1 00:00:00,710 --> 00:00:02,294 -أنا لست حامل. -حسنا. 2 00:00:02,378 --> 00:00:03,379 في الحلقات السابقة.. 3 00:00:03,462 --> 00:00:04,463 كنت أحاول لأربعة أشهر. 4 00:00:04,547 --> 00:00:06,757 هي شيئ يدعى ندبات بالرحم. 5 00:00:06,841 --> 00:00:09,343 -ماذا يعني ذلك؟ -كنت أريد حقا الحصول على طفل أخر. 6 00:00:09,427 --> 00:00:11,387 لقد قضيت اليل كله تكتبين. 7 00:00:11,470 --> 00:00:14,974 امك لديها مسرحية مكتوبة وهي رائعة. 8 00:00:15,057 --> 00:00:16,100 "جيليام تي بلنت" 9 00:00:16,434 --> 00:00:17,810 -أتريدين أن تصبحي كأتية؟ -نعم. 10 00:00:17,893 --> 00:00:19,478 ربما يمكنني مساعدتك. 11 00:00:19,979 --> 00:00:21,689 أخبريني لما تريدين الذهاب الي "بيركلي" 12 00:00:21,981 --> 00:00:22,982 أنها جامعة عظيمة. 13 00:00:23,065 --> 00:00:26,026 تحدثت إلي "عميد التنسيق" اليوم ولم يتم قبولك. 14 00:00:26,819 --> 00:00:29,989 ما فعلته بي يصيبني بالغثيان. ما فعلته لعائلتنا يثير غثياني. 15 00:00:30,239 --> 00:00:34,660 نحن أسرة. سأفعل أي شيئ لأجعلك تسمحيني. أقسم.. 16 00:00:38,831 --> 00:00:40,416 تقابلنا في زفاف. 17 00:00:41,792 --> 00:00:44,670 ولا أدري كيف, ولكن.. 18 00:00:46,630 --> 00:00:49,175 أعني الجميع يكونوا محظوظين في الزفاف. 19 00:00:51,761 --> 00:00:56,223 ثم ظهرت ذات الخمس سنوات اللطيفة على عتبة بابي. 20 00:00:57,057 --> 00:01:00,978 تعلم, بهذا الطول, وعيون واسعة للغاية, 21 00:01:02,021 --> 00:01:03,189 وهذه الابتسامة اللطيفة. 22 00:01:03,272 --> 00:01:07,067 لذا حين سألتها الزواج كل ما كان معي هو هذا الخاتم العنكبوتي البلاستيكي. 23 00:01:07,151 --> 00:01:10,654 لذا على ما يبدو هناك طريقة صائبة وخاطئة لتعبئة غسالة الأطباق. 24 00:01:10,738 --> 00:01:13,491 ثم بدأت ب, "أنت لا تريد اتخاذ قرارات أبدا," 25 00:01:13,574 --> 00:01:15,117 أو " أنت لست متعاون" 26 00:01:15,201 --> 00:01:17,161 أو "لا يمكنك تأديب طفلك." طفلي! 27 00:01:17,244 --> 00:01:22,124 رائحة شعرها دائما مثل البابونج والفانيلا من "الشامبو" الذي تستخدمه. 28 00:01:23,125 --> 00:01:26,462 لذا قمت بشراء عبوة لأتمكن من شمه. 29 00:01:28,047 --> 00:01:30,299 لقد عملت هذه الفتاة لحساب أخي. 30 00:01:30,382 --> 00:01:33,511 كل ما أتذكره هو عصير برتقال يتطاير بكل مكان. 31 00:01:33,594 --> 00:01:36,972 رفضت التحدث معي. رفضت إجابة مكالماتي. رفضت الرد على رسائلي ألإلكترونية. 32 00:01:37,389 --> 00:01:42,019 لولا "جبار" لاأظنها كانت لتتعامل معي. 33 00:01:42,102 --> 00:01:45,356 أريد فقط تصحيح الأمور. أريد استعادة أسرتي. 34 00:01:45,439 --> 00:01:46,982 و أن يغفر لي 35 00:01:47,066 --> 00:01:50,945 و أن أقيم منزل لنا يمكن أن نحيا فيه معا,تعرف؟ 36 00:01:53,447 --> 00:01:55,449 ما هذا, مثل جوائز الباب أو شيئ من هذا القبيل؟ 37 00:01:55,533 --> 00:01:57,868 أنها نجوم و ستعلق و تتألق. 38 00:01:57,952 --> 00:02:01,622 سيكون الأمر رومانسي. الفكرة الرئيسية "منتصف الليل بباريس" 39 00:02:02,331 --> 00:02:03,666 ولكن بالطبع, "باري" 40 00:02:04,708 --> 00:02:05,709 نعم. 41 00:02:09,672 --> 00:02:10,840 أتود الذهاب؟ 42 00:02:11,715 --> 00:02:12,716 أين؟ "باريس"؟ 43 00:02:15,344 --> 00:02:16,512 لحفل التخرج. 44 00:02:22,184 --> 00:02:23,394 أنا فقط.. 45 00:02:23,602 --> 00:02:26,564 لا أظنني فتى حفلات تخرج. 46 00:02:26,647 --> 00:02:28,440 أعتقد إنها ستكون ممتعة حقا. 47 00:02:28,649 --> 00:02:31,777 و أعتقد انك ستبدو لطيف في بدلة السهرة. 48 00:02:33,320 --> 00:02:34,822 أيبدو هذا سخيفا؟ 49 00:02:36,031 --> 00:02:39,743 "هادي" يشرفني أن أكون رفيقك في الحفل. 50 00:02:40,661 --> 00:02:41,662 أوكي. 51 00:02:42,705 --> 00:02:43,914 -عظيم. -إذن. 52 00:02:52,965 --> 00:02:55,092 -نعم, "جوليا", الديك سؤال؟ -هاي. 53 00:02:55,467 --> 00:02:57,469 أعلم أنها مثيرة للسخرية. شكرا. 54 00:02:57,553 --> 00:02:59,013 أنت متزلجة سيئة حقا. 55 00:02:59,138 --> 00:03:01,807 كلا, أنا متزلجة جيدة. فقط تعرضت لحادث. 56 00:03:01,932 --> 00:03:02,975 -أسفة. هل تؤلم؟ -على أي حال. 57 00:03:03,142 --> 00:03:05,394 كلا. لا بأس. بأية حال, أوكي. هذه لك. 58 00:03:05,477 --> 00:03:06,687 شكرا جزيلا. على الرحب. 59 00:03:06,770 --> 00:03:09,732 -أمر على الأوراق بسرعة حاليا. -جيد. إذن ماذا يفعل فتى الإنتاج؟ 60 00:03:09,815 --> 00:03:12,234 أوه, ياالهى, يحدد مواعيد نهائية و يدعم. 61 00:03:12,318 --> 00:03:14,612 ويجعلك تشعرين أن الأمر كله حقيقي, تعلمين؟ 62 00:03:15,446 --> 00:03:16,739 -هذا جيد. -سنرى. 63 00:03:16,864 --> 00:03:19,867 أذا كيف العمل على انجاب طفل؟ أنا فقط فضولية. 64 00:03:22,119 --> 00:03:25,623 -حتى الآن الأمر مسلي. -حسنا. 65 00:03:25,706 --> 00:03:31,211 ولكن, بما أنك أثرت الموضوع, تحدثت للطبيب و 66 00:03:31,503 --> 00:03:33,714 سيكون من الصعب أن أحمل مجددا. 67 00:03:33,839 --> 00:03:36,342 -دائما ما يقولوا هذا. -كلا, الأمر مستبعد حدوثه فعلا. 68 00:03:37,259 --> 00:03:38,844 -إذن.. -ماذا تعنين, مطلقا؟ 69 00:03:40,304 --> 00:03:41,305 لا بأس. 70 00:03:41,388 --> 00:03:43,307 -"جوليا". -كلا. لا بأس, 71 00:03:44,058 --> 00:03:47,061 الأمر على ما يرام. كنت حزينة حين عرفت, بالطبع, 72 00:03:47,144 --> 00:03:49,396 ولكني محظوظة للغاية. 73 00:03:49,521 --> 00:03:53,192 عندي أروع ابنة وأروع زوج. 74 00:03:53,442 --> 00:03:57,696 وسأقوم بالتركيز على كل يوم لدي معهم. 75 00:03:57,780 --> 00:03:58,906 بلى. حسنا, نعم. 76 00:03:59,823 --> 00:04:03,327 ركزي بكل يوم لأنك قبل أن تدركي سيتقدمون للجامعة, 77 00:04:03,535 --> 00:04:04,536 وقد نضجوا بالكامل. 78 00:04:04,620 --> 00:04:07,206 -صحيح. أوه, ياالهى, كيف حال "امبر" -بخير. هي بخير. 79 00:04:07,331 --> 00:04:09,083 هذا جيد حقا. أوكي, سعيدة بسماع هذا. 80 00:04:09,166 --> 00:04:10,709 أعلم مدى أهمية "بيركلي" بالنسبة لها. 81 00:04:22,012 --> 00:04:23,222 للبيع عقارات "ستولت" 82 00:04:25,516 --> 00:04:26,850 هذا لطيف حقا. 83 00:04:27,518 --> 00:04:29,228 اعتقد "جاسمين" ستحبه. 84 00:04:30,980 --> 00:04:31,981 كم سعره؟ 85 00:04:32,314 --> 00:04:33,440 قاموا للتو بتخفيض السعر. 86 00:04:33,607 --> 00:04:37,236 لقد أشتروا بالفعل منزل آخر ويحتاجوا للانتقال له. لقد نزل إلي 1.1. 87 00:04:38,070 --> 00:04:39,446 أيمكنني الحصول عليه؟ 88 00:04:39,530 --> 00:04:40,614 -نعم. -أوكي. 89 00:04:41,657 --> 00:04:42,658 1.1. 90 00:05:07,182 --> 00:05:10,310 -أسفة بهذا الشأن. -كم سعر هذا. 91 00:05:13,355 --> 00:05:14,356 أربعة عشر خطأ. 92 00:05:14,440 --> 00:05:15,441 -ذلك ما يسبب لك مشكلة. -حقا. 93 00:05:15,524 --> 00:05:18,610 بلى وهذا ما يسبب هذا "الحنين للماضي" هنا. 94 00:05:19,278 --> 00:05:20,904 أوه, يا الهي. صعب للغاية. هذه كلمة كبيرة. 95 00:05:21,780 --> 00:05:22,906 لما لم تخبرني. 96 00:05:31,373 --> 00:05:32,374 لا أدري. 97 00:05:34,126 --> 00:05:35,419 أسفة. كنت سأفعل. 98 00:05:37,046 --> 00:05:39,673 ولكنني جبنت. 99 00:05:41,258 --> 00:05:43,260 فقط, لم أدر كيف أطرح الموضوع لك. 100 00:05:45,262 --> 00:05:46,263 تطرحي ماذا؟ 101 00:05:49,016 --> 00:05:50,309 لم يتم قبولي في "بيركلي" 102 00:05:55,230 --> 00:05:56,690 هل ظننت أني سأغضب؟ 103 00:05:57,691 --> 00:06:01,111 كنت أشعر فقط 104 00:06:03,947 --> 00:06:07,034 بالحزن بشأن ذلك, لذا, كنت أعلم انك ستكونين محبطة. وأنا فقط.. 105 00:06:07,117 --> 00:06:11,163 لست محبطة بسببك. أنا محبطة لك. 106 00:06:11,246 --> 00:06:12,331 أوه, يا الهي 107 00:06:12,372 --> 00:06:14,583 أود مساعدتك في التفكير في الخطوة التالية. 108 00:06:14,666 --> 00:06:18,378 أمي, لهذا تحديدا لم أخبرك, 109 00:06:18,462 --> 00:06:22,299 لأني لست جاهزة لإعداد خطة للخطوة التالية. 110 00:06:22,382 --> 00:06:24,343 لست مستعدة للتفكير بهذه الطريقة. 111 00:06:24,426 --> 00:06:29,431 اشعر بالهشاشة والضيق والحساسية بهذا الشأن. 112 00:06:29,556 --> 00:06:32,851 ولا أريد نصائح أو أفكار, تعرفين, أريدك فقط أن تنصتي. 113 00:06:33,268 --> 00:06:36,814 ولا يمكنني محادثتك عن هذا الموضوع بهذه الطريقة بعد, أوكي؟ 114 00:06:36,897 --> 00:06:38,690 لأني لا زلت متألمة. أوكي؟ 115 00:06:50,744 --> 00:06:53,330 بارنتهود 116 00:07:43,046 --> 00:07:45,424 ما الخطب؟ ما المشكلة؟ 117 00:07:45,549 --> 00:07:47,259 لم أكن أتوقع هذا, أوكي؟ ولا يعجبني ذلك. 118 00:07:47,342 --> 00:07:50,345 عزيزي, انه حفل التخرج. الكل يود الذهاب لحفل التخرج. 119 00:07:50,679 --> 00:07:52,598 لم أكن أظن أن "اليكس" سيفعل لأنه أكبر, ولكن.. 120 00:07:52,681 --> 00:07:54,099 بلى, كنت أعتمد على ذلك. 121 00:07:54,683 --> 00:07:55,767 الأمر ليس بهذه الأهمية 122 00:07:55,851 --> 00:07:59,062 عزيزتي, الأمر مهم. انه حفل تخرج, تعرفين؟ 123 00:07:59,146 --> 00:08:00,147 حفل التخرج يتعلق بالجنس, 124 00:08:00,230 --> 00:08:03,692 حفل التخرج هو نادي" ميد" جنسي للمراهقين بقبول الآباء والمدرسة. 125 00:08:03,859 --> 00:08:05,402 -حقا؟ -بلى. أنت تعلمين ذلك, أنا أعلم ذلك. 126 00:08:05,485 --> 00:08:07,237 كل من ذهب لحفل تخرج يعلم ذلك. 127 00:08:07,321 --> 00:08:08,363 وقد أعتقدت أننا تفادينا المشكلة. 128 00:08:08,447 --> 00:08:09,740 حسنا, علينا أن نثق بها. 129 00:08:10,032 --> 00:08:11,033 عزيزتي, الأمر لا يتعلق بالثقة, 130 00:08:11,116 --> 00:08:12,826 الأمر يتعلق بغرفة مملؤة مراهقين 131 00:08:12,910 --> 00:08:15,037 وهرمونات جامحة تسبب فقدان التحكم. 132 00:08:15,120 --> 00:08:17,164 أعلم. لقد ذهبت لحفل تخرج. 133 00:08:18,332 --> 00:08:20,125 بلى, أعلم أنك ذهبت لحفل تخرج. 134 00:08:25,380 --> 00:08:26,381 طالعك بحفل التخرج 135 00:08:26,465 --> 00:08:27,549 -ما رأيك بهذا؟ -أنه لون جميل. 136 00:08:27,674 --> 00:08:28,759 -إذا, ايعجبك هذا؟ -كلا. 137 00:08:28,842 --> 00:08:30,093 -كان هذا أختبار, لقد نجحت. -شكرا. 138 00:08:30,177 --> 00:08:32,804 -أتودين كشف ساقيك؟ -جول. 139 00:08:32,888 --> 00:08:34,181 أوقفي هذا. ما الذي تودين ارتدائه؟ 140 00:08:34,264 --> 00:08:35,599 -هذا يبدو لطيف. -اجل, لا بأس به. 141 00:08:35,766 --> 00:08:37,517 -على أريكة بالبيت. -انه "مجسم" قليلا, اليس كذلك؟ 142 00:08:38,143 --> 00:08:39,353 ألست خبير بالموضة. 143 00:08:39,436 --> 00:08:40,687 ماذا بشأن فستانك؟ ماذا سترتدين في حفل التخرج؟ 144 00:08:40,771 --> 00:08:44,691 لن يجدوني ميتة وأنا ذاهبة للحفل ولكن أقدر سؤالك. 145 00:08:44,775 --> 00:08:46,944 لماذا لن تذهب؟ انه في الواقع حفلك. 146 00:08:47,069 --> 00:08:49,529 -أنت المتخرجة. -انه لا يناسب هالتي. 147 00:08:49,655 --> 00:08:50,739 -بالطبع لن تذهبي. -هملي. 148 00:08:50,822 --> 00:08:52,241 -يمكن أن نذهب كلنا مرتدين بذلات متطابقة. -أنها خائفة. 149 00:08:52,532 --> 00:08:53,867 -مما أخاف؟ -الرقص. 150 00:08:54,159 --> 00:08:56,745 وتظنين أني لهذا لن أذهب؟ لأني خائفة من الرقص. 151 00:08:56,828 --> 00:09:00,540 -حسنا, لم لا تودين الذهاب؟ -الرقص في الحفل أمام الجميع؟ 152 00:09:00,624 --> 00:09:02,584 هي خائفة أننا جميعا سندرك 153 00:09:02,668 --> 00:09:05,754 كم هي جميلة هي لا تريدنا أن نعرف. 154 00:09:05,837 --> 00:09:08,006 علم نفس عكسي عظيم. إطراء, هذا يعجبني. 155 00:09:08,131 --> 00:09:11,677 أقول فقط سيكون من الممتع الذهاب معك. 156 00:09:12,844 --> 00:09:15,681 قولك هذا لطيف جدا و أقدره, ولكنني.. 157 00:09:15,806 --> 00:09:16,807 إذن ستأتي؟ 158 00:09:17,140 --> 00:09:18,433 ماذا, سيكون فقط ثلاثتنا؟ 159 00:09:18,517 --> 00:09:20,978 يمكنني أن اظهر فجأة بينكما وأنتما ترقصان ببطء. 160 00:09:21,061 --> 00:09:22,229 -لا, يمكنك اصطحاب رفيق. -اجل. 161 00:09:22,312 --> 00:09:25,774 احضر رفيق. لنري أي واحد من أصدقائي الغاضبين أصحاب الوشوم.. 162 00:09:25,857 --> 00:09:28,652 -صديق ذكر اكبر سنا. -.. ليأتي معي للحفل. 163 00:09:28,735 --> 00:09:30,070 أعني, "براندون" متاح. 164 00:09:30,153 --> 00:09:32,364 اجل, "براندون" من المركز الاجتماعي. 165 00:09:32,531 --> 00:09:33,615 -أهو مشرد. -الفتي الأكثر إثاره. 166 00:09:33,699 --> 00:09:36,118 -لا, هو ليس مشرد. -لديه شعر أشقر لطيف. 167 00:09:36,201 --> 00:09:37,536 سيعجبك. أنه ظريف. 168 00:09:37,619 --> 00:09:39,871 اعتقد سيكون هذا ممتعا. اعتقد علينا أن نذهب سويا. 169 00:09:39,913 --> 00:09:42,374 ونحظي بوقت جيد ونلتقط صور حمقاء. 170 00:09:44,084 --> 00:09:46,253 -سأكون حقا ظريفة. -صحيح. 171 00:09:46,336 --> 00:09:49,464 سأفكر بالأمر. هل هذا جيد؟ هل هذا كافي؟ 172 00:09:50,799 --> 00:09:51,800 اجل. 173 00:09:52,092 --> 00:09:55,345 هم يقبلون ثلاث أمريكيين فقط كل عام, لذا هذا شرف كبير, تعرفين؟ 174 00:09:55,429 --> 00:09:56,430 هو كذلك. 175 00:09:56,513 --> 00:09:58,974 سأؤدي فترة تدريبي الأولي في "مؤسسة شكيسبير الملكية" 176 00:09:59,057 --> 00:10:02,019 -لا يصدق. -مع السير "بيتير هال" يؤدي "هاملت" 177 00:10:02,269 --> 00:10:05,397 وفي كل ليلة يذهب إلي شباك التذاكر 178 00:10:05,480 --> 00:10:08,567 ويطلب إيرادات عرض هذه الليلة. 179 00:10:08,984 --> 00:10:13,280 لذا, في ليلة أخذت نفس عميق, نظرت في عينيه وقلت, 180 00:10:14,906 --> 00:10:16,908 "لم لا توقف هذا المناجاة" 181 00:10:18,452 --> 00:10:21,121 انتظر, ماذا؟ أخبرته أن يوقف 182 00:10:21,580 --> 00:10:22,956 "أكون أو لا أكون" 183 00:10:23,040 --> 00:10:24,499 -صحيح. -من "هاملت" 184 00:10:25,709 --> 00:10:29,212 حسنا, فكري بالأمر. إنها تعرقل حبكة المسرحية. 185 00:10:29,296 --> 00:10:33,008 أراهنك علي 1000دولار أنها لم توجد في العرض الأصلي. 186 00:10:33,175 --> 00:10:36,678 لانها لا علاقة لها بباقي القصة. 187 00:10:36,887 --> 00:10:38,597 وقلت, "اخرجها" 188 00:10:38,680 --> 00:10:41,141 وجرى المشهد مثل خط السكة الحديدية 189 00:10:41,433 --> 00:10:43,769 فكر بهذا. وقد قال, "أنت مطرود." 190 00:10:44,436 --> 00:10:46,646 -أراهن أنه فعل. -لقد فكر بذلك. 191 00:10:47,564 --> 00:10:51,526 وبعد بضعة ساعات لاحقا, نزل ونظر إلي وقال, 192 00:10:52,194 --> 00:10:53,528 "أنت على صواب." 193 00:10:55,072 --> 00:10:58,367 وهكذا حصلت على اول وظيفة إخراج لي. 194 00:11:03,663 --> 00:11:06,041 إذن, ماذا, لما تنظر إلي هكذا؟ 195 00:11:06,291 --> 00:11:10,253 لأني سأطلب منك أن تقطعي أول مشهدين من الفصل الثاني 196 00:11:11,004 --> 00:11:12,339 وسترغبين في فصلي. 197 00:11:12,506 --> 00:11:14,633 أنت مجنون. أنت مفصول. مستحيل. 198 00:11:14,716 --> 00:11:16,551 -انه الفصل الثاني بأكمله. -انظري. 199 00:11:16,635 --> 00:11:17,761 فكري بالأمر. 200 00:11:17,844 --> 00:11:20,514 اقطعي اول مشهدين, اقرئي وسترين 201 00:11:20,597 --> 00:11:22,349 كل ما تحتاجينه هنا. 202 00:11:22,432 --> 00:11:23,850 ليس لديك كل المعلومات. 203 00:11:23,934 --> 00:11:25,644 سيكون علي أعادة العمل على الفصل الأول. 204 00:11:25,727 --> 00:11:29,064 إذن, اعيدي العمل عليه, أوكي كم سيستغرق؟ ثلاثة أيام. 205 00:11:29,147 --> 00:11:31,191 لا. لك أنت, ربما. 206 00:11:32,192 --> 00:11:36,238 "سارة", هناك فرصة تلوح 207 00:11:36,822 --> 00:11:40,158 قد تمنحك قراءة مسرحية 208 00:11:41,827 --> 00:11:43,829 في "مؤسسة بيركلي المسرحية" 209 00:11:43,912 --> 00:11:45,205 -لا. -اجل. 210 00:11:46,415 --> 00:11:48,500 أوكي, هذا حقا رائع. 211 00:11:48,583 --> 00:11:51,670 ولكنه غير جاهز. علي الانتظار حتى يصبح في شكل افضل. 212 00:11:51,753 --> 00:11:53,839 يمكنك أجراء هذه التغييرات في ثلاثة أيام. 213 00:11:53,922 --> 00:11:58,260 يمكنني إن لم يكن لدي أسرة ووظيفة وهذا قريب, لكن... 214 00:11:58,343 --> 00:12:01,096 تعلمين, لا أستطيع المساعدة ولكن فكري ماذا سيحدث 215 00:12:01,179 --> 00:12:04,808 لو استخرجت كل هذه الطاقة التي تملكيها في هذه المسرحية. 216 00:12:06,601 --> 00:12:10,147 "سارة", اكره أن أكون من يخبرك. 217 00:12:11,231 --> 00:12:12,607 لديك موهبة. 218 00:12:13,108 --> 00:12:15,485 لديك فعلا. هذه مسرحية رائعة. 219 00:12:15,777 --> 00:12:20,323 هذه المرحية هي انت. لمرة في حياتك, ضعي نفسك أولا. 220 00:12:29,499 --> 00:12:30,500 -هاي. -هاي. 221 00:12:30,584 --> 00:12:32,002 -والدك بالمنزل. -اجل. 222 00:12:37,299 --> 00:12:38,300 هاي. 223 00:12:38,383 --> 00:12:39,634 ماذا تفعل هنا؟ ماذا تريد بحق الجحيم؟ 224 00:12:40,218 --> 00:12:42,762 انظر, اعلم أنك ربما سئمت من حديثي هذا ولكن 225 00:12:43,346 --> 00:12:46,475 أنا أسف جدا وأكره أننا لا نتكلم. 226 00:12:46,558 --> 00:12:48,477 أوكي. أهذا كل شيئ؟ هل أنتهيت؟ 227 00:12:48,810 --> 00:12:52,564 كلا, أردت أخبارك أني افكر في شراء بيت. 228 00:12:52,647 --> 00:12:53,648 رائع. 229 00:12:54,441 --> 00:12:56,151 ماذا تريد؟ تريد اقتراض بعض المال؟ لأنك لا تستطيع. 230 00:12:56,234 --> 00:12:57,277 -إذن, إن أمكن الذهاب.. -لا, لن افعل. 231 00:12:58,236 --> 00:12:59,237 لا أريد اقتراض مال. 232 00:12:59,529 --> 00:13:02,032 اعلم انك غاضب و أتفهم تماما, ولكن.. 233 00:13:02,574 --> 00:13:06,328 تعلم, في الطبيعي ستقول ربما, "هذا مثير للاهتمام." 234 00:13:06,411 --> 00:13:08,955 "لماذا الآن؟ لم يعد لديك خطيبة أو طفل." 235 00:13:09,414 --> 00:13:12,542 سأجيب علي ذلك, هكذا سأستعيدهم. 236 00:13:14,294 --> 00:13:16,046 أوكي, حسنا, انت حقا احمق. 237 00:13:16,713 --> 00:13:17,839 أنت لا تظن أنها فكرة صائبة؟ 238 00:13:17,923 --> 00:13:19,508 لا, لا أظن. أنت تتصرف كطفل. 239 00:13:19,591 --> 00:13:21,426 خنت خطيبتك والآن تفكر هكذا 240 00:13:21,510 --> 00:13:23,261 شراء بيت سيجعل الأمور افضل؟ 241 00:13:23,345 --> 00:13:25,055 أعني جديا, اهذه خطتك؟ 242 00:13:26,640 --> 00:13:29,559 في الواقع, اجل, هذه خطتي حاليا. 243 00:13:29,643 --> 00:13:30,685 هذه خطة حمقاء. 244 00:13:30,769 --> 00:13:33,396 وهي دليل جديد لي أنك غير ناضج وغير مسئول. 245 00:13:33,480 --> 00:13:35,106 أوكي, أتعلم ماذا؟ لقد أفسدت الأمر. 246 00:13:35,190 --> 00:13:37,526 خنت خطيبتي وأفسدت الأمور لك هنا. 247 00:13:37,609 --> 00:13:38,568 -لقد فعلت بالتأكيد. -وأنا أسف بهذا الشأن. 248 00:13:38,652 --> 00:13:40,695 لكن هذا لا يعني أن كل قرار أتخذه الآن 249 00:13:40,779 --> 00:13:42,572 أحمق أو غير ناضج, صحيح؟ 250 00:13:42,656 --> 00:13:44,824 -هل قمت بخطأ من قبل؟ -لا, لم أفعل في الواقع. 251 00:13:44,908 --> 00:13:46,159 -لم تفعل؟ -لم أقم بخطأ أبدا. 252 00:13:46,243 --> 00:13:49,246 ليس مثل هذا. أوكي, لذا اذهب لشراء بيتك واجعل حياتك أفضل تماما. 253 00:13:49,329 --> 00:13:51,248 -أوكي, سأشتري البيت. -جيد. اذهب لشرائه. 254 00:13:51,331 --> 00:13:52,707 -رائع. لا بأس. -أوكي. 255 00:13:52,791 --> 00:13:54,042 -دعني خارج الموضوع. -اجل. 256 00:13:55,085 --> 00:13:56,378 -شكرا. -على الرحب. 257 00:14:06,346 --> 00:14:07,389 أرأيت, مثالي. 258 00:14:08,390 --> 00:14:09,891 لقد ذهبت لمدرسة الطهي من اجل هذا. لا أمزح. 259 00:14:10,267 --> 00:14:11,476 مرحبا, "تونيا هاردينج". 260 00:14:11,560 --> 00:14:14,187 أنا متزلجة جيدة حقا. ألست متزلجة جيدة حقا؟ 261 00:14:14,271 --> 00:14:16,856 -أنت متزلجة جيدة. لقد وقعت مرة. -أنا متزلجة جيدة. 262 00:14:16,940 --> 00:14:19,526 لقد وقعت مرة. لم تكن حتي وقعة سيئة. 263 00:14:19,609 --> 00:14:21,278 كانت فقط حادثة غريبة. 264 00:14:21,403 --> 00:14:23,530 علي أن أتحقق من إصابتي بهشاشة العظام. 265 00:14:23,947 --> 00:14:26,616 هاي, هل أتصل أبي بشأن عصي الجولف ل "سيد" 266 00:14:26,700 --> 00:14:27,701 لم أسمع بهذا. 267 00:14:27,867 --> 00:14:30,370 حسنا, "سيد", أتعلمين ماذا سنفعل اليوم؟ 268 00:14:30,954 --> 00:14:32,497 اليوم موعد اللعب مع "كلوي". 269 00:14:32,956 --> 00:14:35,125 ربما هذه المرة فقط يمكننا تغيير موعد "كلوي", 270 00:14:35,250 --> 00:14:39,129 أني لدي شيئ مميز جدا رتبته لي ولك. 271 00:14:39,212 --> 00:14:41,881 حسنا,ظننت أننا قضينا وقتنا المميز بالأمس. 272 00:14:41,965 --> 00:14:43,300 واليوم الذي قبله. 273 00:14:43,425 --> 00:14:46,344 صحيح, حسنا اليوم سنذهب لحديقة الحيوانات 274 00:14:46,511 --> 00:14:48,597 لأن لديهم "تنانين كومودو" رضع. 275 00:14:49,389 --> 00:14:51,516 -رائع. -احضري حقائبك. لنذهب. 276 00:14:59,524 --> 00:15:01,985 إنها حقيقة أن الأمور تخرج عن السيطرة في ليلة حفل التخرج 277 00:15:02,068 --> 00:15:03,862 و كل ما اطلبه أن تحدثيها فعلا, هذا كل شيئ. 278 00:15:03,945 --> 00:15:05,780 لقد حدثتها بالفعل. استعرضنا قواعد ليلة الحفل. 279 00:15:05,864 --> 00:15:08,158 وحظر تجولها سيبدأ بعدها بساعة, وهو مالا بأس به. 280 00:15:08,241 --> 00:15:10,243 إن أرادت الذهاب للحفل المتأخر, اتركها, أوكي؟ 281 00:15:10,327 --> 00:15:12,370 -إن أرادت الذهاب لحفل متأخر؟ -سأتصل, إنها مكالمة واحدة. 282 00:15:12,454 --> 00:15:13,788 -عزيزتي, هذه سذاجة. -هذه ليست سذاجة. 283 00:15:13,872 --> 00:15:15,915 -كل الأولاد سيذهبون. -بالطبع ستذهب للحفل المتأخر. 284 00:15:15,999 --> 00:15:17,000 لقد وضعت القوانين. 285 00:15:17,083 --> 00:15:19,044 مارست الجنس مع "ميشيل مكان" في ليلة حفل التخرج. 286 00:15:19,169 --> 00:15:20,712 -اعلم انك فعلت, أوكي؟ -أوكي. 287 00:15:20,795 --> 00:15:21,796 ولكني أكره أن أشير لك إلي أن, 288 00:15:21,880 --> 00:15:23,798 الأولاد سيمارسون الجنس سواء كان في ليلة الحفل أو غيرها. 289 00:15:23,882 --> 00:15:25,425 -كلا, يا عزيزتي, الأمر مختلف. -اجل, سيفعلون. 290 00:15:25,508 --> 00:15:28,428 كلا, ليس كذلك. أنت لا تفهمين. أتعلمين ما أذكره من ليلة الحفل؟ 291 00:15:28,678 --> 00:15:30,764 -ماذا؟ -لاشيء, لاشيء تماما. 292 00:15:30,847 --> 00:15:32,557 لا أذكر كيف بدا فستانها. 293 00:15:32,641 --> 00:15:34,142 -لا اذكر لونه. 294 00:15:34,225 --> 00:15:36,019 لا أذكر كيف بدا والديها. 295 00:15:36,102 --> 00:15:38,980 -لا أذكر أين وضعت باقة الورد. -أوه, يا الهي, أوكي. 296 00:15:39,064 --> 00:15:41,024 عزيزتي, لقد كنت مثل"زومبي" بتوجيه واحد. 297 00:15:41,107 --> 00:15:42,984 أن أنزع فستان "ميشيل مكان" 298 00:15:43,193 --> 00:15:44,861 -رائع. -تعلمين, اذكر شيئ واحد. 299 00:15:44,944 --> 00:15:46,613 كان لديها فستان مشقوق إلي هنا. 300 00:15:46,696 --> 00:15:48,698 أعلم, أتذكر. لقد رأيت الصور, أعلم. 301 00:15:48,782 --> 00:15:50,617 -لقد كنت جاثيا علي ركبتي انزع.. -لا أريد سماع هذا. 302 00:15:50,700 --> 00:15:52,952 -..حزام جواربها بأسناني. -لا أريد سماع ما تقوله. 303 00:15:53,078 --> 00:15:54,079 -توقف. -أريد توضيح وجهة نظري. 304 00:15:54,162 --> 00:15:55,372 اريدك أن تكلمي أبنتنا حقا. 305 00:15:55,455 --> 00:15:57,957 "هادي" ليست "ميشيل مكان" وسأحدثها. 306 00:16:00,001 --> 00:16:01,002 شكرا. 307 00:16:04,506 --> 00:16:05,507 -هاي. -هاي. 308 00:16:05,590 --> 00:16:08,760 -أيمكنني الحديث معك لثانية؟ -أود ذلك, 309 00:16:09,344 --> 00:16:13,848 لكني اعمل ولدي تعليمات بأن أضع نفسي أولا. 310 00:16:13,932 --> 00:16:17,477 اوكي, أيمكنك وضع نفسك أولا بعد حوالي دقيقتين؟ 311 00:16:17,644 --> 00:16:18,645 بعد أن نتحدث؟ 312 00:16:18,728 --> 00:16:21,981 حاولت الحديث مع "ادم" لكنه يمقتني, لذا.. 313 00:16:22,107 --> 00:16:25,276 اسفه "كروس", ولكنك نمت مع مشرفة ابنته السلوكية. 314 00:16:25,485 --> 00:16:27,529 هذا يبدو مشين جدا بالطريقة التي تصفيها. 315 00:16:27,696 --> 00:16:29,656 كلا, هذا بالضبط السبب الطريقة التي اصفها بها 316 00:16:29,739 --> 00:16:31,866 هي المشينة. لان فعلها, ليس بالأمر الجلل. 317 00:16:31,950 --> 00:16:34,703 "سارة", لا أنكر كم كنت وغد. 318 00:16:35,537 --> 00:16:37,080 أنا أتحمل المسئولية كاملة. 319 00:16:37,205 --> 00:16:39,499 لا أدري ماذا أيضأ تريدين مني أن أقول. 320 00:16:40,291 --> 00:16:42,627 اسفه, الأمر فعلا يثير أعصابي. 321 00:16:44,504 --> 00:16:48,800 حسنا, لقد جئت لأقول أني سأبيع المنزل العائم. 322 00:16:48,883 --> 00:16:52,345 وسأستخدم المال لأدفع دفعة أولى لبيت 323 00:16:52,595 --> 00:16:55,765 علي أمل أن تأتي "جاسمين" لتعيش معي فيه. 324 00:16:56,391 --> 00:16:57,392 ماق؟ 325 00:16:57,684 --> 00:17:01,771 ستشتري بيت لم تره من قبل لتستعيدها؟ 326 00:17:01,855 --> 00:17:03,523 انظري, لا ادري ماذا علي أن افعل غير هذا. 327 00:17:03,606 --> 00:17:04,607 سأفعل أي شيئ. 328 00:17:04,733 --> 00:17:06,276 لو ظننت أنها تريد طائرة. 329 00:17:06,359 --> 00:17:08,153 سأجد طريقة لأحضر لها طائرة. 330 00:17:08,278 --> 00:17:11,406 لذا, فكرت ربما بامكانك المرور وإعطائي, تعلمين مثلا, 331 00:17:11,489 --> 00:17:15,326 وجهة نظر أنثوية إن كانت ستجدي البيت لطيف أو جميل 332 00:17:15,410 --> 00:17:17,370 وتعلمين, سيعجبها. 333 00:17:18,830 --> 00:17:21,416 لم اشتر منزل من قبل, لكني أنثي. 334 00:17:21,624 --> 00:17:22,959 لذا, اجل يمكنني فعل ذلك. 335 00:17:24,127 --> 00:17:25,128 شكرا. 336 00:17:25,211 --> 00:17:29,048 اجل. لا اعلم إن كنت ستفلح, ولكنها لفتة عظيمة. 337 00:17:29,257 --> 00:17:32,051 وسيكون رائع أيضا لو ربما, تعلمين, "جوليا", "جويل"... 338 00:17:32,135 --> 00:17:33,178 اجل, و"ادم"؟ 339 00:17:36,347 --> 00:17:39,058 لا أظن "ادم" سيأتي أبدا. 340 00:17:47,942 --> 00:17:49,027 حسنا, سأكون هناك. 341 00:17:51,821 --> 00:17:54,115 هاي, حلوتي, أظن عليك أن تجربي الأخضر أولا. 342 00:17:54,199 --> 00:17:55,241 أنا أجرب الأرجواني. 343 00:17:55,325 --> 00:17:56,993 وجدت واحد ازرق قليلا قد ينفع. 344 00:17:57,076 --> 00:17:58,286 أوكي, قد يكون هذا لطيفا. 345 00:17:58,369 --> 00:18:00,914 أنه اقصر كثيرا لكن لا يزال لطيف ولعوب. 346 00:18:01,039 --> 00:18:02,582 انه قصير قليلا, مع ذلك. 347 00:18:03,208 --> 00:18:06,586 هاي, حلوتي, هل تحدثتم عن خطط ما بعد الحفل. 348 00:18:07,712 --> 00:18:09,589 كلا, قلت أني سأتصل بك, صحيح؟ 349 00:18:09,672 --> 00:18:12,675 أعلم, لكني فقط, احتاج أن اعرف إن كان احد أصدقائك استأجر غرفة بفندق, 350 00:18:12,759 --> 00:18:16,638 -لكي أعلم من اين التقطك. -لا, يا أمي, لم يفعلوا. أوكي؟ 351 00:18:17,889 --> 00:18:19,933 -عزيزتي, تبدين رائعة الجمال. -لا. 352 00:18:20,016 --> 00:18:21,643 -انه جميل جدا. لم أعتقد أن.. -أبدو مثل.. 353 00:18:21,726 --> 00:18:22,727 ..الأرجواني سيصلح, 354 00:18:22,811 --> 00:18:24,145 -لكنه سيعمل مع الحلي. -..مساعدة ساحر. 355 00:18:24,229 --> 00:18:26,898 -وتبدين مثل "اليزبث تايلور" صغيرة. -لا, لست كذلك, لا يعجبني. 356 00:18:26,981 --> 00:18:29,192 هل تتحدثي انت و "اليكس" عن الجنس؟ 357 00:18:31,152 --> 00:18:32,153 كان علي أن أسأل. 358 00:18:32,320 --> 00:18:33,321 لا, يا أمي. 359 00:18:34,239 --> 00:18:37,408 أوكي. كنت أتسائل فقط. 360 00:18:37,575 --> 00:18:40,703 -ليلة حفل التخرج موعد مبتذل لممارسة الجنس. -أوافقك. 361 00:18:40,787 --> 00:18:43,289 عزيزتي, كأمك علي أن أسألك هذه الأسئلة. اسفه. 362 00:18:43,373 --> 00:18:44,791 اجل, أيا كان, لا باس. 363 00:18:45,959 --> 00:18:50,129 تبدين رائعة. اعني, لا امزح, تبدين مذهلة. 364 00:18:50,213 --> 00:18:51,381 سأجرب شيئ أخر. 365 00:18:51,464 --> 00:18:53,591 -حسنا. -جربي الأخضر. 366 00:18:54,050 --> 00:18:55,051 الغامق.. 367 00:18:55,510 --> 00:18:57,929 يمكنني أحضاره. 368 00:19:11,359 --> 00:19:12,443 -هاي. -هاي. 369 00:19:13,361 --> 00:19:15,321 أنا فقط هنا, لن أطبخ. 370 00:19:16,072 --> 00:19:17,073 أنا متفجئة جدا. 371 00:19:17,365 --> 00:19:19,951 يبتزا متواضعة أم طعام صيني سيئ جدا؟ 372 00:19:20,034 --> 00:19:22,078 طعام صيني لان نطقه صعب. 373 00:19:23,413 --> 00:19:24,455 ما كل هذا؟ 374 00:19:25,540 --> 00:19:27,208 حفنة من فساتين جدتي القديمة. 375 00:19:27,292 --> 00:19:29,210 اجل. لما؟ 376 00:19:30,044 --> 00:19:31,838 حسنا, لا تضحكي. 377 00:19:33,047 --> 00:19:34,048 حفل التخرج. 378 00:19:36,009 --> 00:19:38,094 أخبرت ألا تضحكي أمامي. 379 00:19:38,553 --> 00:19:40,388 -تمزحين. -لا امزح. 380 00:19:41,014 --> 00:19:44,684 يمكنني الشرح, فقط لو أوقفت الضحك الهيستيري حتي انتهي. 381 00:19:44,767 --> 00:19:47,812 "هادي" وصديقها كانوا يترجوني لأذهب, 382 00:19:47,896 --> 00:19:52,233 لذا فكرت سيكون من الظريف أن اذهب, وتعرفين, أيا كان 383 00:19:52,317 --> 00:19:53,735 -من سيكون رفيقك؟ -ليس كأني اهتم. 384 00:19:53,818 --> 00:19:56,529 لا اعلم. فتي يعرفه "اليكس" من المركز الاجتماعي. 385 00:19:57,488 --> 00:20:01,159 ستذهبين للحفل مع موعد مدبر؟ كما لو كنا في 1954. 386 00:20:01,576 --> 00:20:03,453 هذا غريب. هذه حماقة. 387 00:20:03,661 --> 00:20:06,873 اعني, هذه ليست حماقة. لقد أحببته, أنا متحمسة بشدة. 388 00:20:06,956 --> 00:20:09,334 أعني, بالطبع هي حمقاء, هي سخيفة, 389 00:20:09,417 --> 00:20:10,960 -هي مبتذلة. هي حفلة تخرج. -هي كذلك. 390 00:20:11,336 --> 00:20:13,838 ولكنها قصة ستحكيها دائما. 391 00:20:14,088 --> 00:20:18,718 ستكون تجربة لن تندمي عليها سواء كانت جيدة أو سيئة. 392 00:20:19,260 --> 00:20:23,723 وهي طريقة جميلة وعاطفية لتقولي وداعا للثانوية. 393 00:20:23,806 --> 00:20:25,350 وأحببت انك ستفعليها. 394 00:20:28,811 --> 00:20:30,313 إذن ماذا, ستقصي واحد من هؤلاء؟ 395 00:20:30,396 --> 00:20:32,982 حقا اعطيها نوع معاملة "جميلة في الوردي" 396 00:20:33,733 --> 00:20:35,443 -لا تتصرفي كأنك لم تريه. -انت تواعدين نفسك. 397 00:20:36,277 --> 00:20:37,654 حسنا, دارجو انت تكون زير نساء. 398 00:20:37,737 --> 00:20:41,449 لان هذا القارب هو نوعا غواية للسيدات الجذابة. 399 00:20:41,699 --> 00:20:44,452 -يبدو جميل. -هذا مركب رائع. 400 00:20:45,036 --> 00:20:46,204 -جميل. -استعد. 401 00:20:46,621 --> 00:20:47,872 -اتفقنا.-اتفقنا, يا رجل. 402 00:20:47,956 --> 00:20:48,957 للبيع عن طريق المالك- انظر صاحب المرفأ 403 00:20:49,040 --> 00:20:51,459 ماذا أيضا؟ لا تترك هنا شيئ قابل للصدأ. 404 00:20:51,542 --> 00:20:53,086 هذه الشبورة رطبة جدا. 405 00:20:53,169 --> 00:20:57,298 واخفض الموسيقي لانها ترتحل مع المياه. 406 00:20:57,715 --> 00:20:59,801 والجيران يغضبون. 407 00:21:00,009 --> 00:21:01,803 -أوكي. -واعتقد أن.. 408 00:21:02,136 --> 00:21:03,888 -هذا كل شيئ. -حسنا. 409 00:21:04,472 --> 00:21:06,099 أيمكنني استعادة يدي, أو.. 410 00:21:06,182 --> 00:21:08,726 أسف. أوكي, ها هي المفاتيح. 411 00:21:09,811 --> 00:21:11,646 استمتع ومبروك. 412 00:21:11,729 --> 00:21:13,022 -شكرا, يا سيد "برافرمان" . -اجل. 413 00:21:30,665 --> 00:21:32,458 لم تنه العمل. 414 00:21:32,792 --> 00:21:35,294 -لا يمكنني إنهاءه. -لديك شخصية بلا كرامة. 415 00:21:35,420 --> 00:21:37,130 عليك أن تعطي "باري" بعض الكرامة. 416 00:21:37,213 --> 00:21:38,715 سأعطي "باري" بعض الكرامة. 417 00:21:38,798 --> 00:21:40,091 أنا اعمل على كرامته لأربع ساعات. 418 00:21:40,174 --> 00:21:41,426 احتاج الصيغة المعدلة, أوكي؟ 419 00:21:41,509 --> 00:21:42,760 -احتاج أن اذهب! -لقد قلي أسبوعين. 420 00:21:42,844 --> 00:21:44,387 -تيك, توك, تيك, توك. -انه حفل تخرج ابنتي! 421 00:21:44,512 --> 00:21:47,598 حفل! حفل! اكره هذه الكلمة. 422 00:21:47,807 --> 00:21:49,267 ماذا تريدي أن تصبحي, ربة بيت؟ 423 00:21:49,350 --> 00:21:51,144 اكره هذه الكلمة, ربة بيت. 424 00:21:51,227 --> 00:21:53,021 ماذا تعني حتي؟ هذا أخر شيئ أكونه. 425 00:21:53,104 --> 00:21:55,982 أنا شخص وهي أم تحاول أنجاز بعض الكتابة. 426 00:21:56,107 --> 00:21:57,108 ألديك أبناء؟ 427 00:21:57,191 --> 00:22:00,528 لا, ليس لدي أبناء. عندي زوجات. أنا اجمع الزوجات. 428 00:22:00,653 --> 00:22:02,113 كم هذا رائع. ما رقم هذا؟ 429 00:22:02,321 --> 00:22:04,282 هذا؟ هذا.. 430 00:22:06,075 --> 00:22:07,744 هذا خاتم زوجتي الأولي. 431 00:22:15,334 --> 00:22:16,502 أنا جادة في هذا الأمر. 432 00:22:17,712 --> 00:22:20,757 أنا أقتل نفسي فيه. لم اعمل بهذه الجدية أبدا. 433 00:22:20,840 --> 00:22:23,843 سأسهر طوال الليل الليلة لإنهاء ما بدأناه, 434 00:22:24,093 --> 00:22:25,094 ولكن علي الذهاب. 435 00:22:25,428 --> 00:22:26,763 فلتحظي بحفل جيد. 436 00:22:26,888 --> 00:22:28,473 -أوه, يا الهي. -فلتحظي بحفل رائع. 437 00:22:29,098 --> 00:22:30,641 ليس لديك مسرحية رائعة. 438 00:22:30,725 --> 00:22:32,977 -لدي حياة. -ليس لديك, بعد. 439 00:22:34,062 --> 00:22:36,272 حزام الأمان! 440 00:22:36,564 --> 00:22:39,275 إذن, أي فستان أختارت "هادي"؟ الأرجواني؟ 441 00:22:39,650 --> 00:22:42,570 اختارت لون بين البنفسجي والرمادي. انه لطيف. 442 00:22:42,653 --> 00:22:43,654 هاي, أبي, ماذا تفعل؟ 443 00:22:43,696 --> 00:22:45,448 -أخبرتك لن نشرب الليلة. -كيف ذلك؟ 444 00:22:45,531 --> 00:22:47,450 لأني أخبرتك أن "اليكس" يتعافى من إدمان الكحول. 445 00:22:47,533 --> 00:22:50,411 اجل؟ حسنا, ماذا سيفعل إذا؟ سيهجم علي ويسرق بيرتي؟ 446 00:22:50,495 --> 00:22:51,996 هو مدمن كحول. ليس أنا. 447 00:22:52,789 --> 00:22:55,625 -هل تحدثت ل "كروسبي" بالمناسبة؟ -لا. لم افعل. هلا تراجعت؟ 448 00:22:56,250 --> 00:22:57,251 أتراجع؟ 449 00:22:58,002 --> 00:22:59,921 حسنا, "ادم", تحتاج أن تكلمه. 450 00:23:00,004 --> 00:23:02,799 "ادم", أتذكر؟ مع الجميلة "مولي مكان". 451 00:23:03,633 --> 00:23:05,009 حسنا, اسمها "ميشيل", ولكن.. 452 00:23:05,426 --> 00:23:07,720 -أكانت "ميشيل"؟ ظننتها "مولي". -اجل. 453 00:23:08,054 --> 00:23:11,766 كان مولعا جدا بها. أتسائل ماذا حدث لها. 454 00:23:11,849 --> 00:23:13,601 -أتسائل. -هل تمانعي؟ 455 00:23:15,311 --> 00:23:16,437 -لم تفوتني, هل فعلت؟ -لا. 456 00:23:16,521 --> 00:23:17,522 أنا متأخرة. أعرف. 457 00:23:17,605 --> 00:23:18,898 -هاي. كيف حالك؟ -أنا بخير. 458 00:23:18,981 --> 00:23:22,193 -أنا متحمسة بهذا الشأن بشكل غير منطقي. -جيد. أنا كذلك. 459 00:23:22,276 --> 00:23:23,319 انهم فوق يستعدون. 460 00:23:23,402 --> 00:23:25,905 أوكي. كل هذا بسبب "هادي" أنها حتي ذاهبة, لذا.. 461 00:23:25,988 --> 00:23:27,031 حسنا, لقد أرادتها أن تذهب. 462 00:23:27,115 --> 00:23:29,492 -هاي, "سارة" -أختي "سارة" 463 00:23:29,575 --> 00:23:30,785 اجل, أنا أيضا. أنا كذلك حقا. 464 00:23:30,868 --> 00:23:33,162 أتذكرين حفل تخرجك؟ كنا نتحدث عن حفل تخرج "ادم". 465 00:23:33,246 --> 00:23:34,413 بالضبط في دروب الذاكرة. 466 00:23:34,497 --> 00:23:36,999 أتذكرين حفل تخرجي؟ غنيت أغنية الحفل مع "سيث". 467 00:23:37,083 --> 00:23:38,417 "الحب يرفعنا إلي حيث ننتمي". 468 00:23:38,501 --> 00:23:39,627 حيث تطير النسور. 469 00:23:40,419 --> 00:23:43,214 -أحب هذه الأغنية. -اجل, وشعرها كان حقا مرفوعا. 470 00:23:43,297 --> 00:23:45,842 اجل. كانت الثمانينات, يا أمي. كان علينا أن نبالغ. 471 00:23:45,925 --> 00:23:47,218 بدت مثل "طائر فرانكشتين" 472 00:23:47,301 --> 00:23:49,345 اشكرك. كان هذا ما أسعى إليه. 473 00:23:49,679 --> 00:23:52,014 كان تكريم "شينا ايستون" 474 00:23:53,641 --> 00:23:54,684 -هاي. -هاي. 475 00:23:54,767 --> 00:23:57,103 -كيف حالك, سيد "برافرمان"؟ -كيف حالك, "ألكس" 476 00:23:57,186 --> 00:23:58,729 يعجبني بنطالك وحلتك. 477 00:23:58,813 --> 00:24:00,773 -أشكرك. -"براندون". 478 00:24:00,857 --> 00:24:03,067 "براندون". "ادم برافرمان". تفضل. 479 00:24:04,193 --> 00:24:05,611 أنا "سارة". أنا أم "أمبر" 480 00:24:07,947 --> 00:24:09,532 من الجيد رؤيتك. 481 00:24:13,411 --> 00:24:14,871 هاي. أنا "زيك برافرمان". كيف حالك. 482 00:24:14,996 --> 00:24:16,080 "براندون". 483 00:24:16,330 --> 00:24:17,498 -"براندون". -"براندون". 484 00:24:17,582 --> 00:24:18,583 -اجل. -"براندون", "براندون"... 485 00:24:18,666 --> 00:24:20,668 -"براندون", هاي. -سينزلون في غضون دقيقة. 486 00:24:20,751 --> 00:24:21,752 دعوني أحضر لكم شراب يا شباب. 487 00:24:21,878 --> 00:24:23,880 أنتم يا شباب جئتم معا. ضعوا أذرعكم حول بعضكم. 488 00:24:24,005 --> 00:24:26,465 اقتربوا لبعضكم. اذهبوا لهناك. 489 00:24:26,632 --> 00:24:27,675 فتيات محظوظات. 490 00:24:27,758 --> 00:24:28,926 -"تشيز". -"تشيز". 491 00:24:29,260 --> 00:24:31,137 رائع. انظر في هذه الجهة, "براندون". 492 00:24:31,345 --> 00:24:33,598 -ها أنت ذا. -هذا لطيف جدا. أعتقد أنك رمشت. 493 00:24:33,681 --> 00:24:36,475 -أقرب قليلا. -عينك مغلقة هنا, "ألكس" 494 00:24:39,187 --> 00:24:41,606 -يا الهي! -انظر لهذا! 495 00:24:43,232 --> 00:24:45,359 على مهلكم في جعلنا نشعر بالسوء. 496 00:24:45,568 --> 00:24:48,988 أنتم يا بنات تبدون جميلات. جميلات. أنت يا بنات! 497 00:24:49,363 --> 00:24:50,573 -هذا افضل ما يمكن أن يكون. -جميل جدا. 498 00:24:51,032 --> 00:24:52,533 خذوا صور! 499 00:24:53,451 --> 00:24:54,452 -كيف الحال؟ -هاي. 500 00:24:54,660 --> 00:24:55,661 شكرا. 501 00:24:55,786 --> 00:24:57,705 أريد نوعا أرتداء هذا لكن أظنه لك. 502 00:24:57,788 --> 00:24:58,915 يمكننا المبادلة. 503 00:24:59,916 --> 00:25:03,211 تبدين جذابة. تبدين مذهلة. هلم, اعطني.. 504 00:25:05,254 --> 00:25:07,173 حسنا, انتم يا شباب تجمعوا معا. 505 00:25:07,548 --> 00:25:08,841 اقتربوا سويا هناك. 506 00:25:08,925 --> 00:25:10,384 -ها انتم ذا. -تجمعوا. 507 00:25:10,468 --> 00:25:12,011 -"امبر" انظري في الاتجاه. -أين ننظر؟ 508 00:25:12,887 --> 00:25:14,513 الجميع قولوا "بروم". 509 00:25:15,514 --> 00:25:16,849 -"بروم". -"بروم". 510 00:25:18,559 --> 00:25:19,810 ماذا نفعل؟ 511 00:26:05,439 --> 00:26:06,899 -شكرا. -وداعا. 512 00:26:06,983 --> 00:26:08,359 احبك, أيضا. وداعا. 513 00:26:12,571 --> 00:26:15,366 -أيها الشاب, أنتبه لنفسك. -سأفعل. 514 00:26:15,449 --> 00:26:16,701 -علي الطريق المستقيم. -سأحمي ظهرك. 515 00:26:16,784 --> 00:26:19,161 لا, أنا أسفة. احظ بوقت ممتع. من الجيد رؤيتك. 516 00:26:31,674 --> 00:26:33,884 "أمبر" و"هادي" أنطلقوا لحفل التخرج سويا. 517 00:26:34,051 --> 00:26:37,513 أنا تقريبا وقعت من الكرسي حين قالت أنها تريد الذهاب للحفل. 518 00:26:38,097 --> 00:26:39,682 ومع فتي لم تقابله من قبل. 519 00:26:40,099 --> 00:26:41,726 -اجل. -أحسنت. سيقضون وقت ممتع. 520 00:26:44,228 --> 00:26:47,106 تعلم, "كروسبي" جاء لرؤيتي. 521 00:26:47,940 --> 00:26:48,941 هنيئا له. 522 00:26:49,025 --> 00:26:50,401 ييدنا أن نذهب للمنزل غدا. 523 00:26:50,484 --> 00:26:51,485 اجل. أعلم. 524 00:26:52,111 --> 00:26:53,237 انظري, "سارة" نحن مجموعة من البالغين. 525 00:26:53,321 --> 00:26:54,739 لا أعلم ما ينبغي علينا فعله هنا. 526 00:26:54,822 --> 00:26:56,699 مساعدته في انتقاء الستائر. 527 00:26:56,866 --> 00:26:59,577 اصنعي له معروف وامنعيه من فعل شيئ احمق للغاية 528 00:26:59,660 --> 00:27:03,289 الذي يفعله كاستجابة لشيئ أخر غاية في الحماقة قام به؟ 529 00:27:03,372 --> 00:27:04,623 والذي, بالمناسبة, لا يمكن إبطاله, 530 00:27:04,707 --> 00:27:06,125 لذا, أنا لا أهتم. 531 00:27:08,461 --> 00:27:10,004 إذن لن تأتي لتري المنزل بالغد. 532 00:27:10,087 --> 00:27:11,088 لا. 533 00:27:12,757 --> 00:27:15,051 اجل, قد يكون شيئ احمق حقا يقوم به 534 00:27:15,217 --> 00:27:16,886 وقد لا يفلح. 535 00:27:18,179 --> 00:27:20,097 "جاسمين" قد لا تسامحه أبدا, 536 00:27:20,514 --> 00:27:21,974 لكننا لا نملك هذا الخيار. 537 00:27:24,143 --> 00:27:25,144 أكره ما فعله. 538 00:27:25,394 --> 00:27:26,854 ليس عليك أن تحبه, أيضأ. 539 00:27:27,855 --> 00:27:30,358 يمكنك أن تغضب منه قدر ما تشاء. 540 00:27:32,902 --> 00:27:35,529 هو يتألم وهو يحتاجنا. 541 00:27:35,821 --> 00:27:36,822 هو أخونا. 542 00:27:38,491 --> 00:27:39,492 فقط اظهر. 543 00:27:53,839 --> 00:27:55,049 -حسنا, مستعد؟ -مستعد. 544 00:27:55,132 --> 00:27:57,176 سأحاول ألا أقع, ولكن سيكون عليك أخذي إلي المستشفي لو فعلت. 545 00:27:57,259 --> 00:27:58,344 -أوكي. -أوكي. مستعد؟ 546 00:28:00,513 --> 00:28:02,306 -ستكون هذه جيدة. -أعجبتني. 547 00:28:02,390 --> 00:28:04,642 سأضعها في غرفتي وسأكتب عنها في يومياتي. 548 00:28:04,725 --> 00:28:05,726 علي جدار العار. 549 00:28:05,810 --> 00:28:07,061 انظر لهذا, أنيق جدا. 550 00:28:07,144 --> 00:28:08,687 -كما لو كنا في باريس. -أعلم. 551 00:28:08,771 --> 00:28:10,689 -"وي, وي"! -الموسيقي. 552 00:28:11,065 --> 00:28:12,066 أيمكنني أخذ معطفك؟ 553 00:28:12,525 --> 00:28:14,193 هذه كنزة, لكن اجل, اعتقد. 554 00:28:14,276 --> 00:28:15,736 أوكي, ماذا أفعل بهذا الآن؟ 555 00:28:15,820 --> 00:28:18,823 -هذا مذهل. -هذه النجوم كانت رائعة. 556 00:28:18,906 --> 00:28:21,283 -كانت لمسة جميلة. -اجل, اوافقك. 557 00:28:21,367 --> 00:28:23,452 -تبدو جميلة. -اجل. شكرا. 558 00:28:23,619 --> 00:28:25,996 -تعلمين ماذا يبدو افضل من هذا؟ -ماذا؟ 559 00:28:26,163 --> 00:28:27,164 أنت. 560 00:28:30,543 --> 00:28:33,462 -انت تبدو لا بأس بك. -فقط لا بأس بي؟ 561 00:28:33,838 --> 00:28:36,298 اعني, اجل. نوعا ما مثل.. 562 00:28:36,715 --> 00:28:39,427 يا فتاة, لقدت ولدت لأتألق في البذلة وانت تعلمين. 563 00:28:40,177 --> 00:28:41,846 -أوكي, حسنا.. -هاي يا شباب. 564 00:28:49,437 --> 00:28:50,938 -هاي. -ها هي المتاعب. 565 00:28:51,147 --> 00:28:52,148 هاي. 566 00:28:52,231 --> 00:28:53,524 -كيف حالك؟ -هاي, يا صديق. 567 00:28:53,607 --> 00:28:56,026 -انظر ماذا وجدت في الجراج. -انظر لهذا! 568 00:28:56,110 --> 00:28:57,486 تقريبا المجموعة كاملة. 569 00:28:58,112 --> 00:29:00,114 -أنها مجموعة كاملة. -أنها, تقريبا. 570 00:29:01,449 --> 00:29:02,783 "بونجور" 571 00:29:03,367 --> 00:29:05,786 -"بونجور". -"بونجور". 572 00:29:05,995 --> 00:29:07,913 هاي "جوليا", انظري ما وجدته في الجراج. 573 00:29:07,997 --> 00:29:11,584 أوه, يا الهي. "سيد", هل أنت متحمسة؟ 574 00:29:11,667 --> 00:29:14,295 هذه مضاربك للجولف الجديدة. لقد كانوا ملكي. 575 00:29:17,214 --> 00:29:18,716 علينا أن نلعب جولف سويا, 576 00:29:18,841 --> 00:29:21,051 حسنا, تعلمين, سأعلمك ويمكنك أن تلعبي. 577 00:29:21,218 --> 00:29:22,386 أنا لا أحب الجولف. 578 00:29:22,761 --> 00:29:24,263 حسنا, انت لم تجربيها بعد. 579 00:29:24,388 --> 00:29:27,266 حسنا, الأمر فقط أني لا أريد أن ألعب. 580 00:29:28,601 --> 00:29:32,104 سيكون هذا شيئنا. الشيء الذي نفعله سويا. 581 00:29:33,105 --> 00:29:34,940 أعتقدت أننا ندرس الفرنسية. 582 00:29:35,983 --> 00:29:37,985 كم عدد الأشياء التي علينا أن نفعلها سويا؟ 583 00:29:43,741 --> 00:29:45,451 ليس عليك أن تفعلي الكثير جدا. 584 00:29:57,463 --> 00:29:59,507 هاي "جويل", ماذا يجري؟ 585 00:30:05,888 --> 00:30:08,807 إذن, "الكس" اخبرني انك تلعب الطبلة أو.. 586 00:30:09,141 --> 00:30:11,977 لا, أنا لا ألعب الطبلة. أنا ألعب الجيتار, نوعا ما. 587 00:30:12,061 --> 00:30:14,021 -جيتار. -أنا لا ألعب بهذه الكثرة. 588 00:30:14,104 --> 00:30:16,398 -"امبر"؟ -هاي! 589 00:30:16,690 --> 00:30:18,317 -هاي. -كيف حالك؟ 590 00:30:18,484 --> 00:30:20,569 -أتعلمين "تايلر"؟ -اجل. 591 00:30:20,861 --> 00:30:22,279 -"براندون". -هاي. من الجيد مقابلتك. 592 00:30:22,363 --> 00:30:23,572 هاي. أنا "كيسلي". 593 00:30:26,825 --> 00:30:29,245 لقد كنت أفكر بك, كثيرا, مؤخرا. 594 00:30:29,745 --> 00:30:31,789 أعتدنا أن ندرس لاختبارات الجامعة سويا, لذا... 595 00:30:31,872 --> 00:30:34,124 -كانت تذبحني في المفردات. -هذا صحيح. 596 00:30:34,333 --> 00:30:36,001 كيف أنتهي هذا الأمر؟ 597 00:30:36,085 --> 00:30:37,086 المفردات؟ 598 00:30:37,378 --> 00:30:39,880 الجامعة. أتدرين اين ستذهبين؟ 599 00:30:40,130 --> 00:30:42,174 سأكون مملة تماما وأذهب ل "يال". 600 00:30:43,133 --> 00:30:45,052 أبي بكي حين جاءني جواب القبول. 601 00:30:45,219 --> 00:30:46,804 هو صعب المراس, لذا.. 602 00:30:47,596 --> 00:30:50,182 -لكن ماذا بشأنك؟ -لا أعلم. 603 00:30:50,474 --> 00:30:52,434 أنت, مثلا, لم تقرري بعد؟ 604 00:30:53,352 --> 00:30:55,896 هذه الفتي ذكية بشكل سخيف. أنها, مثل, ذكية بشكل غبي.. 605 00:30:55,980 --> 00:30:59,275 في الواقع أنا لم اذهب للجامعة. 606 00:30:59,358 --> 00:31:00,776 لأي من الأماكن التي قدمت لها. 607 00:31:00,859 --> 00:31:02,486 لذا, ليس الأمر أني لم أختار بعد, 608 00:31:02,570 --> 00:31:05,489 بل أكثر أني لا أملك خيارات. لأنه لم يتم قبولي. 609 00:31:08,409 --> 00:31:09,535 أسفه لجعل هذا غير مريح. 610 00:31:10,202 --> 00:31:11,370 أسفة جدا. 611 00:31:12,496 --> 00:31:16,125 هذا في الواقع, تعلمين, أحسن كثيرا, 612 00:31:16,250 --> 00:31:18,460 أنك الآن يمكنك, مثلا, فعل أي شيئ تريدينه, 613 00:31:18,544 --> 00:31:19,837 تعلمين, كأن العالم محارتك. 614 00:31:19,920 --> 00:31:22,423 أوكي. لطيف. كان هذا إنقاذ جيد. 615 00:31:22,506 --> 00:31:26,260 أتمني لك حياة رائعة في الجامعة ووقت رائع في الحفل. 616 00:31:26,510 --> 00:31:27,678 -أيمكننا الذهاب؟ -أكيد. 617 00:31:27,845 --> 00:31:28,846 أراك لاحقا. 618 00:31:29,179 --> 00:31:31,849 -أراك لاحقا. -وداعا. 619 00:31:34,226 --> 00:31:35,894 -هاي. -هاي. 620 00:31:36,061 --> 00:31:38,314 أشعر بالمرض نوعا. لا أعلم ما هذا, لكني فقط.. 621 00:31:38,397 --> 00:31:39,398 تشعرين بالمرض؟ 622 00:31:39,481 --> 00:31:41,567 لا أريد أن أضخم الأمر, لكن, أعتقد أن علي الذهاب. 623 00:31:41,650 --> 00:31:42,818 فقط كأن معدتي تؤلمني و.. 624 00:31:42,901 --> 00:31:44,111 هل أنت متأكدة؟ أأنت بخير؟ 625 00:31:44,194 --> 00:31:46,780 أنا بخيير. إذن, أراك بالغد, أوكي؟ استمتعي بوقتك. 626 00:31:46,989 --> 00:31:47,990 -ازكي. -أراك بعد قليل. 627 00:31:48,073 --> 00:31:49,867 -فلتشعري بتحسن. -شكرا. وداعا. 628 00:31:54,288 --> 00:31:55,289 لا أعرف 629 00:32:42,795 --> 00:32:45,172 إذا, أتظن هذا سخيف؟ 630 00:32:45,297 --> 00:32:47,174 هل كرهته كما ظننت؟ 631 00:32:47,549 --> 00:32:50,803 أنه ممتع ويعجبني رؤيتك متأنقة. 632 00:32:51,470 --> 00:32:53,514 لذا, شكرا لدعوتي. 633 00:33:01,522 --> 00:33:05,484 أتعلم كيف أن الناس, نوعا, يستأجرون غرف بعد الحفل؟ 634 00:33:05,776 --> 00:33:06,777 اجل. 635 00:33:09,571 --> 00:33:14,785 هل فكرت بهذا؟ 636 00:33:20,833 --> 00:33:22,751 حسنا, تعلمين بما أفكر, 637 00:33:25,129 --> 00:33:26,380 حين يكون الوقت مناسب, 638 00:33:27,172 --> 00:33:28,298 سنعرف. 639 00:33:29,550 --> 00:33:31,135 اعني, لا داعي للعجلة. 640 00:33:32,010 --> 00:33:33,178 لن أذهب لأي مكان. 641 00:34:21,477 --> 00:34:23,061 -هاي. -هاي. 642 00:34:23,479 --> 00:34:24,521 لقد عدت مبكرا. 643 00:34:27,107 --> 00:34:28,984 -هاي. -ماذا حدث؟ 644 00:34:29,109 --> 00:34:32,696 لا شيئ, لا أريد الحديث الآن, أوكي؟ 645 00:34:32,780 --> 00:34:34,573 أوه, لا. هل أنت بخير؟ 646 00:34:35,282 --> 00:34:36,325 -أنا بخير. -أنا فقط.. 647 00:34:37,034 --> 00:34:38,160 أنا فقط لا أريد الحديث, أوكي؟ 648 00:34:38,243 --> 00:34:40,162 -أنا فقط لا أريد الحديث حقا. -أوكي. 649 00:34:41,622 --> 00:34:43,248 هل كل شيئ عل ما يرام مع رفيقك؟ 650 00:34:43,540 --> 00:34:46,251 الأمر لا يعلق بذلك. كان جيدا. أنه فقط.. 651 00:34:48,086 --> 00:34:52,132 الأمر برمته لا يصلح. 652 00:34:52,841 --> 00:34:55,552 مثل.. تعلمين, 653 00:34:55,886 --> 00:34:58,514 الذهاب للمدرسة وكوني طالبة رائعة, 654 00:34:58,597 --> 00:35:01,183 و الذهاب لحفل التخرج, والحصول علي رفيق لطيف 655 00:35:01,266 --> 00:35:04,019 والذهاب للجامعة, مثل, هذا فقط لا يصلح لي. 656 00:35:04,144 --> 00:35:05,479 حبيبتي, أنت ذكية. 657 00:35:05,562 --> 00:35:08,106 سيختلف الأمر بالغد, تعلمين, ستشعرين.. 658 00:35:08,190 --> 00:35:12,194 أمي, هل يمكنك السماع فقط؟ حقا استمعي لما أقول. رجاء, 659 00:35:12,277 --> 00:35:15,823 أحاول التواصل معك بصدق هنا, أوكي؟ 660 00:35:16,990 --> 00:35:19,868 فعلت اقصي ما يمكنني لفعل ما تريدين مني فعله. 661 00:35:19,952 --> 00:35:23,205 فعلت أقصي ما يمكنني لأكون جيدة بالمدرسة, 662 00:35:23,288 --> 00:35:27,292 للذهاب للجامعة و المشاركة في حياة المدرسة الثانوية, 663 00:35:27,376 --> 00:35:28,961 لكن الأمر لا يصلح لي. 664 00:35:29,211 --> 00:35:32,506 لذا, أسفة لكني سأبدأ بفعل ما يبدو جيد بالنسبة لي 665 00:35:32,589 --> 00:35:34,967 وسأحاول أن أري إن كان يصلح, لأن 666 00:35:35,217 --> 00:35:38,887 هذا الأمر كله من فعل ما تريدين مني فعله وما تقترحينه 667 00:35:38,971 --> 00:35:41,473 ومحاولتك إصلاح مشاكلي, لا يصلح! 668 00:35:41,765 --> 00:35:43,684 هذه ليست حياتك. أنها حياتي. 669 00:35:43,767 --> 00:35:46,687 واحتاجك أن تعرفي أني سأبدأ باتخاذ قراراتي بنفسي, 670 00:35:46,895 --> 00:35:49,523 سواء أتحببي هذا أم لا ويجب أن تكوني راضية بهذا الأمر, 671 00:35:49,606 --> 00:35:51,066 لأن هذا ما أنا عليه. 672 00:35:51,984 --> 00:35:52,985 أوكي؟ 673 00:36:13,463 --> 00:36:15,632 -"ألكس". -اجل؟ 674 00:36:18,218 --> 00:36:21,805 أتذكر حين كنا نتحدث عن الوقت؟ 675 00:36:23,223 --> 00:36:24,892 وكما.. 676 00:36:26,602 --> 00:36:29,980 حين يكون الوقت صحيح سنعرف. 677 00:36:31,273 --> 00:36:32,274 اجل؟ 678 00:36:34,192 --> 00:36:38,780 أشعر أن الآن الوقت الصحيح. 679 00:36:41,199 --> 00:36:42,951 "هادي", لا أريدك أن تشعري بضغط 680 00:36:43,035 --> 00:36:45,787 فقط لأن, تعرفين, هذه ليلة حفل التخرج وأصدقائك حصلوا علي غرف.. 681 00:36:45,871 --> 00:36:49,833 لا, لا أفعل. أشعر.. أشعر أن هذا الوقت الصحيح. 682 00:36:50,083 --> 00:36:51,084 أشعر بشعور جيد. 683 00:36:54,129 --> 00:36:56,465 -أشعر بشعور جيد. -أوكي. 684 00:37:23,075 --> 00:37:25,202 -حبيبتي, لقد بدأت فعلا في القلق. -لماذا؟ 685 00:37:25,369 --> 00:37:28,038 لأن, هي, انظري. بقي أربع دقائق علي حظر التجول. 686 00:37:28,372 --> 00:37:29,373 لديها أربعة دقائق. 687 00:37:29,456 --> 00:37:30,582 سأهاتفها. فقط لأتأكد.. 688 00:37:30,666 --> 00:37:31,667 -حبيبي! -ماذا؟ 689 00:37:31,750 --> 00:37:33,126 كف عن الفزع. 690 00:37:33,210 --> 00:37:34,378 -لست مفزوع. -أنت مفزوع. 691 00:37:34,461 --> 00:37:35,629 -لست كذلك. -بلى أنت كذلك. 692 00:37:40,842 --> 00:37:41,843 أرأيت؟ 693 00:37:49,476 --> 00:37:50,477 هاي. 694 00:37:51,853 --> 00:37:52,938 -هاي. -هاي, حبيبتي. 695 00:37:53,021 --> 00:37:54,815 -كيف جرى الأمر؟ -هل حظيت بوقت ممتع؟ 696 00:37:56,066 --> 00:37:58,819 اجل, كان جيد حقا, 697 00:37:59,736 --> 00:38:04,074 "جينا" كانت ملكة الحفل والديكور كان لطيف حقا, لذا.. 698 00:38:06,201 --> 00:38:07,619 اجل, سأذهب للسرير. 699 00:38:07,744 --> 00:38:08,954 -أنا متعبة. -أوكي. 700 00:38:09,037 --> 00:38:10,080 يمكنك أن تنامي بالغد لو أردت. 701 00:38:10,163 --> 00:38:11,790 شكرا لألتزامك بحظر التجول. 702 00:38:14,876 --> 00:38:16,253 شكرا علي الفستان. 703 00:38:16,545 --> 00:38:17,921 -على الرحب. -على الرحب. 704 00:38:25,053 --> 00:38:27,389 -تشعر بتحسن؟ -اجل, أنا كذلك. 705 00:38:29,683 --> 00:38:30,934 هي فتاة صالحة. 706 00:38:31,059 --> 00:38:32,477 اجل, هي كذلك. 707 00:38:58,545 --> 00:39:03,341 إن كان يهمك, أنا دائما أريد أن ألعب جولف معك. 708 00:39:16,688 --> 00:39:18,398 أحبك كثيرا. 709 00:40:08,365 --> 00:40:10,158 أحدهم يحب القطط حقا. 710 00:40:11,868 --> 00:40:13,745 واضح أن النافذة يجب أن تخرج. 711 00:40:13,912 --> 00:40:15,997 -اجل. -هذا ليس صعب جدا, مع ذلك, أليس كذلك؟ 712 00:40:16,248 --> 00:40:19,459 لا, أعني أنها ليست صعبة, لكن ذلك.. 713 00:40:19,543 --> 00:40:22,003 حين تضيف هذا لدواليب المطبخ والقرميد 714 00:40:22,087 --> 00:40:24,881 ورائحة جريمة القتل المزعومة, 715 00:40:24,965 --> 00:40:26,925 -هذا ليس, هذا لا شيئ, يا رجل. -صحيح. 716 00:40:27,008 --> 00:40:29,427 "كروس", هل تفحصت هذا البيت عبر الشارع؟ 717 00:40:29,511 --> 00:40:31,096 -أنه لطيف حقا. -اجل. 718 00:40:31,513 --> 00:40:33,723 طبعا لو كان بوسعي تحمل تكلفة البيت المثالي عبر الشارع, 719 00:40:33,807 --> 00:40:35,100 لحصلت عليه. 720 00:40:35,600 --> 00:40:36,601 لست أحمق. 721 00:40:37,686 --> 00:40:39,479 "كروس", لم أكن أقول هذا علي الإطلاق. 722 00:40:39,563 --> 00:40:40,897 هذه حقا فكرة جميلة. 723 00:40:40,981 --> 00:40:42,399 -فكرة جيدة حقا. -اجل, تماما. 724 00:40:42,482 --> 00:40:45,527 أنها فقط, كثير من المال وكثير من المسئولية.. 725 00:40:45,610 --> 00:40:47,821 حسنا, لقد أشتريت البيت بالفعل, لذا.. 726 00:40:51,324 --> 00:40:52,325 هذا البيت؟ 727 00:40:55,620 --> 00:40:58,665 لذا أظن سيكون الأمر.. 728 00:40:58,957 --> 00:41:01,710 أوه, يا الهي, لا أدري بم كنت أفكر. 729 00:41:03,378 --> 00:41:05,505 أعني, في الواقع أنا افعل, كنت أفكر, تعلمون, 730 00:41:05,589 --> 00:41:08,592 لقد أفسدت حياتي بالفعل, لذا لا يهمني حقا إن أفسدتها أكثر, 731 00:41:08,675 --> 00:41:11,887 لأن لا يمكنك أن تفسدها أكثر مما هي بالكامل. 732 00:41:12,387 --> 00:41:14,222 -اسمع, هناك دائما تطورات غير متوقعة. -هذا غير صحيح. 733 00:41:14,306 --> 00:41:15,974 اجل, التفتيش قد لا يمر. 734 00:41:16,057 --> 00:41:17,058 لا فرصة لذلك. 735 00:41:17,142 --> 00:41:19,019 اجل, يمكنك التملص أثناء فحص الضمنات. 736 00:41:19,102 --> 00:41:21,354 اجل, حسنا, لقد بعت بالفعل منزل القارب. 737 00:41:24,524 --> 00:41:25,525 لقد فعلت؟ 738 00:41:28,486 --> 00:41:31,156 بدت كفعل ناضج وقتها. 739 00:41:32,324 --> 00:41:33,408 حسنا, كانت كذلك. 740 00:41:34,618 --> 00:41:37,078 هاي, ما نوع الرجل الناضج الذي يعيش في بيت قارب؟ 741 00:41:39,748 --> 00:41:41,082 شكرا لقدومك. 742 00:41:44,711 --> 00:41:46,713 أعني, ليس أن هذا المكان ليس مقلب. 743 00:41:46,796 --> 00:41:47,797 فظيع. 744 00:41:52,469 --> 00:41:53,595 تظن بإمكاني أصلاحه؟ 745 00:41:55,639 --> 00:41:56,640 لا. 746 00:41:56,723 --> 00:41:57,724 أوكي. عظيم.. 747 00:41:58,308 --> 00:41:59,476 أعتقد نستطيع أصلاحه.