1 00:00:00,710 --> 00:00:02,294 -我沒懷孕 -好的 2 00:00:02,378 --> 00:00:03,379 前情提要… 3 00:00:03,462 --> 00:00:04,463 我已經嘗試了四個月了 4 00:00:04,547 --> 00:00:06,757 是子宮內腔沾黏 5 00:00:06,841 --> 00:00:09,343 -那是什麼意思? -我真的很想再要一個寶寶 6 00:00:09,427 --> 00:00:11,387 你通宵寫作 7 00:00:11,470 --> 00:00:14,974 你媽媽寫了一齣戲劇,真的棒極了 8 00:00:15,057 --> 00:00:16,100 吉連布蘭特 9 00:00:16,434 --> 00:00:17,810 -你想成為一名作家嗎? -是的 10 00:00:17,893 --> 00:00:19,478 我或許可以幫到你 11 00:00:19,979 --> 00:00:21,689 告訴我為什麼你想去唸伯克利 12 00:00:21,981 --> 00:00:22,982 那是一所很好的學校 13 00:00:23,065 --> 00:00:26,026 我今天和招生辦的主任聯絡了,你沒有被錄取 14 00:00:26,819 --> 00:00:29,989 你對我所做的事讓我覺得很噁心 你對我們家人所做的事讓我覺得很噁心 15 00:00:30,239 --> 00:00:34,660 我們是一家人 為了得到你的原諒,我願意做任何事,我發誓 16 00:00:38,831 --> 00:00:40,416 我們是在一場婚禮上認識的 17 00:00:41,792 --> 00:00:44,670 我不知道是怎麼發生的,但是… 18 00:00:46,630 --> 00:00:49,175 我想每一個人在婚禮上都是幸運的吧 19 00:00:51,761 --> 00:00:56,223 然後這個可愛的五歲小女孩出現在我家門口 20 00:00:57,057 --> 00:01:00,978 你知道嗎,就這麼高,一雙好大的眼睛 21 00:01:02,021 --> 00:01:03,189 還有可愛的笑容 22 00:01:03,272 --> 00:01:07,067 當我向她求婚的時候,我只有一枚塑膠的蜘蛛戒指 23 00:01:07,151 --> 00:01:10,654 顯然的,使用洗碗機時也有正確和錯誤的方法 24 00:01:10,738 --> 00:01:13,491 然後她開始不滿地說: “你從來都不想要做任何決定。“ 25 00:01:13,574 --> 00:01:15,117 或是:“你不是一個很好的合作夥伴。“ 26 00:01:15,201 --> 00:01:17,161 或是:“你不會管教你的孩子。“ 我的孩子! 27 00:01:17,244 --> 00:01:22,124 她使用的洗髮精 讓她的頭髮聞起來總是有洋甘菊和百香草的味道 28 00:01:23,125 --> 00:01:26,462 所以我買了一瓶,這樣我可以聞到她的味道 29 00:01:28,047 --> 00:01:30,299 那個女生在我哥那裡工作 30 00:01:30,382 --> 00:01:33,511 我就只記得到處都濺灑了柳橙汁 31 00:01:33,594 --> 00:01:36,972 她不想跟我說話,她不接我的電話,也不回電子郵件 32 00:01:37,389 --> 00:01:42,019 要不是因為傑巴,我想她根本不可能會理我 33 00:01:42,102 --> 00:01:45,356 我只想要挽回一切,我希望重新擁有我的家庭 34 00:01:45,439 --> 00:01:46,982 我希望得到原諒 35 00:01:47,066 --> 00:01:50,945 然後建立一個我們都可以一起生活的家,妳明白嗎? 36 00:01:53,447 --> 00:01:55,449 這些是什麼?摸彩獎品還是些什麼? 37 00:01:55,533 --> 00:01:57,868 這些是星星,掛起來會閃閃發亮 38 00:01:57,952 --> 00:02:01,622 這樣會很浪漫,這次的主題是“子夜在巴黎“ 39 00:02:02,331 --> 00:02:03,666 當然,巴黎 40 00:02:04,708 --> 00:02:05,709 是的 41 00:02:09,672 --> 00:02:10,840 你想去嗎? 42 00:02:11,715 --> 00:02:12,716 去哪兒?巴黎嗎? 43 00:02:15,344 --> 00:02:16,512 去畢業舞會 44 00:02:22,184 --> 00:02:23,394 我只是… 45 00:02:23,602 --> 00:02:26,564 我覺得我不適合參加舞會 46 00:02:26,647 --> 00:02:28,440 我覺得會很好玩的 47 00:02:28,649 --> 00:02:31,777 我也覺得你穿燕尾服會很可愛 48 00:02:33,320 --> 00:02:34,822 聽起來很愚蠢嗎? 49 00:02:36,031 --> 00:02:39,743 哈蒂,能當妳的舞伴是我的榮幸 50 00:02:40,661 --> 00:02:41,662 好的 51 00:02:42,705 --> 00:02:43,914 -太棒了 -那就這樣 52 00:02:52,965 --> 00:02:55,092 -茱莉亞,妳有什麼問題嗎? -嗨 53 00:02:55,467 --> 00:02:57,469 -我知道這很可笑 -謝謝 54 00:02:57,553 --> 00:02:59,013 妳溜冰真的是很差勁 55 00:02:59,138 --> 00:03:01,807 不,我很會溜冰的,我只是出了點事故 56 00:03:01,932 --> 00:03:02,975 -真抱歉,痛嗎? -不管怎樣 57 00:03:03,142 --> 00:03:05,394 不,沒事的,話說回來,這些是給你的 58 00:03:05,477 --> 00:03:06,687 -太感謝你了 -不客氣 59 00:03:06,770 --> 00:03:09,732 -我現在閱讀的速度非常快 -很好,所以那個製作人是怎樣? 60 00:03:09,815 --> 00:03:12,234 哦,天啊,他給我截稿日期和支援 61 00:03:12,318 --> 00:03:14,612 然後讓妳覺得這一切都是真實的,妳懂嗎? 62 00:03:15,446 --> 00:03:16,739 -這樣很好啊 -再看看吧 63 00:03:16,864 --> 00:03:19,867 所以妳的生育計畫怎樣了?我只是好奇 64 00:03:22,119 --> 00:03:25,623 -到目前為止還蠻好玩的 -喔 65 00:03:25,706 --> 00:03:31,211 但是,既然你提起,其實我已經和醫生談過了 66 00:03:31,503 --> 00:03:33,714 我很難再次受孕 67 00:03:33,839 --> 00:03:36,342 -他們總是這麼說 -不,是真的不太可能 68 00:03:37,259 --> 00:03:38,844 -所以… -妳什麼意思?永遠嗎? 69 00:03:40,304 --> 00:03:41,305 沒關係的 70 00:03:41,388 --> 00:03:43,307 -茱莉亞 -真的沒事 71 00:03:44,058 --> 00:03:47,061 真的沒問題,當然,剛發現的時候我很難過 72 00:03:47,144 --> 00:03:49,396 但是我已經夠幸福的了 73 00:03:49,521 --> 00:03:53,192 我有一個最棒的女兒和最棒的丈夫 74 00:03:53,442 --> 00:03:57,696 我只想要把重心放在跟他們一起渡過的每一天 75 00:03:57,780 --> 00:03:58,906 是的,當然 76 00:03:59,823 --> 00:04:03,327 要過好每一天,因為在不知不覺中 他們就都要開始上大學了 77 00:04:03,535 --> 00:04:04,536 都長大成人了 78 00:04:04,620 --> 00:04:07,206 -真的,哦,天啊,安珀怎麼樣了? -很好,她真的很好 79 00:04:07,331 --> 00:04:09,083 這樣真的很好,聽妳這麼說,我真的感到欣慰 80 00:04:09,166 --> 00:04:10,709 我知道她有多麼地想去伯克利 81 00:04:22,012 --> 00:04:23,222 房屋出售 史托爾特不動產 82 00:04:25,516 --> 00:04:26,850 這真的非常棒 83 00:04:27,518 --> 00:04:29,228 我覺得賈絲明會非常喜歡的 84 00:04:30,980 --> 00:04:31,981 多少錢? 85 00:04:32,314 --> 00:04:33,440 他們剛降價了 86 00:04:33,607 --> 00:04:37,236 他們已經買了另一處房子,所以他們需要搬家 現在價格降到一百一十萬了 87 00:04:38,070 --> 00:04:39,446 我可以接個電話嗎? 88 00:04:39,530 --> 00:04:40,614 -好的 -好 89 00:04:41,657 --> 00:04:42,658 一百一十萬 90 00:05:07,182 --> 00:05:10,310 -真抱歉 -那一棟要多少錢? 91 00:05:13,355 --> 00:05:14,356 14是錯的 92 00:05:14,440 --> 00:05:15,441 -就是這個把妳搞混了 -真的嗎? 93 00:05:15,524 --> 00:05:18,610 是的,這就是妳重複犯錯的原因 94 00:05:19,278 --> 00:05:20,904 哦,天啊,這麼難,好艱澀的詞彙 95 00:05:21,780 --> 00:05:22,906 妳為什麼不告訴我? 96 00:05:31,373 --> 00:05:32,374 我不知道 97 00:05:34,126 --> 00:05:35,419 對不起,我原本想說的 98 00:05:37,046 --> 00:05:39,673 然後我退縮了 99 00:05:41,258 --> 00:05:43,260 我只是不知道該怎麼跟妳說 100 00:05:45,262 --> 00:05:46,263 說什麼? 101 00:05:49,016 --> 00:05:50,309 我沒有被伯克利錄取 102 00:05:55,230 --> 00:05:56,690 妳以為我會生氣嗎? 103 00:05:57,691 --> 00:06:01,111 我只是覺得 104 00:06:03,947 --> 00:06:07,034 為此我很難過,而且我知道妳會失望,而我… 105 00:06:07,117 --> 00:06:11,163 我並非對妳感到失望,我是替妳感到失望 106 00:06:11,246 --> 00:06:12,331 哦,天啊 107 00:06:12,372 --> 00:06:14,583 我想幫助妳計劃下一步 108 00:06:14,666 --> 00:06:18,378 媽,這就是為什麼我沒有告訴妳的原因 109 00:06:18,462 --> 00:06:22,299 因為我還沒準備好要去計劃下一步 110 00:06:22,382 --> 00:06:24,343 我還沒準備好去思考這方面的事 111 00:06:24,426 --> 00:06:29,431 我現在很脆弱、很心煩、很敏感 112 00:06:29,556 --> 00:06:32,851 而我不需要建議或想法,妳知道嗎? 我只需要妳的聆聽 113 00:06:33,268 --> 00:06:36,814 我目前還無法跟妳談論這件事,可以嗎? 114 00:06:36,897 --> 00:06:38,690 因為我還是感到非常受傷,好嗎? 115 00:06:50,744 --> 00:06:53,330 為人父母 116 00:07:43,046 --> 00:07:45,424 怎麼了?有什麼問題嗎? 117 00:07:45,549 --> 00:07:47,259 我沒想到會這樣的,好嗎?我不喜歡 118 00:07:47,342 --> 00:07:50,345 親愛的,那是畢業舞會,每一個人都會想要參加舞會 119 00:07:50,679 --> 00:07:52,598 我不覺得亞歷克斯會想去,因為他比較年長,但… 120 00:07:52,681 --> 00:07:54,099 是啊,好像我可以指望這個 121 00:07:54,683 --> 00:07:55,767 這沒什麼大不了的 122 00:07:55,851 --> 00:07:59,062 親愛的,這是大事,是畢業舞會,妳知道嗎? 123 00:07:59,146 --> 00:08:00,147 畢業舞會關係到性行為 124 00:08:00,230 --> 00:08:03,692 畢業舞會就是家長和學校 為青少年而批准的Club Med派對 125 00:08:03,859 --> 00:08:05,402 -是嗎? -是的,妳知道,我知道 126 00:08:05,485 --> 00:08:07,237 每一個參加過畢業舞會的人都知道 127 00:08:07,321 --> 00:08:08,363 我以為我們可以逃過一劫 128 00:08:08,447 --> 00:08:09,740 我們必須要信任她 129 00:08:10,032 --> 00:08:11,033 親愛的,這和信任無關 130 00:08:11,116 --> 00:08:12,826 這是滿屋子的青少年 131 00:08:12,910 --> 00:08:15,037 和全身亂竄的荷爾蒙導致他們失控 132 00:08:15,120 --> 00:08:17,164 我知道,我去過畢業舞會 133 00:08:18,332 --> 00:08:20,125 是啊,我知道妳去了畢業舞會 134 00:08:25,380 --> 00:08:26,381 妳的畢業舞會星座預言 135 00:08:26,465 --> 00:08:27,549 -這個怎麼樣? -這顏色很好看 136 00:08:27,674 --> 00:08:28,759 -所以妳喜歡這個? -不 137 00:08:28,842 --> 00:08:30,093 -那是一個測試,妳過關了 -謝謝 138 00:08:30,177 --> 00:08:32,804 -妳想要秀一秀你的腿嗎? -目標 139 00:08:32,888 --> 00:08:34,181 別鬧了,妳想要穿什麼? 140 00:08:34,264 --> 00:08:35,599 -這個蠻酷的 -嗯,還好 141 00:08:35,766 --> 00:08:37,517 -適合家裡的沙發上 -那有點過於花俏,不是嗎? 142 00:08:38,143 --> 00:08:39,353 你真是個時尚達人 143 00:08:39,436 --> 00:08:40,687 妳的洋裝呢?妳穿什麼參加舞會? 144 00:08:40,771 --> 00:08:44,691 不去舞會我不會死,但還是要感謝你問我 145 00:08:44,775 --> 00:08:46,944 她為什麼不去?是妳的畢業舞會 146 00:08:47,069 --> 00:08:49,529 -妳是畢業生 -因為那不符合我的風格 147 00:08:49,655 --> 00:08:50,739 -妳當然不會去 -拜託 148 00:08:50,822 --> 00:08:52,241 -我們可以都去然後穿同樣調調的服裝 -她害怕 149 00:08:52,532 --> 00:08:53,867 -我害怕什麼? -跳舞 150 00:08:54,159 --> 00:08:56,745 妳認為這是我不去的原因嗎? 因為我害怕跳舞 151 00:08:56,828 --> 00:09:00,540 -那麼妳為什麼不去? -在舞會上在所有人面前跳舞? 152 00:09:00,624 --> 00:09:02,584 她害怕我們會發現 153 00:09:02,668 --> 00:09:05,754 她有多美,她不想讓我們知道她很美 154 00:09:05,837 --> 00:09:08,006 很棒的反向心理學,阿諛奉承,我喜歡 155 00:09:08,131 --> 00:09:11,677 我只是想說,跟妳一起去,會很好玩 156 00:09:12,844 --> 00:09:15,681 妳能這麼說真好,我很感激,但是我… 157 00:09:15,806 --> 00:09:16,807 所以妳會去? 158 00:09:17,140 --> 00:09:18,433 什麼,就我們三個人? 159 00:09:18,517 --> 00:09:20,978 你們在跳慢舞的時候,我可以突然擠到你們中間 160 00:09:21,061 --> 00:09:22,229 -不是,妳可以帶一個舞伴 -對啊 161 00:09:22,312 --> 00:09:25,774 帶一個舞伴 讓我們看看我哪一個憤怒又刺滿刺青的朋友… 162 00:09:25,857 --> 00:09:28,652 -年長一點的男性朋友 -…會跟我一起去參加舞會 163 00:09:28,735 --> 00:09:30,070 我是說,布蘭登有空 164 00:09:30,153 --> 00:09:32,364 對啊,布蘭登,那個社區中心的小伙子 165 00:09:32,531 --> 00:09:33,615 -他是流浪漢嗎? -最火辣的男生 166 00:09:33,699 --> 00:09:36,118 -不,他不是流浪漢 -他有可愛的金色頭髮 167 00:09:36,201 --> 00:09:37,536 妳會喜歡他的,他很有趣 168 00:09:37,619 --> 00:09:39,871 我覺得會好玩的,我覺得我們應該一起去 169 00:09:39,913 --> 00:09:42,374 盡興地玩,然後拍一些很愚蠢的照片 170 00:09:44,084 --> 00:09:46,253 -一定會很好玩的 -對啊 171 00:09:46,336 --> 00:09:49,464 我會考慮的,這樣可以了嗎?夠了嗎? 172 00:09:50,799 --> 00:09:51,800 是的 173 00:09:52,092 --> 00:09:55,345 他們每一年只錄取三名美國人 所以這是莫大的榮幸,妳知道嗎? 174 00:09:55,429 --> 00:09:56,430 真的是 175 00:09:56,513 --> 00:09:58,974 我的第一份見習工作是在皇家莎士比亞劇團 176 00:09:59,057 --> 00:10:02,019 -不可思議 -和彼得霍爾爵士一起製作哈姆雷特 177 00:10:02,269 --> 00:10:05,397 每天晚上他都會去售票處 178 00:10:05,480 --> 00:10:08,567 詢問當晚演出的票房 179 00:10:08,984 --> 00:10:13,280 所以,有一晚,我深吸了一口氣 看著他的雙眼說: 180 00:10:14,906 --> 00:10:16,908 “你為什麼不把獨白的部份拿掉?“ 181 00:10:18,452 --> 00:10:21,121 等等,什麼?你告訴他他應該刪掉 182 00:10:21,580 --> 00:10:22,956 “是生,還是死。“ 183 00:10:23,040 --> 00:10:24,499 -是的 -從哈姆雷特中刪除? 184 00:10:25,709 --> 00:10:29,212 好吧,妳想想看 獨白的部份阻礙了戲劇情節的進行 185 00:10:29,296 --> 00:10:33,008 我可以跟妳打賭美金一千元 在原劇作中是沒有獨白的 186 00:10:33,175 --> 00:10:36,678 因為它和故事後續的發展並沒有任何關聯 187 00:10:36,887 --> 00:10:38,597 然後我說:“把它拿掉“ 188 00:10:38,680 --> 00:10:41,141 之後那齣戲的場景就非常連貫了 189 00:10:41,433 --> 00:10:43,769 你考慮看看吧,然後他說:“你被炒魷魚了。“ 190 00:10:44,436 --> 00:10:46,646 -我想他真的解僱你了 -他有考慮過的 191 00:10:47,564 --> 00:10:51,526 但是幾小時之後,他下來看著我說: 192 00:10:52,194 --> 00:10:53,528 “你或許是對的。“ 193 00:10:55,072 --> 00:10:58,367 就這樣我獲得了我的第一份導演工作 194 00:11:03,663 --> 00:11:06,041 所以,怎樣?你為什麼這樣看我? 195 00:11:06,291 --> 00:11:10,253 因為我想要妳把第二場戲的前兩幕刪掉 196 00:11:11,004 --> 00:11:12,339 而妳會想要炒我魷魚 197 00:11:12,506 --> 00:11:14,633 你瘋了,你被炒了,不可能 198 00:11:14,716 --> 00:11:16,551 -那是第二場整場的戲 -妳看吧 199 00:11:16,635 --> 00:11:17,761 妳考慮看看 200 00:11:17,844 --> 00:11:20,514 刪掉前面兩幕,讀一讀,你就會知道 201 00:11:20,597 --> 00:11:22,349 妳所需要的都在那裡面了 202 00:11:22,432 --> 00:11:23,850 你沒有所有的訊息 203 00:11:23,934 --> 00:11:25,644 我必須修改第一場的結尾 204 00:11:25,727 --> 00:11:29,064 所以,修改,可以啊 那要多久?三天 205 00:11:29,147 --> 00:11:31,191 不,對你而言或許可以 206 00:11:32,192 --> 00:11:36,238 沙拉,一個千載難逢的機會來了 207 00:11:36,822 --> 00:11:40,158 妳有可能會在伯克利劇院 208 00:11:41,827 --> 00:11:43,829 做舞台朗讀 209 00:11:43,912 --> 00:11:45,205 -不會吧 -是的 210 00:11:46,415 --> 00:11:48,500 好吧,那真的很棒 211 00:11:48,583 --> 00:11:51,670 但是劇本還沒完成,我應該等到劇本完整的時候 212 00:11:51,753 --> 00:11:53,839 妳可以在三天內就完成修改 213 00:11:53,922 --> 00:11:58,260 如果我沒有家庭沒工作的話,是可以的 已經很接近了,但是… 214 00:11:58,343 --> 00:12:01,096 妳知道嗎,我一直在想 215 00:12:01,179 --> 00:12:04,808 如果妳把所有的精力都投入在這齣戲劇裡會怎麼樣 216 00:12:06,601 --> 00:12:10,147 沙拉,我真不希望是我來告訴妳 217 00:12:11,231 --> 00:12:12,607 妳有天賦 218 00:12:13,108 --> 00:12:15,485 妳真的有,這個劇本非常棒 219 00:12:15,777 --> 00:12:20,323 這個劇本就是妳 請妳在這一生中,就這麼一次優先考慮自己吧 220 00:12:29,499 --> 00:12:30,500 -嘿 -嘿 221 00:12:30,584 --> 00:12:32,002 -妳爸在家嗎? -在 222 00:12:37,299 --> 00:12:38,300 嘿 223 00:12:38,383 --> 00:12:39,634 你來幹嘛?你要什麼? 224 00:12:40,218 --> 00:12:42,762 聽好,我知道你或許很厭煩聽我說這些,但是 225 00:12:43,346 --> 00:12:46,475 我真的很抱歉,我也很恨我們彼此不再說話 226 00:12:46,558 --> 00:12:48,477 好,就這樣嗎?說完了嗎? 227 00:12:48,810 --> 00:12:52,564 不,我想要跟你說,我打算買房子 228 00:12:52,647 --> 00:12:53,648 很好 229 00:12:54,441 --> 00:12:56,151 你想要什麼?你想借錢嗎?因為你借不到 230 00:12:56,234 --> 00:12:57,277 -所以,如果你可以走… -不,我不是 231 00:12:58,236 --> 00:12:59,237 我不是要借錢 232 00:12:59,529 --> 00:13:02,032 我知道你很生氣,我完全理解,但是… 233 00:13:02,574 --> 00:13:06,328 你知道的,通常你可能會說:“真有趣。“ 234 00:13:06,411 --> 00:13:08,955 “為什麼是現在?你沒有未婚妻或是兒子了嗎?“ 235 00:13:09,414 --> 00:13:12,542 我會這樣回答:“我會這樣去挽回他們。“ 236 00:13:14,294 --> 00:13:16,046 可以,好,你真的是白痴 237 00:13:16,713 --> 00:13:17,839 你不認為這是一個好主意? 238 00:13:17,923 --> 00:13:19,508 不,我不覺得,你的行為很幼稚 239 00:13:19,591 --> 00:13:21,426 你背叛了你的未婚妻,然後現在你以為 240 00:13:21,510 --> 00:13:23,261 你去買了房子就可以挽回一切? 241 00:13:23,345 --> 00:13:25,055 我的意思是,說真的,這真的是你的計畫嗎? 242 00:13:26,640 --> 00:13:29,559 事實上,是的,這就是我目前的計畫 243 00:13:29,643 --> 00:13:30,685 這是一個愚蠢的計畫,明白嗎? 244 00:13:30,769 --> 00:13:33,396 這只是進一步證實了你是多麼的不成熟和不負責任 245 00:13:33,480 --> 00:13:35,106 好吧,你知道嗎,我搞砸了 246 00:13:35,190 --> 00:13:37,526 我背叛了我的未婚妻,我毀了你的生活 247 00:13:37,609 --> 00:13:38,568 -你的確如此 -我真的感到很抱歉 248 00:13:38,652 --> 00:13:40,695 但那並不意味著我現在所做的每一個決定 249 00:13:40,779 --> 00:13:42,572 都是愚蠢或是不成熟的,好嗎? 250 00:13:42,656 --> 00:13:44,824 -你有犯過錯嗎? -沒有,我還真的沒有 251 00:13:44,908 --> 00:13:46,159 -你沒有? -我從來沒有犯錯 252 00:13:46,243 --> 00:13:49,246 不是那樣的錯誤,好嗎? 所以,你去買你的房子,然後讓你的生活一切變好 253 00:13:49,329 --> 00:13:51,248 -好的,我會買房子 -很好,去買 254 00:13:51,331 --> 00:13:52,707 -很棒,很好 -好吧 255 00:13:52,791 --> 00:13:54,042 -別來煩我 -好的 256 00:13:55,085 --> 00:13:56,378 -謝謝你 -不客氣 257 00:14:06,346 --> 00:14:07,389 妳看,完美 258 00:14:08,390 --> 00:14:09,891 我去學校學的,我不是在開玩笑的 259 00:14:10,267 --> 00:14:11,476 嘿,溜冰高手譚雅哈丁 260 00:14:11,560 --> 00:14:14,187 我真的很會溜冰,我不厲害嗎? 261 00:14:14,271 --> 00:14:16,856 -妳很會溜冰,妳只摔過一次 -我真的很厲害 262 00:14:16,940 --> 00:14:19,526 我只跌倒過一次,而且還摔得不難看 263 00:14:19,609 --> 00:14:21,278 那只是一場反常的意外 264 00:14:21,403 --> 00:14:23,530 我得去檢查一下骨質疏鬆症了 265 00:14:23,947 --> 00:14:26,616 嘿,我爸有打電話來說 要把我舊的高爾夫球桿帶給悉德妮嗎? 266 00:14:26,700 --> 00:14:27,701 我沒聽說 267 00:14:27,867 --> 00:14:30,370 好吧,悉德妮 妳知道我們今天要做什麼嗎? 268 00:14:30,954 --> 00:14:32,497 我今天要和克羅伊一起玩 269 00:14:32,956 --> 00:14:35,125 或許我們可以下一次再安排和克羅伊玩 270 00:14:35,250 --> 00:14:39,129 因為我為了妳和我計畫了特別的事情 271 00:14:39,212 --> 00:14:41,881 但是我以為我們昨天已經擁有過特別時光 272 00:14:41,965 --> 00:14:43,300 還有前天 273 00:14:43,425 --> 00:14:46,344 對,但今天我們要去動物園 274 00:14:46,511 --> 00:14:48,597 因為那裡有科摩多龍寶寶 275 00:14:49,389 --> 00:14:51,516 -好酷 -去拿妳的包包,我們走吧 276 00:14:59,524 --> 00:15:01,985 事實就是在舞會的那個晚上,事情往往會失控 277 00:15:02,068 --> 00:15:03,862 我只是想請妳去認真地和她談一談,僅此而已 278 00:15:03,945 --> 00:15:05,780 我和她聊過了,我們討論了參加舞會的規則 279 00:15:05,864 --> 00:15:08,158 她的門禁時間延後了一小時,這沒問題 280 00:15:08,241 --> 00:15:10,243 如果她想去續攤趴,讓她去,好嗎? 281 00:15:10,327 --> 00:15:12,370 -如果她想去續攤趴? -我會打電話的,只打一次 282 00:15:12,454 --> 00:15:13,788 -親愛的,妳好天真 -這不是天真 283 00:15:13,872 --> 00:15:15,915 -所有的孩子都會去的 -當然她會去續攤趴的 284 00:15:15,999 --> 00:15:17,000 我已經定了規則 285 00:15:17,083 --> 00:15:19,044 我就是在舞會當晚和米歇爾麥肯發生了性關係的 286 00:15:19,169 --> 00:15:20,712 -我早就知道,好嗎? -好的 287 00:15:20,795 --> 00:15:21,796 但是我真的不想說得那麼明白 288 00:15:21,880 --> 00:15:23,798 不管是不是有舞會,孩子們都會有性行為的 289 00:15:23,882 --> 00:15:25,425 -不,親愛的,那不一樣 -會,他們會的 290 00:15:25,508 --> 00:15:28,428 不,不一樣,你不明白 你知道關於我的畢業舞會,我還記得什麼了嗎? 291 00:15:28,678 --> 00:15:30,764 -什麼? -什麼都不記得,完全忘了 292 00:15:30,847 --> 00:15:32,557 我不記得她穿的的洋裝 293 00:15:32,641 --> 00:15:34,142 我不記得洋裝的顏色 294 00:15:34,225 --> 00:15:36,019 我不記得她的父母長什麼樣 295 00:15:36,102 --> 00:15:38,980 -我不記得我把手花放在哪裡了 -哦,天啊,夠了 296 00:15:39,064 --> 00:15:41,024 親愛的,我就像是一具只為一個目的驅動的殭屍 297 00:15:41,107 --> 00:15:42,984 就是要把米歇爾麥肯的洋裝脫掉 298 00:15:43,193 --> 00:15:44,861 -真棒 -你知道嗎,我只記得一件事 299 00:15:44,944 --> 00:15:46,613 她的洋裝有個開到這裡的衩口 300 00:15:46,696 --> 00:15:48,698 我知道,我記得,我看過照片,我知道 301 00:15:48,782 --> 00:15:50,617 -我是跪著,用我的牙齒去脫掉她的… -我真的不想聽 302 00:15:50,700 --> 00:15:52,952 -…吊帶襪的帶子的 -我不想聽你說這些 303 00:15:53,078 --> 00:15:54,079 -閉嘴 -我只想說明重點 304 00:15:54,162 --> 00:15:55,372 我希望妳去和我們的女兒好好談一談 305 00:15:55,455 --> 00:15:57,957 哈蒂不是米歇爾麥肯,而我會去跟她談的 306 00:16:00,001 --> 00:16:01,002 謝謝 307 00:16:04,506 --> 00:16:05,507 -嘿 -嗨 308 00:16:05,590 --> 00:16:08,760 -我可以跟妳聊聊嗎? -我很樂意 309 00:16:09,344 --> 00:16:13,848 但是我在工作,而且有人告訴我 我得把自己放在第一位 310 00:16:13,932 --> 00:16:17,477 好吧,你可否兩分鐘後再把自己放在第一位? 311 00:16:17,644 --> 00:16:18,645 在我們聊完之後? 312 00:16:18,728 --> 00:16:21,981 我試著和亞當談,但他恨死我了,所以… 313 00:16:22,107 --> 00:16:25,276 真抱歉,克羅斯 但你真的睡了他孩子的行為指導看護 314 00:16:25,485 --> 00:16:27,529 妳的話聽起來好像是很一件可恥的事 315 00:16:27,696 --> 00:16:29,656 是的,我知道那聽起來肯定是很可恥的 316 00:16:29,739 --> 00:16:31,866 因為做那件事並沒有什麼大不了 317 00:16:31,950 --> 00:16:34,703 沙拉,我並不是要否認我是混蛋 318 00:16:35,537 --> 00:16:37,080 我負全責 319 00:16:37,205 --> 00:16:39,499 我不知道妳還想聽什麼 320 00:16:40,291 --> 00:16:42,627 對不起,這真的讓我很生氣 321 00:16:44,504 --> 00:16:48,800 好的,我來這裡因為我想把我的船屋賣掉 322 00:16:48,883 --> 00:16:52,345 然後我想用那些錢作為買房子的頭期款 323 00:16:52,595 --> 00:16:55,765 希望賈絲明會搬來跟我一起住 324 00:16:56,391 --> 00:16:57,392 什麼? 325 00:16:57,684 --> 00:17:01,771 你想買她從來沒看過的房子來讓她回心轉意? 326 00:17:01,855 --> 00:17:03,523 聽我說,我不知道還可以做些什麼 327 00:17:03,606 --> 00:17:04,607 我願意做任何事情 328 00:17:04,733 --> 00:17:06,276 如果她想要一架飛機 329 00:17:06,359 --> 00:17:08,153 我會想辦法讓她擁有一架飛機 330 00:17:08,278 --> 00:17:11,406 所以,我想或許妳可以去看看然後給我,妳知道的 331 00:17:11,489 --> 00:17:15,326 以女人的角度來告訴我 她是否會覺得房子很可愛還是很舒適 332 00:17:15,410 --> 00:17:17,370 你知道的,她會不會喜歡 333 00:17:18,830 --> 00:17:21,416 我從來沒買過房子,但是我是女人 334 00:17:21,624 --> 00:17:22,959 所以,好的,我可以幫你 335 00:17:24,127 --> 00:17:25,128 謝謝你 336 00:17:25,211 --> 00:17:29,048 我不知道這樣是否有用,但這是一個很真誠的表示 337 00:17:29,257 --> 00:17:32,051 或許這樣也會很棒的,你知道的 如果茱莉亞和喬爾… 338 00:17:32,135 --> 00:17:33,178 是的,還有亞當? 339 00:17:36,347 --> 00:17:39,058 我不認為亞當會來 340 00:17:47,942 --> 00:17:49,027 好吧,我會去 341 00:17:51,821 --> 00:17:54,115 嘿,親愛的,我覺得你應該先試穿那件綠色的 342 00:17:54,199 --> 00:17:55,241 我在試穿那件紫色的 343 00:17:55,325 --> 00:17:56,993 我找到了一件或許會適合的藍色禮服 344 00:17:57,076 --> 00:17:58,286 好的,那或許還不錯 345 00:17:58,369 --> 00:18:00,914 這一件短了很多,不過還是很可愛,蠻有風情的 346 00:18:01,039 --> 00:18:02,582 確實有點太短了 347 00:18:03,208 --> 00:18:06,586 嘿,親愛的,妳們討論過舞會結束後要幹嘛嗎? 348 00:18:07,712 --> 00:18:09,589 沒,我說過我會打電話的,不是嗎? 349 00:18:09,672 --> 00:18:12,675 我知道,但我只是 我必須知道妳的朋友有沒有訂房 350 00:18:12,759 --> 00:18:16,638 -這樣我就知道去哪裡接你 -沒有,媽,他們都沒有訂房,好嗎? 351 00:18:17,889 --> 00:18:19,933 -親愛的,你看起來真是美極了 -不 352 00:18:20,016 --> 00:18:21,643 -真的美呆了,我不認為… -我看起來像… 353 00:18:21,726 --> 00:18:22,727 …紫色會好看 354 00:18:22,811 --> 00:18:24,145 -但配上這些首飾還不錯 -…是魔術師的助理 355 00:18:24,229 --> 00:18:26,898 -看起來像年輕的伊麗莎白泰勒 -不,我不喜歡 356 00:18:26,981 --> 00:18:29,192 你和亞歷克斯談過關於性愛方面的事嗎? 357 00:18:31,152 --> 00:18:32,153 我必須得問 358 00:18:32,320 --> 00:18:33,321 沒有,媽 359 00:18:34,239 --> 00:18:37,408 好的,我只是想知道 360 00:18:37,575 --> 00:18:40,703 -舞會之夜發生性關係是陳詞濫調了 -我同意 361 00:18:40,787 --> 00:18:43,289 親愛的,作為母親,我必須要問這些問題,對不起 362 00:18:43,373 --> 00:18:44,791 好的,隨便啦,沒關係的 363 00:18:45,959 --> 00:18:50,129 妳看起來很美,我是說 我不是開玩笑的,妳真的漂亮極了 364 00:18:50,213 --> 00:18:51,381 我還想試試別的禮服 365 00:18:51,464 --> 00:18:53,591 -好的 -試試那件綠色的 366 00:18:54,050 --> 00:18:55,051 那個暗色小邊… 367 00:18:55,510 --> 00:18:57,929 我可以把它縫進去 368 00:19:11,359 --> 00:19:12,443 -嘿 -嘿 369 00:19:13,361 --> 00:19:15,321 我剛想好的,我今天不做飯 370 00:19:16,072 --> 00:19:17,073 我好驚訝啊 371 00:19:17,365 --> 00:19:19,951 要訂二流的披薩還是很糟糕的中餐? 372 00:19:20,034 --> 00:19:22,078 中餐,因為很拗口 373 00:19:23,413 --> 00:19:24,455 這些是什麼? 374 00:19:25,540 --> 00:19:27,208 只是一堆祖母的舊洋裝 375 00:19:27,292 --> 00:19:29,210 是嗎?要幹嘛呢? 376 00:19:30,044 --> 00:19:31,838 好的,但不可以笑我 377 00:19:33,047 --> 00:19:34,048 畢業舞會 378 00:19:36,009 --> 00:19:38,094 我跟你說了不可以在我面前笑的 379 00:19:38,553 --> 00:19:40,388 -你開玩笑的吧 -我不是開玩笑的 380 00:19:41,014 --> 00:19:44,684 如果妳可以控制妳歇斯底里的笑到最後的話 我可以解釋清楚 381 00:19:44,767 --> 00:19:47,812 哈蒂和她的男朋友,他們求我一起去參加 382 00:19:47,896 --> 00:19:52,233 所以我想這應該會很好玩,妳知道的,隨便 383 00:19:52,317 --> 00:19:53,735 -妳的舞伴是誰? -我不在乎 384 00:19:53,818 --> 00:19:56,529 我不知道,是亞歷克斯在社區中心認識的一個男生 385 00:19:57,488 --> 00:20:01,159 妳和沒見過面的男生第一次約會去畢業舞會? 這好像1954年的事 386 00:20:01,576 --> 00:20:03,453 真的很奇怪,很愚蠢 387 00:20:03,661 --> 00:20:06,873 我的意思是,一點都不愚蠢 我很高興妳去,我好興奮 388 00:20:06,956 --> 00:20:09,334 當然,這有點蠢、有點呆 389 00:20:09,417 --> 00:20:10,960 -有點過時,那是畢業舞會 -真的 390 00:20:11,336 --> 00:20:13,838 但將會是妳一直會說的故事 391 00:20:14,088 --> 00:20:18,718 無論是好是壞 那都會是不會讓妳感到遺憾的經驗 392 00:20:19,260 --> 00:20:23,723 還有那是一種告別高中生涯,很美麗、很感傷的方式 393 00:20:23,806 --> 00:20:25,350 我很高興妳去參加舞會 394 00:20:28,811 --> 00:20:30,313 所以怎樣,你想選一件來剪短嗎? 395 00:20:30,396 --> 00:20:32,982 給它來個漂亮的粉色嗎? 396 00:20:33,733 --> 00:20:35,443 -不要裝作妳沒看過似的 -妳在和自己約會 397 00:20:36,277 --> 00:20:37,654 好吧,我希望你是一位情場高手 398 00:20:37,737 --> 00:20:41,449 因為這個船屋是吸引美女的誘餌 399 00:20:41,699 --> 00:20:44,452 -聽起來很棒 -真是一艘不錯的船 400 00:20:45,036 --> 00:20:46,204 -真不錯 -注意安全 401 00:20:46,621 --> 00:20:47,872 -好吧 -好的,老兄 402 00:20:47,956 --> 00:20:48,957 船主出售 請洽碼頭管理員 403 00:20:49,040 --> 00:20:51,459 還有什麼呢?我不會把會生鏽的東西放在外面 404 00:20:51,542 --> 00:20:53,086 這裡的霧氣真的很潮濕 405 00:20:53,169 --> 00:20:57,298 我會把音樂開得很小聲,因為聲音會穿透水面 406 00:20:57,715 --> 00:20:59,801 鄰居會生氣的 407 00:21:00,009 --> 00:21:01,803 -好的 -我想就這些… 408 00:21:02,136 --> 00:21:03,888 -就這些了 -好的 409 00:21:04,472 --> 00:21:06,099 我可以把我的手收回來了嗎,還是… 410 00:21:06,182 --> 00:21:08,726 不好意思,好的,這是鑰匙 411 00:21:09,811 --> 00:21:11,646 好好享用,還有恭喜你 412 00:21:11,729 --> 00:21:13,022 -謝謝你,布雷佛曼先生 -好的 413 00:21:30,665 --> 00:21:32,458 你還沒有把劇本寫完 414 00:21:32,792 --> 00:21:35,294 -我沒辦法完成它 -妳有不具備尊嚴的人格 415 00:21:35,420 --> 00:21:37,130 你必須賦予百利尊嚴 416 00:21:37,213 --> 00:21:38,715 我會給百利尊嚴的 417 00:21:38,798 --> 00:21:40,091 我已經花了四個小時在建構他的尊嚴了 418 00:21:40,174 --> 00:21:41,426 我需要妳重寫,可以嗎? 419 00:21:41,509 --> 00:21:42,760 -我得走了 -你說過的,兩個禮拜 420 00:21:42,844 --> 00:21:44,387 -時間滴答滴答地在走著 -那是我女兒的畢業舞會 421 00:21:44,512 --> 00:21:47,598 舞會!舞會!我真的很討厭這個字眼 422 00:21:47,807 --> 00:21:49,267 你想成為什麼,足球媽媽嗎? 423 00:21:49,350 --> 00:21:51,144 我討厭這個字眼,足球媽媽 424 00:21:51,227 --> 00:21:53,021 那到底是什麼意思? 那是我最後想要成為的人 425 00:21:53,104 --> 00:21:55,982 我只是一個想要完成一個劇本的一個人、一位母親 426 00:21:56,107 --> 00:21:57,108 你有孩子嗎? 427 00:21:57,191 --> 00:22:00,528 沒,我沒有孩子,我有好幾個太太,我收集太太 428 00:22:00,653 --> 00:22:02,113 真美妙,那是第幾個? 429 00:22:02,321 --> 00:22:04,282 這個嗎?這是…… 430 00:22:06,075 --> 00:22:07,744 這是我第一任太太的戒指 431 00:22:15,334 --> 00:22:16,502 我很重視這個劇本寫作 432 00:22:17,712 --> 00:22:20,757 就算死我也會把劇本完成的 我從來沒有這麼地努力工作過 433 00:22:20,840 --> 00:22:23,843 今晚我會通宵把我的劇本寫完 434 00:22:24,093 --> 00:22:25,094 但是現在我得走 435 00:22:25,428 --> 00:22:26,763 祝你有個愉快的舞會 436 00:22:26,888 --> 00:22:28,473 -哦,天啊 -祝你有個難忘的舞會 437 00:22:29,098 --> 00:22:30,641 妳沒有完美的劇本 438 00:22:30,725 --> 00:22:32,977 -我有我的生活 -妳沒有,現在還沒有 439 00:22:34,062 --> 00:22:36,272 繫上安全帶! 440 00:22:36,564 --> 00:22:39,275 所以哈蒂選了哪一件?紫色的那一件嗎? 441 00:22:39,650 --> 00:22:42,570 她選了一件像紫褐色的禮服,很可愛 442 00:22:42,653 --> 00:22:43,654 嘿,爸,你在幹嘛? 443 00:22:43,696 --> 00:22:45,448 -我跟你說過我們今晚不喝酒 -為什麼? 444 00:22:45,531 --> 00:22:47,450 因為我告訴過你,亞歷克斯剛戒了酒 445 00:22:47,533 --> 00:22:50,411 是嗎?所以他會怎樣?攻擊我然後偷我的啤酒嗎? 446 00:22:50,495 --> 00:22:51,996 他是酒鬼,又不是我 447 00:22:52,789 --> 00:22:55,625 -話說回來,你跟克羅斯比談過嗎? -不,我沒有,你可以不管這事嗎? 448 00:22:56,250 --> 00:22:57,251 不管? 449 00:22:58,002 --> 00:22:59,921 好的,亞當,你得和他聊聊 450 00:23:00,004 --> 00:23:02,799 亞當,記得嗎?和那個漂亮的茉莉麥肯一起 451 00:23:03,633 --> 00:23:05,009 她叫米歇爾,但是… 452 00:23:05,426 --> 00:23:07,720 -是米歇爾嗎?我以為是茉莉 -是的 453 00:23:08,054 --> 00:23:11,766 他狂熱地追求她,我真想知道她後來怎樣了 454 00:23:11,849 --> 00:23:13,601 -我想知道 -妳介意嗎? 455 00:23:15,311 --> 00:23:16,437 -我沒錯過什麼,對嗎? -沒有 456 00:23:16,521 --> 00:23:17,522 我遲到了,我知道 457 00:23:17,605 --> 00:23:18,898 -嗨,你好嗎? -我很好 458 00:23:18,981 --> 00:23:22,193 -我是毫不理性地感到興奮 -很好,我也是 459 00:23:22,276 --> 00:23:23,319 她們在樓上穿衣打扮 460 00:23:23,402 --> 00:23:25,905 好的,都是因為哈蒂,連她都去了,所以… 461 00:23:25,988 --> 00:23:27,031 對,她希望她去 462 00:23:27,115 --> 00:23:29,492 -嘿,沙拉 -沙拉妹妹 463 00:23:29,575 --> 00:23:30,785 是的,我也是,我真的是 464 00:23:30,868 --> 00:23:33,162 你記得妳的畢業舞會嗎?我們剛聊到亞當的畢業舞會 465 00:23:33,246 --> 00:23:34,413 剛好進入記憶隧道 466 00:23:34,497 --> 00:23:36,999 我是否記得我的舞會? 我和賽斯一起合唱舞會的主題曲 467 00:23:37,083 --> 00:23:38,417 “愛把我們托起帶到我們所屬的地方。“ 468 00:23:38,501 --> 00:23:39,627 是老鷹飛翔的地方 469 00:23:40,419 --> 00:23:43,214 -我喜歡那首歌 -是的,還有她的頭髮是豎起來的 470 00:23:43,297 --> 00:23:45,842 是的,那是80年代,媽,一切看起來都得很大 471 00:23:45,925 --> 00:23:47,218 那看起來像是科學怪人的新娘 472 00:23:47,301 --> 00:23:49,345 謝謝,那正好是我的目標 473 00:23:49,679 --> 00:23:52,014 那是對席娜伊絲頓表達敬意 474 00:23:53,641 --> 00:23:54,684 -嗨 -嘿 475 00:23:54,767 --> 00:23:57,103 -你好嗎,布雷佛曼先生? -你好嗎,亞歷克斯? 476 00:23:57,186 --> 00:23:58,729 我喜歡你的褲子和燕尾服 477 00:23:58,813 --> 00:24:00,773 -謝謝 -布蘭登 478 00:24:00,857 --> 00:24:03,067 布蘭登,亞當布雷佛曼,進來吧 479 00:24:04,193 --> 00:24:05,611 我是沙拉,我是安珀的媽媽 480 00:24:07,947 --> 00:24:09,532 很高興認識你 481 00:24:13,411 --> 00:24:14,871 嘿,我是澤克布雷佛曼 482 00:24:14,996 --> 00:24:16,080 布蘭登 483 00:24:16,330 --> 00:24:17,498 -布蘭登 -布蘭登 484 00:24:17,582 --> 00:24:18,583 -是的 -布蘭登,布蘭登… 485 00:24:18,666 --> 00:24:20,668 -布蘭登,嗨 -她們很快就下樓來了 486 00:24:20,751 --> 00:24:21,752 讓我給你們拍一張照片 487 00:24:21,878 --> 00:24:23,880 你們靠近一點,用你們的手臂環繞彼此 488 00:24:24,005 --> 00:24:26,465 再靠近一點,讓你們倆入境 489 00:24:26,632 --> 00:24:27,675 幸運的女孩 490 00:24:27,758 --> 00:24:28,926 -起司 -起司 491 00:24:29,260 --> 00:24:31,137 太棒了,布蘭登,看這邊 492 00:24:31,345 --> 00:24:33,598 -這樣可以了 -很可愛,你好像眨眼睛了 493 00:24:33,681 --> 00:24:36,475 -再靠近一點 -你的眼睛閉起來了,亞歷克斯 494 00:24:39,187 --> 00:24:41,606 -天啊 -你們看 495 00:24:43,232 --> 00:24:45,359 放輕鬆讓我們感覺不太舒服 496 00:24:45,568 --> 00:24:48,988 妳們看起來很漂亮,很美,女孩們 497 00:24:49,363 --> 00:24:50,573 -這是最好的了 -很棒 498 00:24:51,032 --> 00:24:52,533 拍照! 499 00:24:53,451 --> 00:24:54,452 -你好 -嗨 500 00:24:54,660 --> 00:24:55,661 謝謝 501 00:24:55,786 --> 00:24:57,705 我想戴上這個,不過我想那是妳的 502 00:24:57,788 --> 00:24:58,915 我們可以交換 503 00:24:59,916 --> 00:25:03,211 你看來很火辣,妳太美了,來吧,給我一個… 504 00:25:05,254 --> 00:25:07,173 好了,各位,大家都站在一起 505 00:25:07,548 --> 00:25:08,841 就擠在那裡就可以了 506 00:25:08,925 --> 00:25:10,384 -好了 -大家擠到一起 507 00:25:10,468 --> 00:25:12,011 -安珀,請看這裡 -我們應該看哪裡? 508 00:25:12,887 --> 00:25:14,513 每個人說“舞會“ 509 00:25:15,514 --> 00:25:16,849 -舞會 -舞會 510 00:25:18,559 --> 00:25:19,810 我們要幹嘛? 511 00:26:05,439 --> 00:26:06,899 -謝謝 -再見 512 00:26:06,983 --> 00:26:08,359 我也愛你,掰掰 513 00:26:12,571 --> 00:26:15,366 -年輕人,照顧好自己 -我會的 514 00:26:15,449 --> 00:26:16,701 -要可以走一字線 -我會在後面扶你 515 00:26:16,784 --> 00:26:19,161 不,抱歉,祝你們玩得愉快,很高興認識你 516 00:26:31,674 --> 00:26:33,884 安珀和哈蒂一起去舞會了 517 00:26:34,051 --> 00:26:37,513 基本上,當我聽到她要去的時候 我差一點從椅子上摔下來 518 00:26:38,097 --> 00:26:39,682 還跟一個素未謀面的男生約會 519 00:26:40,099 --> 00:26:41,726 -是啊 -這樣很好,她們會玩得盡興的 520 00:26:44,228 --> 00:26:47,106 你知道嗎,克羅斯比有來找我 521 00:26:47,940 --> 00:26:48,941 很好 522 00:26:49,025 --> 00:26:50,401 他希望我們明天都去看看他的房子 523 00:26:50,484 --> 00:26:51,485 是的,我知道 524 00:26:52,111 --> 00:26:53,237 聽我說,沙拉,我們都是成年人了 525 00:26:53,321 --> 00:26:54,739 我不知道我們可以幫他做什麼 526 00:26:54,822 --> 00:26:56,699 幫他選窗簾嗎? 527 00:26:56,866 --> 00:26:59,577 幫他忙,阻止他去做超級愚蠢的事 528 00:26:59,660 --> 00:27:03,289 為了抹去他之前做過的超級愚蠢的事嗎? 529 00:27:03,372 --> 00:27:04,623 而且,那是無法被抹去的事實 530 00:27:04,707 --> 00:27:06,125 所以,我不在乎 531 00:27:08,461 --> 00:27:10,004 所以,明天你不會去看那棟房子 532 00:27:10,087 --> 00:27:11,088 不會 533 00:27:12,757 --> 00:27:15,051 好吧,他做的事或許非常愚蠢 534 00:27:15,217 --> 00:27:16,886 也或許根本行不通 535 00:27:18,179 --> 00:27:20,097 賈絲明或許永遠都不會原諒他 536 00:27:20,514 --> 00:27:21,974 但是我們沒有選擇 537 00:27:24,143 --> 00:27:25,144 我很討厭他做過的事 538 00:27:25,394 --> 00:27:26,854 你也不需要喜歡他做過的事 539 00:27:27,855 --> 00:27:30,358 只要你高興,你可以對他生氣 540 00:27:32,902 --> 00:27:35,529 他很痛苦,而他需要我們 541 00:27:35,821 --> 00:27:36,822 他是我們的弟弟 542 00:27:38,491 --> 00:27:39,492 來吧 543 00:27:53,839 --> 00:27:55,049 -好的,準備好了嗎? -好了 544 00:27:55,132 --> 00:27:57,176 我會努力不讓自己跌倒,但如果我真的摔了 你得送我去醫院 545 00:27:57,259 --> 00:27:58,344 -好的 -好的,準備好了嗎? 546 00:28:00,513 --> 00:28:02,306 -照片一定很好看 -我喜歡 547 00:28:02,390 --> 00:28:04,642 我要把照片掛在我的房間裡 然後在日記裡寫下這件事 548 00:28:04,725 --> 00:28:05,726 掛在“恥辱之牆“ 549 00:28:05,810 --> 00:28:07,061 你看這個,好優雅 550 00:28:07,144 --> 00:28:08,687 -我們好像真的在巴黎 -我知道 551 00:28:08,771 --> 00:28:10,689 -是的,是的! -這音樂 552 00:28:11,065 --> 00:28:12,066 我可以幫你拿外套嗎? 553 00:28:12,525 --> 00:28:14,193 那是毛線衣,但是好的,我想 554 00:28:14,276 --> 00:28:15,736 好,我現在應該把它怎麼辦呢? 555 00:28:15,820 --> 00:28:18,823 -真是棒極了 -這些星星真的很棒 556 00:28:18,906 --> 00:28:21,283 -真是很好的佈置 -是的,我同意 557 00:28:21,367 --> 00:28:23,452 -它們真的好美 -真的,謝謝 558 00:28:23,619 --> 00:28:25,996 -你知道有什麼比那個更好看的嗎? -是什麼? 559 00:28:26,163 --> 00:28:27,164 妳 560 00:28:30,543 --> 00:28:33,462 -妳看起來還可以 -只是還好而已嗎? 561 00:28:33,838 --> 00:28:36,298 我是說,對,有點像… 562 00:28:36,715 --> 00:28:39,427 女孩,你知道我生來就很適合穿燕尾服的 563 00:28:40,177 --> 00:28:41,846 -好吧 -嘿,朋友們 564 00:28:49,437 --> 00:28:50,938 -嗨 -麻煩來了 565 00:28:51,147 --> 00:28:52,148 嘿 566 00:28:52,231 --> 00:28:53,524 -你好嗎? -嘿,朋友 567 00:28:53,607 --> 00:28:56,026 -你看我在車庫裡找到什麼 -你看! 568 00:28:56,110 --> 00:28:57,486 幾乎是完整的一套球桿 569 00:28:58,112 --> 00:29:00,114 -是一整套 -幾乎是一整套 570 00:29:01,449 --> 00:29:02,783 你好 571 00:29:03,367 --> 00:29:05,786 -你好 -你好 572 00:29:05,995 --> 00:29:07,913 嘿,茱莉亞,你看我在車庫裡找到什麼了 573 00:29:07,997 --> 00:29:11,584 哦,我的天啊,悉德妮,妳感到興奮嗎? 574 00:29:11,667 --> 00:29:14,295 這些是妳的新球桿,它們以前是我的 575 00:29:17,214 --> 00:29:18,716 我們可以一起打高爾夫球了 576 00:29:18,841 --> 00:29:21,051 你知道的,我會教你然後你就會打了 577 00:29:21,218 --> 00:29:22,386 我不喜歡高爾夫球 578 00:29:22,761 --> 00:29:24,263 你還沒有嘗試過呢 579 00:29:24,388 --> 00:29:27,266 我只是沒有很想打高爾夫球 580 00:29:28,601 --> 00:29:32,104 這會是我們之間的親密活動 只有我們兩個人一起做的事 581 00:29:33,105 --> 00:29:34,940 我以為我們在學法文 582 00:29:35,983 --> 00:29:37,985 我們得一起做多少事啊? 583 00:29:43,741 --> 00:29:45,451 我們不需要做很多 584 00:29:57,463 --> 00:29:59,507 嘿,喬爾,到底怎麼了? 585 00:30:05,888 --> 00:30:08,807 所以,亞歷克斯告訴我你會打曼波鼓還是… 586 00:30:09,141 --> 00:30:11,977 不,我不會打曼波鼓,我玩吉他,有一點 587 00:30:12,061 --> 00:30:14,021 -吉他 -我不常彈 588 00:30:14,104 --> 00:30:16,398 -安珀 -嘿 589 00:30:16,690 --> 00:30:18,317 -嗨 -妳怎樣了? 590 00:30:18,484 --> 00:30:20,569 -妳認識泰勒嗎? -認識 591 00:30:20,861 --> 00:30:22,279 -布蘭登 -嘿,很高興認識你 592 00:30:22,363 --> 00:30:23,572 嗨,我是凱爾西 593 00:30:26,825 --> 00:30:29,245 我最近真的非常非常想念妳 594 00:30:29,745 --> 00:30:31,789 我們之前一起補教SAT考試,所以… 595 00:30:31,872 --> 00:30:34,124 -她會用單字把我給殺了 -那是真的 596 00:30:34,333 --> 00:30:36,001 那後來都怎樣了? 597 00:30:36,085 --> 00:30:37,086 單字嗎? 598 00:30:37,378 --> 00:30:39,880 是大學,妳知道妳要去哪裡了嗎? 599 00:30:40,130 --> 00:30:42,174 我很無趣,我去唸耶魯 600 00:30:43,133 --> 00:30:45,052 我收到入學通知的時候,我爸都哭了 601 00:30:45,219 --> 00:30:46,804 他真的是含辛茹苦,所以… 602 00:30:47,596 --> 00:30:50,182 -那麼妳呢? -我不知道 603 00:30:50,474 --> 00:30:52,434 妳還沒有決定嗎? 604 00:30:53,352 --> 00:30:55,896 她真的非常聰明,她好像超級聰明… 605 00:30:55,980 --> 00:30:59,275 其實,是我沒被錄取 606 00:30:59,358 --> 00:31:00,776 任何我申請的學校都沒錄取 607 00:31:00,859 --> 00:31:02,486 所以,並非是我還沒決定 608 00:31:02,570 --> 00:31:05,489 更像是我沒有任何選擇,因為我沒被錄取 609 00:31:08,409 --> 00:31:09,535 讓妳感覺奇怪,真的很抱歉 610 00:31:10,202 --> 00:31:11,370 我真的很抱歉 611 00:31:12,496 --> 00:31:16,125 其實,妳知道嗎,這樣更好 612 00:31:16,250 --> 00:31:18,460 因為現在妳可以做妳想要做的事 613 00:31:18,544 --> 00:31:19,837 妳知道的,就好像世界都掌握在妳手中 614 00:31:19,920 --> 00:31:22,423 好的,酷,挽留面子,轉得還不錯 615 00:31:22,506 --> 00:31:26,260 我希望妳有個很棒的大學生涯 還有個愉快的畢業舞會 616 00:31:26,510 --> 00:31:27,678 -我們可以走了嗎? -當然 617 00:31:27,845 --> 00:31:28,846 再見 618 00:31:29,179 --> 00:31:31,849 -再見 -掰 619 00:31:34,226 --> 00:31:35,894 -嘿 -嘿 620 00:31:36,061 --> 00:31:38,314 我覺得不太舒服,我不知道是怎麼一回事 但是我只是… 621 00:31:38,397 --> 00:31:39,398 你生病了嗎? 622 00:31:39,481 --> 00:31:41,567 我不想小題大作,但我想,我應該回去了 623 00:31:41,650 --> 00:31:42,818 我肚子痛,還有… 624 00:31:42,901 --> 00:31:44,111 妳確定嗎?妳還好嗎? 625 00:31:44,194 --> 00:31:46,780 我很好,所以,我們明天見,好嗎? 祝你們玩得愉快 626 00:31:46,989 --> 00:31:47,990 -好的 -待會兒見 627 00:31:48,073 --> 00:31:49,867 -早點康復 -謝謝,掰 628 00:31:54,288 --> 00:31:55,289 我不知道 629 00:32:42,795 --> 00:32:45,172 所以,你覺得舞會很愚蠢嗎? 630 00:32:45,297 --> 00:32:47,174 有像你想像的那麼糟嗎? 631 00:32:47,549 --> 00:32:50,803 很好玩,我喜歡看到妳打扮得那麼漂亮 632 00:32:51,470 --> 00:32:53,514 所以,謝謝妳邀請我參加 633 00:33:01,522 --> 00:33:05,484 妳知道嗎,有些人舞會之後都有訂房? 634 00:33:05,776 --> 00:33:06,777 是的 635 00:33:09,571 --> 00:33:14,785 你有想過嗎? 636 00:33:20,833 --> 00:33:22,751 呃,妳知道我是怎麼想的 637 00:33:25,129 --> 00:33:26,380 如果是對的時間到了的話 638 00:33:27,172 --> 00:33:28,298 我們一定會知道的 639 00:33:29,550 --> 00:33:31,135 我是說,我們還有時間 640 00:33:32,010 --> 00:33:33,178 我哪裡都不去 641 00:34:21,477 --> 00:34:23,061 -嗨 -嘿 642 00:34:23,479 --> 00:34:24,521 妳這麼早回來了 643 00:34:27,107 --> 00:34:28,984 -是的 -怎麼了? 644 00:34:29,109 --> 00:34:32,696 沒什麼,我現在不想說話,可以嗎? 645 00:34:32,780 --> 00:34:34,573 哦,不,妳還好嗎? 646 00:34:35,282 --> 00:34:36,325 -我沒事 -我只是… 647 00:34:37,034 --> 00:34:38,160 我只是不想說話,好嗎? 648 00:34:38,243 --> 00:34:40,162 -我真的只是不想說話 -好吧 649 00:34:41,622 --> 00:34:43,248 約會還順利嗎? 650 00:34:43,540 --> 00:34:46,251 跟那個沒關係,約會沒問題,只是… 651 00:34:48,086 --> 00:34:52,132 一切都行不通 652 00:34:52,841 --> 00:34:55,552 像是…妳知道的 653 00:34:55,886 --> 00:34:58,514 讀高中,做個好學生 654 00:34:58,597 --> 00:35:01,183 去參加舞會,有個愉快的約會 655 00:35:01,266 --> 00:35:04,019 去上大學,這些都不適合我 656 00:35:04,144 --> 00:35:05,479 親愛的,妳是那麼的聰明 657 00:35:05,562 --> 00:35:08,106 明天一切都會不一樣的,妳知道嗎? 妳只會感覺… 658 00:35:08,190 --> 00:35:12,194 媽,妳可以聽我說話嗎? 請妳認真聆聽我說的話,好嗎? 659 00:35:12,277 --> 00:35:15,823 我在試著很誠實地和妳溝通,好嗎? 660 00:35:16,990 --> 00:35:19,868 妳想要我做的事,我盡了最大的努力去完成 661 00:35:19,952 --> 00:35:23,205 我已經竭盡全力,在學校成績優秀 662 00:35:23,288 --> 00:35:27,292 去上大學,過高中生涯 663 00:35:27,376 --> 00:35:28,961 可是這些都很不適合我 664 00:35:29,211 --> 00:35:32,506 所以,真的很抱歉 但我必須開始去做適合自己的事情 665 00:35:32,589 --> 00:35:34,967 然後試試看這樣是否行得通,因為 666 00:35:35,217 --> 00:35:38,887 去做妳想要我去做的事 還有妳建議我去做的事 667 00:35:38,971 --> 00:35:41,473 還有妳嘗試去幫我解決我的問題 通通都行不通 668 00:35:41,765 --> 00:35:43,684 那不是妳的人生,那是我的人生 669 00:35:43,767 --> 00:35:46,687 我需要妳理解,我將開始作出自己的決定 670 00:35:46,895 --> 00:35:49,523 不管妳是否喜歡,妳都得接受 671 00:35:49,606 --> 00:35:51,066 因為那就是我 672 00:35:51,984 --> 00:35:52,985 可以嗎? 673 00:36:13,463 --> 00:36:15,632 -亞歷克斯 -怎麼了? 674 00:36:18,218 --> 00:36:21,805 記得我們聊到時間嗎? 675 00:36:23,223 --> 00:36:24,892 就像… 676 00:36:26,602 --> 00:36:29,980 如果是對的時間,我們都會知道的 677 00:36:31,273 --> 00:36:32,274 所以? 678 00:36:34,192 --> 00:36:38,780 我覺得現在就是對的時間 679 00:36:41,199 --> 00:36:42,951 哈蒂,我不想給你壓力 680 00:36:43,035 --> 00:36:45,787 就因為,你知道 這是舞會之夜,妳的朋友有訂房… 681 00:36:45,871 --> 00:36:49,833 不,我不覺得有壓力,我感覺… 我覺得現在是對的時間 682 00:36:50,083 --> 00:36:51,084 我感覺很好 683 00:36:54,129 --> 00:36:56,465 -我感覺很好 -好的 684 00:37:23,075 --> 00:37:25,202 -親愛的,我開始擔心了 -為什麼? 685 00:37:25,369 --> 00:37:28,038 因為,她,你看,還有四分鐘就到了門禁時間了 686 00:37:28,372 --> 00:37:29,373 她還有四分鐘 687 00:37:29,456 --> 00:37:30,582 我要打電話給她,只是要確定… 688 00:37:30,666 --> 00:37:31,667 -親愛的! -什麼? 689 00:37:31,750 --> 00:37:33,126 不要這麼恐慌 690 00:37:33,210 --> 00:37:34,378 -我不是恐慌 -你是 691 00:37:34,461 --> 00:37:35,629 -我不是 -是的,你就是 692 00:37:40,842 --> 00:37:41,843 你看! 693 00:37:49,476 --> 00:37:50,477 嘿 694 00:37:51,853 --> 00:37:52,938 -嘿 -嘿,甜心 695 00:37:53,021 --> 00:37:54,815 -怎麼樣? -好玩嗎? 696 00:37:56,066 --> 00:37:58,819 是的,真的很棒 697 00:37:59,736 --> 00:38:04,074 傑娜是舞會皇后,那些裝飾真的很好看,所以… 698 00:38:06,201 --> 00:38:07,619 好吧,我想去睡覺了 699 00:38:07,744 --> 00:38:08,954 -我累了 -好的 700 00:38:09,037 --> 00:38:10,080 如果妳要的話,妳明天可以睡到自然醒 701 00:38:10,163 --> 00:38:11,790 感謝妳配合門禁時間 702 00:38:14,876 --> 00:38:16,253 謝謝妳們給我的洋裝 703 00:38:16,545 --> 00:38:17,921 -不用謝 -不客氣 704 00:38:25,053 --> 00:38:27,389 -感覺好些了嗎? -是的 705 00:38:29,683 --> 00:38:30,934 她是個好女孩 706 00:38:31,059 --> 00:38:32,477 是的,她是 707 00:38:58,545 --> 00:39:03,341 不管妳相不相信 我一直都很想跟妳一起去打高爾夫球 708 00:39:16,688 --> 00:39:18,398 我好愛你 709 00:40:08,365 --> 00:40:10,158 有人真的很喜歡貓咪 710 00:40:11,868 --> 00:40:13,745 顯然的,那些窗戶得換新的 711 00:40:13,912 --> 00:40:15,997 -是的 -那應該不太困難,會嗎? 712 00:40:16,248 --> 00:40:19,459 不,應該不會太困難,但是那個… 713 00:40:19,543 --> 00:40:22,003 除了窗戶,還有廚房櫥櫃、瓷磚 714 00:40:22,087 --> 00:40:24,881 還有兇殺案現場的氣味 715 00:40:24,965 --> 00:40:26,925 -就不是很輕鬆的事了,老兄 -對 716 00:40:27,008 --> 00:40:29,427 克羅斯,你去看過馬路對面那間小屋了嗎? 717 00:40:29,511 --> 00:40:31,096 -那真的很可愛 -是的 718 00:40:31,513 --> 00:40:33,723 顯然的,如果我有能力負擔對面那間完美的房子 719 00:40:33,807 --> 00:40:35,100 我就買了那一間房子了 720 00:40:35,600 --> 00:40:36,601 我又不是白痴 721 00:40:37,686 --> 00:40:39,479 克羅斯,我完全不是這個意思 722 00:40:39,563 --> 00:40:40,897 這真的是很好的主意 723 00:40:40,981 --> 00:40:42,399 -真的很棒的主意 -真的,當然是 724 00:40:42,482 --> 00:40:45,527 只是,這樣要花很多錢,還有要負很多責任 725 00:40:45,610 --> 00:40:47,821 可是我已經買了這一間房子了,所以… 726 00:40:51,324 --> 00:40:52,325 這一間嗎? 727 00:40:55,620 --> 00:40:58,665 所以,我想這應該會是… 728 00:40:58,957 --> 00:41:01,710 哦,我的天啊,我真的不知道我在想什麼 729 00:41:03,378 --> 00:41:05,505 我是說,其實我知道,我是想,你知道的 730 00:41:05,589 --> 00:41:08,592 我已經毀了自己的生活了 所以我不在乎把生活變得更糟 731 00:41:08,675 --> 00:41:11,887 因為你無法把已經是完全糟透的生活變得更糟了 732 00:41:12,387 --> 00:41:14,222 -聽我說,這裡曾經發生意外事故 -那不是真的 733 00:41:14,306 --> 00:41:15,974 對啊,房屋檢測或許也不會通過 734 00:41:16,057 --> 00:41:17,058 絕對沒希望 735 00:41:17,142 --> 00:41:19,019 你可以在託管期間把房子脫售 736 00:41:19,102 --> 00:41:21,354 但是,我已經把船屋賣了 737 00:41:24,524 --> 00:41:25,525 你賣了? 738 00:41:28,486 --> 00:41:31,156 當時看起來像是一件成熟的人做的事 739 00:41:32,324 --> 00:41:33,408 是的,它是 740 00:41:34,618 --> 00:41:37,078 嘿,是怎麼樣的成熟的人住在船屋? 741 00:41:39,748 --> 00:41:41,082 謝謝你來 742 00:41:44,711 --> 00:41:46,713 我是說,這個地方就是個垃圾場 743 00:41:46,796 --> 00:41:47,797 糟透了 744 00:41:52,469 --> 00:41:53,595 你覺得我可以把它整修好嗎? 745 00:41:55,639 --> 00:41:56,640 不行 746 00:41:56,723 --> 00:41:57,724 好的,真棒 747 00:41:58,308 --> 00:41:59,476 我覺得我們可以一起來把房子修好