1 00:00:00,710 --> 00:00:02,294 -Ik ben niet zwanger. -Oké. 2 00:00:02,378 --> 00:00:03,379 Wat voorafging... 3 00:00:03,462 --> 00:00:04,463 Ik probeer het al vier maanden. 4 00:00:04,547 --> 00:00:06,757 Het is intra-uteriene littekenvorming. 5 00:00:06,841 --> 00:00:09,343 -Wat is dat? -Ik wilde echt nog een kindje. 6 00:00:09,427 --> 00:00:11,387 Je hebt de hele nacht geschreven. 7 00:00:11,470 --> 00:00:14,974 Je moeder heeft een toneelstuk geschreven en het is geweldig. 8 00:00:15,057 --> 00:00:16,100 Gilliam T. Blount. 9 00:00:16,434 --> 00:00:17,810 -Wil je schrijven? -Ja. 10 00:00:17,893 --> 00:00:19,478 Ik kan je helpen. 11 00:00:19,979 --> 00:00:21,689 Waarom wil je naar Berkeley? 12 00:00:21,981 --> 00:00:22,982 Het is 'n goede school. 13 00:00:23,065 --> 00:00:26,026 Ik heb de toelatingsdecaan gesproken. Je bent niet toegelaten. 14 00:00:26,819 --> 00:00:29,989 Wat je mij en mijn gezin hebt aangedaan, is gestoord. 15 00:00:30,239 --> 00:00:34,660 We zijn een gezin. Ik doe er alles voor zodat je me vergeeft. Ik zweer het. 16 00:00:38,831 --> 00:00:40,416 We kennen elkaar van 'n bruiloft. 17 00:00:41,792 --> 00:00:44,670 En ik weet niet hoe, maar... 18 00:00:46,630 --> 00:00:49,175 Iedereen ervaart geluk op een bruiloft. 19 00:00:51,761 --> 00:00:56,223 Toen stond er ineens een schattige vijfjarige voor mijn deur. 20 00:00:57,057 --> 00:01:00,978 Zo groot, met enorme ogen 21 00:01:02,021 --> 00:01:03,189 en een leuke glimlach. 22 00:01:03,272 --> 00:01:07,067 Toen ik haar ten huwelijk vroeg, had ik enkel een plastic spinnenring. 23 00:01:07,151 --> 00:01:10,654 Blijkbaar is er een goede en foute manier om de vaatwasser in te ruimen. 24 00:01:10,738 --> 00:01:13,491 Ze zegt: "Je wilt nooit beslissingen nemen," 25 00:01:13,574 --> 00:01:15,117 of: "Je bent geen teamspeler." 26 00:01:15,201 --> 00:01:17,161 "Je kunt je kind niet straffen." Mijn kind. 27 00:01:17,244 --> 00:01:22,124 Haar haar rook altijd naar kamille en vanille van haar shampoo. 28 00:01:23,125 --> 00:01:26,462 Dus ik kocht een fles zodat ik het kon ruiken. 29 00:01:28,047 --> 00:01:30,299 Ze werkte voor mijn broer. 30 00:01:30,382 --> 00:01:33,511 Ik herinner me alleen sinaasappelsap die in het rond vloog. 31 00:01:33,594 --> 00:01:36,972 Ze praat niet met me. Ze neemt niet op. Reageert niet op e-mails. 32 00:01:37,389 --> 00:01:42,019 Zonder Jabbar zou ze niet eens met me omgaan. 33 00:01:42,102 --> 00:01:45,356 Ik wil alles goedmaken. Ik wil mijn gezin terug. 34 00:01:45,439 --> 00:01:46,982 En ik wil vergeven worden 35 00:01:47,066 --> 00:01:50,945 en een thuis voor ons creëren voor ons allemaal. 36 00:01:53,447 --> 00:01:55,449 Zijn dit soms deurprijzen, of zo? 37 00:01:55,533 --> 00:01:57,868 Het zijn sterren die ik ophang en schitteren. 38 00:01:57,952 --> 00:02:01,622 Het wordt romantisch. Het thema is "Midnight in Paris". 39 00:02:02,331 --> 00:02:03,666 Natuurlijk, "Parijs". 40 00:02:04,708 --> 00:02:05,709 Ja. 41 00:02:09,672 --> 00:02:10,840 Wil je gaan? 42 00:02:11,715 --> 00:02:12,716 Naar? Parijs? 43 00:02:15,344 --> 00:02:16,512 Naar het bal. 44 00:02:22,184 --> 00:02:23,394 Ik... 45 00:02:23,602 --> 00:02:26,564 Ik denk niet dat ik daar het type voor ben. 46 00:02:26,647 --> 00:02:28,440 Het wordt heel leuk. 47 00:02:28,649 --> 00:02:31,777 En ik denk dat je er schattig uitziet in een smoking. 48 00:02:33,320 --> 00:02:34,822 Klinkt dat stom? 49 00:02:36,031 --> 00:02:39,743 Haddie, ik zou graag je date voor het bal zijn. 50 00:02:40,661 --> 00:02:41,662 Oké. 51 00:02:42,705 --> 00:02:43,914 -Geweldig. -Dus... 52 00:02:52,965 --> 00:02:55,092 -Heb je een vraag, Julia? -Hoi. 53 00:02:55,467 --> 00:02:57,469 Het is belachelijk. Dank je. 54 00:02:57,553 --> 00:02:59,013 Je bent een slechte schaatser. 55 00:02:59,138 --> 00:03:01,807 Nee, ik ben goed. Ik had alleen een ongelukje. 56 00:03:01,932 --> 00:03:02,975 -Doet het pijn? -Goed. 57 00:03:03,142 --> 00:03:05,394 Nee, het gaat wel. Deze zijn voor jou. 58 00:03:05,477 --> 00:03:06,687 -Bedankt. -Geen dank. 59 00:03:06,770 --> 00:03:09,732 -Ik ga er snel doorheen nu. -Mooi. Wat doet die producent? 60 00:03:09,815 --> 00:03:12,234 Hij geeft je deadlines en steun 61 00:03:12,318 --> 00:03:14,612 en het gevoel dat alles heel serieus is. 62 00:03:15,446 --> 00:03:16,739 -Fijn. -We zullen zien. 63 00:03:16,864 --> 00:03:19,867 Hoe gaat dit als je baby's wilt maken? Ik ben nieuwsgierig. 64 00:03:22,119 --> 00:03:25,623 -Tot nu toe is het leuk. -Mooi. 65 00:03:25,706 --> 00:03:31,211 Maar nu je er toch over begint, ik heb de arts gesproken en 66 00:03:31,503 --> 00:03:33,714 het wordt moeilijk om weer zwanger te worden. 67 00:03:33,839 --> 00:03:36,342 -Dat zeggen ze altijd. -Nee, het kan echt niet. 68 00:03:37,259 --> 00:03:38,844 -Dus... -Nooit meer? 69 00:03:40,304 --> 00:03:41,305 Het geeft niet. 70 00:03:41,388 --> 00:03:43,307 -Julia. -Nee, het geeft niet. 71 00:03:44,058 --> 00:03:47,061 Ik was natuurlijk verdrietig toen ik het hoorde, 72 00:03:47,144 --> 00:03:49,396 maar ik ben ontzettend gezegend. 73 00:03:49,521 --> 00:03:53,192 Ik heb een geweldige dochter en een geweldige man. 74 00:03:53,442 --> 00:03:57,696 En ik ga me richten op elke dag die ik met hen heb. 75 00:03:57,780 --> 00:03:58,906 Ja, oké. 76 00:03:59,823 --> 00:04:03,327 Richt je op elke dag, want voor je het weet gaan ze studeren 77 00:04:03,535 --> 00:04:04,536 en zijn ze volwassen. 78 00:04:04,620 --> 00:04:07,206 -Juist. Jeetje, hoe is het met Amber? -Goed. 79 00:04:07,331 --> 00:04:09,083 Heel fijn. Blij dat te horen. 80 00:04:09,166 --> 00:04:10,709 Ik weet hoe lastig Berkeley voor haar was. 81 00:04:25,516 --> 00:04:26,850 Heel mooi. 82 00:04:27,518 --> 00:04:29,228 Jasmine zou het te gek vinden. 83 00:04:30,980 --> 00:04:31,981 Hoeveel kost ie? 84 00:04:32,314 --> 00:04:33,440 De prijs is verlaagd. 85 00:04:33,607 --> 00:04:37,236 Ze hebben een ander huis gekocht en moeten deze kwijt. Hij kost 1,1. 86 00:04:38,070 --> 00:04:39,446 Mag ik even opnemen? 87 00:04:39,530 --> 00:04:40,614 -Ja. -Oké. 88 00:04:41,657 --> 00:04:42,658 1,1. 89 00:05:07,182 --> 00:05:10,310 -Sorry daarvoor. -Hoeveel kost dat huis? 90 00:05:13,355 --> 00:05:14,356 Veertien is fout. 91 00:05:14,440 --> 00:05:15,441 Die doet je de das om. 92 00:05:15,524 --> 00:05:18,610 Ja, dan staat hier nostalgie. 93 00:05:19,278 --> 00:05:20,904 Wat moeilijk. Een lang woord. 94 00:05:21,780 --> 00:05:22,906 Waarom zei je niks? 95 00:05:31,373 --> 00:05:32,374 Geen idee. 96 00:05:34,126 --> 00:05:35,419 Ik wilde het wel vertellen. 97 00:05:37,046 --> 00:05:39,673 Maar ik was bang. 98 00:05:41,258 --> 00:05:43,260 Ik wist niet hoe ik het moest vertellen. 99 00:05:45,262 --> 00:05:46,263 Wat vertellen? 100 00:05:49,016 --> 00:05:50,309 Ben niet bij Berkeley aangenomen. 101 00:05:55,230 --> 00:05:56,690 Dacht je dat ik boos zou zijn? 102 00:05:57,691 --> 00:06:01,111 Ik voelde me er 103 00:06:03,947 --> 00:06:07,034 verdrietig om en ik wist dat je teleurgesteld zou zijn. En ik... 104 00:06:07,117 --> 00:06:11,163 Ik ben niet teleurgesteld in je, maar voor je. 105 00:06:11,246 --> 00:06:12,331 O, god. 106 00:06:12,372 --> 00:06:14,583 Ik wil je verder op weg helpen. 107 00:06:14,666 --> 00:06:18,378 Dit is precies waarom ik niks heb gezegd. 108 00:06:18,462 --> 00:06:22,299 Ik ben er nog niet klaar voor om verder te kijken. 109 00:06:22,382 --> 00:06:24,343 Ik kan er nog niet over nadenken. 110 00:06:24,426 --> 00:06:29,431 Ik voel me kwetsbaar en boos. 111 00:06:29,556 --> 00:06:32,851 Ik wil geen advies of suggesties, ik wil gewoon dat je luistert. 112 00:06:33,268 --> 00:06:36,814 Ik kan er gewoon nog niet over praten. 113 00:06:36,897 --> 00:06:38,690 Omdat ik nog te gekwetst ben. 114 00:07:43,046 --> 00:07:45,424 Wat scheelt er? 115 00:07:45,549 --> 00:07:47,259 Ik had dit niet verwacht. Niet leuk. 116 00:07:47,342 --> 00:07:50,345 Lieverd, het is een bal. Iedereen wil naar het bal. 117 00:07:50,679 --> 00:07:52,598 Behalve Alex, omdat hij ouder is, maar... 118 00:07:52,681 --> 00:07:54,099 Daar hield ik al rekening mee. 119 00:07:54,683 --> 00:07:55,767 Het stelt niets voor. 120 00:07:55,851 --> 00:07:59,062 Wel waar. Het is het bal. 121 00:07:59,146 --> 00:08:00,147 Het bal gaat om seks, 122 00:08:00,230 --> 00:08:03,692 het bal is 'n door ouders en school goedgekeurd vakantieoord voor tieners. 123 00:08:03,859 --> 00:08:05,402 -O, ja? -Ja. We weten 't allebei. 124 00:08:05,485 --> 00:08:07,237 iedereen die er ooit is geweest, weet dat. 125 00:08:07,321 --> 00:08:08,363 Ik dacht dat dit niet hoefde. 126 00:08:08,447 --> 00:08:09,740 We moeten haar vertrouwen. 127 00:08:10,032 --> 00:08:11,033 Daar gaat 't niet om. 128 00:08:11,116 --> 00:08:12,826 Dit gaat om een zaal vol tieners 129 00:08:12,910 --> 00:08:15,037 en op hol geslagen hormonen. 130 00:08:15,120 --> 00:08:17,164 Weet ik. Ik ben er geweest. 131 00:08:18,332 --> 00:08:20,125 Ja, dat weet ik. 132 00:08:25,380 --> 00:08:27,549 -En deze? -Mooie kleur. 133 00:08:27,674 --> 00:08:28,759 -Vind je deze mooi? -Nee. 134 00:08:28,842 --> 00:08:30,093 Dat was 'n test. Geslaagd. 135 00:08:30,177 --> 00:08:32,804 -Wil je je benen laten zien? -Goal. 136 00:08:32,888 --> 00:08:34,181 Stop. Wat zou jij dragen? 137 00:08:34,264 --> 00:08:35,599 -Deze is cool. -Ja, wel oké. 138 00:08:35,766 --> 00:08:37,517 -Voor thuis op de bank. -Beetje nichterig. 139 00:08:38,143 --> 00:08:39,353 Fashionista. 140 00:08:39,436 --> 00:08:40,687 Jouw jurk? Wat draag jij? 141 00:08:40,771 --> 00:08:44,691 Ik wil niet dood gevonden worden op het bal, maar leuk dat je het vraagt. 142 00:08:44,775 --> 00:08:46,944 Waarom ging ze niet? Het is jouw bal. 143 00:08:47,069 --> 00:08:49,529 -Je bent een laatstejaars. -Niet mijn ding. 144 00:08:49,655 --> 00:08:50,739 Natuurlijk ga je niet. 145 00:08:50,822 --> 00:08:52,241 -We kunnen matchend gaan. -Ze is bang. 146 00:08:52,532 --> 00:08:53,867 -Waarvoor? -Dansen. 147 00:08:54,159 --> 00:08:56,745 Denk je dat ik daarom niet ga? Bang om te dansen? 148 00:08:56,828 --> 00:09:00,540 -Waarom dan niet? -Dansen op het bal voor iedereen? 149 00:09:00,624 --> 00:09:02,584 Ze is bang dat we beseffen 150 00:09:02,668 --> 00:09:05,754 hoe mooi ze ons niet wil laten geloven dat ze is. 151 00:09:05,837 --> 00:09:08,006 Omgekeerde psychologie. Goed, hoor. 152 00:09:08,131 --> 00:09:11,677 Ik zeg alleen dat het leuk is om te gaan. Met jou. 153 00:09:12,844 --> 00:09:15,681 Lief dat je dat zegt. En ik waardeer het, maar... 154 00:09:15,806 --> 00:09:16,807 Dus je gaat mee? 155 00:09:17,140 --> 00:09:18,433 Alleen wij drietjes? 156 00:09:18,517 --> 00:09:20,978 Ik sta bij jullie te dansen als jullie schuifelen. 157 00:09:21,061 --> 00:09:22,229 -Breng een date mee. -Ja. 158 00:09:22,312 --> 00:09:25,774 Juist. Wie van mijn boze, getatoeëerde vrienden... 159 00:09:25,857 --> 00:09:28,652 -Oude vrienden. -...om met mij mee te gaan. 160 00:09:28,735 --> 00:09:30,070 Brandon is beschikbaar. 161 00:09:30,153 --> 00:09:32,364 Brandon, van het buurthuis. 162 00:09:32,531 --> 00:09:33,615 -Is hij dakloos? -Lekker. 163 00:09:33,699 --> 00:09:36,118 -Niet dakloos. -Mooi, blond haar. 164 00:09:36,201 --> 00:09:37,536 Iets voor jou. Hij is grappig. 165 00:09:37,619 --> 00:09:39,871 Het wordt leuk. Laten we samen gaan 166 00:09:39,913 --> 00:09:42,374 en plezier maken en stomme foto's laten maken. 167 00:09:44,084 --> 00:09:46,253 -Het wordt leuk. -Juist. 168 00:09:46,336 --> 00:09:49,464 Ik zal erover nadenken. Is dat goed? 169 00:09:50,799 --> 00:09:51,800 Ja. 170 00:09:52,092 --> 00:09:55,345 Ze namen maar drie Amerikanen per jaar aan, dus het was 'n grote eer. 171 00:09:55,429 --> 00:09:56,430 Zeg dat wel. 172 00:09:56,513 --> 00:09:58,974 Mijn eerste stage bij de Royal Shakespeare Company. 173 00:09:59,057 --> 00:10:02,019 -Ongelofelijk. -Met de Hamlet van Sir Peter Halls. 174 00:10:02,269 --> 00:10:05,397 Elke avond kwam hij naar de kassa 175 00:10:05,480 --> 00:10:08,567 om de bonnetjes van het optreden van die avond op te halen. 176 00:10:08,984 --> 00:10:13,280 Op een avond haalde ik diep adem, keek ik hem aan en vroeg: 177 00:10:14,906 --> 00:10:16,908 "Waarom haal je de monoloog er niet uit?" 178 00:10:18,452 --> 00:10:21,121 Wat? Vroeg je hem 179 00:10:21,580 --> 00:10:22,956 "To be or not to be" eruit te halen? 180 00:10:23,040 --> 00:10:24,499 -Ja. -Uit Hamlet? 181 00:10:25,709 --> 00:10:29,212 Denk erover na. Het legt de actie van het stuk stil. 182 00:10:29,296 --> 00:10:33,008 Ik wed voor $1000 dat het niet in de originele productie zat. 183 00:10:33,175 --> 00:10:36,678 Het heeft niets te maken met de rest van het verhaal. 184 00:10:36,887 --> 00:10:38,597 Ik zei: "Haal het eruit," 185 00:10:38,680 --> 00:10:41,141 en de scène gaat als een trein. 186 00:10:41,433 --> 00:10:43,769 Ga maar na. En hij zegt: "Je bent ontslagen." 187 00:10:44,436 --> 00:10:46,646 -Dat geloof ik best. -Hij dacht erover na. 188 00:10:47,564 --> 00:10:51,526 Een paar uur later kwam hij naar me toe en zei: 189 00:10:52,194 --> 00:10:53,528 "Misschien heb je gelijk." 190 00:10:55,072 --> 00:10:58,367 En zo kreeg ik mijn eerste regieklus. 191 00:11:03,663 --> 00:11:06,041 Waarom kijk je zo raar naar me? 192 00:11:06,291 --> 00:11:10,253 Omdat ik je ga vragen de eerste twee scènes van de tweede akte eruit te halen 193 00:11:11,004 --> 00:11:12,339 en je zult me willen ontslaan. 194 00:11:12,506 --> 00:11:14,633 Je bent gek. Je bent ontslagen. Echt niet. 195 00:11:14,716 --> 00:11:16,551 Dat is de hele tweede akte. 196 00:11:16,635 --> 00:11:17,761 Denk erover na. 197 00:11:17,844 --> 00:11:20,514 Knip de eerste twee scènes eruit, lees 't en je zult zien 198 00:11:20,597 --> 00:11:22,349 dat er niets ontbreekt. 199 00:11:22,432 --> 00:11:23,850 Er ontbreekt informatie. 200 00:11:23,934 --> 00:11:25,644 Ik moet de eerste akte herzien. 201 00:11:25,727 --> 00:11:29,064 Herzie hem dan. Dat duurt misschien drie dagen. 202 00:11:29,147 --> 00:11:31,191 Nee. Voor jou misschien. 203 00:11:32,192 --> 00:11:36,238 Sarah, je hebt de kans 204 00:11:36,822 --> 00:11:40,158 op een voorstelling 205 00:11:41,827 --> 00:11:43,829 bij de Berkeley Theater Company. 206 00:11:43,912 --> 00:11:45,205 -Nee. -Ja. 207 00:11:46,415 --> 00:11:48,500 Dat is wel heel gaaf. 208 00:11:48,583 --> 00:11:51,670 Maar het is nog niet af. Het moet eerst beter worden. 209 00:11:51,753 --> 00:11:53,839 Je kunt het in drie dagen aanpassen. 210 00:11:53,922 --> 00:11:58,260 Wel als ik geen gezin en een baan had, maar... 211 00:11:58,343 --> 00:12:01,096 Ik blijf maar denken wat er zou gebeuren 212 00:12:01,179 --> 00:12:04,808 als je al je energie in dit toneelstuk stopt. 213 00:12:06,601 --> 00:12:10,147 Sarah, ik wil niet degene zijn die je dit vertelt. 214 00:12:11,231 --> 00:12:12,607 Je hebt een gave. 215 00:12:13,108 --> 00:12:15,485 Echt waar. Dit is een geweldig toneelstuk. 216 00:12:15,777 --> 00:12:20,323 Dit toneelstuk ben jij. Kies voor eens in je leven eens voor jezelf. 217 00:12:29,499 --> 00:12:30,500 -Hé. -Hé. 218 00:12:30,584 --> 00:12:32,002 -Is je pa thuis? -Ja. 219 00:12:37,299 --> 00:12:38,300 Hé. 220 00:12:38,383 --> 00:12:39,634 Wat moet jij hier? 221 00:12:40,218 --> 00:12:42,762 Je bent het vast beu dat ik dit zeg, 222 00:12:43,346 --> 00:12:46,475 maar het spijt me en ik vind 't erg dat we niet praten. 223 00:12:46,558 --> 00:12:48,477 Was dat alles? Ben je nu klaar? 224 00:12:48,810 --> 00:12:52,564 Nee, je moet weten dat ik erover nadenk een huis te kopen. 225 00:12:52,647 --> 00:12:53,648 Geweldig. 226 00:12:54,441 --> 00:12:56,151 Wil je geld lenen? Dat mag niet. 227 00:12:56,234 --> 00:12:57,277 -Dus als je... -Nee. 228 00:12:58,236 --> 00:12:59,237 Ik wil niks lenen. 229 00:12:59,529 --> 00:13:02,032 Je bent kwaad en dat begrijp ik, maar... 230 00:13:02,574 --> 00:13:06,328 Normaal gesproken zou je zeggen: "Dat is interessant." 231 00:13:06,411 --> 00:13:08,955 "Waarom nu? Je hebt geen verloofde of zoon meer." 232 00:13:09,414 --> 00:13:12,542 Waarop ik zou zeggen: "Dus ga ik ze terugwinnen." 233 00:13:14,294 --> 00:13:16,046 Nou, je bent echt een idioot. 234 00:13:16,713 --> 00:13:17,839 Geen goed idee? 235 00:13:17,923 --> 00:13:19,508 Nee. Je gedraagt je als een kind. 236 00:13:19,591 --> 00:13:21,426 Je bedroog je verloofde en nu denk je 237 00:13:21,510 --> 00:13:23,261 dat een huis kopen alles goed maakt? 238 00:13:23,345 --> 00:13:25,055 Is dat serieus je plan? 239 00:13:26,640 --> 00:13:29,559 Eigenlijk wel. Dat is nu het plan. 240 00:13:29,643 --> 00:13:30,685 Achterlijk plan. 241 00:13:30,769 --> 00:13:33,396 Het bewijst dat je onvolwassen en onverantwoordelijk bent. 242 00:13:33,480 --> 00:13:35,106 Ja, ik heb het verpest. 243 00:13:35,190 --> 00:13:37,526 Ik ben vreemdgegaan en heb het voor jou verpest. 244 00:13:37,609 --> 00:13:38,568 -Ja. -En dat spijt me. 245 00:13:38,652 --> 00:13:40,695 Dat wil niet zeggen dat elke beslissing 246 00:13:40,779 --> 00:13:42,572 stom of onvolwassen is. 247 00:13:42,656 --> 00:13:44,824 -Ooit fouten gemaakt? -Nee, eigenlijk niet. 248 00:13:44,908 --> 00:13:46,159 -Nee? -Nog nooit. 249 00:13:46,243 --> 00:13:49,246 Niet op die manier. Dus koop je huis en beter je leven. 250 00:13:49,329 --> 00:13:51,248 -Oké, ik koop het huis. -Mooi zo. 251 00:13:51,331 --> 00:13:52,707 -Geweldig. -Oké. 252 00:13:52,791 --> 00:13:54,042 -Laat mij erbuiten. -Ja. 253 00:13:55,085 --> 00:13:56,378 -Bedankt. -Geen dank. 254 00:14:06,346 --> 00:14:07,389 Zie je? Perfect. 255 00:14:08,390 --> 00:14:09,891 Ik heb ervoor gestudeerd. 256 00:14:10,267 --> 00:14:11,476 Hé, Tonya Harding. 257 00:14:11,560 --> 00:14:14,187 Ik kan goed schaatsen. Toch? 258 00:14:14,271 --> 00:14:16,856 -Ja, je bent maar één keer gevallen. -Ik ben goed. 259 00:14:16,940 --> 00:14:19,526 Eén keer gevallen. Het was niet eens een zware val. 260 00:14:19,609 --> 00:14:21,278 Slechts een bizar ongeluk. 261 00:14:21,403 --> 00:14:23,530 Ik moet me laten nakijken op osteoporose. 262 00:14:23,947 --> 00:14:26,616 Heeft pap gebeld over mijn oude golfclubs voor Syd? 263 00:14:26,700 --> 00:14:27,701 Niet dat ik weet. 264 00:14:27,867 --> 00:14:30,370 Syd, weet je wat we vandaag gaan doen? 265 00:14:30,954 --> 00:14:32,497 Ik ga afspreken met Chloe. 266 00:14:32,956 --> 00:14:35,125 Chloe kan een andere keer, 267 00:14:35,250 --> 00:14:39,129 omdat wij iets speciaals gaan doen. 268 00:14:39,212 --> 00:14:41,881 We gingen gisteren toch iets speciaals doen? 269 00:14:41,965 --> 00:14:43,300 En eergisteren. 270 00:14:43,425 --> 00:14:46,344 Goed, vandaag gaan we naar de dierentuin, 271 00:14:46,511 --> 00:14:48,597 omdat ze jonge komodovaraantjes hebben. 272 00:14:49,389 --> 00:14:51,516 -Cool. -Pak je tas. We gaan. 273 00:14:59,524 --> 00:15:01,985 Het is 'n feit dat het bal altijd uit de hand loopt. 274 00:15:02,068 --> 00:15:03,862 Ik vraag je alleen met haar te praten. 275 00:15:03,945 --> 00:15:05,780 Al gedaan. We hebben de regels besproken 276 00:15:05,864 --> 00:15:08,158 en ze mag een uur later thuiskomen, wat prima is. 277 00:15:08,241 --> 00:15:10,243 Laat haar gerust naar een afterparty gaan. 278 00:15:10,327 --> 00:15:12,370 -Een afterparty? -Ik bepaal. 279 00:15:12,454 --> 00:15:13,788 -Je bent naïef. -Niet waar. 280 00:15:13,872 --> 00:15:15,915 -Iedereen gaat. -Natuurlijk gaat ze. 281 00:15:15,999 --> 00:15:17,000 Ze kent de regels. 282 00:15:17,083 --> 00:15:19,044 Ik had seks met Michelle McCann die avond. 283 00:15:19,169 --> 00:15:20,712 -Dat weet ik, oké? -Oké. 284 00:15:20,795 --> 00:15:21,796 Of je 't wil of niet, 285 00:15:21,880 --> 00:15:23,798 kinderen gaan ooit seks hebben. 286 00:15:23,882 --> 00:15:25,425 -Dat is anders. -Jawel. 287 00:15:25,508 --> 00:15:28,428 Nee. Je begrijpt het niet. Wat ik me herinner van die avond? 288 00:15:28,678 --> 00:15:30,764 -Wat? -Helemaal niks. 289 00:15:30,847 --> 00:15:32,557 Ik herinner me haar jurk niet. 290 00:15:32,641 --> 00:15:34,142 Ik herinner me de kleur niet. 291 00:15:34,225 --> 00:15:36,019 Ik herinner me haar ouders niet. 292 00:15:36,102 --> 00:15:38,980 -Of waar ik de corsage om deed. -O, mijn god. Oké. 293 00:15:39,064 --> 00:15:41,024 Ik was een zombie met maar één doel. 294 00:15:41,107 --> 00:15:42,984 Michelle McCanns jurk uit krijgen. 295 00:15:43,193 --> 00:15:44,861 -Leuk. -Ik herinner me één ding. 296 00:15:44,944 --> 00:15:46,613 Ze droeg 'n jurk met 'n snede tot hier. 297 00:15:46,696 --> 00:15:48,698 Weet ik. Ik heb de foto's gezien. 298 00:15:48,782 --> 00:15:50,617 -Ik zit op m'n knieën en trek... -Stop. 299 00:15:50,700 --> 00:15:52,952 -...haar riem uit. -Ik wil het niet horen. 300 00:15:53,078 --> 00:15:54,079 Ik wil 'n punt maken. 301 00:15:54,162 --> 00:15:55,372 Praat met onze dochter. 302 00:15:55,455 --> 00:15:57,957 Haddie is niet Michelle McCann en ik praat met haar. 303 00:16:00,001 --> 00:16:01,002 Dank je. 304 00:16:04,506 --> 00:16:05,507 -Hé. -Hoi. 305 00:16:05,590 --> 00:16:08,760 -Kan ik je even spreken? -Graag, 306 00:16:09,344 --> 00:16:13,848 maar ik werk en mij is verteld dat ik voor mezelf moet kiezen. 307 00:16:13,932 --> 00:16:17,477 Kun je dat ook over twee minuten doen? 308 00:16:17,644 --> 00:16:18,645 Na ons gesprek? 309 00:16:18,728 --> 00:16:21,981 Ik heb geprobeerd met Adam te praten, maar die haat me. 310 00:16:22,107 --> 00:16:25,276 Sorry, Cros. Je hebt wel met de hulp van zijn kind geslapen. 311 00:16:25,485 --> 00:16:27,529 Zo laat je het enorm schandalig klinken. 312 00:16:27,696 --> 00:16:29,656 Nee, het klinkt alleen maar zo. 313 00:16:29,739 --> 00:16:31,866 De daad zelf stelde niet zo veel voor. 314 00:16:31,950 --> 00:16:34,703 Sarah, ik ontken niet dat ik een rotzak ben. 315 00:16:35,537 --> 00:16:37,080 Ik neem de verantwoordelijkheid. 316 00:16:37,205 --> 00:16:39,499 Wat moet ik nog meer zeggen? 317 00:16:40,291 --> 00:16:42,627 Het spijt me, het maakt me gewoon kwaad. 318 00:16:44,504 --> 00:16:48,800 Ik kwam langs omdat ik de woonboot ga verkopen 319 00:16:48,883 --> 00:16:52,345 en ik ga dat geld gebruiken voor de aanbetaling van een huis 320 00:16:52,595 --> 00:16:55,765 in de hoop dat Jasmine daar met mij wil gaan wonen. 321 00:16:56,391 --> 00:16:57,392 Wat? 322 00:16:57,684 --> 00:17:01,771 Koop je een huis dat ze nog nooit heeft gezien om haar terug te winnen? 323 00:17:01,855 --> 00:17:03,523 Ik weet niet wat ik moet doen. 324 00:17:03,606 --> 00:17:04,607 Ik zou alles doen. 325 00:17:04,733 --> 00:17:06,276 Als ze een vliegtuig zou willen, 326 00:17:06,359 --> 00:17:08,153 zou ik proberen haar dat een te geven. 327 00:17:08,278 --> 00:17:11,406 Ik vroeg me af of jij langs kunt komen 328 00:17:11,489 --> 00:17:15,326 om een vrouwelijke kijk erop te geven 329 00:17:15,410 --> 00:17:17,370 om te zien of ze 't mooi zou vinden. 330 00:17:18,830 --> 00:17:21,416 Nooit een huis gekocht, maar ik ben wel een vrouw. 331 00:17:21,624 --> 00:17:22,959 Dat kan ik wel doen. 332 00:17:24,127 --> 00:17:25,128 Dank je. 333 00:17:25,211 --> 00:17:29,048 Ja. Ik weet niet of het zal werken, maar het is een groot gebaar. 334 00:17:29,257 --> 00:17:32,051 Het zou geweldig zijn als Julia en Joel... 335 00:17:32,135 --> 00:17:33,178 Ja, en Adam? 336 00:17:36,347 --> 00:17:39,058 Ik denk niet dat Adam ooit langs zal komen. 337 00:17:47,942 --> 00:17:49,027 Ik wel. 338 00:17:51,821 --> 00:17:54,115 Pas eerst de groene eens. 339 00:17:54,199 --> 00:17:55,241 Ik pas de paarse nu. 340 00:17:55,325 --> 00:17:56,993 Ik heb een mooie blauwe gevonden. 341 00:17:57,076 --> 00:17:58,286 Misschien wel. 342 00:17:58,369 --> 00:18:00,914 Veel korter, maar nog steeds schattig en flirterig. 343 00:18:01,039 --> 00:18:02,582 Hij is aan de korte kant. 344 00:18:03,208 --> 00:18:06,586 Hebben jullie gepraat over jullie plannen na het bal? 345 00:18:07,712 --> 00:18:09,589 Nee, ik zou jou toch bellen? 346 00:18:09,672 --> 00:18:12,675 Ja, maar ik wil weten of je vrienden in een hotel blijven, 347 00:18:12,759 --> 00:18:16,638 -zodat ik weet waar ik je moet ophalen. -Nee, mam. 348 00:18:17,889 --> 00:18:19,933 -Je ziet er prachtig uit. -Nee. 349 00:18:20,016 --> 00:18:21,643 -Zo mooi. Ik dacht niet... -Ik zie eruit... 350 00:18:21,726 --> 00:18:22,727 ...dat paars zou werken. 351 00:18:22,811 --> 00:18:24,145 -Het past bij de sieraden. -...als de assistente van 'n goochelaar. 352 00:18:24,229 --> 00:18:26,898 -Een jonge Elizabeth Taylor. -Ik vind het niks. 353 00:18:26,981 --> 00:18:29,192 Praten jij en Alex over seks? 354 00:18:31,152 --> 00:18:32,153 Ik moest het vragen. 355 00:18:32,320 --> 00:18:33,321 Nee, mam. 356 00:18:34,239 --> 00:18:37,408 Oké. Ik vroeg het me gewoon af. 357 00:18:37,575 --> 00:18:40,703 -Het bal is 'n cliché voor seks. -Mee eens. 358 00:18:40,787 --> 00:18:43,289 Als moeder moet ik zulke vragen stellen. Sorry. 359 00:18:43,373 --> 00:18:44,791 Dat geeft niet. 360 00:18:45,959 --> 00:18:50,129 Je ziet er prachtig uit. Ik meen het. 361 00:18:50,213 --> 00:18:51,381 Ik ga wat anders aandoen. 362 00:18:51,464 --> 00:18:53,591 -Oké. -Probeer de groene eens. 363 00:18:54,050 --> 00:18:55,051 De donkere... 364 00:18:55,510 --> 00:18:57,929 Ik kan hem brengen. 365 00:19:11,359 --> 00:19:12,443 -Hé. -Hé. 366 00:19:13,361 --> 00:19:15,321 Nieuwtje: ik ga niet koken. 367 00:19:16,072 --> 00:19:17,073 Wat een verrassing. 368 00:19:17,365 --> 00:19:19,951 Middelmatige pizza of smerige Chinees? 369 00:19:20,034 --> 00:19:22,078 Chinees omdat 't een tongbreker is. 370 00:19:23,413 --> 00:19:24,455 Wat is dit allemaal? 371 00:19:25,540 --> 00:19:27,208 Oude jurken van oma. 372 00:19:27,292 --> 00:19:29,210 Waarvoor? 373 00:19:30,044 --> 00:19:31,838 Niet lachen. 374 00:19:33,047 --> 00:19:34,048 Het bal. 375 00:19:36,009 --> 00:19:38,094 Niet lachen, zei ik. 376 00:19:38,553 --> 00:19:40,388 -Je maakt een grapje. -Nee. 377 00:19:41,014 --> 00:19:44,684 Ik kan het uitleggen, dus wacht nog even met je hysterische gelach. 378 00:19:44,767 --> 00:19:47,812 Haddie en haar vriend smeken me om te gaan, 379 00:19:47,896 --> 00:19:52,233 dus het leek me wel grappig om te gaan. 380 00:19:52,317 --> 00:19:53,735 -Wie is je date? -Niet boeiend. 381 00:19:53,818 --> 00:19:56,529 Geen idee. Iemand die Alex kent van het buurthuis. 382 00:19:57,488 --> 00:20:01,159 Je gaat op blind date naar het bal? Dit is net 1954. 383 00:20:01,576 --> 00:20:03,453 Zo vreemd. Het is stom. 384 00:20:03,661 --> 00:20:06,873 Het is niet stom, ik vind het geweldig. 385 00:20:06,956 --> 00:20:09,334 Natuurlijk is het dom, sullig, 386 00:20:09,417 --> 00:20:10,960 -afgezaagd. Het is 't bal. -Ja. 387 00:20:11,336 --> 00:20:13,838 Maar dat verhaal zul je altijd navertellen. 388 00:20:14,088 --> 00:20:18,718 Het is een ervaring waarvan je geen spijt krijgt, of het nu leuk was of niet. 389 00:20:19,260 --> 00:20:23,723 Het is een prachtige, emotionele manier om afscheid te nemen van high school. 390 00:20:23,806 --> 00:20:25,350 Te gek dat je erheen gaat. 391 00:20:28,811 --> 00:20:30,313 Ga je hem bewerken? 392 00:20:30,396 --> 00:20:32,982 Zoals in Pretty in Pink? 393 00:20:33,733 --> 00:20:35,443 -Je hebt 'm wel gezien. -Je date met jezelf. 394 00:20:36,277 --> 00:20:37,654 Hopeljk ben je een charmeur, 395 00:20:37,737 --> 00:20:41,449 want deze boot trekt aantrekkelijke vrouwen aan. 396 00:20:41,699 --> 00:20:44,452 -Klinkt goed. -Nogal een vaartuig. 397 00:20:45,036 --> 00:20:46,204 -Gaaf. -Riemen vast. 398 00:20:46,621 --> 00:20:47,872 -Goed. -Goed, man. 399 00:20:47,956 --> 00:20:51,459 Wat nog meer? O, bewaar hier niets wat kan roesten. 400 00:20:51,542 --> 00:20:53,086 De mist is erg vochtig. 401 00:20:53,169 --> 00:20:57,298 En ik zet de muziek zacht omdat die zich over het water voortbeweegt 402 00:20:57,715 --> 00:20:59,801 en de buren anders boos worden. 403 00:21:00,009 --> 00:21:01,803 -Oké. -Dat is... 404 00:21:02,136 --> 00:21:03,888 -Dat is het wel. -Oké. 405 00:21:04,472 --> 00:21:06,099 Mag ik mijn hand nu terug? 406 00:21:06,182 --> 00:21:08,726 Sorry. Hier zijn de sleutels. 407 00:21:09,811 --> 00:21:11,646 Veel plezier ermee en proficiat. 408 00:21:11,729 --> 00:21:13,022 -Bedankt, Mr Braverman. -Ja. 409 00:21:30,665 --> 00:21:32,458 Het is nog niet af. 410 00:21:32,792 --> 00:21:35,294 -Ik kan 't niet. -Je hebt 'n personage zonder waardigheid. 411 00:21:35,420 --> 00:21:37,130 Geef Barry wat waardigheid. 412 00:21:37,213 --> 00:21:38,715 Dat ga ik ook doen. 413 00:21:38,798 --> 00:21:40,091 Ik heb er vier uur aan gewerkt. 414 00:21:40,174 --> 00:21:41,426 Ik wil de herziene versie. 415 00:21:41,509 --> 00:21:42,760 -Ik moet gaan. -Twee weken. 416 00:21:42,844 --> 00:21:44,387 M'n dochter gaat naar 't bal. 417 00:21:44,512 --> 00:21:47,598 Het bal, wat een vreselijk woord. 418 00:21:47,807 --> 00:21:49,267 Wil je een voetbalmoeder zijn? 419 00:21:49,350 --> 00:21:51,144 Vreselijk woord, voetbalmoeder. 420 00:21:51,227 --> 00:21:53,021 Wat is dat? Dat zal ik nooit zijn. 421 00:21:53,104 --> 00:21:55,982 Ik ben een moeder die haar stuk af wil schrijven. 422 00:21:56,107 --> 00:21:57,108 Heb jij kinderen? 423 00:21:57,191 --> 00:22:00,528 Nee. Ik heb vrouwen. Ik verzamel vrouwen. 424 00:22:00,653 --> 00:22:02,113 Fijn. Welk nummer is dat? 425 00:22:02,321 --> 00:22:04,282 Dit? Dat is... 426 00:22:06,075 --> 00:22:07,744 De ring van m'n eerste vrouw. 427 00:22:15,334 --> 00:22:16,502 Ik neem dit serieus. 428 00:22:17,712 --> 00:22:20,757 Ik ga eraan onderdoor. Ik heb nog nooit zo hard gewerkt. 429 00:22:20,840 --> 00:22:23,843 Ik blijf de hele nacht op om het af te maken, 430 00:22:24,093 --> 00:22:25,094 maar ik moet nu gaan. 431 00:22:25,428 --> 00:22:26,763 Geniet van je bal. 432 00:22:26,888 --> 00:22:28,473 -Jezus. -Fijn bal. 433 00:22:29,098 --> 00:22:30,641 Geen fijn toneelstuk. 434 00:22:30,725 --> 00:22:32,977 -Ik heb een leven. -Nog niet. 435 00:22:34,062 --> 00:22:36,272 Gordels. 436 00:22:36,564 --> 00:22:39,275 Heeft Haddie de paarse jurk gekozen? 437 00:22:39,650 --> 00:22:42,570 Ze heeft de jurk gekozen met mauve- en taupe-tinten. Erg leuk. 438 00:22:42,653 --> 00:22:43,654 Pa, wat doe je? 439 00:22:43,696 --> 00:22:45,448 -We drinken niet. -Hoezo niet? 440 00:22:45,531 --> 00:22:47,450 Alex is een herstellende alcoholist. 441 00:22:47,533 --> 00:22:50,411 Ja? Wat gaat hij eraan doen? Mijn bier stelen? 442 00:22:50,495 --> 00:22:51,996 Hij is de alcoholist. Niet ik. 443 00:22:52,789 --> 00:22:55,625 -Heb je Crosby gesproken? -Nee. Kun je ophouden? 444 00:22:56,250 --> 00:22:57,251 Ophouden? 445 00:22:58,002 --> 00:22:59,921 Adam, je moet met hem praten. 446 00:23:00,004 --> 00:23:02,799 Weet je nog, Adam? Met de mooie Molly McCann. 447 00:23:03,633 --> 00:23:05,009 Ze heet Michelle, maar... 448 00:23:05,426 --> 00:23:07,720 -Michelle? Ik dacht Molly. -Ja. 449 00:23:08,054 --> 00:23:11,766 Hij was weg van haar. Wat zou er met haar gebeurd zijn? 450 00:23:11,849 --> 00:23:13,601 -Ik vraag het me af. -Kan het even? 451 00:23:15,311 --> 00:23:16,437 -Heb ik 't gemist? -Nee. 452 00:23:16,521 --> 00:23:17,522 Ik ben laat. 453 00:23:17,605 --> 00:23:18,898 -Hoi. Hoe is het? -Goed. 454 00:23:18,981 --> 00:23:22,193 -Ik ben onredelijk opgewonden hierover. -Mooi. Ik ook. 455 00:23:22,276 --> 00:23:23,319 Ze zijn boven. 456 00:23:23,402 --> 00:23:25,905 Het gaat erom dat Haddie gaat, dus... 457 00:23:25,988 --> 00:23:27,031 Ze wilde gaan. 458 00:23:27,115 --> 00:23:29,492 -Hé, Sarah. -Zuster Sarah. 459 00:23:29,575 --> 00:23:30,785 Ik ook, ja. 460 00:23:30,868 --> 00:23:33,162 Herinner je jouw bal? We hadden 't over dat van Adam. 461 00:23:33,246 --> 00:23:34,413 Herinneringen ophalen. 462 00:23:34,497 --> 00:23:36,999 Mijn bal? Ik zong het themalied met Seth. 463 00:23:37,083 --> 00:23:38,417 "Liefde brengt ons thuis." 464 00:23:38,501 --> 00:23:39,627 Waar de adelaars vliegen. 465 00:23:40,419 --> 00:23:43,214 -Mooi lied. -Haar haar stond zo omhoog. 466 00:23:43,297 --> 00:23:45,842 Het waren de jaren 80. Zo ging dat toen. 467 00:23:45,925 --> 00:23:47,218 De Bride of Frankenstein. 468 00:23:47,301 --> 00:23:49,345 Dank je. Dat was ook de bedoeling. 469 00:23:49,679 --> 00:23:52,014 Een eerbetoon aan Sheena Easton. 470 00:23:53,641 --> 00:23:54,684 -Hoi. -Hé. 471 00:23:54,767 --> 00:23:57,103 -Hoe gaat het, Mr Braverman? -Alles goed, Alex? 472 00:23:57,186 --> 00:23:58,729 Mooie broek en smoking. 473 00:23:58,813 --> 00:24:00,773 -Dank je. -Brandon. 474 00:24:00,857 --> 00:24:03,067 Brandon. Adam Braverman. Kom binnen. 475 00:24:04,193 --> 00:24:05,611 Ik ben Sarah. Ambers moeder. 476 00:24:07,947 --> 00:24:09,532 Aangenaam. 477 00:24:13,411 --> 00:24:14,871 Zeek Braverman. Hoe is het? 478 00:24:14,996 --> 00:24:16,080 Brandon. 479 00:24:16,330 --> 00:24:17,498 -Brandon. -Brandon. 480 00:24:17,582 --> 00:24:18,583 -Ja. -Brandon... 481 00:24:18,666 --> 00:24:20,668 -Hoi, Brandon. -Ze komen zo. 482 00:24:20,751 --> 00:24:21,752 Even een foto. 483 00:24:21,878 --> 00:24:23,880 Ga bij elkaar staan. Armen om elkaar heen. 484 00:24:24,005 --> 00:24:26,465 Gezellig bij elkaar. 485 00:24:26,632 --> 00:24:27,675 De meiden boffen. 486 00:24:27,758 --> 00:24:28,926 -Cheese. -Cheese. 487 00:24:29,260 --> 00:24:31,137 Fantastisch. Hierzo, Brandon. 488 00:24:31,345 --> 00:24:33,598 -Goed zo. -Erg leuk. Je knipperde met je ogen. 489 00:24:33,681 --> 00:24:36,475 -Iets dichterbij. -Je had je ogen dicht, Alex. 490 00:24:39,187 --> 00:24:41,606 -Allemachtig. -Kijk nou toch. 491 00:24:43,232 --> 00:24:45,359 Laat ons niet schuldig voelen. 492 00:24:45,568 --> 00:24:48,988 Jullie zien er prachtig uit, meiden. 493 00:24:49,363 --> 00:24:50,573 -Beter wordt 't niet. -Leuk. 494 00:24:51,032 --> 00:24:52,533 Neem foto's. 495 00:24:53,451 --> 00:24:54,452 -Alles goed? -Hoi. 496 00:24:54,660 --> 00:24:55,661 Dank je. 497 00:24:55,786 --> 00:24:57,705 Ik wil hem dragen, maar hij is voor jou. 498 00:24:57,788 --> 00:24:58,915 We kunnen wisselen. 499 00:24:59,916 --> 00:25:03,211 Je ziet er geweldig uit. Draai eens. 500 00:25:05,254 --> 00:25:07,173 Jongens, even bij elkaar. 501 00:25:07,548 --> 00:25:08,841 Gezellig bij elkaar. 502 00:25:08,925 --> 00:25:10,384 -Goed zo. -Bij elkaar. 503 00:25:10,468 --> 00:25:12,011 -Amber, hier. -Waarheen? 504 00:25:12,887 --> 00:25:14,513 Zeg "bal", iedereen. 505 00:25:15,514 --> 00:25:16,849 -Bal. -Bal. 506 00:25:18,559 --> 00:25:19,810 Wat doen we? 507 00:26:05,439 --> 00:26:06,899 -Dank je. -Dag. 508 00:26:06,983 --> 00:26:08,359 Ik ook van jou. Dag. 509 00:26:12,571 --> 00:26:15,366 -Jongeman, pas goed op jezelf. -Doe ik. 510 00:26:15,449 --> 00:26:16,701 -Op 't rechte pad. -Ik heb je. 511 00:26:16,784 --> 00:26:19,161 Sorry. Veel plezier. Leuk je te ontmoeten. 512 00:26:31,674 --> 00:26:33,884 Amber en Haddie samen naar het bal. 513 00:26:34,051 --> 00:26:37,513 Ik viel van mijn stoel toen ze zei dat ze wilde gaan. 514 00:26:38,097 --> 00:26:39,682 Met iemand die ze niet kent. 515 00:26:40,099 --> 00:26:41,726 -Ja. -Fijn. Ze hebben 't vast leuk. 516 00:26:44,228 --> 00:26:47,106 Crosby kwam bij me langs. 517 00:26:47,940 --> 00:26:48,941 Fijn voor hem. 518 00:26:49,025 --> 00:26:50,401 Hij heeft ons uitgenodigd. 519 00:26:50,484 --> 00:26:51,485 Ik weet het. 520 00:26:52,111 --> 00:26:53,237 We zijn volwassen. 521 00:26:53,321 --> 00:26:54,739 Wat moeten we doen? 522 00:26:54,822 --> 00:26:56,699 Gordijnen voor hem uitzoeken? 523 00:26:56,866 --> 00:26:59,577 Weerhoud hem ervan iets stoms te doen 524 00:26:59,660 --> 00:27:03,289 als reactie op iets anders stoms wat hij deed. 525 00:27:03,372 --> 00:27:04,623 Dat verandert niet meer, 526 00:27:04,707 --> 00:27:06,125 dus het boeit me niet. 527 00:27:08,461 --> 00:27:10,004 Dus je gaat niet langs morgen. 528 00:27:10,087 --> 00:27:11,088 Nee. 529 00:27:12,757 --> 00:27:15,051 Misschien is het stom wat hij doet, 530 00:27:15,217 --> 00:27:16,886 en misschien werkt het niet. 531 00:27:18,179 --> 00:27:20,097 Jasmine vergeeft 'm misschien nooit, 532 00:27:20,514 --> 00:27:21,974 maar die optie hebben we niet. 533 00:27:24,143 --> 00:27:25,144 Hij deed iets ergs. 534 00:27:25,394 --> 00:27:26,854 Dat mag jij ook vinden. 535 00:27:27,855 --> 00:27:30,358 Wees kwaad op hem zo lang je maar wilt. 536 00:27:32,902 --> 00:27:35,529 Hij lijdt en heeft ons nodig. 537 00:27:35,821 --> 00:27:36,822 Hij is onze broer. 538 00:27:38,491 --> 00:27:39,492 Kom gewoon langs. 539 00:27:53,839 --> 00:27:55,049 -Klaar? -Klaar. 540 00:27:55,132 --> 00:27:57,176 Ik probeer niet te vallen. 541 00:27:57,259 --> 00:27:58,344 -Oké. -Klaar? 542 00:28:00,513 --> 00:28:02,306 -Die wordt mooi. -Leuk. 543 00:28:02,390 --> 00:28:04,642 Die hang ik op in m'n kamer en ik schrijf erover. 544 00:28:04,725 --> 00:28:05,726 De muur der schaamte. 545 00:28:05,810 --> 00:28:07,061 Kijk nou, wat elegant. 546 00:28:07,144 --> 00:28:08,687 -We zijn echt in Parijs. -Ja. 547 00:28:08,771 --> 00:28:10,689 -Oui, oui. -De muziek. 548 00:28:11,065 --> 00:28:12,066 Kan ik je jas aannemen? 549 00:28:12,525 --> 00:28:14,193 Het is een sweater, maar oké. 550 00:28:14,276 --> 00:28:15,736 En nu? 551 00:28:15,820 --> 00:28:18,823 -Dit is geweldig. -Die sterren waren geweldig. 552 00:28:18,906 --> 00:28:21,283 -Leuke toevoeging. -Inderdaad. 553 00:28:21,367 --> 00:28:23,452 -Ze zijn prachtig. -Ja. Dank je. 554 00:28:23,619 --> 00:28:25,996 -Weet je wat er nog beter uitziet? -Nou? 555 00:28:26,163 --> 00:28:27,164 Jij. 556 00:28:30,543 --> 00:28:33,462 -Jij ziet er ook wel oké uit. -Slechts oké? 557 00:28:33,838 --> 00:28:36,298 Ja. Een beetje... 558 00:28:36,715 --> 00:28:39,427 Ik ben geboren voor deze smoking en dat weet je. 559 00:28:40,177 --> 00:28:41,846 -Nou, ja. -Hé, jongens. 560 00:28:49,437 --> 00:28:50,938 -Hoi. -O, nee. 561 00:28:51,147 --> 00:28:52,148 Hé. 562 00:28:52,231 --> 00:28:53,524 -Hoe is het? -Hé, makker. 563 00:28:53,607 --> 00:28:56,026 -Dit lag in de garage. -Kijk nou. 564 00:28:56,110 --> 00:28:57,486 Bijna een complete set. 565 00:28:58,112 --> 00:29:00,114 -Hij is compleet. -Ja, bijna. 566 00:29:01,449 --> 00:29:02,783 Bonjour. 567 00:29:03,367 --> 00:29:05,786 -Bonjour. -Bonjour. 568 00:29:05,995 --> 00:29:07,913 Julia, kijk wat er in de garage lag. 569 00:29:07,997 --> 00:29:11,584 Jeetje. Syd, is dit niet leuk? 570 00:29:11,667 --> 00:29:14,295 Je nieuwe golfclubs. Ze waren ooit van mij. 571 00:29:17,214 --> 00:29:18,716 We kunnen samen gaan golfen. 572 00:29:18,841 --> 00:29:21,051 Ik leer het jou en jij mag spelen. 573 00:29:21,218 --> 00:29:22,386 Ik hou niet van golf. 574 00:29:22,761 --> 00:29:24,263 Je hebt 't nog niet geprobeerd. 575 00:29:24,388 --> 00:29:27,266 Ik wil gewoon niet spelen. 576 00:29:28,601 --> 00:29:32,104 Dit wordt ons ding. Het ding dat we samen doen. 577 00:29:33,105 --> 00:29:34,940 We leren toch Frans? 578 00:29:35,983 --> 00:29:37,985 Hoeveel moeten we samen doen? 579 00:29:43,741 --> 00:29:45,451 Niet te veel. 580 00:29:57,463 --> 00:29:59,507 Joel, hoe is het? 581 00:30:05,888 --> 00:30:08,807 Alex vertelde dat je op de bongo's speelt of... 582 00:30:09,141 --> 00:30:11,977 Nee, ik speel gitaar, een soort van. 583 00:30:12,061 --> 00:30:14,021 -Gitaar. -Ik speel niet veel. 584 00:30:14,104 --> 00:30:16,398 -Amber? -Hé. 585 00:30:16,690 --> 00:30:18,317 -Hoi. -Hoe is het? 586 00:30:18,484 --> 00:30:20,569 -Ken je Tyler al? -Ja. 587 00:30:20,861 --> 00:30:22,279 -Brandon. -Aangenaam. 588 00:30:22,363 --> 00:30:23,572 Ik ben Kelsey. 589 00:30:26,825 --> 00:30:29,245 Ik heb veel aan je moeten denken afgelopen tijd. 590 00:30:29,745 --> 00:30:31,789 We gaven samen bijles. 591 00:30:31,872 --> 00:30:34,124 -Ze heeft de beste vocabulaire. -Dat klopt. 592 00:30:34,333 --> 00:30:36,001 Hoe is dat verder gegaan? 593 00:30:36,085 --> 00:30:37,086 Met vocabulaire? 594 00:30:37,378 --> 00:30:39,880 Met school. Weet je waar je naartoe gaat? 595 00:30:40,130 --> 00:30:42,174 Ik ben een saaie en ga naar Yale. 596 00:30:43,133 --> 00:30:45,052 M'n pa moest huilen toen hij de brief zag. 597 00:30:45,219 --> 00:30:46,804 Hij is een bikkel. 598 00:30:47,596 --> 00:30:50,182 -En jij dan? -Geen idee. 599 00:30:50,474 --> 00:30:52,434 Heb je nog niet besloten? 600 00:30:53,352 --> 00:30:55,896 Ze is superslim. Belachelijk slim... 601 00:30:55,980 --> 00:30:59,275 Eigenlijk ben ik niet toegelaten. 602 00:30:59,358 --> 00:31:00,776 Nergens. 603 00:31:00,859 --> 00:31:02,486 Ik heb dus wel gekozen, 604 00:31:02,570 --> 00:31:05,489 maar ik heb geen opties meer omdat ik niet ben toegelaten. 605 00:31:08,409 --> 00:31:09,535 Sorry dat ik 't raar maak. 606 00:31:10,202 --> 00:31:11,370 Het spijt me. 607 00:31:12,496 --> 00:31:16,125 Eigenlijk is dat veel beter, 608 00:31:16,250 --> 00:31:18,460 want nu kun je doen wat je wilt. 609 00:31:18,544 --> 00:31:19,837 De wereld is van jou. 610 00:31:19,920 --> 00:31:22,423 Oké, cool. Fraaie redding. 611 00:31:22,506 --> 00:31:26,260 Hopelijk wordt het leuk op de universiteit en hier op het bal. 612 00:31:26,510 --> 00:31:27,678 -Zullen we gaan? -Oké. 613 00:31:27,845 --> 00:31:28,846 Later. 614 00:31:29,179 --> 00:31:31,849 -Later. -Dag. 615 00:31:34,226 --> 00:31:35,894 -Hé. -Hé. 616 00:31:36,061 --> 00:31:38,314 Ik ben misselijk. Ik weet niet waarom, maar... 617 00:31:38,397 --> 00:31:39,398 Ben je misselijk? 618 00:31:39,481 --> 00:31:41,567 Ik wil er geen punt van maken, maar ik ga. 619 00:31:41,650 --> 00:31:42,818 Ik heb buikpijn en... 620 00:31:42,901 --> 00:31:44,111 Zeker weten? Gaat 't wel? 621 00:31:44,194 --> 00:31:46,780 Jawel. Ik zie je morgen wel. Veel plezier. 622 00:31:46,989 --> 00:31:47,990 -Oké. -Tot straks. 623 00:31:48,073 --> 00:31:49,867 -Beterschap. -Dank je. Dag. 624 00:31:54,288 --> 00:31:55,289 Ik weet het niet. 625 00:32:42,795 --> 00:32:45,172 Vind je dit stom? 626 00:32:45,297 --> 00:32:47,174 Vind je het zo erg als je dacht? 627 00:32:47,549 --> 00:32:50,803 Het is leuk en ook dat je zo opgetut bent. 628 00:32:51,470 --> 00:32:53,514 Bedankt voor de uitnodiging. 629 00:33:01,522 --> 00:33:05,484 Weet je dat mensen na het feest altijd hotelkamers boeken? 630 00:33:05,776 --> 00:33:06,777 Ja. 631 00:33:09,571 --> 00:33:14,785 Heb jij daar ooit over nagedacht? 632 00:33:20,833 --> 00:33:22,751 Weet je wat ik denk? 633 00:33:25,129 --> 00:33:26,380 Als de tijd rijp is, 634 00:33:27,172 --> 00:33:28,298 zullen we dat weten. 635 00:33:29,550 --> 00:33:31,135 We hebben geen haast. 636 00:33:32,010 --> 00:33:33,178 Ik ga nergens heen. 637 00:34:21,477 --> 00:34:23,061 -Hoi. -Hé. 638 00:34:23,479 --> 00:34:24,521 Je bent vroeg thuis. 639 00:34:27,107 --> 00:34:28,984 -Ja. -Wat is er gebeurd? 640 00:34:29,109 --> 00:34:32,696 Niks, ik wil nu even niet praten. 641 00:34:32,780 --> 00:34:34,573 Nee, toch. Gaat het wel? 642 00:34:35,282 --> 00:34:36,325 -Ja, hoor. -Ik... 643 00:34:37,034 --> 00:34:38,160 Ik wil liever niet praten. 644 00:34:38,243 --> 00:34:40,162 -Echt niet. -Oké. 645 00:34:41,622 --> 00:34:43,248 Ging alles goed met je date? 646 00:34:43,540 --> 00:34:46,251 Daar gaat het niet om. Dat ging prima. Het is alleen... 647 00:34:48,086 --> 00:34:52,132 Dit hele gedoe werkt gewoon niet. 648 00:34:52,841 --> 00:34:55,552 Gewoon... Je weet wel, 649 00:34:55,886 --> 00:34:58,514 naar school gaan, een goede student zijn, 650 00:34:58,597 --> 00:35:01,183 naar het bal gaan met een leuke date, 651 00:35:01,266 --> 00:35:04,019 naar de universiteit, dat werkt gewoon niet voor mij. 652 00:35:04,144 --> 00:35:05,479 Lieverd, je bent zo slim. 653 00:35:05,562 --> 00:35:08,106 Morgen is alles anders. Het zal gewoon... 654 00:35:08,190 --> 00:35:12,194 Mam, luister even. Luister naar wat ik zeg. Alsjeblieft, 655 00:35:12,277 --> 00:35:15,823 ik probeer met je te communiceren. 656 00:35:16,990 --> 00:35:19,868 Ik heb mijn best gedaan om te doen wat je wilde. 657 00:35:19,952 --> 00:35:23,205 Ik heb mijn best gedaan om het goed te doen op school, 658 00:35:23,288 --> 00:35:27,292 om te gaan studeren, en deel uit te maken van het schoolleven, 659 00:35:27,376 --> 00:35:28,961 maar het werkt gewoon niet. 660 00:35:29,211 --> 00:35:32,506 Sorry, maar ik moet doen wat goed voor mij voelt 661 00:35:32,589 --> 00:35:34,967 en zien of dat werkt, 662 00:35:35,217 --> 00:35:38,887 want doen wat jij wilt dat ik doe 663 00:35:38,971 --> 00:35:41,473 en dat je mijn problemen wilt oplossen, werkt niet. 664 00:35:41,765 --> 00:35:43,684 Het is niet jouw leven, maar mijn leven. 665 00:35:43,767 --> 00:35:46,687 Je moet begrijpen dat ik mijn eigen keuzes ga maken, 666 00:35:46,895 --> 00:35:49,523 of je 't nu leuk vindt of niet en dat moet je goedvinden, 667 00:35:49,606 --> 00:35:51,066 want dat is wie ik ben. 668 00:35:51,984 --> 00:35:52,985 Oké? 669 00:36:13,463 --> 00:36:15,632 -Alex. -Ja? 670 00:36:18,218 --> 00:36:21,805 Weet je nog dat we het hadden over tijd? 671 00:36:23,223 --> 00:36:24,892 En... 672 00:36:26,602 --> 00:36:29,980 Wanneer de tijd rijp is en we dat dan zullen weten. 673 00:36:31,273 --> 00:36:32,274 Ja? 674 00:36:34,192 --> 00:36:38,780 Volgens mij is de tijd nu rijp. 675 00:36:41,199 --> 00:36:42,951 Ik wil niet dat je je gedwongen voelt 676 00:36:43,035 --> 00:36:45,787 vanwege het bal en omdat je vrienden kamers hebben... 677 00:36:45,871 --> 00:36:49,833 Dat is niet zo. Ik voel dat het moment goed is. 678 00:36:50,083 --> 00:36:51,084 Ik voel me goed. 679 00:36:54,129 --> 00:36:56,465 -Ik voel me goed. -Oké. 680 00:37:23,075 --> 00:37:25,202 -Ik begin me zorgen te maken. -Hoezo? 681 00:37:25,369 --> 00:37:28,038 Omdat ze over vier minuten thuis moet zijn. 682 00:37:28,372 --> 00:37:29,373 Nog vier minuten. 683 00:37:29,456 --> 00:37:30,582 Ik bel haar even. 684 00:37:30,666 --> 00:37:31,667 -Schat. -Wat? 685 00:37:31,750 --> 00:37:33,126 Geen paniek. 686 00:37:33,210 --> 00:37:34,378 -Ik ben niet in paniek. -Jawel. 687 00:37:34,461 --> 00:37:35,629 -Niet waar. -Jawel. 688 00:37:40,842 --> 00:37:41,843 Zie je? 689 00:37:49,476 --> 00:37:50,477 Hé. 690 00:37:51,853 --> 00:37:52,938 -Hé. -Hé, lieverd. 691 00:37:53,021 --> 00:37:54,815 -Hoe was het? -Was het leuk? 692 00:37:56,066 --> 00:37:58,819 Ja, heel leuk. 693 00:37:59,736 --> 00:38:04,074 Jenna was prom queen en de decoratie was mooi. 694 00:38:06,201 --> 00:38:07,619 Ik ga naar bed. 695 00:38:07,744 --> 00:38:08,954 -Ik ben moe. -Oké. 696 00:38:09,037 --> 00:38:10,080 Slaap lekker uit. 697 00:38:10,163 --> 00:38:11,790 Bedankt dat je op tijd thuis bent. 698 00:38:14,876 --> 00:38:16,253 Bedankt voor de jurk. 699 00:38:16,545 --> 00:38:17,921 -Graag gedaan. -Graag gedaan. 700 00:38:25,053 --> 00:38:27,389 -Voel je je beter? -Ja. 701 00:38:29,683 --> 00:38:30,934 Ze is een brave meid. 702 00:38:31,059 --> 00:38:32,477 Zeg dat wel. 703 00:38:58,545 --> 00:39:03,341 Voor wat het waard is, ik heb altijd met je willen golfen. 704 00:39:16,688 --> 00:39:18,398 Ik hou zoveel van je. 705 00:40:08,365 --> 00:40:10,158 Iemand was hier dol op katten. 706 00:40:11,868 --> 00:40:13,745 De ramen moeten vervangen worden. 707 00:40:13,912 --> 00:40:15,997 -Ja. -Dat is toch niet zo moeilijk? 708 00:40:16,248 --> 00:40:19,459 Dat valt wel mee, maar dat... 709 00:40:19,543 --> 00:40:22,003 Als je daar de keukenkastjes en tegels 710 00:40:22,087 --> 00:40:24,881 en aroma van vermeende moord bij optelt, 711 00:40:24,965 --> 00:40:26,925 -stelt het niets voor. -Juist. 712 00:40:27,008 --> 00:40:29,427 Cros, heb je dat huisje aan de overkant gezien? 713 00:40:29,511 --> 00:40:31,096 -Heel mooi. -Ja. 714 00:40:31,513 --> 00:40:33,723 Als ik het perfecte huisje kon betalen, 715 00:40:33,807 --> 00:40:35,100 had ik dat gekocht. 716 00:40:35,600 --> 00:40:36,601 Ik ben niet stom. 717 00:40:37,686 --> 00:40:39,479 Cros, dat zeg ik ook niet. 718 00:40:39,563 --> 00:40:40,897 Dit is echt een goed idee. 719 00:40:40,981 --> 00:40:42,399 -Heel goed. -Absoluut. 720 00:40:42,482 --> 00:40:45,527 Het is veel geld en verantwoordelijkheid... 721 00:40:45,610 --> 00:40:47,821 Ik heb dit huis al gekocht. 722 00:40:51,324 --> 00:40:52,325 Dit? 723 00:40:55,620 --> 00:40:58,665 Het wordt vast... 724 00:40:58,957 --> 00:41:01,710 Ik weet niet waar ik met m'n hoofd zat. 725 00:41:03,378 --> 00:41:05,505 Of toch wel, 726 00:41:05,589 --> 00:41:08,592 ik heb mijn leven al verknald, dus het maakt niet meer uit, 727 00:41:08,675 --> 00:41:11,887 omdat het toch niet erger kan. 728 00:41:12,387 --> 00:41:14,222 -Er zijn onvoorziene uitgaven. -Nee. 729 00:41:14,306 --> 00:41:15,974 De inspectie gaat mogelijk niet door. 730 00:41:16,057 --> 00:41:17,058 Geen kans. 731 00:41:17,142 --> 00:41:19,019 Je kunt er nog onderuit tijdens de overdracht. 732 00:41:19,102 --> 00:41:21,354 Nou, ik heb de woonboot al verkocht. 733 00:41:24,524 --> 00:41:25,525 Echt waar? 734 00:41:28,486 --> 00:41:31,156 Dat leek me wel zo volwassen op dat moment. 735 00:41:32,324 --> 00:41:33,408 Dat was het ook. 736 00:41:34,618 --> 00:41:37,078 Welke volwassene woont er nou in een woonboot? 737 00:41:39,748 --> 00:41:41,082 Fijn dat je er bent. 738 00:41:44,711 --> 00:41:46,713 Niet dat dit geen bouwval is. 739 00:41:46,796 --> 00:41:47,797 Vreselijk. 740 00:41:52,469 --> 00:41:53,595 Kan ik het opknappen? 741 00:41:55,639 --> 00:41:56,640 Nee. 742 00:41:56,723 --> 00:41:57,724 Oké. Geweldig. 743 00:41:58,308 --> 00:41:59,476 Maar wij wel.