1 00:00:01,502 --> 00:00:02,753 Я нанял Спайдера. 2 00:00:02,837 --> 00:00:03,963 А Эдди в курсе? 3 00:00:04,046 --> 00:00:05,047 Ранее в сериале 4 00:00:05,131 --> 00:00:06,132 Эдди, главе отдела дизайна? 5 00:00:06,215 --> 00:00:08,217 Мистер Крафт. Арт-директор. 6 00:00:08,384 --> 00:00:10,261 Ему понравилось, мы будем участвовать в чтениях. 7 00:00:10,344 --> 00:00:13,639 Жасмин, каким будет ваш брак через десять лет? 8 00:00:13,764 --> 00:00:15,307 Я подумываю купить дом 9 00:00:15,391 --> 00:00:18,686 и надеюсь, что Жасмин захочет жить в нем со мной. 10 00:00:18,769 --> 00:00:20,479 Ей 16 лет, она занимается сексом. 11 00:00:20,563 --> 00:00:21,689 Я ничего не могу с этим поделать. 12 00:00:21,772 --> 00:00:22,940 Это когда тебя отталкивают. 13 00:00:23,023 --> 00:00:24,608 Это когда они говорят, что знают все лучше тебя, 14 00:00:24,692 --> 00:00:26,026 именно тогда ты и нужна. 15 00:00:26,110 --> 00:00:27,528 Боюсь, что уже слишком поздно. 16 00:00:42,042 --> 00:00:43,043 Алло? 17 00:01:41,602 --> 00:01:43,103 Привет, папа, это опять я. 18 00:01:43,187 --> 00:01:44,230 КОМНАТА ОЖИДАНИЯ СТАНЦИИ СКОРОЙ ПОМОЩИ 19 00:01:44,313 --> 00:01:46,524 Она еще в хирургии, мы пока ничего не знаем... 20 00:01:47,566 --> 00:01:50,569 Просто перезвони мне, когда получишь это сообщение. Пока. 21 00:02:00,579 --> 00:02:01,997 Привет, мы принесли поесть. 22 00:02:02,623 --> 00:02:03,749 - Привет. - Здравствуй. 23 00:02:03,874 --> 00:02:05,084 - Держи. - Спасибо. 24 00:02:05,167 --> 00:02:07,086 Если можешь, то поешь. 25 00:02:07,628 --> 00:02:10,464 Я знаю, что такое ожидание, это всегда тяжело, 26 00:02:10,548 --> 00:02:12,299 никогда не знаешь, чем все закончится. 27 00:02:12,925 --> 00:02:16,387 Не теряйте надежды, она выкарабкается, она сильная девушка. 28 00:02:17,805 --> 00:02:18,806 Спасибо. 29 00:02:22,768 --> 00:02:24,478 Черт, а он умеет поддерживать. 30 00:02:25,896 --> 00:02:26,897 Он хорош. 31 00:02:27,773 --> 00:02:29,358 Хэдди изменилась. 32 00:02:30,734 --> 00:02:31,861 В каком смысле? 33 00:02:32,653 --> 00:02:37,032 Просто выросла, она расцвела. 34 00:02:40,452 --> 00:02:42,037 Спасибо, что пришла. 35 00:02:42,121 --> 00:02:43,122 Конечно. 36 00:02:45,416 --> 00:02:46,417 Привет. 37 00:02:46,959 --> 00:02:48,085 Как ты? Спасибо, что пришла. 38 00:02:50,880 --> 00:02:51,881 Хочу есть. 39 00:02:51,964 --> 00:02:53,299 Давай посмотрим, что здесь есть. 40 00:02:53,382 --> 00:02:56,010 Нет, пап, ты сказал, что мы поедим оладьев, 41 00:02:56,093 --> 00:02:57,970 а я здесь сижу уже полтора часа. 42 00:02:58,053 --> 00:02:59,471 - Посмотри сюда. - Я хочу уйти. 43 00:02:59,555 --> 00:03:01,015 - Возьми пирожное. - Не хочу пирожное. 44 00:03:01,098 --> 00:03:02,474 Макс, успокойся. 45 00:03:02,558 --> 00:03:04,643 Как раз сегодня ты должен быть терпеливым, понимаешь? 46 00:03:04,727 --> 00:03:05,978 Мы здесь ради Эмбер и Дрю. 47 00:03:06,061 --> 00:03:09,189 Нет, ты сказал, что Эмбер не умрет, так? 48 00:03:10,024 --> 00:03:12,318 Поэтому, если Эмбер не умрет... 49 00:03:12,443 --> 00:03:14,320 Даже если она собиралась умереть, 50 00:03:14,403 --> 00:03:16,322 мы не врачи. Мы ей ничем не можем помочь. 51 00:03:16,405 --> 00:03:18,657 - Макс, мы это уже обсуждали. - Мы тут сидим, а это бессмысленно. 52 00:03:18,741 --> 00:03:19,825 Мы ведь говорили об этом. 53 00:03:19,909 --> 00:03:21,493 - Это значит быть одной семьей. - Я хочу есть. 54 00:03:21,577 --> 00:03:23,829 Мы здесь, чтобы поддержать друг друга, и ради Эмбер. 55 00:03:23,913 --> 00:03:26,874 Нет, папа, прямо сейчас мне наплевать на Эмбер! 56 00:03:27,041 --> 00:03:29,043 Я голоден и хочу есть! 57 00:03:29,126 --> 00:03:30,669 - Макс! - Присядь, ладно? 58 00:03:30,753 --> 00:03:32,504 Съешь чертово пирожное! 59 00:03:32,588 --> 00:03:33,672 Заткнись, дедушка! 60 00:03:33,756 --> 00:03:35,174 - Макс. - Не затыкай меня. 61 00:03:35,257 --> 00:03:36,467 Мне так жаль, давайте прервемся. 62 00:03:36,550 --> 00:03:38,135 Папа, дай мне поесть. 63 00:03:38,218 --> 00:03:41,013 Дай ему отдохнуть, ладно? Хватит бить меня. 64 00:03:41,472 --> 00:03:43,807 Хватит, Макс. 65 00:03:46,310 --> 00:03:47,311 Выходи. 66 00:03:50,731 --> 00:03:51,774 Миссис Брейверман. 67 00:03:54,610 --> 00:03:57,404 Ей очень, очень повезло. 68 00:03:58,906 --> 00:04:00,741 У нее небольшое повреждение селезенки. 69 00:04:00,824 --> 00:04:05,579 Внутренних повреждений нет, сломано ребро и трещина в запястье. 70 00:04:05,871 --> 00:04:08,165 Мы можем ее увидеть? 71 00:04:08,290 --> 00:04:10,084 Она на успокоительных, без сознания. 72 00:04:10,167 --> 00:04:11,168 Мне все равно. 73 00:04:11,669 --> 00:04:12,920 Да, пойдемте. 74 00:04:29,853 --> 00:04:31,397 Она в порядке. 75 00:04:33,774 --> 00:04:36,026 Привет, милая. 76 00:04:36,652 --> 00:04:37,736 Мы здесь, милая. 77 00:04:39,530 --> 00:04:40,572 Ты в порядке. 78 00:04:47,705 --> 00:04:49,999 Родители 79 00:05:47,306 --> 00:05:48,307 Милая. 80 00:05:50,309 --> 00:05:51,894 Родная, это мама. 81 00:05:52,144 --> 00:05:53,771 Это мама и Дрю, с тобой всё в порядке. 82 00:05:54,438 --> 00:05:56,607 Постарайся не дышать глубоко, ладно? 83 00:05:56,815 --> 00:05:57,816 Что? 84 00:05:57,900 --> 00:06:00,027 Милая, ты попала в аварию, но ты в порядке. 85 00:06:01,028 --> 00:06:02,780 - Что происходит? - Не дыши глубоко. 86 00:06:02,863 --> 00:06:05,407 С тобой все будет хорошо. 87 00:06:05,491 --> 00:06:08,118 Твой друг полностью в порядке. 88 00:06:08,869 --> 00:06:09,870 Будет больно. 89 00:06:10,245 --> 00:06:11,997 Да, мой глаз. 90 00:06:12,081 --> 00:06:13,582 Позови сиделку. 91 00:06:14,458 --> 00:06:16,085 Мы справимся с болью, милая, 92 00:06:16,168 --> 00:06:17,711 все будет в порядке. Ты меня слышишь? 93 00:06:18,504 --> 00:06:19,505 Как... 94 00:06:19,588 --> 00:06:21,924 Тебе очень повезло, родная. 95 00:06:34,520 --> 00:06:36,021 Я записала тебя на прием к врачу. 96 00:06:37,564 --> 00:06:38,565 Прости, что? 97 00:06:38,941 --> 00:06:40,109 К гинекологу. 98 00:06:41,777 --> 00:06:43,654 - Ладно. - Ты ведь занимаешься сексом. 99 00:06:43,737 --> 00:06:45,864 Тебе нужно провериться, сделать мазок. 100 00:06:45,948 --> 00:06:47,199 - Тебе нужны... - Ага. 101 00:06:47,282 --> 00:06:48,700 противозачаточные. Надо сдать анализы. 102 00:06:48,784 --> 00:06:49,868 Хватит, мам, стоп. 103 00:06:49,952 --> 00:06:51,078 Просто... Я всё сделаю, но я... 104 00:06:51,161 --> 00:06:53,288 - Просто говорю. - Давай не сейчас. 105 00:06:59,503 --> 00:07:00,796 Я люблю ее, Джоэл. 106 00:07:06,260 --> 00:07:07,344 Поговорим позже. 107 00:07:10,180 --> 00:07:11,223 - Пока. - До свидания. 108 00:07:12,349 --> 00:07:13,642 - Была рада встрече. - Взаимно. 109 00:07:13,725 --> 00:07:14,726 Пока. 110 00:07:23,735 --> 00:07:24,945 Жасмин, подожди. 111 00:07:25,529 --> 00:07:29,199 Спасибо, что была с моей семьей. 112 00:07:29,283 --> 00:07:30,909 Конечно, я люблю твою семью. 113 00:07:30,993 --> 00:07:33,078 Слушай, я... купил дом. 114 00:07:33,537 --> 00:07:35,455 - Поздравляю. - Я купил его для тебя. 115 00:07:36,498 --> 00:07:37,541 Для меня? 116 00:07:37,624 --> 00:07:39,960 Я продал лодку и мотоцикл. 117 00:07:40,043 --> 00:07:43,338 Джоэл и я упорно работали, 118 00:07:43,422 --> 00:07:46,592 и я думаю, что все будет прекрасно. 119 00:07:48,093 --> 00:07:51,096 Кросби, этим ты свои грехи не замолишь. 120 00:07:51,430 --> 00:07:54,600 Нет, я и не пытаюсь. 121 00:07:57,394 --> 00:07:59,229 Я хочу подарить тебе мечту. 122 00:08:01,899 --> 00:08:03,233 Просто отпусти меня. 123 00:08:03,317 --> 00:08:04,610 Я даже не хотел тебе говорить, 124 00:08:04,693 --> 00:08:06,862 особенно здесь, на парковке больницы. 125 00:08:06,945 --> 00:08:10,449 Но я увидел тебя и почувствовал... 126 00:08:12,117 --> 00:08:13,118 Не знаю... 127 00:08:13,202 --> 00:08:15,412 Слушай, ты не хочешь просто посмотреть на него? 128 00:08:16,288 --> 00:08:17,456 Просто приехать и посмотреть... 129 00:08:17,539 --> 00:08:20,417 Мы вдохновлялись твоими рисунками, 130 00:08:20,500 --> 00:08:23,503 мы славно поработали. 131 00:08:25,714 --> 00:08:26,715 Мы почти закончили. 132 00:08:26,798 --> 00:08:28,550 Мы пока что не нашли горшок с золотом, 133 00:08:28,634 --> 00:08:32,512 и тебя там пока что нет, но это хорошее начало. 134 00:08:38,352 --> 00:08:39,853 Я не знаю. 135 00:08:51,240 --> 00:08:52,699 Этого хватит. 136 00:08:56,328 --> 00:08:59,122 Слушай, Макс, я хочу 137 00:09:01,041 --> 00:09:03,210 поговорить с тобой о том, что случилось в больнице. 138 00:09:04,002 --> 00:09:05,045 Я же ем. 139 00:09:06,797 --> 00:09:08,507 Макс, дело в том, что мы тоже часть семьи. 140 00:09:09,591 --> 00:09:12,803 И если с членом семьи что-то случается, 141 00:09:12,886 --> 00:09:15,180 как вышло с Эмбер, то мы должны быть рядом. 142 00:09:15,806 --> 00:09:18,183 Неважно, насколько мы голодны, или устали, мы должны 143 00:09:19,935 --> 00:09:22,938 поддерживать того, кто попал в беду. 144 00:09:24,481 --> 00:09:26,275 Семья - это самое важное в жизни. 145 00:09:30,070 --> 00:09:33,699 Я думаю, тебе нужно извиниться перед тетей Сарой за то, 146 00:09:33,782 --> 00:09:37,119 что ты там наговорил. 147 00:09:37,202 --> 00:09:38,578 Я не чувствую себя виноватым. 148 00:09:40,289 --> 00:09:42,207 Ты обещал, что мы пойдем есть оладьи, 149 00:09:42,291 --> 00:09:43,709 а потом заставил меня ждать. 150 00:09:47,296 --> 00:09:49,589 Макс, ты слышал про эмпатию? 151 00:09:49,673 --> 00:09:51,216 Знаешь, что это такое? 152 00:09:51,591 --> 00:09:55,429 Это слово означает, что мы сочувствуем другим людям, 153 00:09:55,512 --> 00:09:57,347 когда что-то делаем. Думаем о чувствах других людей. 154 00:09:57,681 --> 00:10:00,392 Из-за синдрома Аспергера ты этого не понимаешь. 155 00:10:00,475 --> 00:10:02,352 Ты не сделал ничего плохого. 156 00:10:02,436 --> 00:10:05,397 Я просто хочу, чтобы ты научился сопереживать. 157 00:10:05,480 --> 00:10:08,108 Поэтому я и думаю, что тебе нужно извиниться 158 00:10:08,817 --> 00:10:12,195 перед тетей Сарой за свои слова. 159 00:10:14,906 --> 00:10:16,366 Можно мне еще взбитых сливок? 160 00:10:20,537 --> 00:10:21,538 Да. 161 00:10:24,416 --> 00:10:26,293 Я могу опоздать к началу встречи. 162 00:10:26,376 --> 00:10:28,337 Если опоздаю, то запиши все, что там будет. 163 00:10:28,420 --> 00:10:30,922 Да, я приеду, как только смогу. 164 00:10:32,215 --> 00:10:33,592 - Я в больнице. - Боже, помогите мне! 165 00:10:33,675 --> 00:10:35,052 Хорошо, спасибо. 166 00:10:35,719 --> 00:10:37,012 - Джулия? - Привет. 167 00:10:37,095 --> 00:10:38,305 - Мама Сидни? - Да. 168 00:10:39,222 --> 00:10:40,724 Я была учителем Сидни в прошлом году. 169 00:10:40,807 --> 00:10:42,434 О, господи, вы мисс Ву. 170 00:10:42,517 --> 00:10:43,685 Зовите меня Грэйс. 171 00:10:43,769 --> 00:10:45,479 Вы беременны. 172 00:10:45,562 --> 00:10:49,107 Вы так думаете? Боже, Джулия, мне нужно срочно родить! 173 00:10:49,191 --> 00:10:50,650 Сейчас я вас отведу... 174 00:10:50,734 --> 00:10:51,735 Мне нужна ваша помощь. 175 00:10:51,818 --> 00:10:53,070 Я отведу вас к сестре, ладно? 176 00:10:53,153 --> 00:10:54,863 Мой чертов муженек в суде, 177 00:10:54,988 --> 00:10:56,406 а сотовые там запрещены. 178 00:10:56,490 --> 00:10:59,409 Ненавижу его, не знаю, зачем вышла замуж, ненавижу адвокатов. 179 00:11:00,660 --> 00:11:02,579 Извините, но она рожает. 180 00:11:02,913 --> 00:11:04,623 - Хорошо, кто ваш врач? - Я не знаю! 181 00:11:04,748 --> 00:11:06,792 - Нам нужно кресло-каталка. - Грэйс, дышите. 182 00:11:06,875 --> 00:11:08,126 Дышите, это ваш первый ребенок? 183 00:11:08,210 --> 00:11:10,712 Да, я осталась одна. 184 00:11:10,796 --> 00:11:13,382 Моя семья уехала на восток, а я рожаю на две недели раньше срока. 185 00:11:13,465 --> 00:11:14,800 Я не была к этому готова. 186 00:11:15,175 --> 00:11:17,302 С вами все будет в порядке. 187 00:11:17,928 --> 00:11:19,054 Останьтесь со мной. 188 00:11:19,971 --> 00:11:21,431 - Что? - Нам пора. 189 00:11:21,515 --> 00:11:22,724 Пожалуйста. 190 00:11:24,309 --> 00:11:26,478 Ладно, я вас зарегистрирую. 191 00:11:26,561 --> 00:11:29,147 Люблю вас, вы восхитительны. 192 00:11:29,231 --> 00:11:31,483 Просто достаньте это из меня. 193 00:11:31,775 --> 00:11:34,903 Не я лично, но, да. 194 00:11:37,280 --> 00:11:38,448 - Привет. - Адам. 195 00:11:38,532 --> 00:11:39,574 Нам нужно поговорить. 196 00:11:39,658 --> 00:11:41,410 Чувак, ты паршиво выглядишь. Что стряслось? 197 00:11:41,493 --> 00:11:43,203 Я всю ночь провел в больнице. 198 00:11:43,286 --> 00:11:45,497 - Слушай, все в порядке? - Да, все будет хорошо. 199 00:11:45,580 --> 00:11:47,874 Я только что узнал, что ты уволил Эдди 200 00:11:47,958 --> 00:11:50,377 и назначил Спайдера главой отдела дизайна. 201 00:11:50,460 --> 00:11:51,711 Так и было. 202 00:11:51,962 --> 00:11:54,464 Слушай, Спайдер... Он гений. 203 00:11:54,548 --> 00:11:56,383 Он - будущее этой компании. 204 00:11:57,843 --> 00:12:00,137 Но почему ты не посоветовался со мной? 205 00:12:00,220 --> 00:12:02,973 Эдди работал здесь шесть лет, у него двое детей. 206 00:12:03,056 --> 00:12:04,641 Он прекрасно справлялся. 207 00:12:04,975 --> 00:12:06,810 Ты хоть знаешь, что он за человек? 208 00:12:06,893 --> 00:12:10,689 Понимаю, у него семья, но нам нужно управлять компанией. 209 00:12:11,148 --> 00:12:13,525 Все дело в том, что нам не нужен Эдди, 210 00:12:13,608 --> 00:12:15,026 с ним мы далеко не уедем. 211 00:12:15,902 --> 00:12:17,487 - Понимаю. - Знаешь... 212 00:12:17,571 --> 00:12:19,531 Он недостаточно решителен, недостаточно хорош. 213 00:12:19,614 --> 00:12:21,575 Недостаточно клевый, да все равно. 214 00:12:21,658 --> 00:12:22,742 Вижу, тебя это задело. 215 00:12:22,826 --> 00:12:23,827 Да, я в гневе. 216 00:12:23,910 --> 00:12:27,122 Ты хочешь управлять этой компанией вместе со мной, или нет? 217 00:12:28,248 --> 00:12:29,249 Хочу. 218 00:12:29,332 --> 00:12:31,168 Хочешь? А мне так не кажется. 219 00:12:31,251 --> 00:12:34,504 Такое впечатление, что ты ломаешь все, что я строю. 220 00:12:34,588 --> 00:12:37,632 Вот так я думаю, чувствую себя твоей марионеткой. 221 00:12:37,716 --> 00:12:39,217 Я устарел, а ты - новая модель. 222 00:12:39,301 --> 00:12:40,886 Все, что я делаю - фигня, 223 00:12:40,969 --> 00:12:42,679 и ты просто отменяешь мои решения и поступаешь по своему. 224 00:12:42,762 --> 00:12:44,264 Вот такая у меня здесь роль. 225 00:12:44,347 --> 00:12:47,017 Я просто буду сидеть у себя в офисе и наблюдать, что произойдет. 226 00:12:50,812 --> 00:12:52,272 О боже! 227 00:12:52,355 --> 00:12:55,734 Чертов ублюдок, дерьмо, ненавижу его. 228 00:12:55,817 --> 00:12:57,569 Ненавижу моего мужа, ненавижу! 229 00:12:57,652 --> 00:12:59,946 Какого черта этот сукин сын сейчас на работе? 230 00:13:00,030 --> 00:13:01,990 Его никогда нет в суде! А я с ребенком. 231 00:13:02,073 --> 00:13:03,325 Грэйс. 232 00:13:03,408 --> 00:13:05,368 Ты молодец. 233 00:13:05,994 --> 00:13:07,787 Боже, я не готова. 234 00:13:08,455 --> 00:13:10,040 У меня в машине нет кресла для ребенка. 235 00:13:10,123 --> 00:13:11,541 Как же я повезу ребенка домой? 236 00:13:11,625 --> 00:13:13,877 Все будет нормально, мы что-нибудь придумаем. 237 00:13:13,960 --> 00:13:16,671 Грэйс, вы отлично справляетесь, пришло время тужиться. 238 00:13:16,755 --> 00:13:18,507 Мне бы не помешала анестезия. 239 00:13:19,049 --> 00:13:20,550 - Уже поздно. - Что? 240 00:13:20,634 --> 00:13:21,635 Поздно. 241 00:13:22,844 --> 00:13:24,679 Так, Грэйс, не волнуйся. 242 00:13:25,180 --> 00:13:26,181 Ты пройдешь через ад, 243 00:13:26,264 --> 00:13:28,683 а потом родишь красивого, потрясающего ребенка. 244 00:13:28,767 --> 00:13:31,353 Ты самый лучший человек, которого я встречала в жизни. 245 00:13:32,437 --> 00:13:33,855 А я думала, что ты та еще сучка. 246 00:13:34,356 --> 00:13:35,524 Я была о тебе того же мнения. 247 00:13:35,607 --> 00:13:39,236 Начинайте тужиться на счет три. 248 00:13:40,695 --> 00:13:46,409 Мне нужна анестезия! 249 00:13:52,624 --> 00:13:54,501 Я принесла молоко и печенье. 250 00:13:55,377 --> 00:13:57,504 Шучу, это чай, я ведь тебя знаю. 251 00:13:58,421 --> 00:14:00,090 Как самочувствие? 252 00:14:01,716 --> 00:14:02,968 Я устала и разбита. 253 00:14:03,635 --> 00:14:06,846 Рука болит, не могу решать кроссворд. 254 00:14:07,847 --> 00:14:10,892 Милая, Гэри предъявили обвинение за вождение в нетрезвом виде... 255 00:14:13,436 --> 00:14:14,437 Все серьезно. 256 00:14:16,565 --> 00:14:17,607 Ладно. 257 00:14:19,693 --> 00:14:20,819 Как ты? 258 00:14:21,778 --> 00:14:25,156 Очевидно, что не очень, посмотри на меня. 259 00:14:26,366 --> 00:14:28,493 Как ты попала в аварию? 260 00:14:28,577 --> 00:14:30,078 Это ведь была авария, понимаешь. 261 00:14:30,704 --> 00:14:33,623 Авария, но ты в каком-то смысле на нее напросилась. 262 00:14:33,707 --> 00:14:35,500 Но я даже не была за рулем. 263 00:14:35,584 --> 00:14:37,294 И мне точно сильно досталось... 264 00:14:37,377 --> 00:14:40,297 Ты не была за рулем, но ты села в машину с тем, 265 00:14:40,380 --> 00:14:42,132 у кого зашкаливал уровень алкоголя в крови. 266 00:14:42,215 --> 00:14:43,300 Я не знала, я думала, он трезв. 267 00:14:43,383 --> 00:14:44,801 Ты понимаешь, что... 268 00:14:44,884 --> 00:14:47,137 Да хватит на меня нападать, я не хочу, чтобы ты... 269 00:14:47,220 --> 00:14:49,723 Я не нападаю на тебя, я за тебя боюсь. Не понимаю, как ты... 270 00:14:49,806 --> 00:14:52,225 - Мама, она ведь тебя даже не слушает. - ...забыла, через что прошла. 271 00:14:52,309 --> 00:14:53,685 А ты еще откуда взялся? 272 00:14:53,768 --> 00:14:55,312 Что... Посмотри на себя. 273 00:14:55,395 --> 00:14:57,230 Ты хоть представляешь, через что мы прошли? 274 00:14:57,314 --> 00:14:58,315 А если бы ты умерла? 275 00:14:58,398 --> 00:15:00,609 Я понимаю, чего вы еще от меня ждете? Боже! 276 00:15:00,692 --> 00:15:02,777 - Не похоже, что ты все поняла. - Я не хочу об этом говорить. 277 00:15:02,861 --> 00:15:03,862 Я все поняла. 278 00:15:04,613 --> 00:15:05,614 Ясно? 279 00:15:06,698 --> 00:15:07,699 Ладно. 280 00:15:15,832 --> 00:15:16,958 Милый. 281 00:15:17,292 --> 00:15:18,585 - Да? - Я записала Макса 282 00:15:18,668 --> 00:15:20,712 на прием к врачу, чтобы он поставил ему новый ретейнер. 283 00:15:21,963 --> 00:15:23,423 Новый ретейнер? А что со старым? 284 00:15:23,506 --> 00:15:25,550 - Он ведь потерял его, помнишь? - Нет. 285 00:15:25,759 --> 00:15:27,552 - Так и было. - Ты сказала, что ты не нашла его. 286 00:15:27,636 --> 00:15:30,055 - В смысле, хотела найти. - Нет, в том смысле, что он потерян. 287 00:15:30,138 --> 00:15:32,557 Кристина, эти штуки дорогие, стоят по 500 долларов. 288 00:15:32,641 --> 00:15:34,434 Согласна, но только 700 долларов. 289 00:15:34,517 --> 00:15:36,186 Я не понимаю, как наш сын, 290 00:15:36,269 --> 00:15:37,812 который помнит кучу ненужных фактов, 291 00:15:37,896 --> 00:15:39,981 мог забыть, куда он дел ретейнер. 292 00:15:40,065 --> 00:15:42,609 Да, это раздражает, но именно так обстоят дела. 293 00:15:42,692 --> 00:15:44,694 Дай мне немного времени, и я найду его, хорошо? 294 00:15:44,778 --> 00:15:46,279 - Я уже искала. - Я ведь сказал, что поищу сам. 295 00:15:46,363 --> 00:15:47,530 - Я сам найду его. - Ладно. 296 00:15:47,614 --> 00:15:49,866 Ну, желаю удачи, я уже везде искала. 297 00:15:51,618 --> 00:15:52,619 А еще 298 00:15:54,829 --> 00:15:56,456 я сводила Хэдди к гинекологу. 299 00:15:57,999 --> 00:15:59,000 Здорово. 300 00:16:00,126 --> 00:16:01,461 Она принимает противозачаточные. 301 00:16:05,674 --> 00:16:07,717 - Принимает противозачаточные. - Да. 302 00:16:09,427 --> 00:16:11,137 Но ее другу все равно надо пользоваться презервативами. 303 00:16:11,930 --> 00:16:13,473 - Согласна. - Правильно, скажи ей об этом. 304 00:16:14,099 --> 00:16:15,350 - Передам ей. - Я знаю, как думают парни. 305 00:16:15,433 --> 00:16:17,727 Они думают, что если она принимает таблетки, то презерватив необязателен. 306 00:16:17,811 --> 00:16:18,978 Дорогой, я знаю, это странно. 307 00:16:24,901 --> 00:16:26,152 Хотите еще? 308 00:16:26,236 --> 00:16:27,612 Да, пожалуйста. 309 00:16:27,696 --> 00:16:29,280 Хотите кексик? 310 00:16:29,364 --> 00:16:31,491 Да, с удовольствием. 311 00:16:31,574 --> 00:16:34,953 Этот не подходит, а вот этот - да. 312 00:16:35,036 --> 00:16:37,122 - Этот подходит? - Да, подходит к чаю. 313 00:16:37,205 --> 00:16:38,289 Да, точно. 314 00:16:38,373 --> 00:16:40,208 - Я хочу его. - Само собой. 315 00:16:40,291 --> 00:16:42,794 Хотите что-то еще? Еще кусочек? 316 00:16:42,877 --> 00:16:44,879 Еще кусочек? Да, спасибо. 317 00:16:44,963 --> 00:16:46,631 А мне еще пять кусочков. 318 00:16:46,715 --> 00:16:49,676 Вообще-то, это сахар, не могу его использовать. 319 00:16:49,759 --> 00:16:51,845 - Хорошо. - Без сахара, только кусочки. 320 00:16:51,970 --> 00:16:53,805 - Сейчас вернусь. - Отлично. 321 00:16:56,558 --> 00:17:01,229 В общем, все шло хорошо, 322 00:17:01,312 --> 00:17:03,815 но уже было поздно давать ей обезболивающее, 323 00:17:03,898 --> 00:17:05,900 а она уже была в истерике. 324 00:17:05,984 --> 00:17:08,236 Я имею в виду... Ей было очень больно. 325 00:17:08,319 --> 00:17:10,363 Я уже забыла, каково это. 326 00:17:11,948 --> 00:17:14,826 Я рада, что мне не нужно рожать. 327 00:17:17,162 --> 00:17:18,163 Да. 328 00:17:18,913 --> 00:17:20,540 Хорошо, что ты была рядом с ней. 329 00:17:20,623 --> 00:17:21,708 Спасибо. 330 00:17:23,877 --> 00:17:25,670 Нам так хорошо вместе, Джоэл. 331 00:17:27,630 --> 00:17:28,631 Всем троим. 332 00:17:29,340 --> 00:17:30,550 Больше нам никто не нужен. 333 00:17:32,177 --> 00:17:33,136 Мы так счастливы. 334 00:17:34,471 --> 00:17:35,638 А вот и я. 335 00:17:37,557 --> 00:17:39,142 - Ну, привет. - Привет. 336 00:17:39,225 --> 00:17:40,518 Ладно, 337 00:17:41,269 --> 00:17:45,315 внезапно появляется семья Ханны, и обступает ее, лежащую на диване. 338 00:17:45,648 --> 00:17:47,192 Диван раскладывается в кровать. 339 00:17:47,567 --> 00:17:49,486 - Правда? Потрясающе. - О боже. 340 00:17:49,652 --> 00:17:50,737 Господи. 341 00:17:50,862 --> 00:17:51,905 Папа? 342 00:17:51,988 --> 00:17:54,324 Милая, тебе нужно получше продумать этот момент. 343 00:17:54,407 --> 00:17:55,492 Он ведь почтальон. 344 00:17:55,575 --> 00:17:57,076 Парни в униформе очень милы. 345 00:17:57,160 --> 00:17:58,244 Что ты здесь делаешь? 346 00:17:58,328 --> 00:18:00,205 Пытаюсь помешать тебе совершить серьезную ошибку. 347 00:18:00,288 --> 00:18:01,790 А почему в холодильнике пусто? 348 00:18:01,873 --> 00:18:03,041 Почтальонам не нужно есть? 349 00:18:03,124 --> 00:18:04,834 Ханна, ты прожигаешь свою жизнь. 350 00:18:04,918 --> 00:18:08,254 Пол, не надо так на нее нападать. 351 00:18:08,588 --> 00:18:10,131 - Мне? - Мы ведь это обсуждали. 352 00:18:10,673 --> 00:18:12,217 - Гилл? - Давайте проиграем всю пьесу 353 00:18:12,300 --> 00:18:14,636 - без остановок? - Давайте. 354 00:18:14,719 --> 00:18:17,055 Только так мы поймем весь замысел. 355 00:18:18,223 --> 00:18:20,141 Ханна, ты прожигаешь свою жизнь. 356 00:18:20,475 --> 00:18:23,311 Но я одинока, понятно? Не будь таким снобом. 357 00:18:23,394 --> 00:18:26,022 Хорошо, если так, то я не при делах. 358 00:18:26,272 --> 00:18:27,690 Я серьезно, Ханна, все кончено. 359 00:18:27,774 --> 00:18:29,400 Больше не осуждаешь меня? 360 00:18:29,484 --> 00:18:32,111 Разве ты не видишь, что я всего лишь пытаюсь помочь тебе, 361 00:18:32,195 --> 00:18:33,696 но ты этого никак не поймешь. 362 00:18:33,780 --> 00:18:36,866 Я так усердно работаю, а ты просто смываешь свою жизнь в унитаз. 363 00:18:36,950 --> 00:18:38,326 Пол, извини, я просто хочу... 364 00:18:38,409 --> 00:18:39,994 Чтобы ты все правильно понял. 365 00:18:40,078 --> 00:18:41,621 Давай я тебе объясню. 366 00:18:41,704 --> 00:18:43,665 - Но ведь мы еще не на сцене? - Понимаю, но... 367 00:18:43,748 --> 00:18:45,416 Давайте прервемся на пять минут. 368 00:18:45,500 --> 00:18:46,709 Я просто хочу, чтобы все было правильно. 369 00:18:46,793 --> 00:18:49,629 Я ценю эту возможность, Гилл, но жизнь слишком коротка. 370 00:18:49,712 --> 00:18:51,923 Почему актеры такие чувствительные? 371 00:18:52,006 --> 00:18:53,341 Я не чувствительный. 372 00:18:53,424 --> 00:18:55,510 Я просто пытаюсь подсказать, как надо делать. 373 00:18:55,593 --> 00:18:58,179 Извините, но ваша пьеса не такая хорошая, чтобы играть в ней. 374 00:18:58,263 --> 00:18:59,305 и можно потише. 375 00:18:59,931 --> 00:19:00,932 Я думаю... 376 00:19:01,349 --> 00:19:03,601 Всё делаем перерыв. 377 00:19:03,685 --> 00:19:05,687 Мы закончили? 378 00:19:05,770 --> 00:19:08,022 - Сара, пожалуйста. - Папа, мне нужно передохнуть. 379 00:19:08,106 --> 00:19:09,440 Подожди, милая. 380 00:19:10,692 --> 00:19:13,570 Сара, дорогая, послушай... 381 00:19:15,321 --> 00:19:17,198 Я и правда считаю, что актерам нужно 382 00:19:17,282 --> 00:19:19,909 прочитать все по ролям до того, как ты начнешь давать указания. 383 00:19:19,993 --> 00:19:25,290 Папа, я будто вся онемела внутри. 384 00:19:25,373 --> 00:19:26,666 Даже не знаю... 385 00:19:27,625 --> 00:19:30,420 Постоянно думаю о том, что было бы, 386 00:19:31,087 --> 00:19:33,673 если бы я потеряла дочь. 387 00:19:34,424 --> 00:19:37,135 Думаю, она ничего не вынесла из этой аварии. 388 00:19:37,218 --> 00:19:38,553 Я просто... 389 00:19:39,304 --> 00:19:41,055 В ужасе. 390 00:19:53,610 --> 00:19:54,611 Привет. 391 00:19:58,239 --> 00:19:59,365 Показал ей дом? 392 00:20:02,076 --> 00:20:03,620 Да, но она не зашла в него. 393 00:20:19,260 --> 00:20:20,553 Спасибо, что разрешила мне прийти. 394 00:20:21,095 --> 00:20:22,096 Ты сказал, это срочно. 395 00:20:27,018 --> 00:20:29,520 Просто хочу извиниться. 396 00:20:30,521 --> 00:20:35,526 Мне жаль, что мы ругались из-за посуды, что я изменил тебе. 397 00:20:36,903 --> 00:20:39,697 Прости, что так поступил с тобой и нашим сыном. 398 00:20:43,034 --> 00:20:47,372 Я люблю тебя, и всегда буду рядом с Джаббаром. 399 00:20:51,167 --> 00:20:54,629 И я очень хочу загладить свою вину, понимаешь? 400 00:20:54,921 --> 00:20:57,674 Найти нужные слова или купить дом, 401 00:20:57,757 --> 00:21:00,176 но это не сработает. 402 00:21:01,928 --> 00:21:04,639 Я знаю, что мое поведение настораживает тебя. 403 00:21:06,432 --> 00:21:08,768 Я подвел тебя, это все моя вина. 404 00:21:11,229 --> 00:21:15,942 Я хочу, чтобы ты жила так, как считаешь нужным. 405 00:21:20,113 --> 00:21:22,281 Я больше не буду преследовать тебя. 406 00:21:28,037 --> 00:21:29,038 Это все. 407 00:21:42,176 --> 00:21:44,887 Макс, отложи книгу, нам нужно поговорить. 408 00:21:44,971 --> 00:21:46,305 А ты знал, что есть скорпионы, 409 00:21:46,389 --> 00:21:49,308 которые могут питаться всего один раз в год? 410 00:21:51,269 --> 00:21:52,437 Нет, не знал. 411 00:21:53,312 --> 00:21:55,690 Слушай, сейчас мы не о жуках будем говорить. 412 00:21:55,773 --> 00:21:58,484 Мы попробуем понять, где ты потерял свой ретейнер. 413 00:21:58,985 --> 00:22:00,611 - Я его потерял. - Я знаю, Макс, 414 00:22:00,695 --> 00:22:02,947 но он ведь не исчез насовсем? 415 00:22:03,031 --> 00:22:05,616 Давай используем твою феноменальную память. 416 00:22:06,409 --> 00:22:07,952 - Макс. - Папа! 417 00:22:08,036 --> 00:22:09,370 Переключи на меня свое внимание. 418 00:22:09,454 --> 00:22:10,997 Папа, так нельзя. 419 00:22:11,122 --> 00:22:13,166 Через минуту я тебе ее отдам, сконцентрируйся, ладно? 420 00:22:13,249 --> 00:22:14,959 Я уже говорил об этом с мамой. 421 00:22:15,043 --> 00:22:16,085 Знаю, что говорил, 422 00:22:16,169 --> 00:22:17,503 но теперь ты говоришь об этом со мной. 423 00:22:17,587 --> 00:22:18,880 Когда ты в последний раз видел ретейнер? 424 00:22:18,963 --> 00:22:21,591 Если бы я знал, мы бы уже его нашли. 425 00:22:21,674 --> 00:22:23,384 Да, Макс, это так. 426 00:22:23,468 --> 00:22:25,219 Вспомни, где ты был в тот день, когда он потерялся. 427 00:22:25,303 --> 00:22:26,471 Давай составим список вместе, ладно? 428 00:22:26,554 --> 00:22:28,097 Давай я возьму ручку. 429 00:22:28,598 --> 00:22:30,183 Ладно, бери свою книгу. 430 00:22:30,266 --> 00:22:33,019 Нет, папа, этой ручкой нельзя писать, она для раскрашивания. 431 00:22:33,102 --> 00:22:34,395 - Макс, я сейчас ее тебе отдам. - Она не для... 432 00:22:34,479 --> 00:22:35,772 Ты был в своей комнате, 433 00:22:36,314 --> 00:22:37,857 - на кухне. - Неужели нельзя купить новый? 434 00:22:37,940 --> 00:22:39,442 Нет, нельзя, он стоит 700 долларов. 435 00:22:39,525 --> 00:22:40,985 - Это дорого. - Сними деньги в банкомате! 436 00:22:41,069 --> 00:22:42,612 Нельзя пойти и просто так снять деньги в банкомате. 437 00:22:42,695 --> 00:22:43,905 Макс, отпусти. 438 00:22:43,988 --> 00:22:47,158 Макс, немедленно сядь! 439 00:22:52,246 --> 00:22:56,209 Тебя раздражает, что я болен синдромом Аспергера? 440 00:23:03,382 --> 00:23:06,260 Нет, Макс, меня это не раздражает. 441 00:23:07,428 --> 00:23:08,429 Все нормально. 442 00:23:20,108 --> 00:23:23,569 Так зачем мы пришли сюда? 443 00:23:25,571 --> 00:23:27,115 Хочу кое-что тебе показать. 444 00:23:36,749 --> 00:23:37,750 Узнаешь ее? 445 00:23:39,710 --> 00:23:41,796 Да, это та самая машина. 446 00:23:43,673 --> 00:23:45,091 Машина Гэри. 447 00:23:47,760 --> 00:23:48,803 Посмотри на нее. 448 00:23:53,599 --> 00:23:54,684 Смотришь? 449 00:23:56,894 --> 00:23:58,563 Да. 450 00:24:00,273 --> 00:24:01,482 Эмбер. 451 00:24:02,567 --> 00:24:05,653 Ты знаешь, что я два года провел во Вьетнаме. 452 00:24:08,114 --> 00:24:09,699 Знаешь, о чем я думал тогда? 453 00:24:11,033 --> 00:24:12,326 О чем мечтал? 454 00:24:13,327 --> 00:24:14,328 О доме. 455 00:24:15,705 --> 00:24:16,789 О семье. 456 00:24:18,833 --> 00:24:20,042 О внуках. 457 00:24:22,128 --> 00:24:24,338 Я мечтал о тебе, Эмбер. 458 00:24:27,884 --> 00:24:31,220 О Хэдди и Дрю. 459 00:24:32,221 --> 00:24:35,474 О Сидни, Джаббаре и Максе. 460 00:24:38,519 --> 00:24:39,979 Эмбер, мы почти потеряли тебя. 461 00:24:41,063 --> 00:24:44,150 Тебе постоянно не везло, 462 00:24:44,775 --> 00:24:46,527 все было не так, как ты хотела. 463 00:24:47,236 --> 00:24:49,447 Ты не поступила в "Беркли". 464 00:24:49,530 --> 00:24:51,199 Что же, бывает. 465 00:24:52,992 --> 00:24:54,535 Возьми себя в руки. 466 00:24:56,662 --> 00:24:57,955 Ты ведь из семьи Брейвермен. 467 00:24:58,831 --> 00:25:00,875 В тебе течет моя кровь. 468 00:25:02,960 --> 00:25:04,795 Если ты еще раз попадешь в такой переплет, 469 00:25:04,879 --> 00:25:07,965 и хотя бы один раз не подумаешь о последствиях, 470 00:25:08,049 --> 00:25:10,051 я лично позабочусь о том, 471 00:25:10,134 --> 00:25:13,596 чтобы ты без остановок летела отсюда до моста "Золотые Ворота". 472 00:25:14,639 --> 00:25:16,057 Я не даю тебе разрешения 473 00:25:16,140 --> 00:25:18,726 разрушать мои мечты. 474 00:25:18,851 --> 00:25:19,977 Ты все поняла? 475 00:25:22,647 --> 00:25:23,814 Да. 476 00:25:24,065 --> 00:25:25,733 Мне так жаль. 477 00:25:26,150 --> 00:25:27,902 Прости меня. 478 00:25:32,698 --> 00:25:34,784 Прости. 479 00:25:41,290 --> 00:25:42,541 Хорошо. 480 00:25:49,548 --> 00:25:51,217 Пойдем, куплю тебе бургер. 481 00:26:02,144 --> 00:26:03,312 Привет. 482 00:26:05,898 --> 00:26:09,777 Слушай, Кори, я хочу все прояснить. 483 00:26:10,278 --> 00:26:11,320 Извини, что тогда сорвался. 484 00:26:11,821 --> 00:26:13,489 У меня не было такого права. 485 00:26:13,698 --> 00:26:15,658 Я всю ночь провел в больнице. 486 00:26:16,325 --> 00:26:17,410 Слушай, дело в том, что неважно, 487 00:26:17,493 --> 00:26:19,704 как я отношусь к Эдди, это твоя компания, у тебя есть право нанимать 488 00:26:19,829 --> 00:26:21,706 вы имеете полное право нанимать и стрелять 489 00:26:21,789 --> 00:26:23,165 и увольнять кого угодно, не спрашивая у меня разрешения. 490 00:26:23,249 --> 00:26:25,167 Можешь делать, что хочешь. 491 00:26:26,002 --> 00:26:27,878 Я был неправ, извини. 492 00:26:29,505 --> 00:26:31,257 Адам, ты несчастен. 493 00:26:31,841 --> 00:26:33,134 - Что? - На этой работе. 494 00:26:33,217 --> 00:26:35,052 - Ведь так? - Вовсе нет. 495 00:26:35,136 --> 00:26:36,178 Просто я чувствую, 496 00:26:36,762 --> 00:26:39,265 что когда я что-то делаю, 497 00:26:39,515 --> 00:26:42,435 выбираю новое направление, или как-то иначе выражаю себя, 498 00:26:42,518 --> 00:26:45,313 что ты осуждаешь меня вместо того, 499 00:26:45,855 --> 00:26:47,565 чтобы поддерживать. 500 00:26:47,773 --> 00:26:50,151 - Это не так. - И это очень неприятно. 501 00:26:51,527 --> 00:26:54,530 По правде, это действительно так. 502 00:26:55,197 --> 00:26:56,490 Я очень уважаю тебя, 503 00:26:56,949 --> 00:26:59,243 - и твою работу. - Спасибо. 504 00:27:01,329 --> 00:27:04,123 Но думаю, что эта работа не очень тебе подходит. 505 00:27:13,591 --> 00:27:14,842 Ты меня увольняешь? 506 00:27:17,970 --> 00:27:19,513 Я отпускаю тебя. 507 00:27:28,230 --> 00:27:29,857 Мне очень жаль, дружище. 508 00:27:47,792 --> 00:27:49,460 А здесь прохладно. 509 00:27:49,543 --> 00:27:50,544 Вон тетя Сара. 510 00:27:50,628 --> 00:27:52,046 Вон она! 511 00:27:52,380 --> 00:27:53,631 Привет! 512 00:27:53,714 --> 00:27:55,216 Сара! 513 00:27:55,299 --> 00:27:56,801 - Рада вас видеть. - Я нервничаю. 514 00:27:56,884 --> 00:27:58,677 - Я спокойна. - Хорошо. 515 00:27:58,761 --> 00:28:00,054 Расслабься, все пройдет хорошо. 516 00:28:00,137 --> 00:28:02,306 Но если вам не понравится, так и скажите, ладно? 517 00:28:02,390 --> 00:28:04,058 Не врите мне, ладно? 518 00:28:05,684 --> 00:28:07,269 - Привет. - Здравствуй. 519 00:28:08,729 --> 00:28:10,314 Прости меня. 520 00:28:11,232 --> 00:28:12,900 Мне так жаль. 521 00:28:14,193 --> 00:28:15,903 Я вела себя, как дура. 522 00:28:19,740 --> 00:28:22,076 Ты сможешь простить меня 523 00:28:22,159 --> 00:28:25,287 и остаться моим другом? Потому что больше мне никто не нужен. 524 00:28:27,957 --> 00:28:29,875 Да, думаю, что мы 525 00:28:29,959 --> 00:28:31,710 останемся друзьями. 526 00:28:32,628 --> 00:28:33,629 Спасибо. 527 00:28:33,712 --> 00:28:35,131 Мне уже лучше. 528 00:28:35,631 --> 00:28:37,258 Билетов не осталось? 529 00:28:37,341 --> 00:28:39,301 Нет, но зал заполнен. 530 00:28:39,385 --> 00:28:41,637 Я проверю схему рассадки, увидимся дома. 531 00:28:41,720 --> 00:28:42,888 Хорошо. 532 00:28:42,972 --> 00:28:44,306 Я рада, что вы пришли. 533 00:28:46,767 --> 00:28:48,394 "Сон в летнюю ночь". 534 00:28:48,477 --> 00:28:50,271 Макс, нет. 535 00:28:50,354 --> 00:28:52,648 Хэдди, милая, телефон у тебя с собой? 536 00:28:52,731 --> 00:28:54,817 - Нет, забыла взять. - Папа уже опаздывает. 537 00:28:59,029 --> 00:29:01,031 Всем привет. 538 00:29:01,115 --> 00:29:02,616 Привет, как дела на работе? 539 00:29:03,409 --> 00:29:05,661 Денек выдался непростым. 540 00:29:07,496 --> 00:29:08,956 Твои любимые сладости. 541 00:29:09,039 --> 00:29:10,040 Банановые. 542 00:29:10,124 --> 00:29:11,250 Предлагаю пройти в зал. 543 00:29:12,042 --> 00:29:13,085 - Пойдемте. - Спасибо, Алекс. 544 00:29:13,169 --> 00:29:14,628 - Пойдемте. - Нет проблем. 545 00:29:14,712 --> 00:29:16,255 - Мистер Брейвермен. - Да? 546 00:29:16,338 --> 00:29:17,756 Я... 547 00:29:18,299 --> 00:29:20,509 Просто хочу, чтобы вы знали, 548 00:29:20,926 --> 00:29:22,428 что я люблю вашу дочь. 549 00:29:22,511 --> 00:29:24,763 И я всегда буду ценить ее. 550 00:29:26,307 --> 00:29:27,349 Что-то еще? 551 00:29:28,767 --> 00:29:30,978 Нет, это всё. 552 00:29:34,732 --> 00:29:36,150 Пользуйся презервативами. 553 00:29:39,361 --> 00:29:40,488 Да, сэр. 554 00:29:47,578 --> 00:29:49,163 Что случилось? 555 00:29:49,246 --> 00:29:51,832 Я на это надеюсь, спасибо. 556 00:29:51,916 --> 00:29:53,375 Поздравляю. 557 00:29:53,459 --> 00:29:54,710 Тетя Сара. 558 00:29:54,793 --> 00:29:56,295 - Привет. - Привет, Сара. 559 00:29:56,378 --> 00:29:58,631 Простите меня за мое поведение в больнице. 560 00:29:58,964 --> 00:30:00,299 У меня синдром Аспергера. 561 00:30:05,304 --> 00:30:07,097 Все нормально, Макс. 562 00:30:07,681 --> 00:30:08,724 Спасибо. 563 00:30:08,807 --> 00:30:11,143 И я очень рад, что Эмбер не умерла. 564 00:30:11,227 --> 00:30:14,355 А даже если бы умерла, вам бы пришлось идти на похороны 565 00:30:14,438 --> 00:30:16,565 и скорее всего вы не пришли бы сюда сегодня. 566 00:30:16,649 --> 00:30:18,067 И нас бы здесь тоже не было. 567 00:30:18,651 --> 00:30:20,319 Ты прав. 568 00:30:20,653 --> 00:30:24,031 Знаешь, Макс, это важный день для меня, и я нервничаю. 569 00:30:24,114 --> 00:30:25,241 Сядешь рядом со мной? 570 00:30:25,324 --> 00:30:26,617 - Конечно. - Замечательно. 571 00:30:26,700 --> 00:30:28,994 Наши места B-107 и B-108. 572 00:30:29,745 --> 00:30:30,913 - Запомнишь их? - Конечно. 573 00:30:30,996 --> 00:30:32,706 Кого я спрашиваю? Конечно же. 574 00:30:32,915 --> 00:30:34,208 - Ладно, увидимся. - Ни пуха! 575 00:30:34,291 --> 00:30:35,292 К черту. 576 00:30:35,376 --> 00:30:36,835 Зачем вы так с ней? 577 00:30:37,169 --> 00:30:38,546 Зачем ей пух? 578 00:30:38,629 --> 00:30:40,005 Это просто такое выражение, Макс. 579 00:30:40,089 --> 00:30:41,632 Какое ужасное театральное выражение! 580 00:30:46,345 --> 00:30:49,098 Ой! Полный зал. 581 00:30:49,431 --> 00:30:51,183 - Сара? - Да? 582 00:30:51,267 --> 00:30:54,186 Извини меня за ту репетицию. 583 00:30:54,270 --> 00:30:55,604 Да, и меня тоже. 584 00:30:55,688 --> 00:30:59,233 На меня просто многое навалилось, спасибо, что пришли. 585 00:30:59,316 --> 00:31:02,069 Хочу сказать, что твоя пьеса хороша. 586 00:31:02,152 --> 00:31:04,822 Я приложу все силы, чтобы сыграть хорошо. 587 00:31:05,197 --> 00:31:06,699 Боже, спасибо, Пол. 588 00:31:06,782 --> 00:31:07,825 Благодарю. 589 00:31:07,908 --> 00:31:09,994 - Ни пуха нам, да? - Точно. 590 00:31:10,744 --> 00:31:12,830 - Вы самые лучшие. - Спасибо. 591 00:31:12,913 --> 00:31:15,291 Вы обожаете обниматься, как и все актеры. 592 00:31:16,500 --> 00:31:17,668 Мы сразим их наповал. 593 00:31:17,751 --> 00:31:19,086 Да, отлично. 594 00:31:19,503 --> 00:31:21,213 - Это честь. - Спасибо. 595 00:31:21,297 --> 00:31:22,715 - Волнуешься? - Да. 596 00:31:22,798 --> 00:31:25,718 Ни о чем не волнуйся, милая, Зик Брейверман играет Барри. 597 00:31:26,510 --> 00:31:28,012 Покажи им, папа. 598 00:31:28,596 --> 00:31:29,680 Ух ты. 599 00:31:29,763 --> 00:31:32,766 Все так милы, интересно, почему? 600 00:31:32,891 --> 00:31:34,893 Я сказал им, что твоя дочь умерла. 601 00:31:34,977 --> 00:31:36,103 Что? 602 00:31:39,440 --> 00:31:43,235 - Диван можно разложить в кровать. - Правда? 603 00:31:44,278 --> 00:31:46,905 Но он ведь сам этого не сделает. 604 00:31:47,990 --> 00:31:49,199 А ты классная. 605 00:31:49,283 --> 00:31:50,284 Спасибо. 606 00:31:50,367 --> 00:31:52,411 Я доставлял посылки шесть лет, 607 00:31:52,494 --> 00:31:55,039 и у меня никогда еще не было романа с адресатом. 608 00:31:55,122 --> 00:31:57,207 Бывает же, спасибо. 609 00:31:57,291 --> 00:31:59,251 Может, нам уже пора помолчать? 610 00:32:00,169 --> 00:32:03,547 Это было бы здорово. 611 00:32:03,631 --> 00:32:05,507 - Пожалуй. - Ты хочешь сделать это? 612 00:32:05,591 --> 00:32:06,800 - О, да. - Ладно. 613 00:32:06,884 --> 00:32:08,636 Боже. 614 00:32:09,094 --> 00:32:10,220 Папа? 615 00:32:10,304 --> 00:32:12,431 Актер, играющий папу, не похож на отца. 616 00:32:12,514 --> 00:32:14,892 подумай об этом, милая, он ведь почтальон. 617 00:32:14,975 --> 00:32:16,518 Парни в форме очень милы. 618 00:32:16,602 --> 00:32:18,520 Что ты здесь делаешь? 619 00:32:18,604 --> 00:32:20,856 Пытаюсь помешать тебе совершить серьезную ошибку. 620 00:32:20,939 --> 00:32:22,483 Уже не в первый раз, кстати. 621 00:32:22,566 --> 00:32:25,486 Но это вообще не твое дело, боже, просто уходи отсюда. 622 00:32:25,569 --> 00:32:27,363 С удовольствием, видеть это не могу. 623 00:32:27,446 --> 00:32:28,906 Молодец, дедушка! 624 00:32:29,323 --> 00:32:31,033 - Ты готова, милая? - Нет! 625 00:32:32,201 --> 00:32:34,620 Прости, конечно, готова. 626 00:32:35,120 --> 00:32:37,498 Что, и это всё? "Ты готова?" 627 00:32:37,623 --> 00:32:40,167 Боже, как мы тебя воспитали. 628 00:32:40,250 --> 00:32:43,003 Но я одинока, понятно? Не будь таким снобом. 629 00:32:43,087 --> 00:32:44,963 Эй, детка, я ведь тоже одинок. 630 00:32:49,885 --> 00:32:52,012 Милая, ты в порядке? 631 00:32:52,096 --> 00:32:54,473 Да, все нормально, возвращайся в зал, я сейчас приду. 632 00:32:54,556 --> 00:32:56,308 Что случилось? Ты хорошо себя чувствуешь? 633 00:32:56,392 --> 00:32:58,185 Все нормально, просто я расчувствовалась. 634 00:32:58,268 --> 00:32:59,687 В чем дело? 635 00:32:59,770 --> 00:33:00,896 Прости меня за всё. 636 00:33:00,979 --> 00:33:03,565 Прости, что тебе пришлось через это пройти. 637 00:33:03,649 --> 00:33:07,861 Я люблю тебя, обещаю, что я буду осторожна и предусмотрительна. 638 00:33:07,945 --> 00:33:10,531 Это все, что меня волнует. 639 00:33:10,614 --> 00:33:12,241 Прости, мне так страшно. 640 00:33:12,324 --> 00:33:14,660 Просто видеть вас всех и думать о том, что меня 641 00:33:14,743 --> 00:33:15,953 здесь могло и не быть. 642 00:33:16,036 --> 00:33:17,079 Я понимаю. 643 00:33:17,162 --> 00:33:19,581 Меня могло здесь не быть, я могла не увидеть твою пьесу, она такая хорошая. 644 00:33:19,707 --> 00:33:23,043 Она нравится зрителям, я так горжусь тобой, и хоть ты и не хочешь, 645 00:33:23,127 --> 00:33:26,130 чтобы я была похожа на тебя, 646 00:33:26,213 --> 00:33:28,340 я все равно хочу быть такой, как ты. 647 00:33:28,424 --> 00:33:29,717 Твоя пьеса потрясающая. 648 00:33:29,800 --> 00:33:31,969 Иди сюда, хочу тебя обнять, но боюсь сделать тебе больно, 649 00:33:32,052 --> 00:33:33,345 а я не хочу причинять тебе боль. 650 00:33:33,429 --> 00:33:35,472 - Я так горжусь тобой. - Моя милая. 651 00:33:35,556 --> 00:33:37,349 - Я люблю тебя. - Спасибо, что мне все рассказала. 652 00:33:37,433 --> 00:33:38,517 Я тоже люблю тебя. 653 00:33:38,600 --> 00:33:40,519 Я так волновалась за тебя, понимаешь? 654 00:33:40,602 --> 00:33:42,271 Знаю, мне так жаль. 655 00:33:42,354 --> 00:33:44,440 Я рада, что с тобой все в порядке. 656 00:33:46,275 --> 00:33:48,152 Ладно, я не хочу пропускать концовку, 657 00:33:48,235 --> 00:33:50,154 пойду обратно в зал. 658 00:33:50,654 --> 00:33:51,655 Правда? 659 00:33:51,739 --> 00:33:53,240 Тебе нужно в туалет? 660 00:33:53,449 --> 00:33:55,200 Нет, я в порядке. 661 00:33:55,868 --> 00:33:58,537 Так что, Колби, ты еще встречаешься с той стриптизершей? 662 00:33:58,620 --> 00:34:01,081 Нет, она не стриптизерша. 663 00:34:01,165 --> 00:34:03,584 Она выступает в бурлеске, это не стриптиз. 664 00:34:03,834 --> 00:34:05,711 Без моих очков он так похож на тебя. 665 00:34:05,794 --> 00:34:07,296 Ты обо мне невысокого мнения. 666 00:34:07,379 --> 00:34:09,381 Не думаю, что этот домик на дереве нас всех выдержит. 667 00:34:09,465 --> 00:34:10,716 Да ладно, его же построил папа. 668 00:34:11,091 --> 00:34:12,384 Вот и я о том же. 669 00:34:12,468 --> 00:34:13,802 У него просто такая же прическа. 670 00:34:13,886 --> 00:34:14,928 Нет, твоя лучше. 671 00:34:15,012 --> 00:34:17,514 Прекрасный день для бейсбола, парни. 672 00:34:17,598 --> 00:34:20,851 Наша команда возвращается назад после шести игр. 673 00:34:21,143 --> 00:34:23,937 Знаешь, первый раз я увидел твою маму на игре в бейсбол. 674 00:34:24,021 --> 00:34:25,731 Да, я знаю, папа. 675 00:34:25,814 --> 00:34:28,317 Я знаю, что ты знаешь, я ведь тебе уже об этом рассказывал. 676 00:34:28,400 --> 00:34:31,320 Я хочу поговорить о твоей матери, можешь в суд подать. 677 00:34:33,322 --> 00:34:34,823 Люблю тебя, папа. 678 00:34:35,783 --> 00:34:38,076 Да. 679 00:34:56,053 --> 00:34:58,096 Автора! 680 00:35:13,403 --> 00:35:14,530 Да... 681 00:35:15,197 --> 00:35:16,198 Молодец! 682 00:35:35,926 --> 00:35:37,553 Какая у нее улыбка. 683 00:35:38,387 --> 00:35:39,888 Интересно, что ей снится? 684 00:35:40,305 --> 00:35:42,140 Что-то детское. 685 00:35:42,224 --> 00:35:43,642 Милые детские сны. 686 00:35:44,768 --> 00:35:45,978 О боже. 687 00:35:46,436 --> 00:35:48,772 Привет, я не хотела прерывать семейную идиллию. 688 00:35:48,856 --> 00:35:50,941 Иди сюда. Дорогой, это Джулия. 689 00:35:51,024 --> 00:35:52,526 Она была со мной вместо тебя, когда я рожала. 690 00:35:52,609 --> 00:35:55,612 Большое вам спасибо, вы прямо местная рок-звезда. 691 00:35:55,696 --> 00:35:56,697 Нет проблем. 692 00:35:57,406 --> 00:36:00,659 В общем, я принесла вам это, мне оно больше не нужно. 693 00:36:00,784 --> 00:36:05,330 Да, я сказала ей, что у нас нет детского кресла в машине. 694 00:36:06,331 --> 00:36:08,959 Теперь вы официально мой герой, спасибо вам. 695 00:36:09,042 --> 00:36:10,043 Да ладно. 696 00:36:10,878 --> 00:36:13,255 А это Кристофер. 697 00:36:13,338 --> 00:36:14,798 Господи. 698 00:36:14,882 --> 00:36:16,300 Он мой маленький ангел. 699 00:36:18,051 --> 00:36:20,220 Привет. Это он мне так мило улыбается? 700 00:36:23,348 --> 00:36:24,558 Хочешь подержать его? 701 00:36:25,851 --> 00:36:26,852 Да. 702 00:36:26,935 --> 00:36:29,813 Хочешь познакомиться с Джулией? 703 00:36:35,694 --> 00:36:37,946 Привет, дружок. 704 00:36:39,615 --> 00:36:44,953 Привет. 705 00:36:46,663 --> 00:36:49,583 Твоей мамочке так повезло с тобой. 706 00:36:50,751 --> 00:36:52,336 Только посмотри на себя. 707 00:36:53,337 --> 00:36:55,422 Ей так повезло. 708 00:36:57,299 --> 00:36:58,550 Он действительно чудесный. 709 00:37:02,179 --> 00:37:04,473 Я уже так давно не держала младенца на руках. 710 00:37:18,820 --> 00:37:20,072 Привет, красавчик. 711 00:37:21,448 --> 00:37:22,449 Привет. 712 00:37:22,783 --> 00:37:23,909 Ага. 713 00:37:24,576 --> 00:37:26,453 - Как дела? - Почему ты еще не спишь? 714 00:37:26,870 --> 00:37:28,830 Просто... 715 00:37:28,914 --> 00:37:30,415 Просто читаю. 716 00:37:34,711 --> 00:37:36,380 Слушай, Кристина, я должен кое-что тебе сказать. 717 00:37:36,463 --> 00:37:38,382 Ладно, и я тоже. 718 00:37:38,507 --> 00:37:39,549 - Давай ты. - Нет, ты. 719 00:37:39,633 --> 00:37:40,717 Нет. 720 00:37:41,218 --> 00:37:42,594 Ты первый. 721 00:37:46,848 --> 00:37:47,975 Что такое? 722 00:37:48,600 --> 00:37:49,810 Меня уволили. 723 00:37:51,937 --> 00:37:53,146 Тебя что? 724 00:37:54,106 --> 00:37:58,276 Да, я наорал на Кори, и он меня уволил. 725 00:37:59,903 --> 00:38:01,822 - Сегодня? - Да. 726 00:38:02,698 --> 00:38:03,991 В театре я тебе не стал говорить. 727 00:38:04,825 --> 00:38:07,661 Наплевать, знаешь что, он мне все равно не нравится. 728 00:38:07,744 --> 00:38:09,246 И тебе там тоже не нравилось... 729 00:38:09,329 --> 00:38:10,747 Все будет в порядке, у нас есть сбережения. 730 00:38:11,498 --> 00:38:13,166 Знаю, и я могу найти другую работу. 731 00:38:13,250 --> 00:38:15,711 - Милый. Адам. - Слушай, подожди. 732 00:38:15,794 --> 00:38:16,878 Все будет хорошо. 733 00:38:16,962 --> 00:38:18,171 Ты никогда не подводил эту семью, да? 734 00:38:18,255 --> 00:38:20,507 Все будет нормально, мы вместе через это пройдем. 735 00:38:21,883 --> 00:38:23,010 Хорошо? 736 00:38:27,139 --> 00:38:28,265 Что ты хотела мне сказать? 737 00:38:31,268 --> 00:38:33,020 Я нашла стоматолога, 738 00:38:33,103 --> 00:38:35,897 который может сделать ретейнер Максу за 400 долларов вместо... 739 00:38:35,981 --> 00:38:38,442 Кристина, давай не сейчас. 740 00:38:38,525 --> 00:38:39,943 Я сказал, что найду его, и я это сделаю. 741 00:38:40,027 --> 00:38:41,194 Я еще даже в мусоре не искал. 742 00:38:41,278 --> 00:38:42,320 Черт возьми, я найду этот ретейнер. 743 00:38:42,404 --> 00:38:43,488 Знаю, что ты расстроен. 744 00:38:45,741 --> 00:38:46,950 Нет, не говорите, я сам угадаю. 745 00:38:48,076 --> 00:38:50,078 Вы невеста, и вы едете на свадьбу. 746 00:38:52,372 --> 00:38:53,415 Да, вы правы. 747 00:38:53,498 --> 00:38:54,958 - Привет. - Как дела? 748 00:39:00,213 --> 00:39:01,298 Попробуй еще раз. 749 00:39:08,805 --> 00:39:09,848 Привет. 750 00:39:46,218 --> 00:39:47,344 Эй. 751 00:39:47,552 --> 00:39:48,553 Привет. 752 00:39:50,097 --> 00:39:51,389 Как дела в больнице? 753 00:39:54,726 --> 00:39:55,936 Я еще не закончила. 754 00:39:57,229 --> 00:39:58,396 Я хочу еще одного ребенка. 755 00:40:01,274 --> 00:40:02,567 Давай его усыновим. 756 00:40:06,446 --> 00:40:07,739 Хочешь? 757 00:40:37,519 --> 00:40:39,187 - Кристина, я его прибью. - Милый, извини за ретейнер. 758 00:40:39,271 --> 00:40:42,232 Этот недоносок смотрел мне в глаза 759 00:40:42,315 --> 00:40:43,984 и обещал пользоваться презервативами! 760 00:40:44,067 --> 00:40:46,278 - О чем ты... - Уверен, что он врал мне, 761 00:40:46,361 --> 00:40:47,654 потому что она уже беременна. 762 00:40:47,737 --> 00:40:49,197 - Подожди. - Смотри, что я нашел в мусоре! 763 00:40:49,281 --> 00:40:50,532 Это нечестно. Знаешь что, милый? 764 00:40:50,615 --> 00:40:52,075 - Боже! - Он ни в чем не виноват... 765 00:40:52,159 --> 00:40:53,410 Почему все расползается по швам? 766 00:40:53,493 --> 00:40:55,412 Чего не коснись, всё не так. 767 00:40:55,495 --> 00:40:57,706 - Почему я должен с этим разбираться? - Успокойся. 768 00:40:57,789 --> 00:40:58,832 - Все в порядке. - Что? 769 00:40:58,915 --> 00:41:00,041 - Как я могу быть спокойным? - Это мой тест. 770 00:41:00,125 --> 00:41:02,002 Наша дочь беременна, ей всего 16. 771 00:41:02,085 --> 00:41:04,421 - Не она, а я. - Что? 772 00:41:05,547 --> 00:41:07,549 Я. 773 00:41:09,426 --> 00:41:12,262 Адам, я беременна. 774 00:41:14,723 --> 00:41:16,391 Прости, я... 775 00:41:18,393 --> 00:41:19,728 Как это вышло? 776 00:41:21,021 --> 00:41:23,607 Думаю, после того вечера в мексиканском ресторане. 777 00:41:24,316 --> 00:41:26,359 - Кристина. - После всех этих коктейлей. 778 00:41:26,443 --> 00:41:27,444 Я потерял работу! 779 00:41:27,777 --> 00:41:29,487 - Дорогой, я знаю. - Боже мой. 780 00:41:29,571 --> 00:41:31,823 Я найду работу, я что-нибудь придумаю. 781 00:41:31,907 --> 00:41:33,408 Иди ко мне. 782 00:41:33,950 --> 00:41:35,243 Над чем ты смеешься? 783 00:41:36,036 --> 00:41:37,704 Не знаю, все так нелепо вышло. 784 00:41:37,787 --> 00:41:40,332 Знаю, ты ведь не злишься? 785 00:41:40,415 --> 00:41:41,958 Даже не знаю, как себя вести. 786 00:41:42,083 --> 00:41:44,377 Ну, я буду растить ребенка. 787 00:41:44,461 --> 00:41:45,462 Ты? 788 00:41:45,545 --> 00:41:46,796 Я нашел мой ретейнер! 789 00:41:47,380 --> 00:41:49,591 Папа, он был в клетке Гуакамоле! 790 00:41:50,342 --> 00:41:53,428 Я просто супер, я лучше всех! 791 00:41:53,511 --> 00:41:54,971 - Ладно, я не знаю. - Иди сюда. 792 00:41:56,348 --> 00:41:58,099 - Ты не сердишься? - Не сержусь, милая. 793 00:41:58,183 --> 00:41:59,684 - Ладно. - Я просто в шоке. 794 00:41:59,768 --> 00:42:01,561 - Но не злюсь. - А я по настоящему напугана. 795 00:42:01,645 --> 00:42:02,854 Но счастлива. 796 00:42:03,688 --> 00:42:05,023 - Ты счастлива? - Да. 797 00:42:05,315 --> 00:42:06,441 - Здорово. - Да. 798 00:42:07,525 --> 00:42:08,610 Я счастлив. 799 00:42:08,693 --> 00:42:10,195 У нас будет ребенок.