1 00:00:01,043 --> 00:00:02,044 لطالما أحببتك، لم أتوقف عن حبك قط. 2 00:00:02,169 --> 00:00:03,254 "في الحلقات السابقة…" 3 00:00:03,379 --> 00:00:04,547 أما زلت ترغب بالزواج بي؟ 4 00:00:04,672 --> 00:00:06,257 -نعم، سأتزوجك. -حقاً؟ 5 00:00:09,301 --> 00:00:11,595 علي أن أخبرك أني قُبلت في "كورنيل". 6 00:00:11,721 --> 00:00:13,681 "هادي"، تهانينا. هذا رائع. 7 00:00:13,806 --> 00:00:15,391 -أنا فخورة جداً. حقاً. -شكراً. 8 00:00:15,516 --> 00:00:17,059 تم سجن أمه. 9 00:00:17,184 --> 00:00:19,854 تخلت عن الحق بابنها لتحميه من نظام التبني. 10 00:00:21,188 --> 00:00:22,523 هذا "فيكتور". 11 00:00:22,648 --> 00:00:23,649 مرحباً. 12 00:00:23,983 --> 00:00:25,609 "سارا بريفيرمان"، 13 00:00:26,819 --> 00:00:28,028 هلا تزوجت بي؟ 14 00:00:33,909 --> 00:00:35,995 "ليلى هيرشفيلد". 15 00:00:37,413 --> 00:00:40,166 أمي، أنت لا تقومين حقاً بمقارنة 16 00:00:40,291 --> 00:00:42,918 علاقتي مع "مارك" بـ"ليلى هيرشفيلد". 17 00:00:43,085 --> 00:00:44,962 أقسم "كروسبي" إنها كانت المنشودة. 18 00:00:45,087 --> 00:00:46,756 وانفصلا بعد أسبوعين. 19 00:00:47,131 --> 00:00:49,717 وها هي الآن للأبد في صورتنا العائلية. 20 00:00:49,842 --> 00:00:52,762 أمي... لقد كانوا في الـ24 من أعمارهم. لقد ارتدت ثوبا عاري البطن. 21 00:00:52,887 --> 00:00:55,639 أي شخص كان ليتنبأ بهذا. أنا ومارك مخطوبان. 22 00:00:55,765 --> 00:00:56,891 نعم. أين الخاتم؟ 23 00:00:57,016 --> 00:00:58,058 -نحن نعمل عليه. -نعم. 24 00:00:58,184 --> 00:00:59,226 يا رفاق، كونوا حذرين. 25 00:00:59,351 --> 00:01:00,436 "درو"... إيمي تحبك فقط كما أنت. 26 00:01:00,561 --> 00:01:01,604 أمي، رجاءً. 27 00:01:01,729 --> 00:01:03,105 "سارا"، هلا توقفتي عن إلهائه؟ 28 00:01:03,230 --> 00:01:05,316 لقد بدأ بالاستعداد لعودة إيمي للمنزل، مفهوم؟ 29 00:01:05,441 --> 00:01:06,484 فكيف يسير البحث عن العمل؟ 30 00:01:06,609 --> 00:01:07,610 بشكل رائع، أبي، رائع. 31 00:01:07,735 --> 00:01:08,861 -حقاً؟ -لا يا أبي. 32 00:01:08,986 --> 00:01:10,321 أحاول الإنتقال من مهنتي كنادلة 33 00:01:10,446 --> 00:01:11,697 -الوضع عصيب هناك. -5 مرات بعد. 34 00:01:12,031 --> 00:01:13,157 أمي، رجاءً. 35 00:01:13,282 --> 00:01:14,950 العائلة فقط، هذه هي السياسة. 36 00:01:15,367 --> 00:01:17,119 يمكنك أن تشكري أخاك "كروسبي" على هذا. 37 00:01:23,501 --> 00:01:25,127 جلبت الكريمة يا عزيزتي. 38 00:01:42,228 --> 00:01:46,023 عزيزي، أعددت إفطاراً متأخراً. الخبز الفرنسي المحمص مع اللحم المقدد. 39 00:01:46,148 --> 00:01:47,650 إنها مطهوة جيداً، تماماً كما تحبها. 40 00:01:47,775 --> 00:01:49,693 هل تتذكر عندما قلت إنني سأعد وجبة سريعة؟ 41 00:01:49,819 --> 00:01:51,445 نعم، أنا بخير مع هذه يا "جوليا". 42 00:01:51,570 --> 00:01:54,824 مهلاً، أمك قضت وقتا طويلاً لتعد هذه الأشياء. 43 00:01:54,949 --> 00:01:57,993 لا بأس. عزيزي. 44 00:02:00,204 --> 00:02:03,165 "فيكتور"، سأقدر كثيرا إن لم... 45 00:02:03,332 --> 00:02:04,542 عندما تنتهي من مشاهدة العرض، 46 00:02:04,667 --> 00:02:06,710 إن لم تشاهده عندما تكون "سيدني" هنا، حسناً؟ 47 00:02:06,836 --> 00:02:07,837 نعم، ممتاز. 48 00:02:09,421 --> 00:02:10,881 كيف إذا استطاع هو أن يشاهد التلفاز؟ 49 00:02:11,006 --> 00:02:12,049 "سيد"! 50 00:02:12,174 --> 00:02:13,592 -هذا ليس عدلاً. -تعالي إلى هنا. 51 00:02:13,717 --> 00:02:15,886 وكيف له أن يأكل أمام التلفاز، أيضاً؟ 52 00:02:16,011 --> 00:02:19,640 "سيدني"، إنه فطور متأخر. تعالي إلى هنا. "سيد". 53 00:02:22,601 --> 00:02:23,811 هيا. 54 00:02:24,103 --> 00:02:25,855 لا أريد أن أذهب لمطعم "بيرغر آند باي". 55 00:02:25,980 --> 00:02:27,022 ما الذي تتحدثين عنه؟ 56 00:02:27,147 --> 00:02:29,567 "بيرغر آند باي" هو مكاننا. نحن نحب "بيرغر آند باي" 57 00:02:29,692 --> 00:02:31,235 -عندما كنت بعمر الثامنة. -نعم يا عزيزتي. 58 00:02:31,360 --> 00:02:33,070 أتذكرين تلك المرة، عندما استلقت على المقعد الخلفي 59 00:02:33,195 --> 00:02:35,531 وكانت تقول، "أعرف! دعونا نذهب (بيرغر آند باي)." 60 00:02:35,656 --> 00:02:36,740 كنت بالثامنة ولا أبالي. 61 00:02:36,866 --> 00:02:38,158 -علي أن اقضي بعض الوقت مع أصدقائي. -كنت تغنين تلك الأغنية. 62 00:02:38,284 --> 00:02:39,243 -هذا الأسبوع الأخير -كالتالي "(بيرغر آند باي)!" 63 00:02:39,368 --> 00:02:41,328 -"لنذهب جميعاً" -توقفا! 64 00:02:41,453 --> 00:02:42,454 -"إلى (بيرغر آند باي)" -توقفا! 65 00:02:42,580 --> 00:02:43,914 إنه الأسبوع الأخير قبل أن أغادر. 66 00:02:44,039 --> 00:02:45,249 بالضبط، إنه وقت لتمضيه مع العائلة. 67 00:02:45,374 --> 00:02:47,042 عزيزتي، انظري، أعلم أن هناك الكثير لتفعليه، 68 00:02:47,167 --> 00:02:49,753 لذا، كنت أفكر، علينا أن نلتقي قبل "بيرغر آند باي"، 69 00:02:49,879 --> 00:02:50,921 -أحضري معطفك الشتوي... فقط اسمعي. -لا. 70 00:02:51,046 --> 00:02:52,381 -هذه فكرة عظيمة يا عزيزتي. -أحضري معطفك الشتوي. 71 00:02:52,506 --> 00:02:54,383 -أبعديه عن الطريق. -لا أستطيع، لا أحتاج لمعطف. 72 00:02:54,508 --> 00:02:55,509 هل تعلمين كم الجو بارد هناك؟ 73 00:02:55,634 --> 00:02:58,053 كل يومين، أنا مع الأجداد أو مع خالاتي أو... 74 00:02:58,178 --> 00:03:00,556 أو في تصوير سخيف. أحتاج لوقت خاص بي. 75 00:03:00,681 --> 00:03:02,057 إنه ليس تصوير سخيف. 76 00:03:02,182 --> 00:03:03,559 -مع أصدقائي. -حسناً؟ إنه ليس كذلك حقاً. 77 00:03:03,684 --> 00:03:05,728 كل أجدادك، الجميع يريد رؤيتك. 78 00:03:05,853 --> 00:03:07,229 -خالاتك وأخوالك، مفهوم؟ -لا بأس. 79 00:03:07,354 --> 00:03:08,647 الجميع سيجتمع من أجلك. 80 00:03:09,189 --> 00:03:10,816 وأعتقد أيضاً أنه عليك أن تنظمي بعض الوقت لـ"ماكس". 81 00:03:10,941 --> 00:03:12,484 اعتقدت أن هذا سبب ذهابنا إلى "بيرغر آند باي". 82 00:03:12,610 --> 00:03:13,819 لا، "بيرغر آند باي" هو وقت عائلي. 83 00:03:13,944 --> 00:03:15,779 أريدك أنت و"ماكس" أن تحظيا بوقت معاً. 84 00:03:15,905 --> 00:03:16,864 حسناً، سأفعل. 85 00:03:16,989 --> 00:03:18,782 لا تعرفين كم هو قاس شتاء السواحل الشرقية. 86 00:03:20,242 --> 00:03:22,411 ربما لهذا يقتل الجميع في "كورنيل" أنفسهم. 87 00:03:22,536 --> 00:03:23,787 -الرياح ترتطم بوجهك. -يا إلهي. 88 00:03:23,913 --> 00:03:24,914 -هذا ليس صحيح يا "ماكس". -بلى، إنه صحيح يا أبي. 89 00:03:25,039 --> 00:03:25,998 -كلا. -بلى. 90 00:03:26,123 --> 00:03:27,082 -شاهدته على الإنترنت. -إنها إشاعة. 91 00:03:27,207 --> 00:03:28,250 الناس هناك يقفزون من الجسور كل شتاء. 92 00:03:28,375 --> 00:03:29,335 هل يمكننا أن نتوقف؟ 93 00:03:29,460 --> 00:03:31,128 أختك لن ترمي نفسها من فوق الجسر. 94 00:03:31,253 --> 00:03:32,504 سأرمي نفسي إن بقيت هنا. 95 00:03:32,630 --> 00:03:33,756 -تحاجين لمعطف. -هذا لا معنى له. 96 00:03:33,881 --> 00:03:35,299 -بالضبط. -بالضبط. 97 00:03:36,133 --> 00:03:39,678 "كل ما أريده هو شخص ما 98 00:03:40,262 --> 00:03:42,932 شخص يمكنني التمسك به 99 00:03:43,140 --> 00:03:45,476 شخص يمكنني الاعتماد عليه 100 00:03:45,809 --> 00:03:48,145 شخص يرقص معي 101 00:03:53,275 --> 00:03:56,487 كل ما أريده هو شخص ما 102 00:03:57,404 --> 00:03:59,615 شخص يمكنني التمسك به 103 00:04:00,199 --> 00:04:02,618 شخص يمكنني الاعتماد عليه 104 00:04:03,035 --> 00:04:05,454 شخص ليرقص معي" 105 00:04:08,540 --> 00:04:10,334 عذراً على مقاطعة الحفلة. 106 00:04:10,459 --> 00:04:11,961 لكن لدي خيارات للغداء. 107 00:04:12,086 --> 00:04:15,047 انظروا من هذا، بندي المفضل على قائمة "لونشيونيت". 108 00:04:15,172 --> 00:04:16,840 -نعم؟ هذا أنا؟ أنا؟ -أنت. 109 00:04:16,966 --> 00:04:18,300 -نعم. -يا إلهي. 110 00:04:18,425 --> 00:04:19,927 ليس "كروسبي"؟ أعني، مذاقه جيد. 111 00:04:20,052 --> 00:04:21,804 نعم، "كروسبي" مذاقه جيد، لكن نعم. 112 00:04:21,929 --> 00:04:23,180 -أعتقد أنك هزمته -شكراً لك 113 00:04:23,305 --> 00:04:24,306 حسناً، لنر. 114 00:04:24,431 --> 00:04:26,225 فقط تأكد أن تكتب اسمك بجانبه 115 00:04:26,350 --> 00:04:28,018 لأنني لن أعرف من طلب. 116 00:04:28,143 --> 00:04:29,228 حسناً. 117 00:04:30,604 --> 00:04:32,815 حسناً، جيد. هذا يبدو كطلب جيد. 118 00:04:32,940 --> 00:04:34,775 -نعم؟ -نعم، إن كنت موافقة. 119 00:04:34,900 --> 00:04:35,985 "إتصلي بي الليلة!" 120 00:04:40,781 --> 00:04:42,282 خيار جيد جداً. 121 00:04:42,408 --> 00:04:43,450 شكراً لك. 122 00:04:44,827 --> 00:04:45,995 لك أنت؟ 123 00:04:52,793 --> 00:04:55,629 "مطلوب مساعدة" 124 00:04:56,463 --> 00:04:57,423 مرحباً. 125 00:04:57,548 --> 00:05:00,509 أنا هنا لأترك دفعة من أجل صورة عائلة "بريفمان". 126 00:05:00,634 --> 00:05:02,302 يمكنك أن تضعيها على الطاولة. شكراً لك. 127 00:05:02,428 --> 00:05:03,679 -هنا، على هذه؟ -نعم. 128 00:05:03,804 --> 00:05:04,847 لن تنساها، أليس كذلك؟ 129 00:05:04,972 --> 00:05:06,223 -أمي لا تأتمن علي بهذا. -نعم. 130 00:05:06,348 --> 00:05:09,935 إنها مجموعة كبيرة لتجمعها سوياً. هناك 17 أو 18 شخص منا. 131 00:05:10,060 --> 00:05:12,813 في الواقع، هل يمكنني أن أسألك عن رأيك، بصفتك المسؤول عن التقاط صورة العائلة؟ 132 00:05:12,938 --> 00:05:15,274 هل يتم ضم الخطيب لصورة لعائلة؟ 133 00:05:15,399 --> 00:05:16,608 لا أهتم حقاً. 134 00:05:17,484 --> 00:05:21,655 17 أو 18 شخصاً، لا أتقاضى على الرأس، الأمر عائد لك بشكل كامل. 135 00:05:21,864 --> 00:05:23,198 -حسناً. -حسناً. 136 00:05:23,657 --> 00:05:25,325 حسناً، شكراً. 137 00:05:31,040 --> 00:05:32,124 مطلوب مساعدة. 138 00:05:34,209 --> 00:05:35,377 -نعم. -هل هذا حقيقي؟ 139 00:05:35,502 --> 00:05:37,004 أعني، الأمر عتيق قليلاً، 140 00:05:37,129 --> 00:05:38,505 -الآن بوجود الإنترنت. -نعم. 141 00:05:38,630 --> 00:05:39,965 أعني هل وضعتها ونسيت أنها هناك؟ 142 00:05:40,090 --> 00:05:41,175 إنه حقيقي، ومتواجد على الإنترنت كذلك. 143 00:05:41,300 --> 00:05:43,552 لا يمكن أن نعرف متى يمر نابغة بالجوار. 144 00:05:45,054 --> 00:05:47,723 بالحديث عن هذا، أنا... أنا أبحث عن عمل في الحقيقة. 145 00:05:47,848 --> 00:05:48,932 -ما هي الوظيفة؟ -هل لديك خبرة؟ 146 00:05:49,183 --> 00:05:50,225 -لدي. -لأنني بحاجة لأحد 147 00:05:50,350 --> 00:05:51,685 بخبرة بالتصوير الفوتوغرافي فقط، لذا... 148 00:05:51,810 --> 00:05:53,896 نعم، بالطبع. خبرتي من وقت مضى 149 00:05:54,021 --> 00:05:57,483 لقد عملت بمجال التصميم... معظمه بما يخص التصوير الفوتوغرافي 150 00:05:57,608 --> 00:05:59,026 الموضوع الرقمي، ليس كثيراً. 151 00:05:59,151 --> 00:06:00,194 حسناً، هل يمكنك أن تعدي لقطة؟ 152 00:06:00,319 --> 00:06:03,447 تغيري العدسات، تضعي كرت ذاكرة، تضبطي الإضاءة؟ 153 00:06:03,572 --> 00:06:05,282 نعم، أستطيع. 154 00:06:07,534 --> 00:06:08,660 عملت بالأفلام؟ 155 00:06:09,453 --> 00:06:11,246 -نعم... الأفلام بالأساس. -هذا إضافي. 156 00:06:11,371 --> 00:06:13,373 هذا... أنا أحب الأفلام. 157 00:06:24,635 --> 00:06:25,969 حسناً. 158 00:06:26,220 --> 00:06:28,138 حسناً؟ أيمكنني أن أتقدم لمقابلة للعمل؟ 159 00:06:28,263 --> 00:06:30,474 سأراك غداً في الساعة 2:30. 160 00:06:30,599 --> 00:06:31,725 لديك عمل متاحاً غداً؟ 161 00:06:31,850 --> 00:06:34,353 هذا رائع. يا إلهي! كم الأجر؟ 162 00:06:34,478 --> 00:06:35,604 أعني، هل ينبغي أن نناقش ال... 163 00:06:35,729 --> 00:06:36,647 لنرى كيف ستبلي غداً. 164 00:06:36,772 --> 00:06:39,274 حسناً إنها فترة تجريبية. أنا أحترم هذا. 165 00:06:39,399 --> 00:06:41,193 أتفهم هذا. شكراً لك كثيراً. 166 00:06:41,318 --> 00:06:42,736 -أنا "سارا" بالمناسبة. -"هانك". 167 00:06:42,861 --> 00:06:45,614 "هانك"، هذا رائع! هذا كأنه قد قدر له أن يكون. 168 00:06:45,739 --> 00:06:46,824 -ألا تعتقد؟ -علينا أن نرى. 169 00:06:46,949 --> 00:06:48,367 -هل أزيل اللافتة؟ -اتركيها. 170 00:06:48,492 --> 00:06:50,452 حسناً. لدي شعور جيد بخصوص هذا الأمر. 171 00:06:50,577 --> 00:06:52,121 -شكراً يا "هانك". -أراك غداً. 172 00:06:52,246 --> 00:06:53,330 2:30، نعم. 173 00:06:56,208 --> 00:06:58,710 "بارنتهود" 174 00:07:42,462 --> 00:07:46,133 حسناً، الآن هذا "غواكامولي". لقد كان سحليتي الأولى. 175 00:07:46,258 --> 00:07:48,051 وكما ترى، ما زال حياً. 176 00:07:48,177 --> 00:07:49,970 -هل يمكنني أن أحمله؟ -لا، إنه خطير للغاية. 177 00:07:50,095 --> 00:07:53,682 أنت لا تعرف شيئاً عنه. وأنا حقاً لا أعرف شيئاً عنك. 178 00:07:53,807 --> 00:07:54,808 "سيدني" و"جبار" مختلفان. 179 00:07:54,933 --> 00:07:58,187 أدعهم يحملونه أحياناً. لأنني أثق بهم. 180 00:07:58,312 --> 00:07:59,646 لقد كانوا هنا لوقت أطول. 181 00:07:59,771 --> 00:08:03,483 أعني تقنيا أنت قريبي، لكنك متبنى، لذا الأمر مختلف. 182 00:08:03,609 --> 00:08:06,820 أعني أنك لست حقاً بعد جزء من العائلة. 183 00:08:06,945 --> 00:08:08,655 دعنا نعيده للداخل. 184 00:08:08,780 --> 00:08:11,491 الآن دعنا نرى خنزيري الغيني "روبيرت". 185 00:08:11,617 --> 00:08:12,951 حسناً يا "ماكس". 186 00:08:13,994 --> 00:08:15,329 لا أستطيع أن أصدق أنه وظفك 187 00:08:15,454 --> 00:08:17,456 ويتوقع منك أن تبدأي بالتصوير غداً بدون خبرة. 188 00:08:17,581 --> 00:08:18,624 -حسناً... -هذا جنوني. 189 00:08:18,749 --> 00:08:21,084 هو لا يعرف بالضبط أني لا أملك أي خبرة. 190 00:08:21,210 --> 00:08:22,294 لقد كذبت؟ 191 00:08:22,419 --> 00:08:24,963 ألم تكذب قط بمقابلة عمل؟ 192 00:08:25,130 --> 00:08:28,008 بالتأكيد لم تفعل. يا إلهي، لا أعرف. 193 00:08:28,133 --> 00:08:30,385 على أية حال، إنه رجل غريب ومتجهم. 194 00:08:30,510 --> 00:08:32,179 من يدري إن كان سينجح الأمر حتى؟ 195 00:08:32,304 --> 00:08:36,642 حسناً، أنا... أنا أتوق للقائه باجتماع العائلة للتصوير. 196 00:08:41,188 --> 00:08:43,982 ماذا، هل تختنقين بسبب هذا الموقف المحرج؟ 197 00:08:44,107 --> 00:08:45,108 نعم. 198 00:08:46,193 --> 00:08:48,695 أنا أفتخر بنفسي بمواقفي المحرجة. 199 00:08:50,364 --> 00:08:52,532 هل تحدثت مع والدتك عن هذا؟ 200 00:08:52,658 --> 00:08:54,159 -بالطبع. -حسناً. 201 00:08:54,284 --> 00:08:57,746 اسمع، لقد كانت خليلة قديمة لـ"كروسبي" وقد أفسدت الأمر علينا كلنا. 202 00:08:57,871 --> 00:09:00,040 أمي لن تغير رأيها. لقد حاولت. 203 00:09:00,457 --> 00:09:03,126 -حسناً. -إنها فقط سياسة غريبة. 204 00:09:04,544 --> 00:09:08,215 أعني... تجعلني أشعر أنني لست جزءاً من عائلتكم... 205 00:09:08,340 --> 00:09:09,633 -يا إلهي -على الرغم من أننا مخطوبان... 206 00:09:09,758 --> 00:09:11,343 أنت جزء من العائلة. 207 00:09:11,468 --> 00:09:14,054 إنها قاعدة غبية. ستكون في الصورة السنة القادمة. 208 00:09:14,179 --> 00:09:15,264 حسناً. 209 00:09:15,806 --> 00:09:17,182 هل حاربت من أجلي؟ 210 00:09:18,809 --> 00:09:21,186 عزيزي، لم أدرك أن الأمر مهم. 211 00:09:21,311 --> 00:09:24,982 أعني، لم أشأ أن أدخل في هذا النقاش بأكمله معها، لذا... 212 00:09:25,107 --> 00:09:26,775 -حسناً -أنا آسف. 213 00:09:29,027 --> 00:09:31,697 إذن "كريستينا" لم تكن حتى في الصورة إلا عندما كانوا... 214 00:09:31,822 --> 00:09:33,407 -لا. -حسناً. 215 00:09:33,824 --> 00:09:36,034 -عمت مساءً جدتي. -أحبك يا عزيزتي 216 00:09:36,410 --> 00:09:37,619 -أحبك أيضاً. -أعطني قبلة. 217 00:09:37,744 --> 00:09:38,954 اغسل أسنانك. 218 00:09:39,079 --> 00:09:40,497 حسناً. 219 00:09:40,872 --> 00:09:41,873 سآخذ هذه. 220 00:09:41,999 --> 00:09:43,417 يمكنني أن ألتهمه بالملعقة. 221 00:09:43,542 --> 00:09:45,335 إنه لذيذ. 222 00:09:45,919 --> 00:09:48,130 نعم، وروحاني. 223 00:09:48,255 --> 00:09:49,298 إنه كذلك. 224 00:09:49,423 --> 00:09:50,841 وورع. 225 00:09:52,634 --> 00:09:55,012 أمي، لقد لاحظنا أن "جبار" كان يصلي. 226 00:09:55,846 --> 00:09:56,888 هذا رائع. 227 00:09:57,014 --> 00:09:58,473 صحيح. 228 00:09:59,891 --> 00:10:02,477 نعم. كنا فضوليين قليلاً. 229 00:10:02,602 --> 00:10:04,855 لقد قال لنا إنك شرحت له 230 00:10:05,480 --> 00:10:08,859 الرب والنعيم والصلاة. 231 00:10:10,444 --> 00:10:11,737 نعم. وبعد؟ 232 00:10:12,070 --> 00:10:13,947 ونريده أن يعرف عن الدين. 233 00:10:14,072 --> 00:10:15,574 بالتأكيد، يجب عليه. 234 00:10:16,158 --> 00:10:19,119 حسناً، أعليه هذا؟ أعني، بخلاف السياق التاريخي. 235 00:10:19,244 --> 00:10:20,287 "كروسبي". 236 00:10:20,412 --> 00:10:23,957 حسناً، أعتقد أن ما أرمي إليه، عندما يكون لديك أطفالك، 237 00:10:24,082 --> 00:10:26,168 لا أعتقد أنك ستسرين 238 00:10:26,293 --> 00:10:31,423 عندما تزرع أمك كل أفكارها عن الدين في أطفالك. 239 00:10:31,590 --> 00:10:34,885 ونحن نشعر أنه ربما هذه مهمتنا نحن كآباء. 240 00:10:35,594 --> 00:10:37,554 أمي، نحن نعلم أن قصدك طيب. 241 00:10:37,679 --> 00:10:40,265 الأمر فقط، لم أعد أذهب إلى الكنيسة بعد الآن، لذا... 242 00:10:40,640 --> 00:10:42,225 أنا بالتأكيد أعرف هذا. 243 00:10:43,518 --> 00:10:46,355 ونحن قد لا نشعر بالضبط كما تشعرين. 244 00:10:47,064 --> 00:10:50,776 نحن نعتقد أنه ربما من الأفضل لك أن تدعينا نتولى أمر 245 00:10:51,443 --> 00:10:53,820 التحدث إلى "جبار" عن الأسئلة الكبرى. 246 00:10:56,448 --> 00:10:57,616 فهمت. 247 00:10:58,075 --> 00:10:59,076 عظيم. 248 00:11:00,535 --> 00:11:02,537 فقط بدافع الفضول، 249 00:11:03,789 --> 00:11:05,665 ما الذي تخططان لإخباره به؟ 250 00:11:07,334 --> 00:11:09,878 وما هو نظامكما الإيماني؟ 251 00:11:11,380 --> 00:11:12,589 ما هي عقيدتكما؟ 252 00:11:16,385 --> 00:11:17,636 عقيدتي. 253 00:11:19,971 --> 00:11:23,725 ألا تعتقدون أن الطفل يستحق توضيحاً صغيراً عن الموضوع؟ 254 00:11:32,776 --> 00:11:34,069 أنت رائعة. 255 00:11:34,194 --> 00:11:35,404 اصمت. 256 00:11:35,529 --> 00:11:37,155 -أنا جاد. -اصمت. 257 00:11:37,572 --> 00:11:39,825 هاك، قلت إنك تعزفين على الغيتار. 258 00:11:39,950 --> 00:11:41,451 -أاعزفي لي شيئاً -لا. 259 00:11:41,576 --> 00:11:43,120 -لا، هيا. -لا، لا تفعل. 260 00:11:43,245 --> 00:11:45,414 -هذا محرج للغاية. -لا، إنه ليس كذلك. 261 00:11:45,539 --> 00:11:48,291 أنت موسيقي محترف، سيبدو الأمر سيئاً للغاية. 262 00:11:48,417 --> 00:11:51,420 هيا. أرجوك أريد أن أسمعك. 263 00:11:53,255 --> 00:11:54,506 حسناً،، أتعلم ماذا؟ 264 00:11:54,631 --> 00:11:56,550 بالحقيقة، لدي شيء صغير... 265 00:11:56,675 --> 00:11:57,759 حسناً، لنستمع لتلك الأغنية. 266 00:11:57,884 --> 00:11:59,803 كنت أعمل عليه، إن كنت تريد سماعه، مستعد؟ 267 00:11:59,928 --> 00:12:01,221 -نعم -حسناً. 268 00:12:01,346 --> 00:12:03,765 دعني أرى كيف تبدأ. إنها تبدأ... 269 00:12:03,890 --> 00:12:06,852 نعم، أعتقد أنها كذلك، تبدأ... 270 00:12:07,060 --> 00:12:08,895 "كل ما أريده 271 00:12:09,229 --> 00:12:10,272 هوشخص ما" 272 00:12:10,397 --> 00:12:11,440 جميل. 273 00:12:11,565 --> 00:12:13,233 -لم تكن مستعداً لهذا، اليس كذلك؟ -هذا جيد. 274 00:12:13,358 --> 00:12:15,819 "كل ما أريده شخص ما" 275 00:12:15,944 --> 00:12:17,404 انتظر، هذا أفضل جزء. لا أعرفه. 276 00:12:17,529 --> 00:12:19,448 "شخص يمكنني التمسك به شخص يمكنني 277 00:12:19,573 --> 00:12:20,991 شخص ما... 278 00:12:21,116 --> 00:12:22,492 الشيء نفسه" 279 00:12:23,702 --> 00:12:24,786 -تحتاج للقليل من التحسين، صحيح؟ -تبدو جيدة. 280 00:12:24,911 --> 00:12:26,663 -تبدو جيدة. -أترى؟ تعلمتها. 281 00:12:26,955 --> 00:12:27,998 نعم، أنت جيدة. 282 00:12:28,123 --> 00:12:29,708 "كل ما أريده هو شخص ما" 283 00:12:29,833 --> 00:12:31,418 -أتريدينني أن أغني النغمة المنخفضة؟ -نعم. 284 00:12:31,543 --> 00:12:33,587 "كل ما أريده 285 00:12:33,712 --> 00:12:36,590 هو شخص ما... شخص يمكنني 286 00:12:36,715 --> 00:12:38,467 شخص..." 287 00:12:41,928 --> 00:12:43,180 شكراً. 288 00:12:43,305 --> 00:12:44,306 -عمت مساء "شيكاغو" -عمت مساء "سينسيناتي" 289 00:12:44,431 --> 00:12:45,515 جميل. 290 00:12:46,558 --> 00:12:47,642 اللعنة. 291 00:12:47,809 --> 00:12:49,394 -كان هذا جيداً حقاً. -شكراً لك. 292 00:13:07,120 --> 00:13:09,414 -حسناً، سأصور هنا. -حسناً. 293 00:13:09,539 --> 00:13:12,125 لنبدأ بالعدسة 24-70 وكاميرا الكانون 5D. 294 00:13:12,250 --> 00:13:13,210 أي واحدة؟ 295 00:13:13,335 --> 00:13:14,961 وحضري الهاسيلبليد في حال شعرت بالوحي... 296 00:13:15,086 --> 00:13:16,421 تعرفين، إلتقاط بعض الوسائط. 297 00:13:16,546 --> 00:13:17,547 -إذن، الـ... -24-70 298 00:13:17,672 --> 00:13:18,924 في البداية... حسناً. 299 00:13:19,799 --> 00:13:23,136 سيد "ريزولي"، مرحباً. تكلمنا على الهاتف، أنا "تريش". سررت بلقائك. 300 00:13:23,261 --> 00:13:25,597 شكراً لك كثيرا للقيام بهذا خلال مهلة قصيرة. 301 00:13:25,722 --> 00:13:26,932 لقد سمعت أشياء مدهشة عن أعمالك. 302 00:13:27,057 --> 00:13:28,517 حسناً، لنأمل بألا أفسد الأمر كثيراً. 303 00:13:28,642 --> 00:13:29,935 لا، ستكون مثالية. 304 00:13:30,060 --> 00:13:31,937 لكنه وقت عصيب على عائلتي، 305 00:13:32,062 --> 00:13:33,522 -لذا، شكراً لك. -حسناً. 306 00:13:37,567 --> 00:13:39,569 أليس وقتا جيداً للعائلة؟ 307 00:13:40,403 --> 00:13:41,530 لقد خسرنا والدي. 308 00:13:41,655 --> 00:13:43,198 يا إلهي، أنت تمزحين. 309 00:13:43,323 --> 00:13:45,116 -هذا... أنا آسفة جداً. -شكرا لك. 310 00:13:45,242 --> 00:13:48,078 العائلة تفرقت ونحن هنا أخيراً معاً. 311 00:13:48,203 --> 00:13:50,038 لذا أردنا صورة، تعرفين. 312 00:13:50,163 --> 00:13:51,665 إنها طريقة جميلة لتكريمه. 313 00:13:51,790 --> 00:13:52,791 شكراً. 314 00:13:52,916 --> 00:13:54,125 ولو كان هناك أي شيء نستطيع القيام به، إذا كنت تريدين منا... 315 00:13:54,251 --> 00:13:56,211 -شكرا لك. -لنتوقف ونأخذ إستراحة أو... 316 00:13:56,336 --> 00:13:57,462 لا، لا مزيد من البكاء. 317 00:13:57,587 --> 00:13:59,047 -بالطبع. -حسناً. 318 00:13:59,172 --> 00:14:00,840 لكن شكراً لتفهمك. 319 00:14:01,216 --> 00:14:02,968 أعتقد أنه حقاً معطف جميل. 320 00:14:03,093 --> 00:14:04,135 -ويناسبني. -هل هو الخيار... 321 00:14:04,261 --> 00:14:05,720 -يبدو جيداً. -دعونا نطلب. 322 00:14:05,845 --> 00:14:08,056 "هيدي"، تعرفين، إن كنت لا تحبيه يمكننا تبديله. 323 00:14:08,181 --> 00:14:09,224 -شكراً لك -شكراً لذهابك. 324 00:14:09,349 --> 00:14:11,184 -أنا فقط أخبرك. -إنه على ما يرام، لقد قمت بعمل جيد. 325 00:14:11,309 --> 00:14:13,311 أتعرفين، أريد العودة للبحث عن "غواكامولي". 326 00:14:13,436 --> 00:14:14,479 لماذا، ماذا حدث لـ"غواكامولي". 327 00:14:14,604 --> 00:14:15,981 -لقد سرق. -لا شيء حدث لـ"غواكامولي". 328 00:14:16,106 --> 00:14:17,190 لم يُسرق، نحن لا نعرف ذلك. 329 00:14:17,315 --> 00:14:18,650 -حسناً، من سيسرق "غواكامولي" -"فيكتور". 330 00:14:18,775 --> 00:14:20,485 "فيكتور"؟ لم تعتقد بأن "فيكتور" سرق "غواكامولي"؟ 331 00:14:20,610 --> 00:14:22,779 يا إلهي، "فيكتور" لم يسرق "غواكامولي"، عزيزي، حسناً؟ 332 00:14:22,904 --> 00:14:24,364 -حسناً، لأنه... -لهذا السبب عليك الذهاب للتسوق. 333 00:14:24,489 --> 00:14:25,532 نادتنا أمي من أجل وجبة. 334 00:14:25,657 --> 00:14:27,033 لقد قلت إنه أعجبني، 5 مرات يا أمي. 335 00:14:27,158 --> 00:14:29,786 ولقد كان هنالك لوحده مع "غواكامولي". عندما عدت، سحليتي كانت قد اختفت. 336 00:14:29,911 --> 00:14:30,912 -أمي -"ماكس"! 337 00:14:31,037 --> 00:14:33,456 أين تلك النادلة؟ أنا أتضور جوعاً. 338 00:14:33,582 --> 00:14:34,624 أبقي صوتك منخفضاً، مفهوم؟ 339 00:14:35,500 --> 00:14:37,794 مرحباً، هل أحضر لكم مشروباً في البداية؟ 340 00:14:37,919 --> 00:14:39,129 لا، نحن جاهزون لنطلب. 341 00:14:39,254 --> 00:14:41,756 ونحن نتضور جوعاً لأنك بطيئة وخدمتك مروعة. 342 00:14:41,881 --> 00:14:42,924 "ماكس"، هذا ليس مهذباً. 343 00:14:43,049 --> 00:14:46,219 أريد برغر التوربيدو بدون بصل والكثير، الكثير، الكثير من اللحم المقدد. 344 00:14:46,344 --> 00:14:47,345 الأطنان من اللحم المقدد. 345 00:14:47,470 --> 00:14:48,972 أنا آسفة لم يعد لدينا المزيد من برغر التوربيدو. 346 00:14:50,265 --> 00:14:51,308 لا، هذا سخيف. 347 00:14:51,433 --> 00:14:52,434 ماذا؟ 348 00:14:52,559 --> 00:14:55,186 حسناً، الكثير ممن يحبون برغر التوربيدو يحبون الميكي الصغير. 349 00:14:55,312 --> 00:14:57,564 لا أريد ميكي صغير! 350 00:14:57,689 --> 00:14:59,274 -هل تستطيع... -أريد برغر التوربيدو. 351 00:14:59,399 --> 00:15:01,026 استمع لي، سنقوم بتحضير برغر التوربيدو. 352 00:15:01,151 --> 00:15:02,152 لديك الهوت دوغ أليس كذلك؟ 353 00:15:02,277 --> 00:15:03,695 -هذا لا يبدو... -أتعلمون، أنا مغادر. 354 00:15:03,820 --> 00:15:04,904 -سأصنع... -نحن لن نغادر. 355 00:15:05,030 --> 00:15:06,156 "ماكس"، اجلس. 356 00:15:06,281 --> 00:15:07,490 أختك ستغادر بعد 3 أيام... 357 00:15:07,616 --> 00:15:08,783 ابتعد عني! 358 00:15:08,908 --> 00:15:09,951 دعونا نذهب إذن. 359 00:15:10,076 --> 00:15:11,911 اجلسي مكانك. أنت لا تساعدين إطلاقاً. 360 00:15:12,037 --> 00:15:13,622 -أختك ستغادر بعد 3 أيام. -إهدئي، اتفقنا؟ 361 00:15:13,747 --> 00:15:14,956 نحن هنا لنحتفل بها قبل أن تتركنا للأبد. 362 00:15:15,081 --> 00:15:16,166 -لا أكترث. -أتفهمني؟ 363 00:15:16,458 --> 00:15:18,043 أرجوك أدر رأسك. هذه ليست عائلتك. 364 00:15:18,168 --> 00:15:19,502 -"غواكامولي" مفقود. -توقفي عن الكتابة. 365 00:15:19,628 --> 00:15:20,712 -أنا لا أفعل -أنت لا تدفعين حتى... 366 00:15:20,837 --> 00:15:22,505 نحن هنا لنحتفل بك. 367 00:15:27,427 --> 00:15:29,721 املؤوا الفراغ بين اللون البنفسجي والأحمر والأبيض، هناك... 368 00:15:29,846 --> 00:15:30,805 -حسناً. -تقاربوا. 369 00:15:30,930 --> 00:15:32,432 بين "هيذر" و"تريش" و"جاكي"؟ 370 00:15:32,557 --> 00:15:33,975 نعم، أيها الفتى، عليك أن تبتسم. 371 00:15:34,100 --> 00:15:35,101 -"جاك"، أنا مهرج مضحك. -حسناً، جيد. 372 00:15:35,226 --> 00:15:36,561 حسناً، جيد. هنا تماماً. 373 00:15:36,686 --> 00:15:37,896 هنا، ابتعدي عن الطريق. 374 00:15:38,021 --> 00:15:39,022 جميل. 375 00:15:39,147 --> 00:15:40,523 -حسناً، هنا يا أصدقاء -ظريف. 376 00:15:40,649 --> 00:15:42,192 -أتعلمين؟ أعطني ال 7200. -حسناً. 377 00:15:42,317 --> 00:15:44,027 هذا جيد. هذه ساعة ذهبية، أسرعي. 378 00:15:44,152 --> 00:15:45,570 بقي لدينا ساعة واحدة فقط. 379 00:15:45,695 --> 00:15:47,155 لا، ليس لدينا. هذا مجرد تعبير. 380 00:15:47,280 --> 00:15:48,406 لدينا بضع دقائق. أسرعي. 381 00:15:48,531 --> 00:15:50,909 حسناً، لا. 382 00:15:51,034 --> 00:15:52,744 الكاميرا، أريد الكاميرا، أيضاً. 383 00:15:52,869 --> 00:15:53,870 حسناً، آسفة. 384 00:15:53,995 --> 00:15:56,039 حسناً، اثبتوا. ابقوا مكانكم يا اصدقاء، هذا جيد. 385 00:15:56,164 --> 00:15:57,248 نحتاج لعاكس ضوئي الآن. 386 00:15:57,374 --> 00:15:59,042 -نحتاج لعاكس، هيا. -الشيء الدائري؟ 387 00:15:59,167 --> 00:16:01,044 -نعم الشيء الدائري. -حسناً، إنه قادم. 388 00:16:01,252 --> 00:16:02,337 -هاك. -أعطني الكاميرا. 389 00:16:02,462 --> 00:16:03,588 تريدني أن آخذ هذا؟ 390 00:16:03,713 --> 00:16:04,798 -أعطني هذا. -حسناً. 391 00:16:04,923 --> 00:16:07,092 حسناً، نحتاج لمالئ. 392 00:16:07,217 --> 00:16:08,718 -نحتاج لمالئ. -سمه جورج. 393 00:16:08,843 --> 00:16:10,762 لا، نحن... مالئ، ضعيه هناك. 394 00:16:13,723 --> 00:16:15,684 حسناً، ها هو ذا، أنتم يا أصدقاء. 395 00:16:15,809 --> 00:16:17,852 -ماذا تفعلين... -لا أعرف كيف... 396 00:16:18,770 --> 00:16:20,522 يا إلهي. 397 00:16:22,273 --> 00:16:23,733 يا إلهي. 398 00:16:24,859 --> 00:16:26,861 -الشمس غابت. -آسفة. 399 00:16:27,320 --> 00:16:29,364 -أنا آسفة جداً. -نعم. 400 00:16:31,324 --> 00:16:32,784 شكراً لكم، جميعاً. 401 00:16:37,872 --> 00:16:38,998 عمل جيد، جميعاً. 402 00:16:41,876 --> 00:16:44,379 لقد صلى بضع مرات. هل هذا مروع جداً؟ 403 00:16:44,504 --> 00:16:46,756 أنت من قال إنهم جروك إلى الكنيسة في طفولتك. 404 00:16:46,881 --> 00:16:48,633 والآن لم تعودي تؤمنين بها. 405 00:16:48,758 --> 00:16:52,178 نعم، أنا لا أؤمن بالكنيسة. هذا مختلف عن الإيمان بالله. 406 00:16:52,303 --> 00:16:54,347 إذا أنت تؤمنين بالله؟ 407 00:16:55,223 --> 00:16:56,182 نعم. 408 00:16:56,307 --> 00:16:58,059 كان مصدر راحة كبير لي عندما كنت طفلة. 409 00:16:58,184 --> 00:17:00,603 ولم يكن الأمر متعلقاً بالله أو الكنيسة. 410 00:17:00,937 --> 00:17:02,772 كان يتعلق بالمجتمع، نعم، أنا أعني... 411 00:17:02,897 --> 00:17:05,024 نعم، إنه مجتمع من الناس لديهم نفس الإيمان. 412 00:17:05,150 --> 00:17:06,192 إن لم تكوني تملكي هذا الإيمان، 413 00:17:06,317 --> 00:17:07,736 فلن تكوني جزء من هذا المجتمع. 414 00:17:07,861 --> 00:17:09,070 ولا أريد لأبني أن يكون جزءاً من نادي 415 00:17:09,195 --> 00:17:10,405 لا أكون أنا عضواً فيه. 416 00:17:10,530 --> 00:17:12,240 أعني، ربما تكون هذا أنانية، لكن... 417 00:17:12,365 --> 00:17:13,867 ربما قليلاً. 418 00:17:14,117 --> 00:17:15,243 حسناً، ربما قليلاً. 419 00:17:19,122 --> 00:17:20,248 مرحباً يا أمي، مرحباً يا أبي. 420 00:17:20,373 --> 00:17:22,876 ها هو جندي الرب الآن. 421 00:17:23,042 --> 00:17:24,544 سحليته مفقودة؟ 422 00:17:24,669 --> 00:17:27,422 نعم، سحليته مفقودة. الأمر يحدث دائماً. 423 00:17:28,006 --> 00:17:29,549 لربما خرجت من قفصها فقط. 424 00:17:29,674 --> 00:17:31,593 وتختبئ بسلة الغسيل أو شيء من هذا القبيل. 425 00:17:31,718 --> 00:17:32,761 أكره أن أزعجك بهذا. 426 00:17:32,886 --> 00:17:34,387 ألا تعتقدين أن "فيكتور"... 427 00:17:35,138 --> 00:17:36,264 لا. 428 00:17:36,389 --> 00:17:38,183 لكن عندما لعبا معاً 429 00:17:38,308 --> 00:17:40,769 قال "ماكس" إنها اختفت بعد أن انتهيا من اللعب. 430 00:17:40,894 --> 00:17:42,395 أنا أعلم بأنه لم يأخذها. 431 00:17:42,520 --> 00:17:45,148 حسناً، أنا أعلم كم تعني هذه السحليات لـ"ماكس". 432 00:17:45,273 --> 00:17:47,066 كما قلت، الأمر يحدث دائماً. 433 00:17:47,192 --> 00:17:49,819 لكن لقد لعبا معاً، فُفقدت السحلية، الأمر سخيف. 434 00:17:49,944 --> 00:17:53,114 لكن... اسمعي أنا محرجة من مكالمتك، لذا... 435 00:17:53,239 --> 00:17:56,451 لا. "كريستين"، الأمر على ما يرام. 436 00:17:56,576 --> 00:18:01,289 سأسأل "فيكتور" إن كان يعلم أي شيء أو إن كان قد رآها وسأخبرك. 437 00:18:01,414 --> 00:18:02,874 حسناً، شكرا يا "جولي". 438 00:18:10,673 --> 00:18:11,800 مرحباً، أيمكنني مساعدتك؟ 439 00:18:11,925 --> 00:18:13,426 مرحبا، نعم، أنا أبحث عن "نيك". 440 00:18:13,885 --> 00:18:15,094 عن "نيك". 441 00:18:15,220 --> 00:18:17,305 نعم، أريد مفاجأته بهذا الكعك. 442 00:18:17,430 --> 00:18:19,641 إنها ذكرانا النصف سنوية. 443 00:18:23,394 --> 00:18:24,771 هذا عظيم. 444 00:18:24,896 --> 00:18:26,606 سآخذك إليه. 445 00:18:26,731 --> 00:18:28,441 -تعالي معي. -عظيم. 446 00:18:28,566 --> 00:18:30,401 -إذن الكعك؟ -نعم. 447 00:18:30,527 --> 00:18:32,529 ياله من محظوظ. 448 00:18:33,446 --> 00:18:34,823 يا "نيك"، انظر من وجدت. 449 00:18:35,448 --> 00:18:37,951 -"تشيلسي"، مرحباً! -عيد نصف سنة سعيد! 450 00:18:38,076 --> 00:18:39,118 هذا صحيح. 451 00:18:39,244 --> 00:18:40,370 يا لها من مفاجأة جميلة. 452 00:18:42,121 --> 00:18:43,164 يا "أمبر". 453 00:18:43,289 --> 00:18:44,541 استمتع بالكعك. 454 00:18:44,666 --> 00:18:47,418 هلا ذهبت إلى متجر المعدات وجلبت الغطاس؟ 455 00:18:47,544 --> 00:18:49,921 اسمع، سأذهب بغضون دقائق، فقط... 456 00:18:50,630 --> 00:18:51,840 ما المشكلة؟ 457 00:19:04,102 --> 00:19:05,311 ما الذي تفعلينه هنا؟ 458 00:19:05,478 --> 00:19:07,647 ماذا تقصد ما الذي أفعله هنا؟ قلنا 10:00، صحيح؟ 459 00:19:07,772 --> 00:19:09,023 أنت مطرودة. 460 00:19:09,899 --> 00:19:10,900 ماذا؟ 461 00:19:11,025 --> 00:19:12,235 أنت مطرودة. أنت مطرودة. 462 00:19:12,360 --> 00:19:14,571 ألم يكن واضحاً؟ لقد كنت مطرودة البارحة مع... 463 00:19:14,696 --> 00:19:17,574 كيف يمكن أن أُطرد؟ لقد كان يوماً واحداً. 464 00:19:17,699 --> 00:19:19,993 أعني، اسمع. حسناً ، لم يكن الأمر مثالياً. 465 00:19:20,118 --> 00:19:22,954 لقد كان يومي الأول. لقد كنت متوترة، لربما 466 00:19:23,079 --> 00:19:25,081 بالغت قليلاً بخبرتي لكن... 467 00:19:25,206 --> 00:19:26,332 -لا، ليس لديك أية خبرة. -لا، ليس لدي أي منها. 468 00:19:26,457 --> 00:19:27,458 إذا، لا تقولي هذا حتى. 469 00:19:27,584 --> 00:19:28,626 -لا -ليس لديك أي شيء. 470 00:19:28,751 --> 00:19:29,794 -إياك... -لا. توقفي. 471 00:19:29,919 --> 00:19:31,296 لا شيء، مفهوم؟ لقد كذبت. 472 00:19:31,546 --> 00:19:33,423 -لم أكذب كلية. -لقد كذبت بشكل فاضح. 473 00:19:33,548 --> 00:19:34,549 لا. 474 00:19:34,674 --> 00:19:36,050 وأفسدت أفضل لقطة لدي. 475 00:19:36,175 --> 00:19:37,927 لا، ساعتك الذهبية؟ 476 00:19:38,052 --> 00:19:40,013 صورت مليون صورة لتلك العائلة وكلها كانت جميلة. 477 00:19:40,138 --> 00:19:41,180 هذا ما أتحدث عنه. 478 00:19:41,306 --> 00:19:42,265 -أترين؟ -ماذا؟ 479 00:19:42,390 --> 00:19:43,516 ليس لديك احترام للضوء. 480 00:19:43,641 --> 00:19:44,726 لدي احترام للضوء. 481 00:19:44,851 --> 00:19:47,437 لقد كانت لقطة واحدة، من بين 300 لقطة خلابة. 482 00:19:47,562 --> 00:19:49,230 وأعني، ما الذي توقعته، 483 00:19:49,355 --> 00:19:50,773 بمعالجتك الدقيقة للعرض؟ 484 00:19:50,899 --> 00:19:52,066 لم تعرف حتى إسمي الأول. 485 00:19:52,191 --> 00:19:53,902 لماذا لم تقم بطردي البارحة؟ 486 00:19:55,695 --> 00:19:57,697 احتجت لأحد ليساعدني بتعبئة البشاحنة. 487 00:20:00,617 --> 00:20:02,452 فقط... 488 00:20:03,244 --> 00:20:05,705 هذه الوظيفة ليست لك، لذلك أنت مطرودة، مفهوم؟ 489 00:20:05,830 --> 00:20:06,915 حسناً. 490 00:20:08,499 --> 00:20:11,961 هل يمكنني حتى أن أحصل أجري ليوم واحد؟ 491 00:20:13,379 --> 00:20:15,089 حسناً، كم تعتقدين أنك تستحقين؟ 492 00:20:17,425 --> 00:20:20,511 استكشفنا جانبنا الروحي في الستينيات. 493 00:20:21,804 --> 00:20:22,847 -حسناً. -نعم. 494 00:20:23,222 --> 00:20:25,058 عظيم. ماذا... ماذا فعلتم؟ 495 00:20:25,183 --> 00:20:28,561 حسناً، لقد عشت وعملت في مجتمع. 496 00:20:30,396 --> 00:20:31,898 لم أعلم هذا. 497 00:20:32,523 --> 00:20:38,112 وكنا بوذيين لفترة. لقد إنضممنا إلى المعبد البوذي. 498 00:20:39,364 --> 00:20:40,448 كنت بوذياً؟ 499 00:20:41,282 --> 00:20:43,326 ماذا؟ يمكنني أن أؤمن بـ"زين". 500 00:20:43,576 --> 00:20:46,913 وكان هنالك ذلك الشيء التانتري الذي فعلناه. 501 00:20:47,121 --> 00:20:48,122 نعم. 502 00:20:48,247 --> 00:20:51,125 أمي، اسمعي، هذا ما أحاول الوصول إليه. 503 00:20:51,250 --> 00:20:52,460 تعلمين، ما الذي... 504 00:20:52,585 --> 00:20:56,214 ما الذي حصلت عليه من كل هذه التجربة؟ 505 00:20:56,547 --> 00:21:01,803 حسناً، أعتقد أننا كلانا أدركنا أننا كنا مهتمين أكتر بهذا العالم. 506 00:21:01,928 --> 00:21:05,640 وإن كان الرب موجود بأي شكل، فهو هنا في عائلتنا. 507 00:21:06,265 --> 00:21:07,767 في هذا المنزل. 508 00:21:07,892 --> 00:21:10,603 حسناً. لكن إلى أين تعتقدين بأننا سنذهب عندما نموت؟ 509 00:21:10,728 --> 00:21:15,233 أو ما الذي بدأ الحياة؟ كيف تجيبين على هذه الأسئلة؟ 510 00:21:15,358 --> 00:21:18,069 أنا لا... أنا لا أعرف. 511 00:21:18,194 --> 00:21:20,196 وحتى لو عرفت، كيف يمكن لهذا أن يساعدك؟ 512 00:21:20,321 --> 00:21:23,449 أليس هذا شيء عليك أن تكتشفه بنفسك؟ 513 00:21:27,704 --> 00:21:30,832 هيا، أعني لقد أعطيناك البسيبول بالله عليك. 514 00:21:33,418 --> 00:21:34,544 شكراً لك على هذا. 515 00:21:37,588 --> 00:21:39,173 لكن الأشياء تحدث كما تعلم. 516 00:21:39,298 --> 00:21:41,926 لذا لا بأس إن قمت بأخذها 517 00:21:42,051 --> 00:21:43,803 ونسيت أن تعيدها إلى القفص. 518 00:21:43,928 --> 00:21:45,221 وليس الأمر بذي أهمية. 519 00:21:45,346 --> 00:21:46,723 نعم، لا مشكلة. 520 00:21:46,848 --> 00:21:48,474 -نريد أن نعرف فحسب. -نعم. 521 00:21:49,517 --> 00:21:50,560 لا بأس. 522 00:21:51,352 --> 00:21:53,730 لم آخذ سحليته الغبية. 523 00:21:54,355 --> 00:21:55,356 حسناً، جيد. 524 00:21:55,481 --> 00:21:57,108 حسناً، هذا كل ما نحتاج لمعرفته. 525 00:21:57,233 --> 00:21:59,569 عظيم، حسناً. 526 00:22:01,112 --> 00:22:06,534 "فيكتور"، أيضاً أردت أن أعرف كيف تجري الأمور معك هنا، إجمالاً. 527 00:22:06,659 --> 00:22:07,827 إنها على ما يرام. 528 00:22:10,371 --> 00:22:12,582 جيد. حسناً، أنت تعلم، إذا احتجت لأي شيء، 529 00:22:12,707 --> 00:22:14,500 أنت تعلم بأننا هنا من أجلك. 530 00:22:14,625 --> 00:22:16,335 -صحيح؟ -نعم. 531 00:22:17,336 --> 00:22:18,671 حسناً. 532 00:22:19,839 --> 00:22:20,965 حسناً. 533 00:22:22,467 --> 00:22:26,304 هل تعلمين بأن آلاف الحيوانات الآليفة يتم التبليغ عن فقدانها سنوياً؟ 534 00:22:26,429 --> 00:22:30,266 وحدائق الحيوانات قد شهدت ارتفاعاً بمعدل محاولات سرقة الحيوانات الغريبة. 535 00:22:30,391 --> 00:22:32,977 "ماكس"، لا أريد أن أتحدث عن سحليتك المسروقة. 536 00:22:34,645 --> 00:22:36,647 سأفتقدك يا "ماكس". 537 00:22:37,023 --> 00:22:38,816 كثيراً، كل الوقت. 538 00:22:40,068 --> 00:22:43,279 سأفتقد كم أنت حقاً صادق. 539 00:22:43,404 --> 00:22:46,491 وكيف دائما تقول تماماً ما تفكر به حيال الأشياء. 540 00:22:46,616 --> 00:22:49,660 وكيف تعرف تماماً كيف تشعر حيال الاشياء. 541 00:22:50,036 --> 00:22:51,662 إنها حقاً ميزة نادرة. 542 00:22:52,330 --> 00:22:54,582 -سأفتقدها. -حسناً. 543 00:22:57,668 --> 00:22:58,920 لقد جلبت لك هدية. 544 00:22:59,170 --> 00:23:00,171 حقاً؟ 545 00:23:00,296 --> 00:23:02,548 الآن هو مهتم. 546 00:23:02,673 --> 00:23:03,841 نعم! 547 00:23:05,843 --> 00:23:07,762 -إنها بطانية ثقيلة. -يا إلهي 548 00:23:08,221 --> 00:23:09,430 قرأت عنها على الإنترنت. 549 00:23:09,931 --> 00:23:13,267 تزن 12 كيلو غراماً، ويبدو أن الكثيرين من المصابين بمتلازمة "أسبيرجر" 550 00:23:13,392 --> 00:23:15,144 يجدونها مريحة. 551 00:23:15,603 --> 00:23:17,772 -لذا... أترغب بتجربتها؟ -أكيد. 552 00:23:31,077 --> 00:23:32,578 كيف هي؟ 553 00:23:33,621 --> 00:23:34,705 جيدة. 554 00:23:35,206 --> 00:23:36,374 عظيم. 555 00:23:39,335 --> 00:23:42,547 حسناً، سوف... أتركك لوحدك. 556 00:23:48,427 --> 00:23:49,637 أحبك يا "ماكس". 557 00:23:55,309 --> 00:23:57,478 "ماكس"، لقد قلت بأنني أحبك. 558 00:23:57,603 --> 00:23:59,021 نعم، شكراً. 559 00:24:09,073 --> 00:24:11,033 تنتظرين "هادي" مرة أخرى؟ 560 00:24:11,159 --> 00:24:12,160 لا. 561 00:24:12,285 --> 00:24:14,328 -لا؟ -ما الذي تفعلينه؟ 562 00:24:15,246 --> 00:24:16,998 أنا أقرأ. 563 00:24:19,792 --> 00:24:22,211 أنا مثيرة للشفقة. 564 00:24:22,336 --> 00:24:23,546 لا أعرف لماذا أنتظرها. 565 00:24:23,671 --> 00:24:25,548 سوف تأتي للمنزل، سوف تقول لي كلمتين، 566 00:24:25,673 --> 00:24:27,175 وسوف تصعد للأعلى. 567 00:24:27,550 --> 00:24:29,385 لما لا تأتين إلى السرير. 568 00:24:29,886 --> 00:24:32,263 لقد خططت لأفضل أسبوع لنا. 569 00:24:32,388 --> 00:24:34,223 كنا سنفعل الكثير من الأشياء المسلية. 570 00:24:34,348 --> 00:24:36,851 كنا سنذهب للتسوق معا، ونتسكع معاً. 571 00:24:36,976 --> 00:24:38,269 وكنا سنثرثر، و... 572 00:24:38,644 --> 00:24:40,521 لم يحدث هذا البتة. 573 00:24:40,646 --> 00:24:43,816 يبدو أنها لم تتمكن من أن تشركني بنشاطاتها، لذا الأمر كما... 574 00:24:43,941 --> 00:24:45,526 ذهبت لترى أصدقائها.جلبت لها معطفاً جيداً. 575 00:24:45,651 --> 00:24:46,652 أحببت المعطف. 576 00:24:46,777 --> 00:24:48,070 -معطف جميل ودافئ. -إنه معطف جميل ودافئ. 577 00:24:48,196 --> 00:24:49,238 سيكون الجو بارداً. 578 00:24:49,363 --> 00:24:51,282 والأمر الذي حدث بمطعم "برغر آند باي". 579 00:24:51,407 --> 00:24:53,201 الأمر برمته كان مهزلة. 580 00:24:53,326 --> 00:24:55,077 -نعم -من حذف ذلك من القائمة؟ 581 00:24:55,203 --> 00:24:56,787 لا أعلم، إنه بيرغر لذيذ. 582 00:24:56,913 --> 00:24:58,164 إنه بيرغر عظيم. 583 00:24:58,289 --> 00:24:59,457 أعلم. 584 00:25:00,416 --> 00:25:02,335 لا أفهمه. 585 00:25:05,546 --> 00:25:07,965 لن تعيش هنا ثانية. 586 00:25:10,468 --> 00:25:11,552 لا. 587 00:25:13,221 --> 00:25:15,932 ستأتي للمنزل في العطل. 588 00:25:17,099 --> 00:25:18,434 أنت تعلم ما أقصد. 589 00:25:19,227 --> 00:25:20,519 نعم. 590 00:25:27,109 --> 00:25:28,194 أتريد أن تثمل؟ 591 00:25:33,074 --> 00:25:36,160 اشربيها. حتى النهاية. 592 00:25:50,341 --> 00:25:52,134 ابتعد... "غاوكامولي"! 593 00:25:54,512 --> 00:25:57,348 اليوم هو اليوم الكبير، أليس كذلك؟ "إيمي" تعود من المخيم. 594 00:25:57,473 --> 00:26:01,185 نعم، هي بالواقع أجلت العودة 3 أيام، لذا... 595 00:26:02,019 --> 00:26:03,437 -هل فعلت؟ -نعم. 596 00:26:04,188 --> 00:26:05,648 -ثانية؟ -نعم. 597 00:26:08,150 --> 00:26:09,652 هل قالت لماذا؟ 598 00:26:09,777 --> 00:26:12,530 لا، من الصعب الوصول إليها هناك. 599 00:26:12,655 --> 00:26:13,698 أعني، لا أعلم. 600 00:26:13,823 --> 00:26:17,034 تبدو كما لو أنها بعيدة أو شيء ما. 601 00:26:17,159 --> 00:26:19,620 حسناً يا حفيدي، سأخبرك بشيء، إليك ما أفكر به. 602 00:26:20,079 --> 00:26:22,248 رأيت الطريقة التي تنظر بها تلك الفتاة إليك. 603 00:26:22,373 --> 00:26:23,666 إنها تحب أن تبقى بجانبك. 604 00:26:23,791 --> 00:26:26,085 لا يتوجب عليك القلق برأيي. 605 00:26:26,210 --> 00:26:28,296 وحالما تبدأ بتقوية عضلاتك، 606 00:26:28,421 --> 00:26:30,631 ترفع بعض الأثقال، سوف تصبح... 607 00:26:31,799 --> 00:26:35,303 بروتين "زيك" المشهور، يضمن لك أن تبني عضلاتك. 608 00:26:36,971 --> 00:26:38,222 اشرب. 609 00:26:40,057 --> 00:26:44,312 سأخبرك بأمر، أريد 30 دفعة إضافية منك، على العضلة الخلفية. 610 00:26:44,645 --> 00:26:45,688 أحسنت. 611 00:26:45,813 --> 00:26:48,441 "أنا متعب من الاستيقاظ والشعور بالوحدة. 612 00:26:48,566 --> 00:26:51,569 أعتقد أنه توجب علي أن أستمع عندما جلست وأخبرتني. 613 00:26:52,611 --> 00:26:54,655 لذا أعطني يوم واحد إضافي. 614 00:26:54,822 --> 00:26:56,574 أعطني ليلة إضافية أخرى. 615 00:26:56,699 --> 00:27:01,120 اليوم هو يومنا. 616 00:27:01,662 --> 00:27:04,332 دعننا ننسى كل شخص آخر. 617 00:27:05,416 --> 00:27:07,752 وكل شيء آخر" 618 00:27:11,255 --> 00:27:13,507 هل تصدق كم هو وغد هذا الرجل؟ 619 00:27:13,632 --> 00:27:14,842 نعم، إنه الأسوأ. 620 00:27:15,384 --> 00:27:17,053 يأتي إلى هنا ويغري "أمبر". 621 00:27:17,178 --> 00:27:19,263 واتضح أن لديه خليلة جدية. 622 00:27:19,388 --> 00:27:21,265 يتصرف كأنه لم يحدث شيء، "كازانوفا" حقيقي، أليس كذلك؟ 623 00:27:21,390 --> 00:27:22,350 صحيح. 624 00:27:22,475 --> 00:27:24,310 أعني، من يقوم بهذه التفاهات؟ 625 00:27:24,435 --> 00:27:26,020 -الموسيقيون. -نعم، الموسيقيون. 626 00:27:26,145 --> 00:27:28,147 حتى أشخاص لن تفكر بهم مثل "كيني جي" وأمثاله. 627 00:27:28,272 --> 00:27:29,732 لم أعد أريده أن يسجل هنا. 628 00:27:30,149 --> 00:27:31,734 -ماذا؟ -أريده خارجاً. 629 00:27:33,235 --> 00:27:34,528 -أنت جاد؟ -نعم، أنا جاد. 630 00:27:34,653 --> 00:27:35,654 تريده خارجاً؟ 631 00:27:35,780 --> 00:27:37,239 أعلم بأنه لم ينبغ علي أن أخبرك عن "أمبر". 632 00:27:37,365 --> 00:27:40,618 عمرها 20 عاماً، إنها راشدة، لا يمكنك التورط بهذا الشكل. 633 00:27:40,743 --> 00:27:42,828 إذن ماذا؟ هل سنجلس متفرجين 634 00:27:42,953 --> 00:27:44,747 وندع أحدهم يستغلها من دون أن نفعل شيئاً؟ 635 00:27:44,872 --> 00:27:45,998 -لا أعتقد هذا؟ -نعم. 636 00:27:46,123 --> 00:27:47,917 أتعلم؟ انتهى الأمر، يا شباب، اعذروني. 637 00:27:48,042 --> 00:27:49,543 -أريدك... -إنه زبون معتمد. 638 00:27:49,668 --> 00:27:51,045 أن تحزم أغراضك وتخرج. 639 00:27:51,170 --> 00:27:52,338 -ماذا؟ -لقد انتهينا هنا. 640 00:27:52,463 --> 00:27:53,756 -انتهينا. -أنت تبالغ. 641 00:27:53,881 --> 00:27:55,633 أتعلم ماذا... لقد انتهينا. 642 00:27:56,050 --> 00:27:57,176 لن تلمس هذا الشيء بعد الآن. 643 00:27:57,301 --> 00:27:58,511 اسمع، ماذا... 644 00:27:58,636 --> 00:28:00,179 -"آدم"! -يا رفاق، أنا جاد. 645 00:28:00,304 --> 00:28:02,056 -افصلها وأخرج. -لماذا يا رجل؟ 646 00:28:02,181 --> 00:28:03,557 -لا نريدك هنا. -يا إلهي! 647 00:28:03,682 --> 00:28:04,725 حسناً؟ الجميع إلى الخارج. 648 00:28:04,850 --> 00:28:06,018 -"آدم". -تعلم ماذا فعلت. 649 00:28:06,143 --> 00:28:07,728 لست بحاجة لأن تستمع إليه. 650 00:28:07,853 --> 00:28:10,731 كيف ستتعلم درساً إن رميته للخارج. 651 00:28:10,856 --> 00:28:12,650 ليس لديك ابنة، مفهوم؟ 652 00:28:28,707 --> 00:28:29,750 مرحباً يا "مارك". 653 00:28:30,042 --> 00:28:31,127 مرحباً. 654 00:28:31,377 --> 00:28:32,586 أتعلم، "سارا" ليست هنا. 655 00:28:32,920 --> 00:28:36,090 أعلم. أنا بالواقع... كنت أتسائل إن كنت أستطيع التحدث إليك. 656 00:28:36,257 --> 00:28:37,508 ما الأمر؟ 657 00:28:38,467 --> 00:28:40,469 حسناً، "كاميل"... 658 00:28:41,470 --> 00:28:47,017 أنا و"سارا" مخطوبان كما تعلمين، وأعتقد 659 00:28:48,060 --> 00:28:51,689 أنه يجب أن أكون في الصورة العائلية خاصتكم. 660 00:28:53,649 --> 00:28:54,984 "مارك"، أنت لطيف للغاية. 661 00:28:55,109 --> 00:28:57,319 ونحن جميعاً نعتقد بأنك رائع، نحن حقاً نعتقد ذلك. 662 00:28:57,445 --> 00:29:02,658 لكن أحياناً لا تجري الحياة كما نتوقع. 663 00:29:02,783 --> 00:29:05,161 أعلم أنني لا أملك خاتما بعد، أو... 664 00:29:05,286 --> 00:29:06,829 الأمر لا يتعلق بالخاتم. 665 00:29:07,121 --> 00:29:09,248 وأعلم بأننا لم نحدد... 666 00:29:09,665 --> 00:29:11,208 -مرحباً "زيك". -مرحباً "مارك". 667 00:29:11,333 --> 00:29:14,837 أعلم بأننا لم نحدد موعداً للزفاف بعد، لكن "درو" ستتخرج هذه السنة. 668 00:29:14,962 --> 00:29:16,839 ولم نرد أن نعجل بالأمر، حتى يتخرج. 669 00:29:16,964 --> 00:29:19,467 -حسناً، نعم. -لكن الأمر سيحدث. 670 00:29:19,967 --> 00:29:21,260 -مرحباً. -أهلاً. 671 00:29:23,012 --> 00:29:26,474 لن أذهب لأي مكان، أنا مغرم بها. 672 00:29:26,640 --> 00:29:30,102 وأنا أحترم سياسة العائلة. 673 00:29:30,561 --> 00:29:33,606 لكنني جزء من عائلتك. 674 00:29:34,648 --> 00:29:37,443 وأنا فخور بأن أكون جزء من العائلة. 675 00:29:38,068 --> 00:29:40,863 أعتقد بأني أريدك أن تكوني فخورة بالأمر، أيضاً. 676 00:29:44,116 --> 00:29:46,535 "ماكس" ما الذي تفعله؟ "ماكس"، هل أنت جاد؟ 677 00:29:46,660 --> 00:29:49,538 "ماكس"! لا تلمس أغراضي. 678 00:29:49,663 --> 00:29:50,664 -أنا أبحث عن "غاوكامولي". -توقف. 679 00:29:50,789 --> 00:29:51,916 علي أن أوضب هذا ثانية. 680 00:29:52,041 --> 00:29:54,001 -هذه أغراضي -ما الذي يحدث هنا؟ 681 00:29:54,126 --> 00:29:55,377 أنا أحاول أن أجد كل الاحتمالات... 682 00:29:55,503 --> 00:29:58,047 "ماكس" يبحث عن سحليته الغبية. انظر لغرفتي. 683 00:29:58,172 --> 00:30:00,174 -فقد سحليته. -أنا آمل أن تجدها. 684 00:30:00,299 --> 00:30:01,759 يمكن إعادة توضيب هذا. سأكلمه. 685 00:30:01,884 --> 00:30:03,344 عظيم. واثقة أن هذا سيساعد حقاً. 686 00:30:03,469 --> 00:30:04,553 -لا تفعلي، الأمر بخير. -"هادي"، فقط خذي نفساً. 687 00:30:04,678 --> 00:30:05,846 -سأحزم أمتعتي. -لا بأس. 688 00:30:05,971 --> 00:30:06,931 اهدئي، اتفقنا؟ 689 00:30:07,056 --> 00:30:08,224 -أنت تبالغين. -توقفوا! 690 00:30:08,349 --> 00:30:09,350 سأنظفها عندما أعود. 691 00:30:09,475 --> 00:30:11,352 حسناً، أين بالضبط تعتقدين بأنك ذاهبة؟ 692 00:30:11,477 --> 00:30:14,021 اسمعي، يقيم جداك حفلة وداع لك، مفهوم؟ 693 00:30:14,146 --> 00:30:15,147 عودي إلى هنا. 694 00:30:15,272 --> 00:30:16,649 الحفلة بكاملها لك، مفهوم؟ 695 00:30:16,774 --> 00:30:17,733 علمت بشأنها طوال الأسبوع. 696 00:30:17,858 --> 00:30:18,901 لا يمكنك أن تذهبي متى شئت. 697 00:30:19,026 --> 00:30:20,569 هذه الحفلة ليست من أجلي. 698 00:30:20,945 --> 00:30:22,571 لا شيء من هذا الأسبوع قد كان لي. 699 00:30:22,696 --> 00:30:25,699 أريد أن أخرج وأحصل على ثانية من الخصوصية. 700 00:30:25,824 --> 00:30:27,493 خذي نفساً. سنعيد حزم كل هذا. 701 00:30:27,618 --> 00:30:28,994 حسناً، لا تأتي إطلاقاً. لا تظهري إطلاقاً. 702 00:30:29,119 --> 00:30:30,287 -هيا، عزيزتي. -عظيم، لن أفعل. 703 00:30:30,412 --> 00:30:32,540 وبالمناسبة لقد حظيت بأوقاتي الحميمة مع "ماكس". 704 00:30:32,665 --> 00:30:34,833 وجرى الأمر بشكل عظيم، ونحن أقرب من أي وقت سابق. 705 00:30:34,959 --> 00:30:36,544 وهو طبيعي بالكامل. 706 00:30:49,139 --> 00:30:50,391 -مرحباً. -مرحباً. 707 00:30:51,559 --> 00:30:54,687 أنا أقول مرحباً، لذا الأمر ليس محرجاً جداً. 708 00:30:56,021 --> 00:30:58,107 ربما يكون قد تأخر الوقت على هذا. 709 00:30:59,233 --> 00:31:01,902 هل يمكنني أن أحصل على المزيد؟ فقط هنا بالأعلى؟ 710 00:31:02,027 --> 00:31:03,612 شعري على ما يرام. 711 00:31:06,448 --> 00:31:07,533 حسناً... 712 00:31:09,159 --> 00:31:10,661 -الصبيان. -نعم. 713 00:31:10,786 --> 00:31:13,122 هاتي، سآخذ هذا عنك. 714 00:31:14,623 --> 00:31:15,708 من الأفضل أن تظهر. 715 00:31:15,833 --> 00:31:17,501 من الافضل أن تظهر بعد أن أعددنا كل هذه الحلوى. 716 00:31:17,626 --> 00:31:18,794 الحفلة من أجلها، والجميع... 717 00:31:18,919 --> 00:31:22,464 مرحباً، كيف تعاملت مع "أمبر" و"درو" بما يخص الموضوع الديني؟ 718 00:31:23,132 --> 00:31:24,758 أي موضوع ديني؟ 719 00:31:25,217 --> 00:31:26,719 تربينا بمكنسة كهربائية روحانية. 720 00:31:26,844 --> 00:31:27,970 فما الذي أورثته لأولادك؟ 721 00:31:28,095 --> 00:31:29,847 يا "كروسبي"، انس الأمر يا رجل! 722 00:31:30,180 --> 00:31:31,807 كيف دخلت؟ 723 00:31:31,932 --> 00:31:34,018 لقد دققت ورننت الجرس، لكني لم أعتقد... 724 00:31:34,143 --> 00:31:35,102 ما هذا؟ 725 00:31:35,227 --> 00:31:36,812 -هل تمزح معي؟ -ماذا؟ 726 00:31:36,937 --> 00:31:39,231 توجب علي الإنتظار 8 سنوات لأكون في صورة العائلة. 727 00:31:39,356 --> 00:31:40,899 نعم كان علي أن أتزوجه لأكون في الصورة. 728 00:31:41,025 --> 00:31:42,693 جعلتنا ننتظر حتى ذكرى زواجنا الثالثة. 729 00:31:42,818 --> 00:31:44,903 -لقد وجد ثغرة. -هذا غير مقبول. 730 00:31:45,029 --> 00:31:46,864 أنتم يا أصدقاء تبالغون بشكل سيئ. 731 00:31:46,989 --> 00:31:48,073 من هذا الرجل؟ 732 00:31:49,241 --> 00:31:50,284 خطيب العمة "سارا". 733 00:31:54,788 --> 00:31:55,873 كم عمره، 6 سنوات؟ 734 00:31:55,998 --> 00:31:57,541 عمره 29. 735 00:31:58,626 --> 00:32:01,003 نعم، هذا شرير قليلاً يا "مارك". 736 00:32:01,128 --> 00:32:02,296 أنت غريب قليلاً. 737 00:32:02,463 --> 00:32:04,048 -نعم. -أنا معجب بك. 738 00:32:04,965 --> 00:32:06,717 لا أعرف إن كنت معجباً بك بعد. 739 00:32:13,057 --> 00:32:15,017 مرحباً، هل بإمكاني محادثتك قليلاً في الخارج؟ 740 00:32:15,142 --> 00:32:16,226 -نعم. -حسناً. 741 00:32:16,352 --> 00:32:17,353 لا أمانع بالأزرق. 742 00:32:17,478 --> 00:32:19,188 -أزرق غني وممتلئ. -لكنه... 743 00:32:19,313 --> 00:32:20,606 أزرق سماوي. 744 00:32:22,066 --> 00:32:23,150 نعم، آسف، أنا فقط... 745 00:32:23,275 --> 00:32:25,110 ما الأمر؟ 746 00:32:26,695 --> 00:32:30,157 هل أخبرت الفرقة أنهم لا يستطيعون التسجيل في الاستديو بعد الآن. 747 00:32:30,282 --> 00:32:31,367 نعم. 748 00:32:31,492 --> 00:32:35,204 اسمعي، لا أعتقد أن "نيك" تصرف بطريقة محترمة، مفهوم؟ 749 00:32:35,329 --> 00:32:39,249 حسناً، أيها الرقيب، أنا أقدر الأمر، لكننا في استديو تسجيل. 750 00:32:39,375 --> 00:32:40,584 -نعم. -إنها روك أند رول. 751 00:32:40,709 --> 00:32:42,670 أنا أتفهم، اسمعي يا "أمبر" لقد كان خياري. 752 00:32:42,795 --> 00:32:45,005 ولن أقف متفرجاً وأدع أحدا يحاول استغلالك. 753 00:32:45,130 --> 00:32:46,382 -مفهوم؟ -حسناً. 754 00:32:47,049 --> 00:32:49,677 هذا نبيل، لكن لم يكن يتم استغلالي. 755 00:32:49,802 --> 00:32:53,097 كنت مشاركة بإرادتي، بإرادتي الحرة، مفهوم؟ 756 00:32:53,222 --> 00:32:55,474 وآسفة، لكن لا يمكنك التدخل بشي مثل هذا. 757 00:32:55,599 --> 00:32:56,642 ذلك الشاب كان وغداً. 758 00:32:56,767 --> 00:32:58,936 بغض النظر إن كان وغدا، أنا على ما يرام. 759 00:32:59,061 --> 00:33:01,522 وأنت تخليت عن عمل جيد من دون سبب... 760 00:33:01,647 --> 00:33:02,856 -الأمر لا يتعلق بالعمل. -لأنني بخير بشكل كامل. 761 00:33:02,981 --> 00:33:03,982 ينبغي أن يتعلق به. 762 00:33:04,108 --> 00:33:06,193 عليه أن يكون، لأنني أعمل لديك الآن. 763 00:33:06,318 --> 00:33:09,196 وعليك أن تبدأ بمعاملتي كراشدة لأنني كذلك. 764 00:33:11,865 --> 00:33:12,950 أنا آسف. 765 00:33:14,576 --> 00:33:17,287 أنا حقاً آسف. أستطيع أن أرى كيف يمكن... 766 00:33:19,289 --> 00:33:22,334 لكن أشعر أنني بموقف دفاعي، لا أريد أن أراك تتعرضين للأذى. 767 00:33:23,168 --> 00:33:24,420 هل تفهمين هذا؟ 768 00:33:27,256 --> 00:33:28,757 عمي "آدم"... 769 00:33:30,843 --> 00:33:31,969 أنا أفهم. 770 00:33:32,761 --> 00:33:34,221 أنا حقاً أفهم. 771 00:33:34,346 --> 00:33:38,767 لكن أيمكنك أن تبذل قصارى جهدك لتعاملني كموظفة طبيعية. 772 00:33:39,268 --> 00:33:42,104 سأحاول. أنا آسف إن كنت قد أحرجتك. 773 00:33:42,771 --> 00:33:44,106 لا بأس. 774 00:33:44,732 --> 00:33:47,359 حسناً، أنا مسرور لأنك طلبت هذا الاجتماع. 775 00:33:47,693 --> 00:33:48,902 أنا أيضاً، شكراً يا سيدي. 776 00:33:49,027 --> 00:33:51,238 -سأراك في العمل. -سأراك هناك. 777 00:33:51,363 --> 00:33:52,781 حسناً، اظهري في الموعد. 778 00:34:11,216 --> 00:34:12,760 ما الذي تفعله؟ 779 00:34:15,846 --> 00:34:17,389 يوجد الكثير من الصخب هناك. 780 00:34:20,100 --> 00:34:21,852 نعم هذا جنوني. 781 00:34:22,561 --> 00:34:24,021 قليلاً. 782 00:34:26,774 --> 00:34:29,735 "يا لهم من أقرباء جميلين" 783 00:34:33,030 --> 00:34:34,656 "أميرة أبي الصغيرة! قبلاتي" 784 00:34:34,782 --> 00:34:36,116 "سأتذكر دائما ضحكتك بدون أسنان" 785 00:34:36,241 --> 00:34:37,242 "سأتذكر دائما شارتك كريهة الرائحة" 786 00:34:37,367 --> 00:34:38,952 "حظاً سعيداً، أنت على طريقك" 787 00:34:39,828 --> 00:34:42,414 لكن لا يمكن الإستغناء عنهم. 788 00:34:45,793 --> 00:34:47,544 -عزيزتي. -مرحبا! 789 00:34:50,172 --> 00:34:51,298 هذه فتاتي. 790 00:34:51,423 --> 00:34:52,424 مرحبا "هيدي" 791 00:34:52,549 --> 00:34:54,051 لقد أمسكتها يا أصحاب، أمسكتها. 792 00:34:56,929 --> 00:34:58,972 ادخلي إلى هنا، إنها حقاً متأخرة. 793 00:34:59,097 --> 00:35:00,766 هذه فتاتي. 794 00:35:03,519 --> 00:35:05,813 حسناً جميعكم، لنجتمع معا ونأخذ هذه الصورة الآن. 795 00:35:05,938 --> 00:35:07,272 عزيزتي. 796 00:35:08,524 --> 00:35:09,775 هذه صغيرتنا. 797 00:35:09,900 --> 00:35:12,694 هذه الرجل يحاسب على الساعة، بالله عليكم لنبدأ! 798 00:35:13,612 --> 00:35:15,447 الوقت جيد الآن يا اصدقاء، حسناً؟ 799 00:35:15,572 --> 00:35:16,657 -حسناً. -ممتاز. 800 00:35:16,782 --> 00:35:18,367 -تظاهروا أنكم تبتسمون. -لنبدأ الآن. 801 00:35:18,951 --> 00:35:20,160 -نحن جاهزون. -حسناً. 802 00:35:20,285 --> 00:35:21,453 "ماكس" جيد هنا؟ 803 00:35:21,578 --> 00:35:23,330 "سكوت" هنا خلف الأجداد. 804 00:35:23,455 --> 00:35:25,374 -حسناً. -لنبدأ من هنا، أصدقاء. 805 00:35:25,499 --> 00:35:27,543 أصدقاء، هنا، لما لا نفعلها؟ 806 00:35:27,668 --> 00:35:29,586 حسناً، تظاهروا أنكم تحبون بعضكم. 807 00:35:55,571 --> 00:35:57,030 هذا جيد. 808 00:35:57,656 --> 00:35:59,324 هذا جميل. 809 00:35:59,449 --> 00:36:00,450 نعم، أنتم فريق رائع. 810 00:36:00,576 --> 00:36:01,618 نعم. 811 00:36:01,743 --> 00:36:02,870 لا أصدق أنك صورت الجميع. 812 00:36:03,036 --> 00:36:05,038 أترين، هذا الولد لم ينظر للعدسة اللعينة. 813 00:36:05,330 --> 00:36:06,498 نعم. 814 00:36:06,623 --> 00:36:09,626 لقد أبليت حسناً، هذا "ماكس". لديه متلازمة "أسبيرغر". 815 00:36:09,751 --> 00:36:11,253 حقاً؟ 816 00:36:11,837 --> 00:36:13,797 لقد علمت بأن هناك خطب ما. 817 00:36:14,298 --> 00:36:15,591 فتى جيد. 818 00:36:15,966 --> 00:36:17,092 نعم. 819 00:36:19,136 --> 00:36:20,095 حسناً، شكراً لك. 820 00:36:20,220 --> 00:36:22,097 يا إلهي، هذه عظيمة. أستطيع أن أشاهدها طيلة اليوم. 821 00:36:22,222 --> 00:36:25,893 لكن علي أن آخذ هذه للعائلة. 822 00:36:26,101 --> 00:36:28,604 إن استطاعوا أن يوافقوا على واحدة، فسوف... 823 00:36:28,729 --> 00:36:30,105 -نعم دعيني أعرف. -سنخبرك. 824 00:36:30,230 --> 00:36:32,107 حسناً، شكراً لك، إنها حقاً رائعة. 825 00:36:32,232 --> 00:36:34,067 وأنا أقدر ذلك. 826 00:36:34,192 --> 00:36:35,819 -حسناً -لذا، شكرا لك. 827 00:36:36,320 --> 00:36:37,613 ويمكنك أن تخبير أمك 828 00:36:37,738 --> 00:36:40,449 إن لم ينجح الأمر بينك وبين الصغير، 829 00:36:40,574 --> 00:36:42,200 يمكنني أن أحذفه من الصورة. 830 00:36:42,951 --> 00:36:43,952 بتكلفة صغيرة. 831 00:36:44,077 --> 00:36:45,537 شكراً، شكراً جزيلاً لك. 832 00:36:45,662 --> 00:36:47,289 أنا واثقة بأنها ستكون سعيدة جداً لسماع ذلك. 833 00:36:47,414 --> 00:36:48,665 هذا جيد. 834 00:36:48,790 --> 00:36:50,417 إنه فتى جيد أليس كذلك؟ أين قابلته؟ 835 00:36:50,542 --> 00:36:51,668 -هل هو من النوع الذي يحقق الأماني؟ -هذا جيد. 836 00:36:51,793 --> 00:36:52,753 -هذا مضحك -هل كان يلعب "حيلة أم حلوى"؟ 837 00:36:52,878 --> 00:36:55,964 استمتع بوقتك، يوجد الكثير من المواد الخام هناك. 838 00:36:56,089 --> 00:36:57,382 وداعاً. 839 00:36:57,841 --> 00:36:59,843 بأي حال اسمعي، كنت سأتصل بك. 840 00:36:59,968 --> 00:37:01,386 -حقاً؟ -نعم 841 00:37:03,096 --> 00:37:06,266 اتضح أن الناس في موقع التصوير قد أحبوك. 842 00:37:08,602 --> 00:37:10,270 لقد شعروا بغضب شديد. 843 00:37:10,395 --> 00:37:13,440 اتضح أنك بارعة بالعلاقات العامة. 844 00:37:14,274 --> 00:37:17,486 وأنا أكره التحدث للزبائن، حقيقةً أكره ذلك. 845 00:37:17,611 --> 00:37:21,073 أمرض أحياناً. 846 00:37:21,949 --> 00:37:23,909 نعم، لهذا السبب كنت سأتصل بك. 847 00:37:25,160 --> 00:37:27,663 أنت لست مريعة كما اعتقدت. 848 00:37:27,788 --> 00:37:29,456 أنا آسفة، هل هذا... 849 00:37:30,165 --> 00:37:33,502 نوع من عروض العمل الملتوية؟ 850 00:37:33,627 --> 00:37:35,253 عليك أن تتعلمي عن التصوير أيضاً. 851 00:37:35,379 --> 00:37:37,965 تثرثرين مع الزبائن، تبتسمين... "مرحبا، أعطني عناقاً." 852 00:37:38,090 --> 00:37:40,133 هذا لن يفي بالغرض، أستطيع أن أؤكد لك. 853 00:37:40,258 --> 00:37:42,386 سوف... سوف أتعلم. 854 00:37:43,512 --> 00:37:46,807 حسناً، سوف أتصل بك، ثم سنرى كيف سيجري الأمر. 855 00:37:47,599 --> 00:37:48,767 حسناً، اذهبي، اخرجي من هنا. 856 00:37:48,892 --> 00:37:50,102 شكرا لك يا... شكرا لك. 857 00:37:50,227 --> 00:37:51,269 حسناً. 858 00:38:04,533 --> 00:38:05,701 -لقد عدت -نعم. 859 00:38:05,826 --> 00:38:07,285 -لا أستطيع تصديق ذلك. -لقد عدت. 860 00:38:08,578 --> 00:38:10,539 يا إلهي، اشتقت إليك كثيراً. 861 00:38:14,418 --> 00:38:16,086 اشتقت إليك أيضاً. 862 00:38:18,588 --> 00:38:21,758 لا أصدق بأنك عدت. هل تريدين الدخول أو شيء من هذا القبيل؟ 863 00:38:21,883 --> 00:38:22,968 طبعاً. 864 00:38:27,472 --> 00:38:28,974 الشهب، هل تراها؟ 865 00:38:29,099 --> 00:38:30,142 نعم. 866 00:38:30,267 --> 00:38:31,435 يا إلهي، هل تمنيت أمنية؟ 867 00:38:31,560 --> 00:38:32,436 نعم. 868 00:38:32,561 --> 00:38:34,730 حسناً، لا تخبرني ما هي. 869 00:38:35,814 --> 00:38:38,108 عندما رأيتك تصلي في ذلك اليوم. 870 00:38:38,233 --> 00:38:39,568 ما الذي كنت تصلي من أجله. 871 00:38:39,693 --> 00:38:41,319 عدة أشياء. 872 00:38:41,903 --> 00:38:43,822 عدة أشياء، ما نوع هذه الاشياء؟ 873 00:38:43,947 --> 00:38:46,908 مثل، أطلب منه 874 00:38:48,118 --> 00:38:49,911 أن يرعى عائلتي. 875 00:38:50,037 --> 00:38:53,040 أن نكون جميعنا سعداء ونبقى معا كعائلة. 876 00:38:53,165 --> 00:38:54,458 -هذا جميل. -هذا جميل. 877 00:38:54,583 --> 00:38:56,460 ودراجة نارية وجهاز "إكس بوكس". 878 00:38:56,585 --> 00:38:58,378 دراجة نارية... لا يمكنك أن تقود دراجة نارية. 879 00:38:58,503 --> 00:39:00,672 -عندما أكبر. -عندما تكبر. 880 00:39:01,631 --> 00:39:03,467 حسناً، هذه أشياء جيدة. 881 00:39:04,885 --> 00:39:08,096 حسناً، أعرف بأن الجدة أخبرتك بما تؤمن به هي، 882 00:39:08,346 --> 00:39:10,182 عن الرب والدين. 883 00:39:10,307 --> 00:39:12,934 وظننت أنه ربما علي أن أخبرك بما أؤمن به أنا. 884 00:39:13,060 --> 00:39:14,811 -هل تريد الاستماع؟ -حسناً يا أبي. 885 00:39:17,230 --> 00:39:19,191 حسناً، أنا أؤمن بك. 886 00:39:20,609 --> 00:39:22,277 -أنت رجلي الأول. -حسناً؟ 887 00:39:23,028 --> 00:39:27,365 وأؤمن بأمك وبكل عائلتنا. 888 00:39:27,574 --> 00:39:30,535 أمي وأبي وأخي وأختي. 889 00:39:30,660 --> 00:39:31,870 و... 890 00:39:33,538 --> 00:39:34,873 أحياناً. 891 00:39:35,207 --> 00:39:36,625 في ليلة مثل هذه الليلة. 892 00:39:36,750 --> 00:39:39,628 عندما أكون جالساً تحت النجوم مع ابني، 893 00:39:39,753 --> 00:39:43,006 ونحن نأكل الحلوى اللذيذة، أقول لنفسي... 894 00:39:45,175 --> 00:39:46,760 إنني مبارك جداً. 895 00:39:48,386 --> 00:39:50,722 أنا مبارك من قبل شيء. 896 00:39:50,847 --> 00:39:52,390 وأنا أيضاً يا أبي. 897 00:39:59,231 --> 00:40:02,776 ما هذا الشيء الذي يتحرك؟ هل هذا شهاب آخر؟ 898 00:40:02,901 --> 00:40:04,444 هذه طائرة. 899 00:40:09,324 --> 00:40:11,576 أريده أن يشعر بأننا نؤمن به. 900 00:40:14,371 --> 00:40:16,498 لقد مرت 5 أشهر يا "جوليا". 901 00:40:16,748 --> 00:40:21,086 لا يمكنك الاستمرار بالسير على قشر البيض حول هذا الفتى. 902 00:40:21,211 --> 00:40:23,255 كل شيء قرأته يقول إن مهمتنا الآن 903 00:40:23,380 --> 00:40:25,590 هي أن نجعله يشعر بأنه محبوب، 904 00:40:25,715 --> 00:40:27,926 وموثوق به وكأنه جزء من هذه العائلة. 905 00:40:28,051 --> 00:40:30,679 نعم والطريقة التي تفعلين بها هذا هو معاملته كفرد من العائلة. 906 00:40:30,804 --> 00:40:35,392 ليس مواجهته بهذا... وكأنك تعاملينه كضيف. 907 00:40:38,270 --> 00:40:39,354 يا إلهي. 908 00:40:40,605 --> 00:40:41,815 "جول"... 909 00:40:44,860 --> 00:40:45,944 ماذا؟ 910 00:40:49,364 --> 00:40:52,701 أشعر كأنني أنتظر أن أقع بحب ابني. 911 00:41:12,179 --> 00:41:13,221 حسناً. 912 00:41:14,181 --> 00:41:17,100 هل لديك كل شي؟ جواز سفرك، هويتك؟ 913 00:41:17,225 --> 00:41:18,894 نعم! 914 00:41:19,019 --> 00:41:20,395 -ألديك ما يكفي من النقود؟ -نعم. 915 00:41:20,520 --> 00:41:21,646 أتعلمين؟ تحسباً فقط. 916 00:41:21,771 --> 00:41:23,565 -نعم، أعطها 20 إضافية. -أجرة التاكسي أو شيء ما. 917 00:41:23,690 --> 00:41:24,983 لقد وضعت لك وجبة خفيفة في حقيبتك من أجل الرحلة. 918 00:41:25,108 --> 00:41:26,610 -فقط خذيها كلها. -حسناً. 919 00:41:27,152 --> 00:41:28,486 حسناً. 920 00:41:28,945 --> 00:41:30,322 -حسناً -حسناً. 921 00:41:30,822 --> 00:41:32,699 أحبك، اتصلي بنا عندما تهبطي. 922 00:41:32,824 --> 00:41:34,159 حسناً، وداعاً. 923 00:41:35,035 --> 00:41:36,745 سأفتقدك. 924 00:41:38,455 --> 00:41:39,414 -حسناً. -حسناً. 925 00:41:39,539 --> 00:41:41,082 -حسناً. -إلى اللقاء. 926 00:41:44,669 --> 00:41:45,712 مرحباً.