1 00:00:00,918 --> 00:00:02,670 - 임신 안 했어 - 알았다 2 00:00:02,753 --> 00:00:03,754 “지난 이야기” 3 00:00:03,838 --> 00:00:05,631 4달 동안 시도는 했지 4 00:00:05,715 --> 00:00:07,925 언제부터 임신하기가 이렇게 어려워진 거야? 5 00:00:08,008 --> 00:00:10,094 밤새 글 썼니? 6 00:00:10,177 --> 00:00:13,931 막 시작했어 글이 저절로 써지는 데 뭔지 모르겠어 7 00:00:14,014 --> 00:00:16,100 내 친구인 칼리 바로우와 만나 봐 8 00:00:16,183 --> 00:00:17,852 버클리에 가고 싶은 이유는 뭐니? 9 00:00:17,935 --> 00:00:18,936 훌륭한 학교잖아요 10 00:00:19,019 --> 00:00:20,354 맥스의 신뢰를 얻기 위해 11 00:00:20,438 --> 00:00:22,314 개비는 1년 넘게 우리와 일했고 12 00:00:22,398 --> 00:00:24,066 크로스비 때문에 그만뒀어 13 00:00:24,191 --> 00:00:25,443 당신 행동은 날 아프게 했고 14 00:00:25,526 --> 00:00:27,153 우리 가족을 아프게 했어 15 00:00:27,695 --> 00:00:28,904 당신 얼굴 보고 싶지 않아 16 00:00:36,454 --> 00:00:38,372 “음성” 17 00:00:41,417 --> 00:00:43,210 얼른 먹어 이제 가야 해 18 00:00:43,294 --> 00:00:45,129 - 이미 다 먹었어요 - 고맙다 19 00:00:45,212 --> 00:00:47,840 - 고마워 - 어땠어? 20 00:00:47,923 --> 00:00:52,178 다시 해보자 21 00:00:52,261 --> 00:00:55,222 괜찮아, 지난 주에 병원에서 문제 없다고 그랬어 22 00:00:55,306 --> 00:00:57,391 시간이 걸리는 일이야 23 00:00:57,475 --> 00:00:59,602 시도한 지 얼마 안 됐잖아 마음을 편히 먹으면 돼 24 00:00:59,685 --> 00:01:01,687 이제 자기가 검사 받으면 어때? 25 00:01:01,771 --> 00:01:05,232 - 만약을 위해서 - 만약을 위해서? 26 00:01:05,316 --> 00:01:08,944 물고기는 얼마나 있는지 얼마나 빨리 헤엄치는지 27 00:01:09,028 --> 00:01:10,279 우리 물고기 사요? 28 00:01:10,362 --> 00:01:12,531 아니, 어쩌면 29 00:01:12,615 --> 00:01:14,325 내가 예약할게, 응? 30 00:01:14,408 --> 00:01:16,035 정말? 난 확신하는 데 31 00:01:16,118 --> 00:01:19,038 빠르고 활동적인 수영선수가 가득 차 있어 32 00:01:19,121 --> 00:01:21,582 - 물론 그렇겠지 - 우리 수족관 사요? 33 00:01:21,665 --> 00:01:23,584 - 아니, 아마도 - 아니, 아마도 34 00:01:23,667 --> 00:01:24,710 - 한 번 보자 - 한 번 35 00:01:24,794 --> 00:01:26,170 - 아빠, 가방 놓고 왔어요 - 그래, 여기 있다 36 00:01:27,129 --> 00:01:32,468 내 물고기는 괜찮아, 갈게 37 00:01:35,054 --> 00:01:37,598 남편과 얘기하고 다시 전화 드리죠 38 00:01:37,681 --> 00:01:39,058 아뇨, 감사합니다 39 00:01:40,184 --> 00:01:42,728 무슨 얘기? 누구랑 통화했어? 40 00:01:42,812 --> 00:01:43,771 맥스 학교였어 41 00:01:43,854 --> 00:01:46,649 오후에 학부모 면담이 있대 42 00:01:47,900 --> 00:01:49,777 - 정말? 왜? - 모르겠어 43 00:01:49,860 --> 00:01:52,112 직접 만나서 얘기하고 싶대 44 00:01:52,196 --> 00:01:53,197 무슨 일 있었어? 45 00:01:53,280 --> 00:01:56,700 내가 알기론 없어 로버트슨 박사가 우릴 만난대 46 00:01:57,201 --> 00:01:58,911 교장이? 좋은 일은 아닐 텐데 47 00:01:58,994 --> 00:02:00,538 지난 번에 이런 일이 있었을 때... 48 00:02:00,621 --> 00:02:02,665 맥스가 학교에서 쫓겨났지 49 00:02:05,584 --> 00:02:07,211 알았어, 오후 스케줄 비울게 50 00:02:07,294 --> 00:02:08,462 - 응 - 그래 51 00:02:08,546 --> 00:02:10,422 - 괜찮을 거야 - 응 52 00:02:13,008 --> 00:02:14,093 모르겠어요, 어때요? 53 00:02:14,176 --> 00:02:16,262 줄리아 이모 아니면 54 00:02:16,345 --> 00:02:18,931 진부한 도서관 사서 55 00:02:19,014 --> 00:02:20,891 사회 입성을 먼저 환영한다 56 00:02:20,975 --> 00:02:22,643 옷으로 좋은 인상을 줄 수 있을까? 57 00:02:22,726 --> 00:02:24,562 모르겠어요, 로펌이잖아요 58 00:02:24,603 --> 00:02:26,355 그런 사람들과 무슨 얘기를 하겠어요? 59 00:02:26,438 --> 00:02:27,857 전 거기 안 어울려요 60 00:02:27,940 --> 00:02:29,191 그건 당연하지 61 00:02:29,275 --> 00:02:31,861 새로운 경험이니까 줄리아 이모한테 고마워해 62 00:02:31,944 --> 00:02:34,280 그러니까 잘 되고 있잖아 63 00:02:34,363 --> 00:02:36,615 정규직이 될 수도 있는 인턴십이고 64 00:02:36,699 --> 00:02:38,450 - 여름에도 할 수 있고 - 알아요, 단지... 65 00:02:38,534 --> 00:02:39,618 버클리 다니다가... 66 00:02:39,702 --> 00:02:42,413 ‘버클리 다니다가...’ 엄마, 그건 모르는 일이에요 67 00:02:42,496 --> 00:02:43,956 아직 모르는 일이죠 68 00:02:44,039 --> 00:02:46,584 - 앰버... - 질문 하나 할까요? 69 00:02:46,667 --> 00:02:48,544 내가 버클리에 못 들어가면요? 70 00:02:48,627 --> 00:02:50,254 왜 부정적으로 생각하니? 71 00:02:50,337 --> 00:02:51,630 왜 긍정적으로 생각하지 않아? 72 00:02:51,714 --> 00:02:53,215 엄마가 부담감을 안겨주니까요 73 00:02:53,299 --> 00:02:54,425 아버지, 바지에 꽂은 거 뭐에요? 74 00:02:54,508 --> 00:02:56,093 질문이 뭐 이래? 75 00:02:56,176 --> 00:02:59,597 화장실에서 네 연극 정독했다 76 00:02:59,680 --> 00:03:03,350 아빠, 장난하지 마세요 그걸 화장실에 가져갔다고요? 77 00:03:03,434 --> 00:03:04,852 연극? 그게 뭐에요? 78 00:03:04,935 --> 00:03:06,896 연극 아니야, 시작한지 얼마 안 돼 79 00:03:06,979 --> 00:03:08,772 네 엄마가 극본을 썼고 환상적이란다 80 00:03:08,856 --> 00:03:09,857 극본이요? 81 00:03:09,940 --> 00:03:12,109 그래, 썼고 아직 끝내지도 않았어 82 00:03:12,192 --> 00:03:14,236 읽으시면 안 돼요 아직 아무도 읽으면 안 된다고요! 83 00:03:14,320 --> 00:03:15,946 저도 나와요? 84 00:03:16,030 --> 00:03:17,281 다 네 얘기야 85 00:03:22,369 --> 00:03:24,496 결국 왔네? 86 00:03:24,580 --> 00:03:26,498 응, 수업이 일찍 끝나서... 87 00:03:26,582 --> 00:03:28,375 - 와줘서 고마워 - 괜찮아 88 00:03:32,630 --> 00:03:34,882 이제 가 봐 89 00:03:40,638 --> 00:03:44,099 자스민, 나랑 마주치기 싫은 것 알아 90 00:03:44,183 --> 00:03:45,225 - 맞아 - 하지만... 91 00:03:45,309 --> 00:03:46,894 엄마, 아빠, 맞춰봐요 92 00:03:46,977 --> 00:03:48,479 - 안녕 - 아들 93 00:03:48,562 --> 00:03:50,522 제가 이 주의 별이에요 94 00:03:50,606 --> 00:03:52,566 - 그래 - 보세요 95 00:03:52,691 --> 00:03:53,859 “재버의 모든 것” 96 00:03:53,943 --> 00:03:55,486 - 멋지다 - 훌륭해 97 00:03:55,569 --> 00:03:58,864 사진을 붙이고 좋아하는 것을 말하면 되요 98 00:03:58,948 --> 00:04:00,991 그리고 엄마 아빠가 학교에 와서 99 00:04:01,075 --> 00:04:02,785 가족에 대해 얘기하면 돼요 100 00:04:02,868 --> 00:04:04,995 - 우리 셋 다? - 네 101 00:04:06,246 --> 00:04:07,873 오실 거죠? 102 00:04:12,503 --> 00:04:14,880 그럼, 물론이지 103 00:04:14,964 --> 00:04:18,008 사진 많이 붙일 거예요 104 00:04:18,092 --> 00:04:21,345 가지고 있는 사진 전부 105 00:04:21,428 --> 00:04:24,723 ‘자바의 모든 것’ 나의 모든 것 106 00:04:24,807 --> 00:04:27,893 학교는 어때? 다 괜찮니? 107 00:04:27,977 --> 00:04:29,937 새 친구는 맘에 들어? 친구들이 잘해줘? 108 00:04:30,020 --> 00:04:31,647 네, 얼마나 남았어요? 109 00:04:31,730 --> 00:04:33,899 얼마 안 남았어 조금만 더 걸으면 돼 110 00:04:33,983 --> 00:04:36,402 이상하네요, 우린 절대 안 걷잖아요 111 00:04:36,485 --> 00:04:37,987 - 재밌잖니 - 아뇨 112 00:04:38,070 --> 00:04:39,071 시간도 같이 보내고 113 00:04:39,154 --> 00:04:40,531 - 신선한 공기도 마시고 - 화장실 가고 싶어요 114 00:04:40,614 --> 00:04:42,116 - 지금? - 네 115 00:04:42,199 --> 00:04:44,535 - 참을 수 있어? - 아뇨, 급해요 116 00:04:44,618 --> 00:04:46,328 - 참아봐 - 안 돼요 117 00:04:46,412 --> 00:04:47,413 - 그럼 조금만... - 못 참겠어요... 118 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 저기로 갈래요 119 00:04:48,622 --> 00:04:50,541 레이네 집으로 가자 120 00:04:50,624 --> 00:04:52,501 코너 바로 돌면 있어 121 00:04:52,584 --> 00:04:53,711 - 네 - 조금만 참아 122 00:04:54,878 --> 00:04:56,422 - 나 오줌 마려워요 - 안녕 123 00:04:56,505 --> 00:04:58,465 - 크리스티나 - 이렇게 찾아와서 미안해 124 00:04:58,549 --> 00:04:59,550 - 나 오줌 마려워요 - 걷고 있는데 125 00:04:59,633 --> 00:05:00,634 화장실이 급하다고 해서 126 00:05:00,718 --> 00:05:02,970 평상시라면 괜찮지만... 127 00:05:03,053 --> 00:05:04,221 엄마, 화장실 가야한다고요 128 00:05:04,304 --> 00:05:05,973 손님용 화장실이 수리 중이야 129 00:05:06,056 --> 00:05:09,309 - 잘됐네 - 응, 시작한 지 얼마 안 돼 130 00:05:09,393 --> 00:05:11,020 - 노엘 화장실을 쓸게요 - 맥스! 131 00:05:11,103 --> 00:05:13,647 - 맥스! 안 돼! - 예의를 지켜! 미안해 132 00:05:13,731 --> 00:05:15,190 그냥 걷고 있는데... 133 00:05:15,274 --> 00:05:16,692 개비! 노엘! 134 00:05:18,193 --> 00:05:19,528 ‘개비’라고 그랬어? 135 00:05:21,196 --> 00:05:22,573 응 136 00:05:27,828 --> 00:05:30,414 “페어런트 후드” 137 00:06:14,291 --> 00:06:16,251 이 상황 설명 좀 해줘 138 00:06:16,335 --> 00:06:17,878 난 도저히 영문을 모르겠어 139 00:06:17,961 --> 00:06:18,962 크리스티나 140 00:06:19,046 --> 00:06:20,547 - 당신이 노엘이랑 있어요? - 네 141 00:06:20,631 --> 00:06:22,049 - 말하려고 했었어 - 말하려고 했었다고? 142 00:06:22,132 --> 00:06:23,217 - 말씀 안 하셨어요? - 안 했어요 143 00:06:23,300 --> 00:06:24,301 뭘 말해? 144 00:06:24,384 --> 00:06:25,552 노엘은 누군가가 필요했어 상황이 안 좋았거든 145 00:06:25,636 --> 00:06:26,804 정말? 난 네 제일 친한 친군데 146 00:06:26,887 --> 00:06:28,639 그럼 전화라도 해서 설명을 했어야지 147 00:06:28,722 --> 00:06:30,849 - 크리스티나, 아시는 줄 알았어요 - 너도 필요하다고 148 00:06:30,933 --> 00:06:34,186 몰랐어요, 됐어요? 지금 맥스한테 무슨 일이 있는지 모르겠죠 149 00:06:34,269 --> 00:06:36,814 화나신 건 알지만 수지가 급하다고 해서요 150 00:06:36,897 --> 00:06:38,190 그럼 맥스는요? 151 00:06:38,273 --> 00:06:41,443 우린 막막한 상황이에요 당신과 크로스비의 행동 때문에 152 00:06:41,527 --> 00:06:42,861 아이는 아스퍼거 증후군이 생겼어요 153 00:06:42,945 --> 00:06:44,238 오늘 오후엔 학교에서 호출했고 154 00:06:44,321 --> 00:06:45,447 아마 쫓겨날 지도 몰라요 155 00:06:45,531 --> 00:06:46,990 우린 어떡할지 모르겠어요 당신은 그냥 떠났죠 156 00:06:47,074 --> 00:06:48,075 무슨 일이 있었어요? 157 00:06:48,158 --> 00:06:50,452 얘기를 안 해주니까 나도 몰라요 158 00:06:50,536 --> 00:06:51,829 맥스, 가자 159 00:06:51,912 --> 00:06:52,996 - 가요! - 크리스티나, 미안해요 160 00:06:53,080 --> 00:06:54,790 가자, 내 시동생이 그만한 가치가 있었으면 좋겠네요 161 00:06:54,873 --> 00:06:58,293 당신이 망친 사람은 그 사람 하나만이 아니니까 162 00:06:58,418 --> 00:06:59,962 또 보죠 163 00:07:00,045 --> 00:07:01,171 크리스티나 164 00:07:01,255 --> 00:07:03,173 리모델링 잘 해 165 00:07:05,134 --> 00:07:08,011 정말 좋네요, 성공의 냄새가 나요 166 00:07:08,095 --> 00:07:10,514 이모는 정말 커리어우먼처럼 보여요 167 00:07:10,973 --> 00:07:11,974 글쎄... 168 00:07:12,057 --> 00:07:14,143 사람들이 왜 항상 아담 삼촌에 대해 얘기하죠? 169 00:07:14,309 --> 00:07:15,853 신발이랑 비슷하잖아요 170 00:07:15,936 --> 00:07:17,187 그렇게 얘기해 171 00:07:18,981 --> 00:07:22,401 일을 주셔서 감사해요 172 00:07:22,484 --> 00:07:24,903 정말 유용한 일이에요 173 00:07:24,987 --> 00:07:27,698 뇌 수술이나 그런 건 아니지만 괜찮은 일이야 174 00:07:27,781 --> 00:07:29,449 - 훌륭해요 - 좋은 경험이 될 거야 175 00:07:29,533 --> 00:07:32,786 대학 입학금에도 보탤 수 있을 거고요 176 00:07:32,870 --> 00:07:33,912 소식 없니? 177 00:07:33,996 --> 00:07:36,290 네, 스트레스가 많아요 178 00:07:36,373 --> 00:07:40,335 이해해, 잔인하지만 견뎌, 그럴 가치가 있어 179 00:07:40,961 --> 00:07:41,962 네 180 00:07:42,045 --> 00:07:43,714 똑똑, 계세요? 181 00:07:43,797 --> 00:07:46,633 들어와, 여긴 내 조카 앰버 182 00:07:47,176 --> 00:07:50,012 개리랑 인사해 오늘부터 여기서 일할 거야 183 00:07:50,095 --> 00:07:52,347 그럼 법대생이에요? 184 00:07:53,557 --> 00:07:55,684 내가 법대생처럼 보여요? 185 00:07:55,767 --> 00:07:57,186 네, 약간 186 00:07:57,811 --> 00:07:59,354 그렇겠네요 187 00:07:59,438 --> 00:08:04,193 아뇨, 아직 아니에요 언젠가 될 수도 있고요 188 00:08:04,276 --> 00:08:06,904 여기 자동차 키 있어요 189 00:08:06,987 --> 00:08:09,114 세차하고 광내고 원래 자리에 주차했어요 190 00:08:09,198 --> 00:08:11,116 트렁크의 시체도 잘 처리했고요 191 00:08:11,700 --> 00:08:13,493 - 고마워, 나가 - 감사해요 192 00:08:13,577 --> 00:08:17,122 반가웠어요 첫 날 망치지 말아요 193 00:08:17,247 --> 00:08:18,332 재밌네요 194 00:08:18,999 --> 00:08:20,042 1번에 남편분 전화왔습니다 195 00:08:20,125 --> 00:08:21,710 여보, 안녕 196 00:08:21,793 --> 00:08:25,047 줄리아, 이건 미친 짓이야 컵에 대고 자위 못 하겠어 197 00:08:25,797 --> 00:08:28,675 여보... 미안한데 스피커폰으로 받았어 198 00:08:28,759 --> 00:08:30,802 앰버도 여기 있고 199 00:08:31,720 --> 00:08:33,263 - 거기 있어? - 안녕하세요 200 00:08:34,181 --> 00:08:36,391 - 안녕, 잘 있니? - 네, 안녕하세요? 201 00:08:36,475 --> 00:08:37,893 - 전 갈게요 - 그래 202 00:08:38,560 --> 00:08:42,231 - 무슨 일이야? - 나 못 하겠어 203 00:08:42,314 --> 00:08:44,483 - 왜? - 어떻게 시작할 지도 모르겠어 204 00:08:44,566 --> 00:08:46,193 이 방은 너무 추워 205 00:08:46,276 --> 00:08:47,319 여기 계속 앉아있었어 206 00:08:47,402 --> 00:08:49,655 무자크를 틀어놓고 사람들은 지나다니고 207 00:08:49,738 --> 00:08:52,532 80년대 ‘플레이보이’를 가져다주더라고 208 00:08:52,616 --> 00:08:54,409 그러면서 끝나면 부르래 209 00:08:54,493 --> 00:08:55,869 정말 이상해 210 00:08:55,953 --> 00:08:59,373 미안해, 그래서 내가 할 일이 있어? 211 00:08:59,957 --> 00:09:02,584 - 내 도움이 필요해? - 무슨 뜻이야? 212 00:09:02,668 --> 00:09:06,129 그러니까 폰 섹스같은 거 213 00:09:08,173 --> 00:09:10,968 - 어떻게 하는 지 알아? - 응, 뭐 잘은 몰라 214 00:09:15,347 --> 00:09:16,431 알았어, 잠깐만 215 00:09:16,515 --> 00:09:19,685 잠깐이면 돼 216 00:09:19,768 --> 00:09:22,354 됐어 217 00:09:23,105 --> 00:09:24,106 나... 218 00:09:26,400 --> 00:09:27,401 나는... 219 00:09:28,610 --> 00:09:32,281 하고 싶... 행운을 빌어, 안녕 220 00:09:34,324 --> 00:09:38,704 맥스의 성적에 대해 의논하고 싶어서요 221 00:09:38,787 --> 00:09:41,206 네, 무슨 일이죠? 많이 뒤쳐졌나요? 222 00:09:41,290 --> 00:09:43,750 뒤쳐졌다면 아이에게 바로 얘기했겠죠 223 00:09:43,834 --> 00:09:46,169 - 그게 이유군요 - 애가 약간 산만해요 224 00:09:46,253 --> 00:09:49,298 사실은 그 반대에요 225 00:09:49,381 --> 00:09:53,093 놀랍도록 잘 해주고 있어요 특히 수학이랑 과학이 뛰어나요 226 00:09:53,176 --> 00:09:55,679 그래서 오시라고 했어요 제일 뛰어난 학생인 걸 227 00:09:55,762 --> 00:09:57,097 - 알려드리려고요 - 잘됐네요 228 00:09:57,180 --> 00:10:00,642 맥스가 계속 도전할 수 있는 수업을 듣도록 방법을 찾는 중이에요 229 00:10:01,393 --> 00:10:03,603 앞으로 문제가 되지 않도록 말이죠 230 00:10:03,729 --> 00:10:05,272 네 231 00:10:06,440 --> 00:10:07,983 뭔가 잘못됐나요? 232 00:10:08,066 --> 00:10:11,111 - 아뇨, 예상 밖의 일이어서요 - 네, 저도요 233 00:10:11,820 --> 00:10:14,197 - 좋은 소식이네요 - 물론이죠 234 00:10:14,281 --> 00:10:16,116 이런 대화를 통해 계획을 세워 235 00:10:16,199 --> 00:10:19,286 맥스를 전학 시키셔도 되고 저희도 프로그램이 있습니다 236 00:10:19,369 --> 00:10:20,454 이해가 안 되네요 237 00:10:20,537 --> 00:10:22,581 왜 맥스가 학교를 옮겨야 하죠? 238 00:10:22,706 --> 00:10:25,083 맥스는 저희 학교 프로그램에 참여하여 239 00:10:25,167 --> 00:10:26,918 사회성이 훨씬 나아졌어요 240 00:10:27,002 --> 00:10:29,338 그리고 이런 모범적인 가정이 241 00:10:29,421 --> 00:10:31,715 우리 학교의 일원이 되는 건 저희도 바라는 바입니다 242 00:10:31,798 --> 00:10:35,510 그러나 맥스가 사회적으로 학업적으로 더 큰 두각을 243 00:10:35,594 --> 00:10:38,638 나타낼 수 있는 학교가 있다면 244 00:10:38,722 --> 00:10:41,600 그곳도 고려해보세요 245 00:10:47,856 --> 00:10:49,358 - 안녕 - 다녀왔어요 246 00:10:49,441 --> 00:10:50,567 어땠니? 247 00:10:50,650 --> 00:10:55,697 괜찮았어요, 서류 작업도 있고 일은 많았어요 248 00:10:55,781 --> 00:10:59,034 메모도 하고 팩스도 보냈어? 249 00:10:59,117 --> 00:11:01,953 아뇨, 이제 팩스 안 써요 90년대도 아니고... 근데 250 00:11:02,037 --> 00:11:04,664 - 아직 있긴 하구나 - 아닐걸요 251 00:11:04,748 --> 00:11:06,124 발 아프다 252 00:11:08,001 --> 00:11:10,337 근데 무슨 일이세요? 253 00:11:10,420 --> 00:11:11,797 편지 왔어 254 00:11:16,426 --> 00:11:17,761 - 네? - 기대되네요 255 00:11:18,470 --> 00:11:21,807 - 두께가 얇잖아요? - 내용은 아직 모르잖아 256 00:11:21,890 --> 00:11:22,933 어디 보자 257 00:11:27,229 --> 00:11:28,522 - ‘유감이지만...’ - 말도 안 돼 258 00:11:28,605 --> 00:11:29,648 ‘불합격을 통보...’ 259 00:11:29,731 --> 00:11:32,692 - 네 - 얘야, 실망하지 마 260 00:11:32,776 --> 00:11:35,529 - 난 정말... - 여긴 하향 지원한 학교에요 261 00:11:36,071 --> 00:11:38,323 하향 지원한 학교는 여기 뿐이에요 262 00:11:38,407 --> 00:11:42,077 - 더 지원했어야 해요 - 아니야 263 00:11:44,079 --> 00:11:47,332 넌 버클리 때문에 한 곳만 지원했잖아 264 00:11:47,416 --> 00:11:50,210 엄마는 항상 버클리 얘기죠 265 00:11:50,293 --> 00:11:51,378 난 그저... 266 00:11:51,461 --> 00:11:55,215 넌 면접도 잘 봤고 칼리와 인맥도 있어 267 00:11:55,298 --> 00:11:57,050 그러니 한 군데만 지원한 거지 268 00:11:57,134 --> 00:11:58,135 - 엄마 - 그냥 하는 말이야 269 00:11:58,218 --> 00:12:00,387 정말 스트레스 받고 부담감도 커요 270 00:12:00,470 --> 00:12:02,055 - 부담감 느끼지 마 - 느껴요 271 00:12:02,139 --> 00:12:03,807 다 잘 될 거라고 얘기해주는 거야 272 00:12:03,890 --> 00:12:05,851 알았어요, 고마워요 273 00:12:10,397 --> 00:12:13,525 이게 좋겠다, 할로윈 274 00:12:13,608 --> 00:12:16,111 난 이블 크니블이었고 넌 누구였지? 275 00:12:17,446 --> 00:12:19,489 - 제다이요 - 맘에 든다... 276 00:12:19,573 --> 00:12:23,535 - 이것도 괜찮아요 - 그렇구나 277 00:12:23,618 --> 00:12:26,913 - 싫어요 - 싫어? 일본 정원 기억나? 278 00:12:26,997 --> 00:12:28,123 금붕어가 멋있었어요 279 00:12:28,206 --> 00:12:29,249 - 그래 - 괜찮네요 280 00:12:29,332 --> 00:12:31,960 네 얼굴 잡아먹을 때 생각나? 281 00:12:32,085 --> 00:12:33,462 기억 안 나? 282 00:12:33,545 --> 00:12:36,590 이건 어때? 가족 연주회 283 00:12:36,673 --> 00:12:38,842 난 피아노를 쳤고 넌 뭘 했지? 284 00:12:38,925 --> 00:12:41,219 - 봉고를 쳤어요 - 그렇지 285 00:12:41,303 --> 00:12:43,472 너희 엄마는 노래 부르고 춤췄지 286 00:12:43,555 --> 00:12:46,600 - 정말 재밌었지? - 네 287 00:12:46,683 --> 00:12:48,894 이것도 리스트에 적어 놔 288 00:12:48,977 --> 00:12:50,812 좋은 생각이에요 289 00:12:50,896 --> 00:12:54,149 엄마, 아빠와 음악 연주 290 00:12:56,318 --> 00:12:59,112 얘는 재능이 있어 언어에 재능이 있다니까... 291 00:12:59,196 --> 00:13:00,947 - 안녕하세요 - 놀라운 재능이야 292 00:13:01,031 --> 00:13:04,034 얘야, 얼른 들어와 소개할 사람이 있다 293 00:13:04,117 --> 00:13:05,202 안녕하세요 294 00:13:05,327 --> 00:13:08,872 종일 재능 있는 자네 얘기만 들었다네 295 00:13:08,955 --> 00:13:11,791 - 감사합니다 - 길리엄 T. 블런트 296 00:13:11,875 --> 00:13:14,044 마티니 드세요? 297 00:13:14,127 --> 00:13:15,712 좋은 시간을 보내고 있지 298 00:13:15,795 --> 00:13:16,922 진은 변하지 않아 299 00:13:17,005 --> 00:13:19,466 길리엄과 나는 전우야 300 00:13:19,549 --> 00:13:25,222 길리엄은 사이공에서 ‘세일즈맨의 죽음’을 연출했지 301 00:13:25,305 --> 00:13:27,182 보면 넌 완전히 놀랄 거야 302 00:13:27,849 --> 00:13:28,850 연극하셨어요? 303 00:13:28,934 --> 00:13:33,313 그리고 그는 최고의 비프였어 304 00:13:33,396 --> 00:13:35,357 - 내가 윌리를 했어야 하는데 - 포기해 305 00:13:35,524 --> 00:13:36,775 어쨌든, 정말 반갑습니다 306 00:13:36,858 --> 00:13:38,860 너는 잘 모르겠지만 307 00:13:38,944 --> 00:13:42,656 정말 걸출한 인물이야 308 00:13:43,532 --> 00:13:48,745 길리엄 T. 블런트 브로드웨이 최고의 309 00:13:48,828 --> 00:13:50,664 제작자 중 한 명이지 310 00:13:50,705 --> 00:13:55,293 그리고 네 극본을 읽어주기로 했어 311 00:13:55,377 --> 00:13:58,505 안 돼요 정말 놀라운 분이지만 312 00:13:58,588 --> 00:14:00,507 아직 아무도 읽으면 안 돼요 313 00:14:00,590 --> 00:14:01,925 - 왜 안 되지? - 준비가 안 됐어요 314 00:14:02,008 --> 00:14:03,760 - 제본은 해놨어 - 원치 않아요... 315 00:14:03,843 --> 00:14:06,054 모두 그렇게 말하지 316 00:14:06,137 --> 00:14:07,097 전 글을 처음 쓴 거고 317 00:14:07,180 --> 00:14:11,017 삭제하고 싶은 개인적인 이야기도 아직 있어요 318 00:14:11,101 --> 00:14:13,979 개인적인 이야기를 빼고 싶다고? 319 00:14:14,062 --> 00:14:16,106 그럼 뭘 남길 건가? 피상적인 이야기? 320 00:14:16,898 --> 00:14:18,275 작가가 되고 싶나? 321 00:14:19,234 --> 00:14:20,235 네 322 00:14:20,318 --> 00:14:21,319 - 그렇다네 - 아버지 323 00:14:21,403 --> 00:14:23,780 작가가 되고 싶어? 324 00:14:23,863 --> 00:14:24,864 네 325 00:14:24,948 --> 00:14:27,325 - 남에게 상처를 주는 게 두려워? - 상처쯤이야 줄 수 있지 326 00:14:27,409 --> 00:14:29,244 - 아버지 - 사라, 물론 자네 327 00:14:29,327 --> 00:14:34,583 가족에 관한 이야기겠지 가족의 마음이 다칠까 봐 두렵나? 328 00:14:35,959 --> 00:14:37,210 네 329 00:14:37,794 --> 00:14:41,214 자네 아버지는 월남전에서 내 목숨을 구했어 330 00:14:41,298 --> 00:14:44,301 내가 그를 원망하는 걸 멈추기 전에 331 00:14:44,801 --> 00:14:47,637 난 그에게 많은 빚을 진 걸 깨달았지 332 00:14:48,847 --> 00:14:53,184 이제 난 가보겠네 그리고 자네 글을 읽고 333 00:14:53,268 --> 00:14:57,689 잔인하거나 긍정적인 평을 해주겠네 334 00:14:59,316 --> 00:15:01,109 뭐라고 말씀 드려야 할 지... 335 00:15:01,943 --> 00:15:06,573 고맙다는 말이 떠오르지 않는 게로군 336 00:15:08,241 --> 00:15:09,451 - 감사합니다 - 그래 337 00:15:11,453 --> 00:15:12,662 감사해요 338 00:15:17,083 --> 00:15:21,463 여보? 정말 맥스를 일반 학교에 전학시킬 거야? 339 00:15:25,550 --> 00:15:26,551 응 340 00:15:27,218 --> 00:15:28,928 우리 한 번 해봤고 그때 잘 안 됐잖아 341 00:15:29,012 --> 00:15:30,096 어땠는지 기억 안 나? 342 00:15:30,180 --> 00:15:32,098 크리스티나, 맥스는 정말 많이 컸어 343 00:15:32,182 --> 00:15:35,393 행동도 나아졌고 사회성도 좋아졌어 344 00:15:35,477 --> 00:15:37,312 일반 학교에 가도 잘 할 거야 345 00:15:37,395 --> 00:15:39,481 난 맥스가 아무것도 잘하지 않아도 돼 346 00:15:39,564 --> 00:15:43,234 그저 지금의 환경에서 잘 자라주면 좋겠어 347 00:15:43,318 --> 00:15:44,819 지금이 바로 그런 환경이고 348 00:15:44,903 --> 00:15:47,864 학업적으로 발전할 기회를 주는 것보다 349 00:15:47,947 --> 00:15:49,949 사회성을 유지하는 게 더 중요해? 350 00:15:50,325 --> 00:15:53,453 우리 둘 다 그래 당신은 전학이 351 00:15:53,536 --> 00:15:55,997 만병통치약이라고 생각하는 데 그렇지 않아 352 00:15:56,081 --> 00:15:59,084 - 그렇게 생각하지 않아 - 맞아, 당신 그래 353 00:15:59,167 --> 00:16:00,794 맥스는 잘 하고 있어 354 00:16:00,877 --> 00:16:03,963 학교에서도 공부를 더 시킬 수 있다고 하잖아 355 00:16:04,047 --> 00:16:06,216 평지풍파를 일으킬 필요 없어 356 00:16:06,299 --> 00:16:08,218 그래, 당신 말도 알겠어 357 00:16:08,301 --> 00:16:10,845 근데 나중에 다시 얘기하면 안 될까? 358 00:16:10,929 --> 00:16:11,930 - 알았어 - 괜찮지? 359 00:16:12,013 --> 00:16:13,014 응 360 00:16:13,098 --> 00:16:14,766 - 그래 - 알았어 361 00:16:14,849 --> 00:16:15,934 갈게 362 00:16:22,857 --> 00:16:24,359 “칼리 바로우 - 음성 메시지 닫기 - 확인” 363 00:16:27,112 --> 00:16:28,154 “확인” 364 00:16:29,698 --> 00:16:31,700 안녕, 앰버 칼리 바로우야 365 00:16:31,783 --> 00:16:34,285 버클리 입학 처장이랑 오늘 통화했어 366 00:16:34,369 --> 00:16:37,080 시간 되면 다시 전화 줘, 고마워 367 00:16:44,003 --> 00:16:45,880 난 버섯 피자 먹을게요 368 00:16:47,799 --> 00:16:49,175 재미 없어요 369 00:16:50,385 --> 00:16:52,095 - 개리 맞죠? - 네 370 00:16:52,178 --> 00:16:53,722 알고 있었어요, 장난이에요 371 00:16:53,805 --> 00:16:57,726 이따가 해피 아워 갈 건데 같이 갈래요? 372 00:16:59,060 --> 00:17:00,311 - 정말이오? - 네, 별 거 아니에요 373 00:17:00,395 --> 00:17:02,647 맥주 마시고 노는 거죠 374 00:17:03,440 --> 00:17:04,899 - 가볍게 노는 거군요 - 네 375 00:17:06,860 --> 00:17:09,696 재밌겠지만 안 돼요 376 00:17:11,072 --> 00:17:12,490 그렇군요 377 00:17:13,074 --> 00:17:14,325 위 층 사람들과 같은 부류군요 378 00:17:14,409 --> 00:17:18,037 사실... 할 일이 있어요 379 00:17:18,163 --> 00:17:20,915 다음엔 같이 갈게요 380 00:17:21,791 --> 00:17:24,169 - 기억할게요 - 네 381 00:17:25,086 --> 00:17:26,921 - 좋은 하루 보네요 - 안녕히 가세요 382 00:17:31,134 --> 00:17:33,386 - 운전할 수 있겠어? - 그럼 383 00:17:33,470 --> 00:17:36,055 꽤 큰 차라서 말이지 384 00:17:36,139 --> 00:17:38,892 - 난 안전 운전해 - 도로가 좁아 385 00:17:42,270 --> 00:17:43,271 고마워 386 00:17:47,650 --> 00:17:49,319 - 사라? - 네 387 00:17:49,778 --> 00:17:52,530 인터넷에서 날 검색할 때 388 00:17:52,614 --> 00:17:54,240 내가 자네라면 검색해볼 거야 389 00:17:54,532 --> 00:17:57,285 이상한 점이 좀 나올 거야 390 00:17:57,368 --> 00:18:01,331 요즘 사람들처럼 쉽게 하지 말고 391 00:18:01,414 --> 00:18:05,543 미리 날 재단하지 말게 392 00:18:10,381 --> 00:18:11,716 저한테 안 그러시면 저도 안 그럴 게요 393 00:18:13,676 --> 00:18:14,844 알았네 394 00:18:26,147 --> 00:18:29,067 우편함 조심해 395 00:18:32,904 --> 00:18:35,657 이상한 점이 뭐에요? 396 00:18:35,865 --> 00:18:38,993 글쎄, 10년 된 일이라 397 00:18:39,077 --> 00:18:40,495 이제 미스터리로 남았구나 398 00:18:40,578 --> 00:18:43,581 아버지, 저 사람 누구에요? 제 극본을 누구한테 주셨어요? 399 00:18:43,790 --> 00:18:45,208 “내가 좋아하는 것 엄마, 아빠와 음악 연주” 400 00:18:45,333 --> 00:18:48,461 뉴욕 갔을 때 생각 나요? 할로윈은요? 401 00:18:48,545 --> 00:18:52,006 엄마가 득점한 풋볼 경기 사진이에요 402 00:18:52,090 --> 00:18:53,383 그렇게 잘하지 않았어 403 00:18:54,467 --> 00:18:56,344 아빠가 엄마 잘 했대요 404 00:18:57,428 --> 00:18:58,930 그랬어? 405 00:18:59,013 --> 00:19:02,851 그리고 아빠가 무슨 노래 불렀냐고 물어보래요 406 00:19:02,934 --> 00:19:04,769 엄마가 제일 좋아하는 노래라던데요 407 00:19:06,062 --> 00:19:09,107 ‘캔자스 시티’야 408 00:19:09,190 --> 00:19:12,360 내가 아니라 르네 할머니가 제일 좋아하는 노래야 409 00:19:12,443 --> 00:19:15,154 그래서 아빠가 이 노래를 배운 것 같다 410 00:19:18,783 --> 00:19:22,996 전부 다 훌륭하지만 411 00:19:23,204 --> 00:19:27,375 엄마랑 네가 좋아하는 일을 포함하면 어떨까? 412 00:19:27,750 --> 00:19:31,337 TV 보기 413 00:19:31,421 --> 00:19:35,341 그것도 좋지만 엄마 생각엔 414 00:19:35,425 --> 00:19:39,262 마시멜로 구워서 스모어 만들기는 어때? 415 00:19:39,679 --> 00:19:42,473 - 좋아요 - 기억나지? 그것도 쓰자 416 00:19:46,686 --> 00:19:48,813 아빠 배는 언제 고쳐요? 417 00:19:50,064 --> 00:19:52,442 모르겠어, 왜? 418 00:19:52,525 --> 00:19:53,776 여기서 다시 살았으면 좋겠어요 419 00:19:53,860 --> 00:19:56,070 아빠랑 너프 전쟁 안 한지 오래 됐어요 420 00:20:02,577 --> 00:20:04,203 스모어 철자가 뭐에요? 421 00:20:22,639 --> 00:20:23,681 여보세요? 422 00:20:23,765 --> 00:20:25,850 칼리, 앰버에요 423 00:20:25,934 --> 00:20:29,187 메시지 듣고 다시 전화 드렸어요 424 00:20:29,312 --> 00:20:32,482 오늘 입학 처장이랑 얘기했는데 425 00:20:32,565 --> 00:20:36,361 좋은 소식이 아니야 불합격이래 426 00:20:37,195 --> 00:20:38,446 미안하다 427 00:20:40,490 --> 00:20:41,532 네 428 00:20:41,616 --> 00:20:44,410 편지는 이번 주말에 도착할 거야 429 00:20:44,494 --> 00:20:47,413 빨리 알리는 게 좋을 것 같아서 전화했어 430 00:20:47,497 --> 00:20:48,748 너무 실망하지 마 431 00:20:49,332 --> 00:20:51,751 네, 감사해요 432 00:20:51,834 --> 00:20:54,879 앰버, 넌 아직 어리고 훌륭한 아이야 433 00:20:54,963 --> 00:20:57,423 앞으로 많은 기회가 있을 거야 434 00:20:57,507 --> 00:20:59,884 네, 감사합니다 435 00:21:11,145 --> 00:21:12,647 자, 다 왔다 436 00:21:12,730 --> 00:21:16,025 가방 여기에 두지 마 방에 가져다 놔야지 437 00:21:16,526 --> 00:21:19,278 - 여긴 호텔이 아니야 - 방이 너무 멀어요 438 00:21:19,570 --> 00:21:20,863 여보세요? 439 00:21:27,412 --> 00:21:30,873 잘 됐군요, 감사합니다 440 00:21:31,332 --> 00:21:33,960 내 자식들이 수영한대 441 00:21:34,043 --> 00:21:35,670 ‘수영?’ 우리 물고기 사요? 442 00:21:36,129 --> 00:21:39,924 아니, 아빠가 시험을 잘 봤거든 443 00:21:40,008 --> 00:21:42,010 그럼 수족관은 언제 사요? 444 00:21:42,093 --> 00:21:45,304 그게... 잘 모르겠다 445 00:21:45,388 --> 00:21:46,848 엄마한테 전화하게 446 00:21:46,931 --> 00:21:50,184 저 쪽으로 갈래? 447 00:21:51,352 --> 00:21:52,395 좋은 소식이야 448 00:21:52,478 --> 00:21:54,063 이해가 안 가는구나 449 00:21:54,147 --> 00:21:56,315 70년대 말에 로열에서 ‘침묵의 소리’를 분명히 450 00:21:56,399 --> 00:21:57,442 공연했는 데 451 00:21:57,525 --> 00:21:58,943 - 아버지 - 왜? 452 00:21:59,027 --> 00:22:01,612 아버지가 검색하는 방식이 바로 옛날 식이에요 453 00:22:01,696 --> 00:22:03,406 작품으로 검색하지 마세요 454 00:22:03,489 --> 00:22:06,075 그럼 네가 앉아서 해봐라 455 00:22:06,701 --> 00:22:07,910 이름을 검색하세요 456 00:22:08,911 --> 00:22:11,080 “길리엄 T 블런트” 457 00:22:11,539 --> 00:22:13,916 - 나왔네요 - 여기 나왔구나 458 00:22:14,000 --> 00:22:15,543 길리엄이야 459 00:22:15,626 --> 00:22:18,046 1948년 뉴욕 이타카 출신 460 00:22:19,213 --> 00:22:23,051 작품은... ‘2번가의 죄수’ 461 00:22:23,134 --> 00:22:25,136 브로드웨이 작품을 많이 하셨네요, 멋있다 462 00:22:25,219 --> 00:22:26,888 내가 계속 말했잖니 463 00:22:26,971 --> 00:22:29,974 ‘영원한 챔피언’ ‘겨울 사자’ 464 00:22:30,058 --> 00:22:33,728 여기까지 70년대고 80년대엔 ‘피클 주스’, 이게 뭐죠? 465 00:22:33,811 --> 00:22:35,813 브로드웨이는 아니지만 그래도 정극이구나 466 00:22:35,897 --> 00:22:38,441 올드 글로브 극장 467 00:22:38,566 --> 00:22:39,901 “2000년 - 현재 활동 없음” 468 00:22:39,984 --> 00:22:42,528 2000년 이후론 작품이 없어요 469 00:22:42,612 --> 00:22:45,031 그래, 이때부터 쉬었지 470 00:22:45,114 --> 00:22:47,784 훌륭한 작품을 감독하고 제작하셨네요 471 00:22:47,867 --> 00:22:49,911 그리고 제 거를 읽어보실 거고요 472 00:22:50,411 --> 00:22:52,538 네 거라니, 극본이지 473 00:22:52,663 --> 00:22:55,041 불완전한 극본이고... 474 00:22:55,124 --> 00:22:59,712 사라, 길리엄은 업계로 복귀할 생각이야 475 00:22:59,796 --> 00:23:02,006 그리고 복귀작으로 사라 트레이시 브레이버맨의 476 00:23:02,090 --> 00:23:06,511 극본을 감독할 수도 있겠지 배리 역 배우는 477 00:23:06,594 --> 00:23:09,889 지크 브레이버맨이고 그럼 이따 보자 478 00:23:10,848 --> 00:23:12,767 - 네? - 그냥 생각해봤다 479 00:23:12,850 --> 00:23:16,062 - 그냥 생각해봤어 - 이런 480 00:23:25,947 --> 00:23:27,240 안녕하세요 481 00:23:30,910 --> 00:23:33,955 다음에 만나기로 했었죠? 482 00:23:46,134 --> 00:23:47,760 - 안녕 - 찾았다 483 00:23:48,219 --> 00:23:50,805 - 무슨 일이야? - 엄마 사진첩 찾고 있어 484 00:23:50,888 --> 00:23:51,889 왜? 485 00:23:51,973 --> 00:23:54,392 ‘재버의 모든 것’ 주간이야 486 00:23:54,475 --> 00:23:57,562 가족의 추억이 담긴 사진을 모으고 있어 487 00:23:57,645 --> 00:23:59,397 ‘재버의 모든 것’ 주간? 488 00:23:59,480 --> 00:24:02,900 - 멋지다 - 재버가 발표할 거야 489 00:24:02,984 --> 00:24:04,735 자스민이랑 가야 해 490 00:24:04,819 --> 00:24:08,406 사진을 모아서 발표하는 거 있잖아 491 00:24:08,573 --> 00:24:10,658 이거 기억나? 492 00:24:10,741 --> 00:24:11,742 응 493 00:24:11,826 --> 00:24:13,995 - 추수감사절 풋볼 경기 터치다운 - 494 00:24:15,997 --> 00:24:17,290 멋있다 495 00:24:18,624 --> 00:24:21,502 이 사진들을 보고 자스민이 좋았던 시절을 496 00:24:21,586 --> 00:24:24,672 떠올렸으면 좋겠어? 497 00:24:24,755 --> 00:24:26,007 그녀가 돌아왔으면 좋겠지? 498 00:24:27,008 --> 00:24:28,384 티났어? 499 00:24:29,218 --> 00:24:30,428 응 500 00:24:32,513 --> 00:24:34,056 다른 방법은 생각이 안 나 501 00:24:38,019 --> 00:24:41,355 분명히 통할 거야 502 00:24:44,150 --> 00:24:46,944 - 성공할 거야 - 고마워 503 00:24:47,528 --> 00:24:48,988 좋은 사진 찾아보자 504 00:25:07,298 --> 00:25:09,175 여보, 나 왔어 505 00:25:09,258 --> 00:25:11,510 - 왔어? - 배고픈 데 마침 밥이 있네 506 00:25:11,594 --> 00:25:13,596 여보? 시카모어 차터의 507 00:25:13,679 --> 00:25:15,806 입학 담당자가 전화했어 508 00:25:15,890 --> 00:25:18,893 맥스 일로 만나보고 싶대 당신 아는 것 있어? 509 00:25:19,518 --> 00:25:21,229 벌써 전화 왔어? 빠르네 510 00:25:24,815 --> 00:25:26,442 아담, 무슨 생각이야? 511 00:25:26,525 --> 00:25:27,610 그런 것 없어 512 00:25:28,486 --> 00:25:31,656 혼자 결정하면 안 돼 우리 의논했잖아 513 00:25:31,739 --> 00:25:33,282 좋은 학교잖아 514 00:25:33,366 --> 00:25:34,659 재버랑 시드니도 다니고 515 00:25:34,742 --> 00:25:36,327 - 둘 다 다니네 - 둘러볼 필요는 있지 516 00:25:36,410 --> 00:25:38,537 좋아, 하지만 우린 같은 선상에 있어야 해 517 00:25:38,621 --> 00:25:40,289 당신은 의논도 안 하고 혼자 이 일을 결정했어 518 00:25:40,373 --> 00:25:41,832 여보, 계속 기다릴 수는 없어 519 00:25:41,916 --> 00:25:44,085 이번 주 말까지 오솔길에서 보증금을 받아야지 520 00:25:44,168 --> 00:25:45,878 맥스를 일반 학교로 전학시킬 수 있어 521 00:25:45,962 --> 00:25:46,963 - 바로 해야 해 - 잠깐 522 00:25:47,046 --> 00:25:49,257 보증금을 빼면 절대 안 돼 523 00:25:49,340 --> 00:25:50,424 그럼 맥스는 명단에서 빠져 524 00:25:50,508 --> 00:25:52,385 대기자가 얼마나 많은 지 알아? 525 00:25:52,468 --> 00:25:54,136 - 그건 아냐고? - 보증금이 얼만 지는 알아? 526 00:25:54,220 --> 00:25:55,471 - 얼만 지 당연히 알지 - 비싸 527 00:25:55,554 --> 00:25:57,014 이번 주 안에 결정하는 건 무리야 528 00:25:57,098 --> 00:25:59,600 그러기엔 맥스는 너무 똑똑해 면담에서도 그랬잖아 529 00:25:59,684 --> 00:26:01,310 커리큘럼을 바꿔주고 530 00:26:01,394 --> 00:26:03,187 공부 수준도 더 높여주겠다고 했어 531 00:26:03,271 --> 00:26:04,522 - 그랬다고 - 물론 그랬지만 532 00:26:04,605 --> 00:26:07,441 난 맥스에게 더욱 활발한 학업 환경을 만들어줘야 한다고 봐 533 00:26:08,109 --> 00:26:09,652 맥스가? 아니면 당신이? 534 00:26:10,945 --> 00:26:12,405 - 뭐? - 당신은 우리 아들이 535 00:26:12,488 --> 00:26:15,283 평범한 학교에서 평범한 아이로 생활하길 바라지, 물론 나도 그래 536 00:26:15,366 --> 00:26:16,617 - 그리고 이건... - 크리스티나, 나도 내 아들이 537 00:26:16,701 --> 00:26:19,328 아스파거 증후군이 있는 것 알아 538 00:26:19,412 --> 00:26:22,206 난 맥스가 배울 수 있고 성장할 수 있고 밝은 미래를 위한 539 00:26:22,290 --> 00:26:24,750 최고의 기회를 얻을 수 있는 학교로 갔으면 좋겠어 540 00:26:24,834 --> 00:26:25,876 그래, 알아 541 00:26:25,960 --> 00:26:28,004 그런데 그 안에서 친구가 한 명도 없다면? 542 00:26:28,087 --> 00:26:29,213 우리 과거를 잊었어? 543 00:26:29,297 --> 00:26:30,423 아무것도 잊지 않았어 544 00:26:30,506 --> 00:26:33,259 - 위험이 따르는 것 알아 - 큰 위험이야 545 00:26:33,342 --> 00:26:34,969 크리스티나, 이젠 괜찮아 546 00:26:35,052 --> 00:26:36,804 아이도 더 성장했어 547 00:26:38,723 --> 00:26:40,099 크리스티나, 내 말 들어 548 00:26:40,182 --> 00:26:43,060 난 우리 아들에게 최고의 것만 주고 싶어 549 00:26:43,144 --> 00:26:46,147 두려움을 바탕으로 결정을 내리기도 싫어 550 00:26:47,523 --> 00:26:48,649 난 두렵지 않아 551 00:26:48,733 --> 00:26:51,152 크리스티나, 두려워도 돼 난 두려워 552 00:26:51,235 --> 00:26:54,530 앞으로 생길 일이 두렵지만 그래도 해볼 만 하다고 생각해 553 00:26:56,240 --> 00:26:57,491 당신이 틀렸어 554 00:26:59,660 --> 00:27:00,661 알았어 555 00:27:02,413 --> 00:27:07,043 제가 춤에서 제일 좋아하는 부분은 몸을 움직이는 거예요 556 00:27:07,126 --> 00:27:08,836 재버도 좋아해요 557 00:27:09,545 --> 00:27:12,256 - 보여줘 - 춤 춰봐 558 00:27:14,884 --> 00:27:15,885 네 559 00:27:21,515 --> 00:27:22,767 아주 잘했어 560 00:27:22,850 --> 00:27:25,311 크로스비 씨랑 어떻게 만나셨어요? 561 00:27:25,770 --> 00:27:27,772 - 글쎄... - 내가 말할게 562 00:27:29,023 --> 00:27:31,192 그때가... 563 00:27:31,984 --> 00:27:34,945 아주 어둡고 폭풍 치던 밤이었어 564 00:27:35,029 --> 00:27:38,032 난 용감한 말을 타고 숲 속을 들어갔다가 565 00:27:38,115 --> 00:27:41,327 아름다운 공주님을 만났지 566 00:27:41,410 --> 00:27:42,661 - 거짓말 - 567 00:27:43,662 --> 00:27:48,376 사실은 뉴욕의 센트럴 파크의 보트 하우스에서 열린 568 00:27:48,459 --> 00:27:51,170 결혼식에 참석했어 569 00:27:51,253 --> 00:27:53,923 중요한 사람들이 잔뜩 모였지 570 00:27:54,048 --> 00:27:58,052 중요한 사람들은 지루하기 마련이야 571 00:27:58,135 --> 00:28:02,765 그래서 밖으로 나왔는데 이 숙녀분이 572 00:28:03,140 --> 00:28:06,477 무릎을 꿇고 땅을 파고 있더라고 573 00:28:06,894 --> 00:28:08,979 구두가 잔디에 빠진 거지 574 00:28:09,063 --> 00:28:13,484 그래서 진흙에서 그녀의 구두를 빼준 다음 575 00:28:13,567 --> 00:28:15,486 그녀에게 줬어 576 00:28:15,569 --> 00:28:18,781 그녀가 나를 처음 본 순간이지 577 00:28:19,073 --> 00:28:22,576 그 짧은 순간에 578 00:28:22,660 --> 00:28:25,371 내 심장은 멈췄어 579 00:28:25,413 --> 00:28:30,459 내 인생에서 이렇게 예쁜 여자는 처음이었거든 580 00:28:30,709 --> 00:28:33,963 ‘안녕하세요, 크로스비입니다’ 인사를 했지 581 00:28:34,588 --> 00:28:37,758 그녀도 ‘자스민이에요’ 이렇게 대답했어 582 00:28:38,801 --> 00:28:42,346 시간이 좀 지나고 뇌는 정상으로 돌아왔어 583 00:28:42,430 --> 00:28:44,056 난 그런 일에 느린 편이거든 584 00:28:45,224 --> 00:28:46,934 하지만 그 순간 난 깨달았지 585 00:28:47,017 --> 00:28:51,147 앞으로의 삶을 함께 보내고 싶은 사람을 만났다는 걸 586 00:28:54,108 --> 00:28:55,693 - 끝 - 끝이야 587 00:28:59,613 --> 00:29:01,824 죄송해요, 제가 상관할 일은 아니지만 588 00:29:01,907 --> 00:29:04,785 오래 자리를 비워서 에드워드한테 물어보니 589 00:29:04,869 --> 00:29:06,620 여기 내려 와있다고 해서요 590 00:29:06,704 --> 00:29:08,831 괜찮아요, 잘 하셨어요 591 00:29:08,914 --> 00:29:11,834 개리, 어딨어? 592 00:29:19,717 --> 00:29:21,969 너 여기서 뭐 하니? 593 00:29:22,052 --> 00:29:24,472 저는... 그게... 594 00:29:24,555 --> 00:29:26,390 앰버, 이건 내 상사의 차야 595 00:29:27,016 --> 00:29:28,017 네? 596 00:29:28,100 --> 00:29:29,602 네... 597 00:29:29,685 --> 00:29:30,895 너 취했니? 598 00:29:30,978 --> 00:29:32,730 네... 599 00:29:32,813 --> 00:29:35,441 - 그래, 취했구나 - 지금 상태가 안 좋아요 600 00:29:35,524 --> 00:29:37,902 - 그래 - 이런 601 00:29:39,570 --> 00:29:41,405 - 죄송해요, 화 나셨죠 - 그래 602 00:29:41,489 --> 00:29:42,573 정말 안 좋은 짓이야 603 00:29:42,656 --> 00:29:46,076 앰버, 여긴 고등학교처럼 은신처가 있는 곳이 아니야 604 00:29:46,160 --> 00:29:47,203 난 널 보증했어 605 00:29:47,286 --> 00:29:48,996 - 나도 여기서 일해 - 네 606 00:29:49,830 --> 00:29:50,915 무슨 일 있니? 607 00:29:53,042 --> 00:29:56,378 아무 데도 합격하지 못 했어요 608 00:29:58,005 --> 00:30:01,675 그 사실을 며칠 전에 알았어요 609 00:30:02,676 --> 00:30:07,056 당황스럽고 화도 나고 610 00:30:07,598 --> 00:30:09,725 어떻게 해야 할 지를 몰라서... 611 00:30:10,893 --> 00:30:13,020 달리 말 할 사람도 없고요... 612 00:30:13,103 --> 00:30:14,772 - 이럴 수가 - 그래서 혼자 견뎠어요 613 00:30:14,855 --> 00:30:18,400 이런 일을 하면 기분이 나아질 줄 알았는데 614 00:30:18,484 --> 00:30:20,236 오히려 이상했어요 615 00:30:20,319 --> 00:30:25,699 이모 직장에서 이래서 정말 죄송해요... 616 00:30:26,534 --> 00:30:28,619 엄마랑 얘기해 617 00:30:30,955 --> 00:30:32,498 저한테 화낼 거예요 618 00:30:32,581 --> 00:30:33,832 화내지 않을 거야 619 00:30:33,916 --> 00:30:36,085 네게 힘을 줄 거야, 응? 620 00:30:36,460 --> 00:30:38,837 이럴 수록 너만 힘들어져 621 00:30:38,921 --> 00:30:40,464 엄마는 널 사랑해 622 00:30:41,507 --> 00:30:44,593 알았니? 엄마한테 말하면 기분이 한결 나을 거야 623 00:30:46,220 --> 00:30:47,221 네 624 00:30:50,432 --> 00:30:52,434 다 됐다 625 00:30:52,518 --> 00:30:55,062 자, 이제 626 00:30:57,439 --> 00:31:00,150 제작하고 싶군요 627 00:31:00,234 --> 00:31:01,235 네 628 00:31:01,318 --> 00:31:02,444 맘에 들어? 629 00:31:02,945 --> 00:31:04,113 아버지 630 00:31:04,196 --> 00:31:08,867 당장 이 앞에 있는 건 맘에 안 들지만 아주 맘에 들어 631 00:31:08,951 --> 00:31:11,203 이야기를 만들려고 기를 쓰는 게 맘에 들어 632 00:31:11,287 --> 00:31:12,871 나머지는 쓰레기지만 633 00:31:12,955 --> 00:31:16,875 그 이면엔 천재가 숨어 있지 634 00:31:18,627 --> 00:31:20,546 그러니까 맘에 드시는 거예요? 전 잘 모르겠네요 635 00:31:20,629 --> 00:31:22,172 이 가족을 멋지게 관찰했지만 636 00:31:22,256 --> 00:31:27,428 어리석은 요소가 많아 637 00:31:27,595 --> 00:31:29,013 더 자세히 설명해주실래요? 638 00:31:29,096 --> 00:31:31,807 예를 들면, 배리의 발표 639 00:31:31,890 --> 00:31:33,017 전 배리의 발표를 좋아해요 640 00:31:33,100 --> 00:31:36,228 배리의 발표는 모든 면에서 별로야 641 00:31:36,312 --> 00:31:38,022 말씀이 심하시네요 제가 보기엔 괜찮아요 642 00:31:38,105 --> 00:31:39,815 첫 번째 장의 정점을 찍는 부분이에요 643 00:31:39,898 --> 00:31:41,692 자네 말이 맞네, 사과할게 644 00:31:41,775 --> 00:31:43,777 - 그냥 형편없어 - 어떻게요? 645 00:31:43,861 --> 00:31:46,196 그는 단순한 남자에요 단순하게 진심을 얘기한다고요 646 00:31:46,280 --> 00:31:48,532 - 나한테 좋은 생각이 있어 - 건배할까? 647 00:31:48,616 --> 00:31:49,867 - 건배해야 하나? - 아니 648 00:31:49,950 --> 00:31:52,369 아빠 기념하는 중이 아니라 일하는 중이잖아요 649 00:31:52,453 --> 00:31:54,580 단순한 사람은 없어 650 00:31:54,663 --> 00:31:58,042 마티는 단순한 도살업자인가? 스탠리는 단순한 트럭 운전수야? 651 00:31:58,125 --> 00:32:01,462 극장의 모든 출연진은 사연이 있어 652 00:32:01,962 --> 00:32:02,963 자, 들어보게 653 00:32:03,047 --> 00:32:07,760 ‘지금까지 살면서 당신임을 깨닫지 못 했어’ 654 00:32:07,843 --> 00:32:10,804 ‘당신은 항상 거기 있었지만 난 이제야 보았네’ 655 00:32:11,639 --> 00:32:13,349 아직 부족해 656 00:32:15,809 --> 00:32:17,227 제가 방해했나요? 657 00:32:17,311 --> 00:32:18,979 - 왔니? - 이게 뭔 줄 아니? 658 00:32:19,063 --> 00:32:21,440 - 그만 하세요 - 네 엄마 작품이 제작된단다 659 00:32:21,523 --> 00:32:22,900 - 그게... - 정말이오? 660 00:32:22,983 --> 00:32:24,109 시작 단계야 661 00:32:24,193 --> 00:32:25,319 - 아버지 - 안녕하세요 662 00:32:25,402 --> 00:32:27,196 여기는 앰버, 내 손녀야 663 00:32:27,279 --> 00:32:28,530 길리언 T 블런트 씨란다 664 00:32:28,614 --> 00:32:30,741 자네가 어둡고 665 00:32:31,659 --> 00:32:34,828 그늘이 진 작은 사람이군 666 00:32:35,496 --> 00:32:37,956 네, 제가 그렇죠 667 00:32:38,040 --> 00:32:39,500 난 그렇게 묘사하지 않았어 668 00:32:39,583 --> 00:32:40,793 그보다 더 나은 수식어는 없죠 669 00:32:40,876 --> 00:32:43,420 - 좀 피곤해서요... - 겁 먹었네 670 00:32:44,004 --> 00:32:46,256 - 맞아요, 올라갈게요 - 너 괜찮니? 671 00:32:46,340 --> 00:32:48,217 반가웠습니다, 전 가볼게요 672 00:32:48,300 --> 00:32:49,802 - 금방 올라갈게 - 됐어요 673 00:32:49,885 --> 00:32:51,512 - 정말 괜찮아요 - 뒤따라 갈게 674 00:32:51,679 --> 00:32:53,597 - 길리엄? - 고맙네 675 00:32:53,681 --> 00:32:58,018 - 사랑스러운 재능 있는 내 딸 - 고마워요 676 00:32:58,811 --> 00:33:00,688 감사합니다 677 00:33:02,856 --> 00:33:04,775 이제 얘기하지 678 00:33:13,742 --> 00:33:15,661 - 안녕하세요 - 네 679 00:33:16,704 --> 00:33:18,163 여기 오면 안 되지만 680 00:33:18,247 --> 00:33:20,999 학부모 면담이 어떻게 됐는지 궁금해서 들렀어요 681 00:33:22,042 --> 00:33:24,294 왜요? 이제 맥스도 안 돌보잖아요 682 00:33:25,254 --> 00:33:26,755 알아요... 683 00:33:26,839 --> 00:33:28,716 저번에 만난 이후로 계속 생각났어요 684 00:33:28,799 --> 00:33:31,343 그래서 확인하고 싶었나 봐요 685 00:33:31,427 --> 00:33:34,304 사실 면담은 잘 끝났어요 정말 잘 끝났죠 686 00:33:34,680 --> 00:33:36,432 학교에선 매우 만족해했어요... 687 00:33:38,517 --> 00:33:39,518 네 688 00:33:41,061 --> 00:33:43,856 맥스를 일반 학교에 전학시키려고 해요 689 00:33:45,691 --> 00:33:46,692 정말이오? 690 00:33:47,443 --> 00:33:51,029 - 네, 미친 짓이긴 하지만... - 아뇨... 691 00:33:51,113 --> 00:33:52,156 잘 됐네요 692 00:33:54,032 --> 00:33:55,909 모르겠어요, 난 걱정 돼요 693 00:33:59,455 --> 00:34:02,624 시간 되면 들어와요 난 이것만 치우고요 694 00:34:02,708 --> 00:34:03,709 네 695 00:34:05,794 --> 00:34:08,088 커피 마실래요? 696 00:34:08,172 --> 00:34:10,591 - 아까 내렸어요 - 네 697 00:34:10,674 --> 00:34:12,593 앉아요 698 00:34:16,930 --> 00:34:18,766 그럼 어디 학교로 보내실 건가요? 699 00:34:18,849 --> 00:34:19,892 시카모어 700 00:34:19,975 --> 00:34:23,854 - 좋은 학교죠 - 네, 아담이 무척 기대 중이에요 701 00:34:24,271 --> 00:34:26,523 - 어머니는 아니고요? - 난 아니에요 702 00:34:26,607 --> 00:34:29,443 난 아이가 왕따 당할까 걱정스러워요 703 00:34:29,526 --> 00:34:31,069 지금 아이는 안전하거든요 704 00:34:31,153 --> 00:34:32,780 그 환경에서 빼내서 새로운 데로 705 00:34:32,863 --> 00:34:34,990 바꾸고 싶지 않아요 706 00:34:35,073 --> 00:34:38,452 그 과정이 어떤지 아시잖아요 707 00:34:38,535 --> 00:34:41,955 다른 부모들에게도 내 아이가 왜 다른 지, 운동이나 친구 집에서 708 00:34:42,039 --> 00:34:44,917 자는 게 왜 안 되는 지 설명해야 하죠 709 00:34:45,000 --> 00:34:47,127 이미 해본 적이 이잖아요 710 00:34:47,211 --> 00:34:48,879 또 하기는 싫어요 711 00:34:49,755 --> 00:34:52,216 정말 비참한 기분이고 그런 말은 하는 나도 712 00:34:52,299 --> 00:34:54,092 - 비참한 사람이 되거든요 - 괜찮아요 713 00:34:54,176 --> 00:34:56,136 사실이에요, 하지만 아담은 이렇게 말해요 714 00:34:56,220 --> 00:34:59,848 ‘맥스가 수학 천재거나 과학 영재면 어떡해?’ 715 00:34:59,932 --> 00:35:02,059 내가 안전한 환경에 집착해서 아이의 미래를 716 00:35:02,142 --> 00:35:04,645 방해하는 거라고 하더군요 717 00:35:05,562 --> 00:35:07,773 정말 그렇다면 전 죄책감에 시달리겠지만 718 00:35:07,856 --> 00:35:11,276 - 아이가 다치는 게 싫어요 - 크리스티나 719 00:35:12,778 --> 00:35:15,405 결정하기 힘든 건 당연해요 720 00:35:15,489 --> 00:35:18,242 힘들어 보이지 않았다면 오히려 걱정했을 거예요 721 00:35:18,325 --> 00:35:22,538 또, 아스파거에 대한 맥스의 인식이 722 00:35:22,579 --> 00:35:25,415 더 큰 문제라는 걸 아셔야 해요 723 00:35:25,499 --> 00:35:28,418 불확실한 변수는 맥스의 행동이고 724 00:35:28,502 --> 00:35:29,837 그건 고칠 수 있어요 725 00:35:29,920 --> 00:35:34,383 제게 물으신다면 맥스는 일반 학교에서도 잘 할 거예요 726 00:35:38,345 --> 00:35:40,514 안심하셨으면 좋겠어요 727 00:35:40,597 --> 00:35:43,642 보장이 되면 좋겠지만 할 수 없는 건 아시잖아요 728 00:35:43,725 --> 00:35:45,894 맥스나 다른 아이들의 경우도 마찬가지죠 729 00:35:49,106 --> 00:35:52,568 당신 아이라면 어떻겠어요? 730 00:35:52,651 --> 00:35:54,903 당신 아이라면 어떻게 하겠어요? 731 00:35:56,071 --> 00:35:57,823 전 그런 질문 싫어요 732 00:36:04,997 --> 00:36:05,998 전 전학 시켜요 733 00:36:06,081 --> 00:36:10,878 맥스는 준비 됐다고 생각해요 그러니 전학 시켜야죠 734 00:36:10,961 --> 00:36:12,337 하시겠다고요 735 00:36:17,259 --> 00:36:18,510 미안했어요 736 00:36:18,594 --> 00:36:20,470 크리스티나, 이 일로 전 잠을 못 이뤘어요 737 00:36:20,554 --> 00:36:23,223 당신을 실망시켰고 맥스를 실망시켰죠 738 00:36:23,307 --> 00:36:26,768 정말 죄송해요 739 00:36:27,686 --> 00:36:29,730 괜찮아요 740 00:36:30,480 --> 00:36:31,481 이리 와요 741 00:36:42,451 --> 00:36:43,702 나 왔어 742 00:36:43,785 --> 00:36:45,203 - 응 - 미안, 늦었지 743 00:36:45,913 --> 00:36:48,957 코리의 차를 가지러 가는 데 데려다줬어, 너무 오래 걸렸네 744 00:36:49,041 --> 00:36:50,626 - 코리? - 얘들아, 안녕 745 00:36:51,460 --> 00:36:54,004 맥스, TV 보기 전에 숙제 끝내야지 746 00:36:54,087 --> 00:36:56,256 - 1시간 전에 끝났어요 - 잘 했다 747 00:36:56,340 --> 00:36:57,341 중국 음식이... 748 00:36:57,424 --> 00:37:00,552 헤이디, 오늘 잘 있었어? 749 00:37:02,054 --> 00:37:03,055 저기... 750 00:37:04,598 --> 00:37:06,350 오늘 개비 만났어 751 00:37:07,935 --> 00:37:09,603 - 그랬어? - 응 752 00:37:11,063 --> 00:37:12,105 어땠어? 753 00:37:12,189 --> 00:37:14,483 어색했지... 754 00:37:14,566 --> 00:37:16,693 - 그랬겠네 - 레이 집에서 만난 이후로 755 00:37:16,777 --> 00:37:18,445 불편하기도 했지 756 00:37:18,528 --> 00:37:20,989 그런데 잘 끝났어 757 00:37:21,198 --> 00:37:26,036 내년에 맥스를 전학시켜도 될 것 같아 758 00:37:26,119 --> 00:37:27,412 좋은 생각이야 759 00:37:29,915 --> 00:37:32,918 개비가 정당한 근거를 댔어 나도 찬성이야 760 00:37:33,001 --> 00:37:34,002 - 정말? - 응 761 00:37:35,629 --> 00:37:37,005 - 좋아 - 그래 762 00:37:38,507 --> 00:37:42,344 당신이 100% 동의하지 않으면 나도 밀어 붙일 생각 없어 763 00:37:42,427 --> 00:37:45,013 그래, 이 신청서를 764 00:37:45,138 --> 00:37:49,351 작성하기까지 애를 많이 썼지 765 00:37:49,434 --> 00:37:52,980 우리 둘 다 오솔길의 대기자 수가 많은 건 알잖아 766 00:37:53,063 --> 00:37:54,982 - 맥스 자리도 없어질 수도 있고... - 알지 767 00:37:55,065 --> 00:37:56,316 100% 동의? 768 00:38:02,572 --> 00:38:03,573 응 769 00:38:09,079 --> 00:38:10,122 좋았어 770 00:38:10,205 --> 00:38:11,873 어린 시절 수류탄 사고로 771 00:38:11,957 --> 00:38:14,543 엄지를 잃은 90년대 러시아 대통령은? 772 00:38:14,626 --> 00:38:16,753 - 보리스 옐친 - 고르바초프 773 00:38:16,837 --> 00:38:18,422 - 이런, 원 스트라이크 - 그렇지! 774 00:38:18,505 --> 00:38:20,215 맥스, 잘 했다 775 00:38:20,298 --> 00:38:21,675 왜 저런 걸 틀리지? 776 00:38:21,758 --> 00:38:24,386 아이작 뉴턴과 고트프리트 라이프니츠는 777 00:38:24,469 --> 00:38:28,056 미적분! 778 00:38:28,890 --> 00:38:31,435 - 답은 물리로 할게요 - 투 스트라이크 779 00:38:31,518 --> 00:38:34,604 또 틀렸어, 어떻게 또 틀리지? 780 00:38:34,688 --> 00:38:35,939 아무도 상관 안 해 781 00:38:36,023 --> 00:38:37,024 잘 한 거야 782 00:38:37,107 --> 00:38:39,693 내가 ‘캐시 캡’에 출연하면 돈 엄청 벌 텐데 783 00:38:39,776 --> 00:38:42,946 - 5,000 달러는 벌었을 걸 - 그랬겠다 784 00:38:43,030 --> 00:38:44,239 출연했다면 785 00:38:52,039 --> 00:38:53,373 - 어서 와 - 응 786 00:39:03,050 --> 00:39:04,926 아름다운 이야기였어 787 00:39:06,178 --> 00:39:08,221 귀여운 사진도 보여줬지 788 00:39:10,682 --> 00:39:15,228 한동안 그런 생각을 했어 ‘그래, 우리 셋은 가족이야’ 789 00:39:16,354 --> 00:39:18,106 ‘우리가 원래 이랬었지’ 790 00:39:23,236 --> 00:39:24,529 우리는 가족이야 791 00:39:25,280 --> 00:39:26,281 응 792 00:39:27,324 --> 00:39:30,077 하지만 생각났어 793 00:39:30,494 --> 00:39:33,497 듣기엔 좋았지만 794 00:39:34,831 --> 00:39:36,833 빠진 게 있잖아 795 00:39:36,917 --> 00:39:40,170 우리 약혼 기간 동안에 당신은 다른 여자랑 잤어 796 00:39:46,885 --> 00:39:49,429 정말 미안해 797 00:39:50,013 --> 00:39:51,807 내가 한 짓을 후회해 798 00:39:53,517 --> 00:39:57,771 하지만 용서를 구할 수만 있다면 어떤 일이든 할게 799 00:40:03,693 --> 00:40:06,113 난 당신을 용서할 준비가 안 됐어 800 00:40:07,948 --> 00:40:10,075 그게 언제가 될 지도 모르겠어 801 00:40:16,832 --> 00:40:18,166 이제 떠날 땐가 봐 802 00:40:19,918 --> 00:40:20,919 미안해 803 00:40:37,936 --> 00:40:39,896 일찍 왔네 804 00:40:39,980 --> 00:40:41,022 응 805 00:40:41,565 --> 00:40:43,900 저녁 사왔어 시드 불러올게... 806 00:40:45,652 --> 00:40:47,279 할 말이 있어 807 00:40:49,364 --> 00:40:50,615 뭔데? 808 00:40:56,955 --> 00:41:00,250 놀라게 하고 싶지 않아 새리스 박사와 방금 통화했어 809 00:41:00,333 --> 00:41:05,130 내 검사 결과에 약간 문제가 있대 810 00:41:05,881 --> 00:41:07,883 암은 아니야 811 00:41:09,050 --> 00:41:10,969 그것부터 말했어 그러니 걱정하지 마 812 00:41:11,052 --> 00:41:13,388 그럼 뭔데? 813 00:41:14,347 --> 00:41:17,267 자궁 내의 흉터래 814 00:41:17,726 --> 00:41:21,021 - 무슨 뜻인데? - 그건 그냥 815 00:41:22,898 --> 00:41:26,026 임신을 정말 힘들게 하는 거래 816 00:41:27,569 --> 00:41:28,987 그리고... 817 00:41:29,070 --> 00:41:31,323 가능성이 정말 낮대 818 00:41:33,533 --> 00:41:35,202 미안해 819 00:41:36,036 --> 00:41:38,580 그런 걸로 미안해 하지 마 820 00:41:38,663 --> 00:41:40,707 난 정말... 821 00:41:44,377 --> 00:41:47,631 내가 당신도 검사받게 했잖아 당신이 아니라 내가 문제였어 822 00:41:47,714 --> 00:41:48,715 잊어 버려 823 00:41:48,798 --> 00:41:51,509 당신 기분이 제일 중요해 824 00:41:51,593 --> 00:41:52,594 응 825 00:41:55,805 --> 00:41:57,766 난 정말 아이를 하나 더 가지고 싶었어 826 00:42:00,685 --> 00:42:01,770 알아