1 00:00:01,502 --> 00:00:02,753 Zatrudniłem Spydera. 2 00:00:02,837 --> 00:00:03,963 A mówiłeś Eddiemu? 3 00:00:04,046 --> 00:00:05,047 poprzednich odcinkach... 4 00:00:05,131 --> 00:00:06,132 To kierownik designu. 5 00:00:06,215 --> 00:00:08,217 P. Kraft. Dyrektor artystyczny. 6 00:00:08,384 --> 00:00:10,261 Spodobało mu się. Będziemy w serii. 7 00:00:10,344 --> 00:00:13,639 Podziel się z nami swoją wizją twojego małżeństwa za dziesięć lat. 8 00:00:13,764 --> 00:00:15,307 Myślę o kupnie domu, 9 00:00:15,391 --> 00:00:18,686 może Jasmine będzie chciała w nim ze mną zamieszkać. 10 00:00:18,769 --> 00:00:20,479 Ma 16 lat. Uprawia seks. 11 00:00:20,563 --> 00:00:21,689 Nic na to nie poradzę. 12 00:00:21,772 --> 00:00:22,940 Gdy cię odpychają. 13 00:00:23,023 --> 00:00:24,650 Kiedy mówią, że wiedzą lepiej, 14 00:00:24,734 --> 00:00:26,068 wtedy trzeba się pojawić. 15 00:00:26,152 --> 00:00:27,570 Teraz już na to za późno. 16 00:00:42,042 --> 00:00:43,043 Halo? 17 00:01:41,602 --> 00:01:43,103 Hej, tato, to znowu ja. 18 00:01:43,187 --> 00:01:44,230 OSTRY DYŻUR 19 00:01:44,313 --> 00:01:46,524 Nadal jest na stole. Nic nie wiemy, ale... 20 00:01:47,566 --> 00:01:50,569 Oddzwoń do mnie, gdy dostaniesz tę wiadomość. Pa. 21 00:02:00,621 --> 00:02:02,039 Hej, przynieśliśmy wam to. 22 00:02:03,874 --> 00:02:05,084 - Proszę. - Dzięki. 23 00:02:05,167 --> 00:02:07,086 Spróbuj coś zjeść, jeśli możesz. 24 00:02:07,628 --> 00:02:10,464 Wiem, że to najtrudniejsze. Czekanie, 25 00:02:10,548 --> 00:02:12,299 gdy nie wiesz, co się stanie. 26 00:02:12,925 --> 00:02:16,387 Bądź dobrej myśli. Wyliże się. Jest silną dziewczyną. 27 00:02:17,805 --> 00:02:18,806 Dzięki. 28 00:02:22,768 --> 00:02:24,478 Kurde, niezły jest w kryzysie. 29 00:02:25,896 --> 00:02:26,897 Jest świetny. 30 00:02:27,773 --> 00:02:29,358 Haddie wygląda inaczej. 31 00:02:30,734 --> 00:02:31,861 Jak to inaczej? 32 00:02:32,653 --> 00:02:37,032 Taka dorosła. Jest piękna. 33 00:02:40,452 --> 00:02:42,037 Dzięki, że przyszłaś. 34 00:02:42,121 --> 00:02:43,122 Jasne. 35 00:02:45,416 --> 00:02:46,417 Hej. 36 00:02:46,959 --> 00:02:48,085 Dzięki, że przyszłaś. 37 00:02:50,880 --> 00:02:51,881 Chcę coś zjeść. 38 00:02:51,964 --> 00:02:53,299 Dobra, zobaczmy, co tu mamy. 39 00:02:53,382 --> 00:02:56,010 Nie, powiedziałeś, że pójdziemy na placki, 40 00:02:56,093 --> 00:02:57,970 a ja już jestem tu od półtorej godziny. 41 00:02:58,053 --> 00:02:59,471 - Spójrz na to. - Chcę iść. 42 00:02:59,555 --> 00:03:01,015 - Weź sobie pączka. - Nie chcę. 43 00:03:01,098 --> 00:03:02,474 Max, uspokój się. 44 00:03:02,558 --> 00:03:04,643 Teraz musisz być cierpliwy, OK? 45 00:03:04,727 --> 00:03:05,978 Pomagamy Amber i Drewowi. 46 00:03:06,061 --> 00:03:09,189 Nie. Mówiłeś, że Amber nie umrze. 47 00:03:10,024 --> 00:03:12,318 Więc jeśli Amber nie umrze, to... 48 00:03:12,443 --> 00:03:14,320 A nawet jeśli umrze, 49 00:03:14,403 --> 00:03:16,322 nie jesteśmy lekarzami. Nie możemy pomóc. 50 00:03:16,405 --> 00:03:18,657 - Rozmawialiśmy już. - Siedzenie tu nie pomaga. 51 00:03:18,741 --> 00:03:19,825 Rozmawialiśmy o tym. 52 00:03:19,909 --> 00:03:21,493 - Jesteśmy rodziną. - Chcę jeść! 53 00:03:21,577 --> 00:03:23,829 Musimy się wspierać. Jesteśmy tu dla Amber. 54 00:03:23,913 --> 00:03:26,832 Nie, mam teraz w nosie Amber! 55 00:03:26,999 --> 00:03:29,001 Jestem głodny i chcę teraz jeść! 56 00:03:29,084 --> 00:03:30,711 - Ej, Max! - Usiądź, dobrze? 57 00:03:30,794 --> 00:03:32,546 Weź sobie cholernego pączka. 58 00:03:32,630 --> 00:03:33,714 Zamknij się, dziadku! 59 00:03:33,797 --> 00:03:35,215 Nie mów mi, żeby się zamknąć. 60 00:03:35,299 --> 00:03:36,508 Przepraszam. 61 00:03:36,592 --> 00:03:38,177 Tato, chcę jeść! 62 00:03:38,260 --> 00:03:41,055 Daj mu spokój. Nie bij mnie. 63 00:03:41,513 --> 00:03:43,849 Przestań, Max. 64 00:03:46,352 --> 00:03:47,353 Wyjdź. 65 00:03:50,773 --> 00:03:51,815 Pani Braverman? 66 00:03:54,652 --> 00:03:57,446 Ma wiele, wiele szczęścia. 67 00:03:58,948 --> 00:04:00,783 Ma lekki uraz śledziony. 68 00:04:00,866 --> 00:04:05,621 Brak urazów wewnętrznych. Złamane żebro i pęknięty nadgarstek. 69 00:04:05,913 --> 00:04:08,207 Czy możemy się z nią zobaczyć? 70 00:04:08,290 --> 00:04:10,084 Jest uśpiona. Nie jest przytomna. 71 00:04:10,167 --> 00:04:11,168 Wszystko jedno. 72 00:04:11,669 --> 00:04:12,920 Tak, proszę bardzo. 73 00:04:29,895 --> 00:04:31,438 Nic jej nie jest. 74 00:04:33,816 --> 00:04:36,068 Hej, kochanie. 75 00:04:36,694 --> 00:04:37,778 Jesteśmy tu, kochanie. 76 00:04:39,571 --> 00:04:40,614 Nic ci nie jest. 77 00:05:47,306 --> 00:05:48,307 Kochanie. 78 00:05:50,309 --> 00:05:51,935 Kochanie, mama tu jest. 79 00:05:52,186 --> 00:05:53,812 Mama i Drew. Nic ci nie jest. 80 00:05:54,480 --> 00:05:56,648 Nie oddychaj za głęboko. 81 00:05:56,857 --> 00:05:57,858 Co? 82 00:05:57,941 --> 00:06:00,069 Miałaś wypadek, ale nic ci nie jest. 83 00:06:01,070 --> 00:06:02,821 - Co się dzieje? - Oddychaj leciutko. 84 00:06:02,905 --> 00:06:05,449 Wszystko będzie dobrze. 85 00:06:05,532 --> 00:06:08,160 Twojemu koledze nic nie jest. 86 00:06:08,911 --> 00:06:09,912 Będzie bolało. 87 00:06:10,287 --> 00:06:12,039 Moje oko. 88 00:06:12,122 --> 00:06:13,582 Może pójdź po pielęgniarkę. 89 00:06:14,458 --> 00:06:16,085 Postaramy się o coś na ból, 90 00:06:16,168 --> 00:06:17,711 ale wszystko jest dobrze. 91 00:06:18,504 --> 00:06:19,505 Jak... 92 00:06:19,588 --> 00:06:21,924 Masz wiele szczęścia, kochanie. 93 00:06:34,520 --> 00:06:36,021 Umówiłam cię na wizytę. 94 00:06:37,564 --> 00:06:38,607 Proszę? Gdzie? 95 00:06:38,982 --> 00:06:40,150 U ginekologa. 96 00:06:41,819 --> 00:06:43,695 Uprawiasz seks. 97 00:06:43,779 --> 00:06:45,906 Trzeba zrobić kontrolę. Zrobić ci cytologię. 98 00:06:45,989 --> 00:06:47,241 - Potrzebujesz... - Tak. 99 00:06:47,324 --> 00:06:48,742 Antykoncepcji. Zbadać cię. 100 00:06:48,826 --> 00:06:49,910 Mamo, przestań. 101 00:06:49,993 --> 00:06:51,120 Pójdę tam, ale nie... 102 00:06:51,203 --> 00:06:53,330 - Tylko mówię. - Nie rozmawiajmy o tym teraz. 103 00:06:59,503 --> 00:07:00,796 Kocham ją, Joel. 104 00:07:06,260 --> 00:07:07,344 Później pogadamy. 105 00:07:10,180 --> 00:07:11,223 - Pa. - Pa. 106 00:07:12,349 --> 00:07:13,642 Miło cię widzieć. 107 00:07:13,725 --> 00:07:14,726 Pa. 108 00:07:25,571 --> 00:07:29,241 Dzięki, że byłaś tu z moją rodziną. 109 00:07:29,324 --> 00:07:30,951 Jasne. Uwielbiam twoją rodzinę. 110 00:07:31,034 --> 00:07:33,120 Słuchaj... Kupiłem dom. 111 00:07:33,579 --> 00:07:35,497 - Gratuluję. - Nie, dla ciebie. 112 00:07:36,540 --> 00:07:37,541 Dla mnie? 113 00:07:37,624 --> 00:07:39,960 Sprzedałem łódkę i motocykl. 114 00:07:40,043 --> 00:07:43,338 Joel i ja ciężko nad nim pracujemy 115 00:07:43,422 --> 00:07:46,592 i myślę, że będzie wyglądał świetnie. 116 00:07:48,093 --> 00:07:51,096 Crosby, nie odkupisz swoich win. 117 00:07:51,430 --> 00:07:54,600 Nie, nie staram się niczego odkupiać. 118 00:07:57,394 --> 00:07:59,229 Chcę ci podarować twoje marzenie. 119 00:08:01,899 --> 00:08:03,233 Daj mi pójść. 120 00:08:03,317 --> 00:08:04,610 Nie chciałem ci mówić, 121 00:08:04,693 --> 00:08:06,862 zwłaszcza tu, na szpitalnym parkingu. 122 00:08:06,945 --> 00:08:10,449 Ale zobaczyłem cię w środku i poczułem... 123 00:08:12,159 --> 00:08:13,160 Nie wiem. 124 00:08:13,243 --> 00:08:15,454 Czy mogłabyś... tylko przyjść i go zobaczyć? 125 00:08:16,330 --> 00:08:17,497 Przyjść i zobaczyć... 126 00:08:17,581 --> 00:08:20,417 Użyliśmy twojego rysunku jako planu 127 00:08:20,500 --> 00:08:23,503 i myślę, że dobrze nam idzie. 128 00:08:25,714 --> 00:08:26,715 Jakoś to idzie. 129 00:08:26,798 --> 00:08:28,550 Jeszcze nie mamy garnka złota 130 00:08:28,634 --> 00:08:32,512 i ciebie tam nie ma, ale to początek. 131 00:08:38,352 --> 00:08:39,853 Nie wiem. 132 00:08:51,240 --> 00:08:52,699 Dobra, starczy. 133 00:08:56,328 --> 00:08:59,164 Słuchaj, Max, chcę 134 00:09:01,041 --> 00:09:03,210 pogadać z tobą o tym, co zaszło w szpitalu. 135 00:09:04,002 --> 00:09:05,045 Teraz jem. 136 00:09:06,797 --> 00:09:08,507 Jesteśmy częścią rodziny. 137 00:09:09,591 --> 00:09:12,803 I jeśli coś się komuś z rodziny staje, 138 00:09:12,886 --> 00:09:15,180 tak jak Amber, chcemy przy nich być. 139 00:09:15,806 --> 00:09:18,183 Nieważne, jak głodni lub zmęczeni jesteśmy, chcemy 140 00:09:19,935 --> 00:09:22,938 pojawić się przy osobie w tarapatach. 141 00:09:24,481 --> 00:09:26,275 Rodzina jest dla nas najważniejsza. 142 00:09:30,070 --> 00:09:33,699 Ze względu na to, co powiedziałeś, 143 00:09:33,782 --> 00:09:37,119 wypadałoby, żebyś przeprosił ciocię Sarę. 144 00:09:37,202 --> 00:09:38,578 Nie zrobiłem nic złego. 145 00:09:40,289 --> 00:09:42,165 Obiecałeś, że pójdziemy na placki, 146 00:09:42,249 --> 00:09:43,667 a potem kazałeś mi czekać. 147 00:09:47,296 --> 00:09:49,589 Słyszałeś o takim słowie jak empatia? 148 00:09:49,673 --> 00:09:51,216 Wiesz, co ono znaczy? 149 00:09:51,591 --> 00:09:55,429 Ono oznacza, że myślimy o uczuciach innych, 150 00:09:55,512 --> 00:09:57,347 gdy coś robimy, nie tylko o własnych. 151 00:09:57,681 --> 00:10:00,392 To coś, co ci sprawia trudność przez twojego Aspergera. 152 00:10:00,475 --> 00:10:02,352 Nie robisz nic złego. 153 00:10:02,436 --> 00:10:05,397 Chcę ci pomóc nauczyć się o empatii. 154 00:10:05,480 --> 00:10:08,108 Dlatego myślę, że dobrze by było, gdybyś przeprosił 155 00:10:08,817 --> 00:10:12,195 ciocię Sarę za to, że powiedziałeś, że masz w nosie Amber. 156 00:10:14,906 --> 00:10:16,366 Mogę dostać jeszcze śmietany? 157 00:10:20,537 --> 00:10:21,538 Tak. 158 00:10:24,374 --> 00:10:26,251 Mogę się spóźnić na początek spotkania. 159 00:10:26,335 --> 00:10:28,295 Jeśli tak, to proszę o dokładne notatki. 160 00:10:28,378 --> 00:10:30,881 Tak, przyjadę, jak tylko będę mogła. Tylko... 161 00:10:32,257 --> 00:10:33,633 - W szpitalu. - Pomocy! 162 00:10:33,717 --> 00:10:35,093 Dobrze. Dziękuję. 163 00:10:35,761 --> 00:10:37,054 - Julia? - Dzień dobry. 164 00:10:37,137 --> 00:10:38,347 - Mama Sydney'a. - Tak. 165 00:10:39,264 --> 00:10:40,766 Byłam nauczycielką Sydney'a. 166 00:10:40,849 --> 00:10:42,476 O Boże. Pani Woo. 167 00:10:42,559 --> 00:10:43,727 Mów mi Grace. 168 00:10:43,810 --> 00:10:45,520 Cześć. Jesteś w ciąży. 169 00:10:45,604 --> 00:10:49,149 Myślisz? Boże, Julia, to dziecko musi teraz ze mnie wyjść! 170 00:10:49,232 --> 00:10:50,692 Dobrze, znajdziemy ci... 171 00:10:50,776 --> 00:10:51,777 Pomóż mi. 172 00:10:51,860 --> 00:10:53,111 Wezmę cię do pielęgniarki. 173 00:10:53,195 --> 00:10:54,905 Mój cholerny mąż jest na rozprawie 174 00:10:54,988 --> 00:10:56,448 i nie ma przy sobie komórki. 175 00:10:56,531 --> 00:10:59,451 Nienawidzę go. Po co za niego wyszłam? Nienawidzę prawników. 176 00:11:00,702 --> 00:11:02,621 Przepraszam, ona rodzi. 177 00:11:02,954 --> 00:11:04,664 - Lekarz prowadzący? - Nie wiem! 178 00:11:04,748 --> 00:11:06,792 - Potrzebujemy wózka. - Grace, oddychaj. 179 00:11:06,875 --> 00:11:08,126 Oddychaj. Twoje pierwsze? 180 00:11:08,210 --> 00:11:10,712 Tak. Całkiem sama. 181 00:11:10,796 --> 00:11:13,382 Rodzina jest na wschodzie, dwa tygodnie za wcześnie. 182 00:11:13,465 --> 00:11:14,800 To nie tak miało być. 183 00:11:15,175 --> 00:11:17,302 Cóż, świetnie sobie poradzisz. 184 00:11:17,928 --> 00:11:19,096 Zostań ze mną. 185 00:11:20,013 --> 00:11:21,473 - Co? - Musimy iść. 186 00:11:21,556 --> 00:11:22,766 Proszę. 187 00:11:24,351 --> 00:11:26,520 OK. Zarejestruję cię, dobrze? 188 00:11:26,603 --> 00:11:29,189 Kocham cię. Jesteś wspaniała. 189 00:11:29,272 --> 00:11:31,525 Ty... Wyjmiesz ze mnie to coś, tak? 190 00:11:31,817 --> 00:11:34,945 Nie ja osobiście, ale tak. Dobrze. 191 00:11:37,322 --> 00:11:38,490 - Cześć. - Adam! 192 00:11:38,573 --> 00:11:39,616 Muszę z tobą pogadać. 193 00:11:39,699 --> 00:11:41,451 Strasznie wyglądasz. Co się stało? 194 00:11:41,535 --> 00:11:43,245 Byłem w szpitalu całą noc. 195 00:11:43,328 --> 00:11:45,539 - Wszystko w porządku? - Wszystko będzie OK. 196 00:11:45,622 --> 00:11:47,874 Właśnie się dowiedziałem, że wyrzuciłeś Eddiego 197 00:11:47,958 --> 00:11:50,377 i zrobiłeś ze Spydera kierownika designu. 198 00:11:50,460 --> 00:11:51,711 Tak jest. 199 00:11:51,962 --> 00:11:54,464 Słuchaj, Spyder... Spyder to geniusz. 200 00:11:54,548 --> 00:11:56,383 Jest przyszłością tej firmy. 201 00:11:57,843 --> 00:12:00,137 Nie rozumiem, czemu się mnie nie poradziłeś. 202 00:12:00,220 --> 00:12:02,973 Eddie pracował tu od sześciu lat. Ma dwoje dzieci. 203 00:12:03,056 --> 00:12:04,641 Świetnie wykonywał swoją pracę. 204 00:12:04,975 --> 00:12:06,852 Pomyślałeś o nim jako człowieku? 205 00:12:06,935 --> 00:12:10,730 Rozumiem, że ma rodzinę. Ale my prowadzimy firmę. 206 00:12:11,189 --> 00:12:13,567 Prawda jest taka, że nie potrzebujemy Eddiego 207 00:12:13,650 --> 00:12:15,068 w kierunku, w którym idziemy. 208 00:12:15,944 --> 00:12:17,529 - Rozumiem. - Wiesz... 209 00:12:17,612 --> 00:12:19,573 Nie jest dość radykalny. Dość cool. 210 00:12:19,656 --> 00:12:21,616 Nie jest dość bajerancki czy co tam. 211 00:12:21,700 --> 00:12:22,784 Widzę, że jesteś zły. 212 00:12:22,868 --> 00:12:23,869 Tak, jestem zły. 213 00:12:23,952 --> 00:12:27,164 Chcesz, żebym z tobą zarządzał tą firmą czy nie? 214 00:12:28,248 --> 00:12:29,249 Chcę. 215 00:12:29,332 --> 00:12:31,168 Tak? Bo mam wrażenie, że nie chcesz. 216 00:12:31,251 --> 00:12:34,504 I że mam wszystko poustawiać, żebyś ty mógł to potem wykopać. 217 00:12:34,588 --> 00:12:37,632 Takie odnoszę wrażenie. Mam być twoim kozłem ofiarnym. 218 00:12:37,716 --> 00:12:39,217 Ja jestem stary, a ty nowy. 219 00:12:39,301 --> 00:12:40,886 Co nie zrobię, to jest do bani, 220 00:12:40,969 --> 00:12:42,679 a ty to kopniesz i zrobisz inaczej. 221 00:12:42,762 --> 00:12:44,264 Taka jest chyba moja rola. 222 00:12:44,347 --> 00:12:47,017 Idę posiedzieć w biurze i zobaczę, co potem. Dobra? 223 00:12:50,812 --> 00:12:52,314 O Boże! 224 00:12:52,397 --> 00:12:55,775 Matko, do ciężkiej cholery, łajdak! Nienawidzę go! 225 00:12:55,859 --> 00:12:57,611 Jak ja nienawidzę mojego męża! 226 00:12:57,694 --> 00:12:59,988 Jak ten sukinsyn może teraz być na rozprawie? 227 00:13:00,071 --> 00:13:02,032 Nigdy nie jest! To jego dziecko. 228 00:13:02,115 --> 00:13:03,366 Oddychaj, Grace. 229 00:13:03,450 --> 00:13:05,410 Świetnie ci idzie. 230 00:13:06,036 --> 00:13:07,829 O Boże. Nie jestem przygotowana. 231 00:13:08,497 --> 00:13:10,040 Nie spakowałam fotelika. 232 00:13:10,123 --> 00:13:11,541 Jak zabiorę dziecko do domu? 233 00:13:11,625 --> 00:13:13,877 Będzie dobrze. Jakoś sobie poradzimy. 234 00:13:13,960 --> 00:13:16,671 Skurcze są świetne, Grace. Czas przeć. 235 00:13:16,755 --> 00:13:18,507 Wezmę teraz to znieczulenie. 236 00:13:19,049 --> 00:13:20,550 - Za późno. - Co? 237 00:13:20,634 --> 00:13:21,635 Za późno. 238 00:13:22,844 --> 00:13:24,679 Grace, nie bój się. 239 00:13:25,180 --> 00:13:26,181 Teraz jest piekło, 240 00:13:26,264 --> 00:13:28,683 potem będziesz miała piękne, wspaniałe dziecko. 241 00:13:28,767 --> 00:13:31,353 Jesteś najwspanialszą osobą w moim życiu. 242 00:13:32,437 --> 00:13:33,855 A myślałam, że jesteś suką. 243 00:13:34,356 --> 00:13:35,524 Też tak myślałam. 244 00:13:35,607 --> 00:13:39,277 Mocno przyj na raz, dwa, trzy. 245 00:13:40,737 --> 00:13:46,451 Chcę leków! 246 00:13:52,624 --> 00:13:54,501 Przyniosłam ci mleko i ciasteczka. 247 00:13:55,377 --> 00:13:57,504 No, herbatę. Wiem, z kim mam do czynienia. 248 00:13:58,421 --> 00:14:00,090 Jak się czujesz? 249 00:14:01,716 --> 00:14:02,968 Zmęczona i obolała. 250 00:14:03,635 --> 00:14:06,846 Nie mogę zrobić tej łamigłówki tą ręką. 251 00:14:07,847 --> 00:14:10,892 Wiesz, Gary dostał za jazdę po pijaku i to dość... 252 00:14:13,436 --> 00:14:14,437 Poważne. 253 00:14:19,693 --> 00:14:20,819 Jak się czujesz? 254 00:14:21,778 --> 00:14:25,156 Rzecz jasna, niezbyt dobrze. Tylko spójrz na mnie. 255 00:14:26,408 --> 00:14:28,535 Co ty sobie myślałaś? No bo... 256 00:14:28,618 --> 00:14:30,120 To był wypadek. 257 00:14:30,745 --> 00:14:33,665 Ale Amber, w pewnym sensie sama się prosiłaś o ten wypadek. 258 00:14:33,748 --> 00:14:35,500 To nie ja prowadziłam. 259 00:14:35,584 --> 00:14:37,294 Jasne, że trochę namieszałam... 260 00:14:37,377 --> 00:14:40,297 Nie prowadziłaś, ale wsiadłaś do samochodu z kimś, kto... 261 00:14:40,380 --> 00:14:42,132 Jego poziom alkoholu sięgał sufitu. 262 00:14:42,215 --> 00:14:43,300 Nie wiedziałam tego. 263 00:14:43,383 --> 00:14:44,801 Rozumiesz, że... 264 00:14:44,884 --> 00:14:47,137 Starczy tych ataków na mnie. Nie mam potrzeby... 265 00:14:47,220 --> 00:14:49,723 Nie atakuję cię. Boję się. Nie wiem, czy ty... 266 00:14:49,806 --> 00:14:52,225 - Ona nie słucha. - Nie zapominasz, co się stało. 267 00:14:52,309 --> 00:14:53,685 Masz jakiś cholerny problem? 268 00:14:53,768 --> 00:14:55,312 Ja mam... Spójrz na siebie! 269 00:14:55,395 --> 00:14:57,230 Wiesz, co przez ciebie przeszliśmy? 270 00:14:57,314 --> 00:14:58,315 A co, gdybyś zginęła? 271 00:14:58,398 --> 00:15:00,609 Kapuję. Co mam jeszcze powiedzieć? Rany! 272 00:15:00,692 --> 00:15:02,777 - Chyba nie kapujesz. - Nie chcę rozmawiać. 273 00:15:02,861 --> 00:15:03,862 Kapuję. 274 00:15:06,698 --> 00:15:07,699 Dobra. 275 00:15:15,832 --> 00:15:16,958 Hej, kochanie. 276 00:15:17,292 --> 00:15:18,585 - Tak? - Umówiłam dentystę 277 00:15:18,668 --> 00:15:20,712 dla Maksa, żeby mu zrobić nowy aparat. 278 00:15:21,963 --> 00:15:23,423 Nowy aparat? A co ze starym? 279 00:15:23,506 --> 00:15:25,550 - Mówiłam ci, że zgubił. Pamiętasz? - Nie. 280 00:15:25,759 --> 00:15:27,552 - Tak. - Mówiłaś, że nie znalazłaś go. 281 00:15:27,636 --> 00:15:30,055 - Czyli że to zrobisz. - Nie, czyli, że się zgubił. 282 00:15:30,138 --> 00:15:32,557 Kristina, te rzeczy są drogie. Jakieś 500 dolarów. 283 00:15:32,641 --> 00:15:34,434 Wiem, że są... Siedemset. 284 00:15:34,517 --> 00:15:36,186 Nie rozumiem, jak nasz szyn, 285 00:15:36,269 --> 00:15:37,812 który pamięta durne szczegóły, 286 00:15:37,896 --> 00:15:39,981 nie pamięta, gdzie zostawił aparat na zęby. 287 00:15:40,065 --> 00:15:42,609 Wiem, że to frustrujące, ale tak bywa. 288 00:15:42,692 --> 00:15:44,694 Daj mi trochę czasu, to go znajdę. 289 00:15:44,778 --> 00:15:46,279 - Już szukałam. - Mówię "znajdę” 290 00:15:46,363 --> 00:15:47,530 - i go znajdę. - OK. 291 00:15:47,614 --> 00:15:49,866 Powodzenia. Szukałam go wszędzie. 292 00:15:51,618 --> 00:15:52,619 Poza tym 293 00:15:54,829 --> 00:15:56,456 zabrałam Haddie do ginekologa. 294 00:15:57,957 --> 00:15:58,958 Świetnie. 295 00:16:00,126 --> 00:16:01,461 Oficjalnie bierze hormony. 296 00:16:05,674 --> 00:16:07,717 - Bierze hormony. - Tak. 297 00:16:09,427 --> 00:16:11,137 Ale niech on używa prezerwatyw. 298 00:16:11,930 --> 00:16:13,473 - Zgadzam się. - Powiedz jej to. 299 00:16:14,099 --> 00:16:15,350 - OK. - Tak myślą faceci. 300 00:16:15,433 --> 00:16:17,727 Że skoro ona ma hormony, on nie musi prezerwatyw. 301 00:16:17,811 --> 00:16:18,978 Wiem, to dziwne. 302 00:16:24,901 --> 00:16:26,152 Macie ochotę na więcej? 303 00:16:26,236 --> 00:16:27,612 Tak, poproszę. 304 00:16:27,696 --> 00:16:29,280 A może babeczkę? 305 00:16:29,364 --> 00:16:31,491 Tak, bardzo chętnie wezmę babeczkę. 306 00:16:31,574 --> 00:16:34,953 Tamta nie pasuje, ale ta tak. 307 00:16:35,036 --> 00:16:37,122 - Ta pasuje? - Ta pasuje do herbaty. 308 00:16:37,205 --> 00:16:38,248 Pasuje do herbaty. 309 00:16:38,331 --> 00:16:40,166 - To ja chcę tę. - No wiadomo. 310 00:16:40,250 --> 00:16:42,752 Coś jeszcze? Więcej gul lub czegoś innego? 311 00:16:42,836 --> 00:16:44,838 Więcej gul? Tak, poproszę. 312 00:16:44,921 --> 00:16:46,631 Tak. Tylko pięć gul. 313 00:16:46,715 --> 00:16:49,676 To jest cukier. Nie mogę tego użyć. 314 00:16:49,759 --> 00:16:51,845 Nie, nie cukier. Tylko gule. 315 00:16:51,970 --> 00:16:53,805 - Zaraz wracam. - Świetnie. 316 00:16:56,558 --> 00:17:01,229 No więc wszystko skończyło się dobrze, 317 00:17:01,312 --> 00:17:03,815 ale było za późno na znieczulenie 318 00:17:03,898 --> 00:17:05,900 i darła się wniebogłosy. 319 00:17:05,984 --> 00:17:08,236 To było... Czuła tak wielki ból. 320 00:17:08,319 --> 00:17:10,363 Zapomniałam, jak to jest rodzić. 321 00:17:11,948 --> 00:17:14,826 Właściwie cieszę się, że nie muszę znów przez to przechodzić. 322 00:17:17,162 --> 00:17:18,163 Tak. 323 00:17:18,913 --> 00:17:20,498 Świetnie, że tam z nią byłaś. 324 00:17:20,582 --> 00:17:21,666 Dzięki. 325 00:17:23,835 --> 00:17:25,628 Mamy takie wspaniałe życie, Joel. 326 00:17:27,589 --> 00:17:28,590 Nas troje. 327 00:17:29,299 --> 00:17:30,508 Nic nam nie potrzeba. 328 00:17:32,135 --> 00:17:33,178 Tacy szczęśliwi. 329 00:17:34,512 --> 00:17:35,680 Idę! 330 00:17:37,599 --> 00:17:39,184 - Cześć. - Cześć. 331 00:17:39,267 --> 00:17:40,560 Dobra, 332 00:17:41,311 --> 00:17:45,356 nagle pojawia się rodzina Hanny, otaczają ją na kanapie. 333 00:17:45,690 --> 00:17:47,233 Kanapa otwiera się w łóżko. 334 00:17:47,609 --> 00:17:49,527 - Serio? Super. - Rany. 335 00:17:49,694 --> 00:17:50,779 Boże. 336 00:17:50,862 --> 00:17:51,946 Tato? 337 00:17:52,030 --> 00:17:54,365 Kochanie, powinnaś to przemyśleć. 338 00:17:54,449 --> 00:17:55,533 On jest listonoszem. 339 00:17:55,617 --> 00:17:57,118 Faceci w uniformach są nieźli. 340 00:17:57,202 --> 00:17:58,286 Co ty tu robisz? 341 00:17:58,369 --> 00:18:00,246 Powstrzymuję cię przed strasznym błędem. 342 00:18:00,330 --> 00:18:01,831 Czemu nie ma nic w lodówce? 343 00:18:01,915 --> 00:18:03,041 A listonosze nie jedzą? 344 00:18:03,124 --> 00:18:04,834 Hannah, marnujesz swoje życie. 345 00:18:04,918 --> 00:18:08,254 Paul, nie naskakuj tak na nią. 346 00:18:08,588 --> 00:18:10,131 - Ja? - Tak jak mówiliśmy. Tak. 347 00:18:10,673 --> 00:18:12,217 - Gill? - Może zróbmy jedną próbę 348 00:18:12,300 --> 00:18:14,636 - sztuki bez zakłóceń. - Tak. 349 00:18:14,719 --> 00:18:17,055 Tylko w ten sposób zorientujemy się w całości. 350 00:18:18,223 --> 00:18:20,183 Hannah, marnujesz swoje życie. 351 00:18:20,517 --> 00:18:23,353 Jestem samotna. Nie bądź takim snobem. 352 00:18:23,436 --> 00:18:26,064 Jeśli zamierzasz to ciągnąć, poddaję się. 353 00:18:26,314 --> 00:18:27,732 Naprawdę, Hannah. To koniec. 354 00:18:27,816 --> 00:18:29,442 Koniec twojego oceniania mnie? 355 00:18:29,526 --> 00:18:32,153 Nie widzisz, że wszystko, co robię, ma na celu pomoc? 356 00:18:32,237 --> 00:18:33,738 Ale nigdy tego nie pojmujesz. 357 00:18:33,822 --> 00:18:36,908 Pracuję tak ciężko, a ty wrzucasz swoje życie do klozetu. 358 00:18:36,991 --> 00:18:38,368 Paul, przepraszam. Tylko... 359 00:18:38,451 --> 00:18:40,036 Nie chcę, byś tego się trzymał. 360 00:18:40,119 --> 00:18:41,663 Bo... Może wyjaśnię. 361 00:18:41,746 --> 00:18:43,665 - To tylko czytanie. - Rozumiem, ale... 362 00:18:43,748 --> 00:18:45,416 Zróbmy małą przerwę. 363 00:18:45,500 --> 00:18:46,709 Staram się, by to wyszło. 364 00:18:46,793 --> 00:18:49,629 Doceniam tę możliwość, naprawdę, ale życie jest za krótkie. 365 00:18:49,712 --> 00:18:51,923 Dlaczego aktorzy są tacy wrażliwi? 366 00:18:52,006 --> 00:18:53,341 Nie jestem wrażliwy. 367 00:18:53,424 --> 00:18:55,510 Staram się to zrobić, jak należy. 368 00:18:55,593 --> 00:18:58,179 Ta sztuka nie jest tak dobra, żebym musiał cię znosić. 369 00:18:58,263 --> 00:18:59,305 Bądźcie cicho! 370 00:18:59,931 --> 00:19:00,932 Myślę... 371 00:19:01,349 --> 00:19:03,601 OK, robię sobie przerwę. 372 00:19:03,685 --> 00:19:05,687 Kończymy? 373 00:19:05,770 --> 00:19:08,064 - Sarah, proszę. - Potrzebuję minuty, tato. 374 00:19:08,147 --> 00:19:09,482 Poczekaj, kochanie. 375 00:19:10,733 --> 00:19:13,611 Sarah, złotko, popatrz, naprawdę... 376 00:19:15,363 --> 00:19:17,240 Naprawdę myślę, że powinnaś dać aktorom 377 00:19:17,323 --> 00:19:19,951 przeczytać to parę razy, zanim zaczniesz... 378 00:19:20,034 --> 00:19:25,290 Tato, jestem całkiem... Wiesz, jestem całkiem otępiała. 379 00:19:25,373 --> 00:19:26,666 Nawet nie wiem... 380 00:19:27,625 --> 00:19:30,420 Ciągle zastanawiam się, co mogło się stać 381 00:19:31,087 --> 00:19:33,673 i wiesz, mogłam ją stracić. 382 00:19:34,424 --> 00:19:37,135 Myślę, że niczego się nie nauczyła w tym wypadku. 383 00:19:37,218 --> 00:19:38,553 I jestem po prostu... 384 00:19:39,304 --> 00:19:41,055 Jestem przerażona. 385 00:19:58,281 --> 00:19:59,407 Pokazałeś jej dom? 386 00:20:02,118 --> 00:20:03,661 No... Nie przyszła. 387 00:20:19,260 --> 00:20:20,553 Dzięki, że mogłem przyjść. 388 00:20:21,095 --> 00:20:22,096 Mówiłeś, że to pilne. 389 00:20:27,018 --> 00:20:29,520 Chcę cię przeprosić. 390 00:20:30,521 --> 00:20:35,526 Przepraszam, że kłóciliśmy się o naczynia i że miałem romans. 391 00:20:36,903 --> 00:20:39,697 Przepraszam, że zrobiłem to tobie i naszemu synowi. 392 00:20:43,076 --> 00:20:47,413 Kocham cię i zawsze będę miał czas dla Jabbara. 393 00:20:51,167 --> 00:20:54,629 Chciałbym móc coś zrobić, żeby to naprawić. 394 00:20:54,921 --> 00:20:57,674 Powiedzieć coś magicznego lub kupić ci dom, 395 00:20:57,757 --> 00:21:00,176 ale to nie zadziała. 396 00:21:01,928 --> 00:21:04,639 I nie chcę, byś się dziwnie przy mnie czuła. 397 00:21:06,432 --> 00:21:08,768 Dałem ciała. To moja wina. 398 00:21:11,229 --> 00:21:15,942 Chcę, byś czuła, że możesz ruszyć dalej ze swoim życiem. 399 00:21:20,113 --> 00:21:22,281 Nie będę już za tobą chodził. 400 00:21:28,079 --> 00:21:29,080 To tyle. 401 00:21:42,176 --> 00:21:44,887 Odłożysz tę książkę i poświęcisz mi swoją uwagę? 402 00:21:44,971 --> 00:21:46,305 Wiedziałeś, że są skorpiony, 403 00:21:46,389 --> 00:21:49,308 które mogą przeżyć na jednym posiłku przez rok? 404 00:21:51,269 --> 00:21:52,437 Nie, nie wiedziałem. 405 00:21:53,312 --> 00:21:55,690 Słuchaj. Teraz nie będziemy rozmawiać o owadach. 406 00:21:55,773 --> 00:21:58,484 Zastanowimy się, gdzie jest twój aparat na zęby. 407 00:21:58,985 --> 00:22:00,611 - Zgubił się. - Wiem, Max, 408 00:22:00,695 --> 00:22:02,947 ale nie zniknął na zawsze, prawda? 409 00:22:03,031 --> 00:22:05,616 Wykorzystajmy twoją dobrą pamięć. 410 00:22:06,409 --> 00:22:07,952 Tato, ej! 411 00:22:08,036 --> 00:22:09,370 Chcę, byś zwrócił uwagę. 412 00:22:09,454 --> 00:22:10,997 Ale to nie tam się odkłada. 413 00:22:11,122 --> 00:22:13,124 Zaraz ją wyjmiemy. Chcę, byś się skupił. 414 00:22:13,207 --> 00:22:14,959 Rozmawiałem już o tym z mamą. 415 00:22:15,043 --> 00:22:16,085 Wiem, że rozmawiałeś, 416 00:22:16,169 --> 00:22:17,503 a teraz porozmawiasz ze mną. 417 00:22:17,587 --> 00:22:18,880 Gdzie go widziałeś? 418 00:22:18,963 --> 00:22:21,591 Wtedy wiedziałbym, gdzie jest i znaleźlibyśmy go. 419 00:22:21,674 --> 00:22:23,384 Tak, Max. To dobre spostrzeżenie. 420 00:22:23,468 --> 00:22:25,219 Pomyślmy, gdzie byłeś tamtego dnia. 421 00:22:25,303 --> 00:22:26,471 Zrobimy listę. Razem. 422 00:22:26,554 --> 00:22:28,097 Wezmę pisak. Max! 423 00:22:28,598 --> 00:22:30,183 Dobra, wiesz co, weź tę książkę. 424 00:22:30,266 --> 00:22:33,019 Nie, ten pisak nie jest do pisania, tylko do kolorowania. 425 00:22:33,102 --> 00:22:34,395 - Zaraz odłożę. - To nie... 426 00:22:34,479 --> 00:22:35,772 Byłeś w pokoju, 427 00:22:36,314 --> 00:22:37,857 - w kuchni. - Kupmy nowy. 428 00:22:37,940 --> 00:22:39,442 Nie, nie możemy. Kosztują $700. 429 00:22:39,525 --> 00:22:40,985 - To drogo. - Idź do bankomatu. 430 00:22:41,069 --> 00:22:42,612 Nie można tak iść do bankomatu! 431 00:22:42,695 --> 00:22:43,905 Max, puść. 432 00:22:43,988 --> 00:22:47,158 Chcę, żebyś teraz usiadł. Max, usiądź! 433 00:22:52,246 --> 00:22:56,167 Jesteś zły, bo mam zespół Aspergera? 434 00:23:03,382 --> 00:23:06,260 Nie, Max. Nie jestem zły, bo masz zespół Aspergera. 435 00:23:07,428 --> 00:23:08,429 Nigdy. 436 00:23:20,108 --> 00:23:23,569 Więc o co chodzi? 437 00:23:25,571 --> 00:23:27,115 Chcę, byś coś zobaczyła. 438 00:23:36,707 --> 00:23:37,708 Poznajesz? 439 00:23:39,669 --> 00:23:41,754 Tak, to ten samochód. 440 00:23:43,631 --> 00:23:45,049 Samochód Gary'ego. 441 00:23:47,760 --> 00:23:48,803 Podejdź, zobacz. 442 00:23:53,599 --> 00:23:54,684 Patrzysz? 443 00:23:56,894 --> 00:23:58,563 Tak, widzę. 444 00:24:02,567 --> 00:24:05,653 Wiesz, przez dwa lata byłem w Wietnamie. 445 00:24:08,114 --> 00:24:09,699 Wiesz, o czym myślałem? 446 00:24:11,033 --> 00:24:12,326 O czym marzyłem? 447 00:24:13,327 --> 00:24:14,328 O powrocie do domu. 448 00:24:15,705 --> 00:24:16,789 I posiadaniu rodziny. 449 00:24:18,791 --> 00:24:20,001 Posiadaniu wnuków. 450 00:24:22,086 --> 00:24:24,297 Wymarzyłem sobie ciebie, Amber. 451 00:24:27,842 --> 00:24:31,179 I Haddie i Drewa. 452 00:24:32,180 --> 00:24:35,516 I Sydney'a, Jabbara i Maksa. 453 00:24:38,561 --> 00:24:40,021 O mało ciebie nie straciliśmy. 454 00:24:41,105 --> 00:24:44,192 Wiem, miałaś złą passę, 455 00:24:44,817 --> 00:24:46,569 źle o sobie myślałaś. 456 00:24:47,278 --> 00:24:49,488 Nie dostałaś się na Berkeley. 457 00:24:49,572 --> 00:24:51,240 Chrzanić to. 458 00:24:53,034 --> 00:24:54,577 Jakoś to musisz przeżyć. 459 00:24:56,704 --> 00:24:57,997 Nazywasz się Braverman. 460 00:24:58,873 --> 00:25:00,875 Moja krew płynie w twoich żyłach. 461 00:25:02,960 --> 00:25:04,795 Jeśli jeszcze raz coś takiego zrobisz, 462 00:25:04,879 --> 00:25:07,965 jeśli nawet tylko o tym pomyślisz, 463 00:25:08,049 --> 00:25:10,051 osobiście skopię ci twój mały tyłek 464 00:25:10,134 --> 00:25:13,596 stąd aż do Golden Gate Bridge. 465 00:25:14,639 --> 00:25:16,057 Nie masz 466 00:25:16,140 --> 00:25:18,726 mojej zgody na schrzanienie moich marzeń. 467 00:25:18,851 --> 00:25:19,977 Czy to jasne? 468 00:25:22,688 --> 00:25:23,856 Tak. 469 00:25:24,106 --> 00:25:25,775 Przepraszam. 470 00:25:26,192 --> 00:25:27,944 Przepraszam. 471 00:25:41,290 --> 00:25:42,541 Dobrze. 472 00:25:49,548 --> 00:25:51,217 Kupię ci burgera. 473 00:26:05,898 --> 00:26:09,819 Słuchaj, Cory, chciałem oczyścić atmosferę. 474 00:26:10,319 --> 00:26:11,362 Przepraszam za zryw. 475 00:26:11,862 --> 00:26:13,531 Nie miałem do tego prawa. 476 00:26:13,739 --> 00:26:15,700 Miałem długą noc, byłem w szpitalu. 477 00:26:16,367 --> 00:26:17,451 Prawda jest taka, 478 00:26:17,535 --> 00:26:19,745 że bez względu na to, co myślę, to twoja firma 479 00:26:19,829 --> 00:26:21,747 masz wszelkie prawo zatrudnić i zwolnić 480 00:26:21,831 --> 00:26:23,165 kogo chcesz bez konsultacji. 481 00:26:23,249 --> 00:26:25,167 Wolałbym, żebyś dawał. 482 00:26:26,002 --> 00:26:27,878 To było nie na miejscu, przepraszam. 483 00:26:29,505 --> 00:26:31,257 Nie jesteś tu szczęśliwy, Adam. 484 00:26:31,841 --> 00:26:33,134 - Co? - W tej pracy. 485 00:26:33,217 --> 00:26:35,052 - A jesteś? - Wszystko jest w porządku. 486 00:26:35,136 --> 00:26:36,178 Mam wrażenie, 487 00:26:36,762 --> 00:26:39,265 że za każdym razem, gdy coś robię, 488 00:26:39,515 --> 00:26:42,435 wybieram nowy kierunek, wyrażam myśli, 489 00:26:42,518 --> 00:26:45,313 ty mnie tylko oceniasz, 490 00:26:45,855 --> 00:26:47,565 zamiast do mnie dołączać. 491 00:26:47,773 --> 00:26:50,151 - Nie oceniam. - I to naprawdę boli. 492 00:26:51,527 --> 00:26:54,572 Prawdę mówiąc, dużo mi to utrudnia. 493 00:26:55,239 --> 00:26:56,532 Mam szacunek do ciebie 494 00:26:56,991 --> 00:26:59,285 - i do pracy, którą wykonujesz. - Dziękuję. 495 00:27:01,370 --> 00:27:04,165 Ale nie sądzę, żeby to ci pasowało. 496 00:27:13,591 --> 00:27:14,842 Wyrzucasz mnie? 497 00:27:17,970 --> 00:27:19,513 Pozwalam ci odejść. 498 00:27:28,230 --> 00:27:29,857 Naprawdę mi przykro. 499 00:27:47,792 --> 00:27:49,460 Trochę tu zimno. 500 00:27:49,543 --> 00:27:50,544 Jest ciocia Sarah. 501 00:27:50,628 --> 00:27:52,046 Jest ciocia Sarah! 502 00:27:52,380 --> 00:27:53,631 Cześć! 503 00:27:55,299 --> 00:27:56,801 Ale się denerwuję. 504 00:27:56,884 --> 00:27:58,677 - A ja nie. - To dobrze. 505 00:27:58,761 --> 00:28:00,054 Wyluzuj, będzie świetnie. 506 00:28:00,137 --> 00:28:02,306 Nie kłamcie, jeśli się wam nie spodoba. 507 00:28:02,390 --> 00:28:04,058 Nie będziecie? 508 00:28:05,684 --> 00:28:07,269 - Cześć. - Cześć. 509 00:28:08,729 --> 00:28:10,314 Przepraszam. 510 00:28:11,232 --> 00:28:12,900 Bardzo mi przykro. 511 00:28:14,193 --> 00:28:15,903 Że byłam taka głupia. 512 00:28:19,740 --> 00:28:22,076 Myślisz, że możesz mi teraz wybaczyć 513 00:28:22,159 --> 00:28:25,287 i być moim przyjacielem? Bo nie lubię nikogo innego. 514 00:28:27,915 --> 00:28:29,875 Tak, myślę, że mogę 515 00:28:29,959 --> 00:28:31,710 być twoim przyjacielem. 516 00:28:32,628 --> 00:28:33,629 Dziękuję. 517 00:28:33,712 --> 00:28:35,131 Już mi lepiej. 518 00:28:35,631 --> 00:28:37,258 Bilety się wyprzedały? 519 00:28:37,341 --> 00:28:39,301 Nie, ale teatr będzie pełen. 520 00:28:39,385 --> 00:28:41,637 Sprawdzę rozkład miejsc. Widzimy się w domu. 521 00:28:41,720 --> 00:28:42,888 Dobrze. 522 00:28:42,972 --> 00:28:44,306 Cieszę się, że tu jesteście. 523 00:28:46,767 --> 00:28:48,394 Sen nocy letniej. 524 00:28:48,477 --> 00:28:50,271 Max, nie. Nie wiem. 525 00:28:50,354 --> 00:28:52,648 Haddie, masz przy sobie komórkę? 526 00:28:52,731 --> 00:28:54,817 - Nie, zapomniałam. - Tata się spóźnia. 527 00:28:59,029 --> 00:29:01,031 Cześć. Jak się macie? 528 00:29:01,115 --> 00:29:02,616 Cześć. Jak w pracy? 529 00:29:03,409 --> 00:29:05,661 Co za dzień. 530 00:29:07,496 --> 00:29:08,914 Mam twoje ulubione słodycze. 531 00:29:08,998 --> 00:29:09,999 Banana? 532 00:29:10,082 --> 00:29:11,208 Dobra, wejdźmy. 533 00:29:12,001 --> 00:29:13,043 - Chodźmy. - Dzięki. 534 00:29:13,127 --> 00:29:14,587 - Chodźmy. - Nie ma problemu. 535 00:29:14,670 --> 00:29:16,255 - Panie Braverman. - Tak? 536 00:29:18,299 --> 00:29:20,509 Chciałem panu powiedzieć, że 537 00:29:20,926 --> 00:29:22,428 kocham pana córkę. 538 00:29:22,511 --> 00:29:24,763 I zawsze będę ją szanował. 539 00:29:26,307 --> 00:29:27,349 Coś jeszcze? 540 00:29:28,767 --> 00:29:30,978 Nie. To chyba tyle. 541 00:29:34,732 --> 00:29:36,150 Używaj prezerwatyw. 542 00:29:39,361 --> 00:29:40,488 Tak jest. 543 00:29:47,578 --> 00:29:49,163 Co się stało? 544 00:29:49,246 --> 00:29:51,790 Taką mam nadzieję, dziękuję. 545 00:29:51,874 --> 00:29:53,334 Gratulacje. 546 00:29:53,417 --> 00:29:54,668 Ciociu Saro! 547 00:29:54,752 --> 00:29:56,253 - Cześć. - Hej, Sarah. 548 00:29:56,337 --> 00:29:58,589 Bardzo przepraszam za to, co mówiłem w szpitalu. 549 00:29:58,923 --> 00:30:00,257 Mam zespół Aspergera. 550 00:30:05,304 --> 00:30:07,097 Nic się nie stało. 551 00:30:07,681 --> 00:30:08,724 Dzięki. 552 00:30:08,807 --> 00:30:11,143 I bardzo się cieszę, że Amber nie umarła. 553 00:30:11,227 --> 00:30:14,355 Bo gdyby umarła, musielibyśmy iść na pogrzeb 554 00:30:14,438 --> 00:30:16,565 i bylibyśmy zbyt smutni, by tu dziś przyjść. 555 00:30:16,649 --> 00:30:18,067 I by nas tu nie było. 556 00:30:18,651 --> 00:30:20,319 To prawda. 557 00:30:20,653 --> 00:30:24,031 Wiesz, to dla mnie ważny wieczór i jestem bardzo zdenerwowana. 558 00:30:24,114 --> 00:30:25,241 Usiądziesz koło mnie? 559 00:30:25,324 --> 00:30:26,617 - Pewnie. - Świetnie. 560 00:30:26,700 --> 00:30:28,994 Dobrze. Nasze siedzenia to B107 i B108. 561 00:30:29,745 --> 00:30:30,913 - Zapamiętasz? - Pewnie. 562 00:30:30,996 --> 00:30:32,665 Kogo pytam? Oczywiście. 563 00:30:32,873 --> 00:30:34,166 - Na razie. - Połamania nóg. 564 00:30:34,250 --> 00:30:35,251 Połamania nóg. 565 00:30:35,334 --> 00:30:36,794 Czemu tak mówicie? 566 00:30:37,127 --> 00:30:38,504 Gdyby złamała nogi... 567 00:30:38,587 --> 00:30:39,964 To tylko takie powiedzenie. 568 00:30:40,047 --> 00:30:41,590 Ale to okropne powiedzenie! 569 00:30:46,303 --> 00:30:49,098 Jest pełen. 570 00:30:49,431 --> 00:30:51,183 - Sarah? - Tak? 571 00:30:51,267 --> 00:30:54,186 Chciałem cię przeprosić za tamtą próbę. 572 00:30:54,270 --> 00:30:55,604 No, ja też. 573 00:30:55,688 --> 00:30:59,233 Dzięki, mam dużo spraw. Dzięki, że wróciliście. 574 00:30:59,316 --> 00:31:02,069 Chcę tylko powiedzieć, że te słowa są świetne. 575 00:31:02,152 --> 00:31:04,822 Zrobię, co będę mógł, żeby je oddać jak należy. 576 00:31:05,197 --> 00:31:06,699 Boże! Dzięki, Paul. 577 00:31:06,782 --> 00:31:07,825 Dzięki. 578 00:31:07,908 --> 00:31:09,994 - Połammy sobie nogi. - Pewnie. 579 00:31:10,744 --> 00:31:12,830 - Jesteś najlepsza. - Dziękuję. 580 00:31:12,913 --> 00:31:15,249 Uwielbiacie się przytulać. Aktorzy się przytulają. 581 00:31:16,458 --> 00:31:17,626 Zobaczą, na co nas stać. 582 00:31:17,710 --> 00:31:19,044 Świetna robota. 583 00:31:19,461 --> 00:31:21,171 - To zaszczyt. - Dziękuję. 584 00:31:21,255 --> 00:31:22,673 - Denerwujesz się? - Tak. 585 00:31:22,756 --> 00:31:25,676 Nie przejmuj się niczym. Zeek Braverman gra Barry'ego. 586 00:31:26,468 --> 00:31:27,970 Pokaż im, tato. 587 00:31:29,722 --> 00:31:32,725 Wszyscy są tacy mili. Nie wiem, co się stało. 588 00:31:32,850 --> 00:31:34,852 Powiedziałem im, że twoja córka umarła. 589 00:31:34,935 --> 00:31:36,145 Co? 590 00:31:39,481 --> 00:31:43,277 - Ta kanapa zmienia się w łóżko. - Naprawdę? 591 00:31:44,320 --> 00:31:46,947 Wygląda na to, że nie otwiera się sama z siebie. 592 00:31:48,032 --> 00:31:49,241 Wiesz, jesteś fajna. 593 00:31:49,325 --> 00:31:50,326 Dziękuję. 594 00:31:50,409 --> 00:31:52,453 Dostarczam paczki od sześciu lat 595 00:31:52,536 --> 00:31:55,080 i nigdy nie byłem z kimś, kto otworzył mi drzwi. 596 00:31:55,164 --> 00:31:57,207 Dziękuję. 597 00:31:57,291 --> 00:31:59,251 A może nie rozmawiajmy? 598 00:32:00,169 --> 00:32:03,547 Nierozmawianie byłoby świetne. 599 00:32:03,631 --> 00:32:05,507 Pewnie. Więc chcesz to zrobić? 600 00:32:05,591 --> 00:32:06,800 - Jasne. - Tak. 601 00:32:06,884 --> 00:32:08,636 Jezu. 602 00:32:09,094 --> 00:32:10,220 Tato? 603 00:32:10,304 --> 00:32:12,431 Gość grający tatę na niego nie wygląda. 604 00:32:12,514 --> 00:32:14,892 Przemyśl to, kochanie. On jest listonoszem. 605 00:32:14,975 --> 00:32:16,518 Faceci w uniformie są nieźli. 606 00:32:16,602 --> 00:32:18,520 Co ty tu robisz? 607 00:32:18,604 --> 00:32:20,856 Staram się uchować cię przed błędem. 608 00:32:20,939 --> 00:32:22,524 I to nie pierwszym. 609 00:32:22,608 --> 00:32:25,527 To nie są wasze sprawy. Wyjdźcie stąd. 610 00:32:25,611 --> 00:32:27,404 Z przyjemnością. To obrzydliwe. 611 00:32:27,488 --> 00:32:28,947 Dobra robota, dziadku! 612 00:32:29,365 --> 00:32:31,075 - Jesteś gotowa, maleńka? - Nie! 613 00:32:32,242 --> 00:32:34,662 Przepraszam. Mam na myśli tak. 614 00:32:35,162 --> 00:32:37,539 Tylko tyle trzeba? "Jesteś gotowa”? 615 00:32:37,623 --> 00:32:40,167 Dobry Boże, lepiej cię wychowaliśmy. 616 00:32:40,250 --> 00:32:43,003 Jestem samotna. Nie musicie być takimi snobami. 617 00:32:43,087 --> 00:32:44,963 Hej, ja też jestem samotny, maleńka. 618 00:32:49,885 --> 00:32:52,012 Hej, słonko, wszystko w porządku? 619 00:32:52,096 --> 00:32:54,473 Tak, wracaj do środka. Zaraz będę. 620 00:32:54,556 --> 00:32:56,308 Co się stało? Dobrze się czujesz? 621 00:32:56,392 --> 00:32:58,185 Wszystko OK. Poniosły mnie emocje. 622 00:32:58,268 --> 00:32:59,687 Co się stało? 623 00:32:59,770 --> 00:33:00,896 Przepraszam za całość. 624 00:33:00,979 --> 00:33:03,565 Przepraszam, że ci to zrobiłam. 625 00:33:03,649 --> 00:33:07,861 Kocham cię. Obiecuję, że będę bezpieczna i rozsądna. 626 00:33:07,945 --> 00:33:10,572 Tylko tym się martwiłam. 627 00:33:10,656 --> 00:33:12,282 Przepraszam, tak się boję. 628 00:33:12,366 --> 00:33:14,702 Patrząc na wszystkich i myśląc, 629 00:33:14,785 --> 00:33:15,994 że ich już nie zobaczę. 630 00:33:16,078 --> 00:33:17,121 Wiem. 631 00:33:17,204 --> 00:33:19,623 Nie byłoby mnie, nie zobaczyłabym twojej sztuki. 632 00:33:19,707 --> 00:33:23,043 Są ludzie i im się podoba, a ja jestem taka dumna z ciebie, 633 00:33:23,127 --> 00:33:26,130 a ty mówisz, że nie chcesz, żebym była taka jak ty, 634 00:33:26,213 --> 00:33:28,340 ale ja chcę taka być. 635 00:33:28,424 --> 00:33:29,717 Osiągnęłaś coś wspaniałego. 636 00:33:29,800 --> 00:33:31,969 Chodź tu. Nie wiem, gdzie cię przytulać, 637 00:33:32,052 --> 00:33:33,345 żeby cię nie bolało... 638 00:33:33,429 --> 00:33:35,472 - Jestem z ciebie taka dumna. - Kochanie. 639 00:33:35,556 --> 00:33:37,349 - Kocham cię. - Dzięki, że to mówisz. 640 00:33:37,433 --> 00:33:38,517 Też cię kocham. 641 00:33:38,600 --> 00:33:40,519 Tak się o ciebie martwiłam. 642 00:33:40,602 --> 00:33:42,271 Wiem. Przepraszam. 643 00:33:42,354 --> 00:33:44,440 Tak się cieszę, że nic ci nie jest. 644 00:33:46,275 --> 00:33:48,152 Dobra, nie chcę opuścić zakończenia. 645 00:33:48,235 --> 00:33:50,154 Wracam do środka. 646 00:33:50,654 --> 00:33:51,655 Naprawdę? 647 00:33:51,739 --> 00:33:53,240 Nie chcesz pójść do łazienki? 648 00:33:53,449 --> 00:33:55,200 Nie, świetnie wyglądam. 649 00:33:55,909 --> 00:33:58,579 Colby, nadal chodzisz z tą striptizerką? 650 00:33:58,662 --> 00:34:01,081 Ona nie jest striptizerką. 651 00:34:01,165 --> 00:34:03,584 Bawi się w burleskę, jest różnica. 652 00:34:03,834 --> 00:34:05,711 Bez okularów wygląda zupełnie jak ty. 653 00:34:05,794 --> 00:34:07,296 Masz o mnie niską opinię. 654 00:34:07,379 --> 00:34:09,381 Ten domek na drzewie nas nie utrzyma. 655 00:34:09,465 --> 00:34:10,716 No weź. Tata go zbudował. 656 00:34:11,091 --> 00:34:12,384 No właśnie. 657 00:34:12,468 --> 00:34:13,802 Ma taką samą fryzurę. 658 00:34:13,886 --> 00:34:14,928 Ty masz lepsze włosy. 659 00:34:15,012 --> 00:34:17,514 To piękny dzień dla baseballa. 660 00:34:17,598 --> 00:34:20,851 Nasza drużyna wraca z wyjazdu po sześciu meczach. 661 00:34:21,143 --> 00:34:23,937 Pierwszy raz, gdy zobaczyłem waszą matkę, byłem na meczu. 662 00:34:24,021 --> 00:34:25,731 Wiem, tato. 663 00:34:25,814 --> 00:34:28,317 Wiem, że wiesz. Wiem, że wam już mówiłem. 664 00:34:28,400 --> 00:34:31,320 Chcę mówić o waszej matce, to chyba nie zbrodnia. 665 00:34:33,322 --> 00:34:34,823 Kocham cię, tato. 666 00:34:35,783 --> 00:34:38,076 No, no. 667 00:34:56,053 --> 00:34:58,096 Autorka! Autorka! 668 00:35:13,403 --> 00:35:14,530 Tak... 669 00:35:15,197 --> 00:35:16,198 Dobra robota. 670 00:35:35,926 --> 00:35:37,553 Jaki duży uśmiech. 671 00:35:38,387 --> 00:35:39,888 Ciekawe, co mu się śni? 672 00:35:40,305 --> 00:35:42,140 Sprawy dzidziusia. 673 00:35:42,224 --> 00:35:43,642 Słodkie sprawy maleństwa. 674 00:35:44,768 --> 00:35:45,978 O Boże. 675 00:35:46,436 --> 00:35:48,772 Cześć, nie chciałam wam przeszkadzać. 676 00:35:48,856 --> 00:35:50,941 Wejdź. Kochanie, to jest Julia. 677 00:35:51,024 --> 00:35:52,526 To ona wykonała twoją robotę. 678 00:35:52,609 --> 00:35:55,612 Bardzo dziękuję. Jest tutaj pani gwiazdą. 679 00:35:55,696 --> 00:35:56,697 Nie ma problemu. 680 00:35:57,406 --> 00:36:00,659 Przyniosłam to dla was. Mnie już niepotrzebne. 681 00:36:00,784 --> 00:36:05,330 Powiedziałam jej, że nie mamy fotelika, bo mi odbiło. 682 00:36:06,290 --> 00:36:08,917 Jest pani oficjalnie moją bohaterką. Dziękuję. 683 00:36:09,001 --> 00:36:10,002 Jasne. 684 00:36:10,836 --> 00:36:13,213 To jest Christopher. 685 00:36:13,297 --> 00:36:14,756 O mój Boże. 686 00:36:14,840 --> 00:36:16,300 Mój mały aniołek. 687 00:36:18,051 --> 00:36:20,220 Hej. To dla mnie? Ten mały uśmiech? 688 00:36:23,348 --> 00:36:24,558 Chcesz go potrzymać? 689 00:36:25,851 --> 00:36:26,852 Dobrze. 690 00:36:26,935 --> 00:36:29,813 Chcesz poznać Julię? 691 00:36:35,694 --> 00:36:37,946 Hej, maluchu. 692 00:36:39,615 --> 00:36:44,953 Hej. Cześć. 693 00:36:46,663 --> 00:36:49,541 Twoja mama ma tyle szczęścia. 694 00:36:50,709 --> 00:36:52,294 Tylko na ciebie popatrzeć. 695 00:36:53,295 --> 00:36:55,380 Ma tyle szczęścia. 696 00:36:57,257 --> 00:36:58,508 Jest wspaniały. 697 00:37:02,137 --> 00:37:04,473 Zapomniałam, jak to jest. 698 00:37:18,820 --> 00:37:20,072 Hej, przystojniaku. 699 00:37:21,448 --> 00:37:22,449 Hej. 700 00:37:22,783 --> 00:37:23,909 Cześć. 701 00:37:24,576 --> 00:37:26,453 - Jak leci? - Jeszcze nie śpisz? 702 00:37:26,870 --> 00:37:28,830 Tylko... 703 00:37:28,914 --> 00:37:30,374 Tylko sobie czytam. 704 00:37:34,670 --> 00:37:36,338 Słuchaj, muszę ci coś powiedzieć. 705 00:37:36,421 --> 00:37:38,340 Ja też muszę ci coś powiedzieć. 706 00:37:38,465 --> 00:37:39,508 - Ty pierwszy. - Mów. 707 00:37:39,591 --> 00:37:40,676 Nie. 708 00:37:41,176 --> 00:37:42,552 Ty pierwszy. 709 00:37:46,807 --> 00:37:47,933 Co? 710 00:37:48,558 --> 00:37:49,810 Wyrzucono mnie z pracy. 711 00:37:51,937 --> 00:37:53,146 Wyrzucono... 712 00:37:54,106 --> 00:37:58,276 Tak, straciłem panowanie nad sobą i Cory mnie wyrzucił. 713 00:37:59,903 --> 00:38:01,822 - Dziś? - Dziś. 714 00:38:02,698 --> 00:38:03,991 Nie umiałem ci powiedzieć. 715 00:38:04,825 --> 00:38:07,661 Kogo to obchodzi? Wiesz co? I tak go nie lubiłam. 716 00:38:07,744 --> 00:38:09,246 A ty nie lubisz tam pracować... 717 00:38:09,329 --> 00:38:10,747 Będzie OK. Mamy oszczędności. 718 00:38:11,456 --> 00:38:13,125 Wiem. Znajdę nową pracę. 719 00:38:13,208 --> 00:38:15,669 - Kochanie. Adam. - Słuchaj. Przestań. 720 00:38:15,752 --> 00:38:16,837 Będzie dobrze. 721 00:38:16,920 --> 00:38:18,130 Nigdy nas nie zawiodłeś. 722 00:38:18,213 --> 00:38:20,465 Będzie dobrze. Damy razem radę. 723 00:38:21,842 --> 00:38:22,968 Dobrze? 724 00:38:27,097 --> 00:38:28,223 Co chciałaś powiedzieć? 725 00:38:31,226 --> 00:38:32,978 Znalazłam ortodontę, 726 00:38:33,061 --> 00:38:35,856 który zrobi Maksowi aparat za $400, a nie... 727 00:38:35,939 --> 00:38:38,483 Kristina, nie teraz na to pora. 728 00:38:38,567 --> 00:38:39,985 Mówiłem ci, że go znajdę. 729 00:38:40,068 --> 00:38:41,236 Nie szukałem w koszu. 730 00:38:41,319 --> 00:38:42,362 Znajdę ten aparat! 731 00:38:42,446 --> 00:38:43,530 Wiem, że jesteś zły. 732 00:38:45,782 --> 00:38:46,992 Nie mów mi. Niech zgadnę. 733 00:38:48,118 --> 00:38:50,120 Jesteśmy panną młodą, szukamy ślubu. 734 00:38:52,372 --> 00:38:53,415 Jest ślub. 735 00:39:00,213 --> 00:39:01,298 Spróbuj jeszcze raz. 736 00:39:50,097 --> 00:39:51,389 Jak było w szpitalu? 737 00:39:54,726 --> 00:39:55,936 Jeszcze nie skończyłam. 738 00:39:57,229 --> 00:39:58,396 Chcę mieć dziecko. 739 00:40:01,274 --> 00:40:02,567 Chcę adoptować. 740 00:40:06,446 --> 00:40:07,739 A ty? 741 00:40:37,519 --> 00:40:39,187 - Zabiję go. - Przepraszam... 742 00:40:39,271 --> 00:40:42,232 Ten sukinsyn spojrzał mi wcześniej w oczy 743 00:40:42,315 --> 00:40:43,984 i obiecał, że użyje prezerwatyw! 744 00:40:44,067 --> 00:40:46,278 - O czym ty... - Kłamał mi, 745 00:40:46,361 --> 00:40:47,654 bo puknął naszą córkę. 746 00:40:47,737 --> 00:40:49,197 - Czekaj. - Patrz, co tu mam. 747 00:40:49,281 --> 00:40:50,532 To nie fair. Wiesz co? 748 00:40:50,615 --> 00:40:52,075 - Boże! - On nic nie zrobił... 749 00:40:52,159 --> 00:40:53,410 Czemu nic się nie udaje? 750 00:40:53,493 --> 00:40:55,412 Czemu nic się nie może udać? 751 00:40:55,495 --> 00:40:57,747 - Czemu muszę z tym walczyć? - Uspokój się. 752 00:40:57,831 --> 00:40:58,832 - Wszystko OK. - Co? 753 00:40:58,915 --> 00:41:00,041 - Jaki spokój? - To ja. 754 00:41:00,125 --> 00:41:02,002 Nasza nastoletnia córka jest w ciąży. 755 00:41:02,085 --> 00:41:04,421 - Ja jestem. - Co? 756 00:41:05,547 --> 00:41:07,549 Ja jestem. 757 00:41:09,426 --> 00:41:12,262 Adam, jestem w ciąży. 758 00:41:14,723 --> 00:41:16,391 Przepraszam, ja... 759 00:41:18,393 --> 00:41:19,728 Jak do tego doszło? 760 00:41:21,021 --> 00:41:23,607 Myślę, że tej nocy po meksykańskiej restauracji. 761 00:41:24,316 --> 00:41:26,359 Wypiliśmy te margarity. 762 00:41:26,443 --> 00:41:27,444 A ja straciłem pracę. 763 00:41:27,777 --> 00:41:29,487 - Kochanie, wiem. - O Boże. 764 00:41:29,571 --> 00:41:31,823 Znajdę pracę. Zrobię coś. Ja nie... 765 00:41:31,907 --> 00:41:33,408 Chodź tutaj. 766 00:41:33,950 --> 00:41:35,243 Czemu się śmiejesz? 767 00:41:36,036 --> 00:41:37,704 Nie wiem. To wariactwo! 768 00:41:37,787 --> 00:41:40,290 Wiem... Nie jesteś... Jesteś zły? 769 00:41:40,373 --> 00:41:41,917 Nie wiem, jaki jestem. 770 00:41:42,042 --> 00:41:44,377 No, wychowam je. 771 00:41:44,461 --> 00:41:45,462 Wychowasz je? 772 00:41:45,545 --> 00:41:46,796 Znalazłem aparat na zęby! 773 00:41:47,380 --> 00:41:49,591 Tato, był w klatce Guacamolego? 774 00:41:50,342 --> 00:41:53,428 Jestem genialny! Całkiem genialny! 775 00:41:53,511 --> 00:41:54,971 - Nie wiem. - Chodź tu. 776 00:41:56,348 --> 00:41:58,099 - Nie jesteś zły? - Nie jestem. 777 00:41:58,183 --> 00:41:59,684 Jestem przerażony. 778 00:41:59,768 --> 00:42:01,561 - Ale nie zły. - Strasznie się boję. 779 00:42:01,645 --> 00:42:02,854 Ale jestem szczęśliwa. 780 00:42:03,688 --> 00:42:05,023 - A ty? - Tak. 781 00:42:05,315 --> 00:42:06,441 Tak. 782 00:42:07,525 --> 00:42:08,610 Jestem szczęśliwy. 783 00:42:08,693 --> 00:42:10,195 Dobrze. Będziemy mieli dziecko.