك أيضا، كثيرا. 908 00:41:59,476 --> 00:42:01,394 "كريستينا"، أنا آسف. أنا لن أخذلك. 909 00:42:01,519 --> 00:42:02,938 -حبيبي. -لدي بعض الأخبار! 910 00:42:03,063 --> 00:42:05,774 لقد ترشحت لرئاسة لجنة الطلاب. 911 00:42:05,899 --> 00:42:08,068 سوف أفوز، سوف يصوتون لي. 912 00:42:08,193 --> 00:42:10,237 وسوف أحصل على ذلك وأعيد آلة البيع إلى المدرسة. 913 00:42:12,239 --> 00:42:13,531 أنا متحمس! 914 00:42:14,574 --> 00:42:15,659 مرحى! 915 00:42:15,784 --> 00:42:16,826 نعم. 916 00:42:18,495 --> 00:42:19,704 أنا...