1 00:00:00,918 --> 00:00:02,670 -أنا لست حامل. -حسنا. 2 00:00:02,753 --> 00:00:03,754 سابقا... 3 00:00:03,838 --> 00:00:05,631 لقد كنت أحاول لمدة أربعة أشهر. 4 00:00:05,715 --> 00:00:07,925 متى أصبح من الصعب أن تحملي؟ 5 00:00:08,008 --> 00:00:10,094 لقد كنت مستيقظة تكتبين طوال الليل؟ 6 00:00:10,177 --> 00:00:13,931 لقد بدأت فقط وأتت الأفكار وأنا لا أعلم ما كل هذا. 7 00:00:14,014 --> 00:00:16,100 قد ترغبين بالتحدث إلى صديقتي، "كارلي بارو". 8 00:00:16,183 --> 00:00:17,852 أخبرني لماذا أنت مهتمة بالذهاب إلى "بيركلي". 9 00:00:17,935 --> 00:00:18,936 إنها مدرسة رائعة. 10 00:00:19,019 --> 00:00:20,354 "غابي" كانت تعمل لدينا 11 00:00:20,438 --> 00:00:22,314 لأكثر من سنة تحاول كسب ثقة "ماكس"، 12 00:00:22,398 --> 00:00:24,066 وقد استقالت بسبب "كروسبي". 13 00:00:24,191 --> 00:00:25,443 ما فعلته بي يثير اشمئزازي. 14 00:00:25,526 --> 00:00:27,153 ما فعلته بعائلتنا يثير اشمئزازي. 15 00:00:27,695 --> 00:00:28,904 أنا لا أريد حتى النظر إليك. 16 00:00:36,454 --> 00:00:38,372 غير حامل 17 00:00:41,417 --> 00:00:43,210 حسنا، آخر لقمة، "سيد". علينا أن نغادر، عزيزتي. 18 00:00:43,294 --> 00:00:45,129 -لقد انتهيت. -شكرا لك. 19 00:00:45,212 --> 00:00:47,840 -شكرا لك. -نعم، إذا؟ 20 00:00:47,923 --> 00:00:52,178 إذا، لا. إذا يمكننا المحاولة ثانية. 21 00:00:52,261 --> 00:00:55,222 لا بأس. أتعلم، لقد كان لدي موعدا الأسبوع الفائت وكل شيء بدا جيدا. 22 00:00:55,306 --> 00:00:57,391 عزيزتي، أعني على الأرجح أن الأمر يستغرق بعض الوقت. 23 00:00:57,475 --> 00:00:59,602 ما زلنا في البداية. علينا فقط أخذ الأمور ببساطة. 24 00:00:59,685 --> 00:01:01,687 أتعلم ماذا؟ ربما حان الوقت لتجري أنت الفحص، عزيزي. 25 00:01:01,771 --> 00:01:05,232 -فقط لنتأكد. -نتأكد من ماذا؟ 26 00:01:05,316 --> 00:01:08,944 كم عدد الأسماك لديك وكم سرعة سباحتها. 27 00:01:09,028 --> 00:01:10,279 هل سنجلب أسماكا؟ 28 00:01:10,362 --> 00:01:12,531 حسنا، لا، حبيبتي. ربما. 29 00:01:12,615 --> 00:01:14,325 سآخذ موعدا من أجلك، حسنا؟ 30 00:01:14,408 --> 00:01:16,035 حقا؟ لأنني شبه متأكد 31 00:01:16,118 --> 00:01:19,038 أن لدي حوض مليء بالسباحين الأولمبيين السريعين جدا. 32 00:01:19,121 --> 00:01:21,582 -أنا متأكدة أنهم كذلك. -هل سنجلب أكواريوم؟ 33 00:01:21,665 --> 00:01:23,584 -لا. ربما. -لا. ربما. 34 00:01:23,667 --> 00:01:24,710 -سنرى. -سنرى. 35 00:01:24,794 --> 00:01:26,170 -أبي، لا تنس حقيبتي. -نعم. شكرا. 36 00:01:27,129 --> 00:01:32,468 حسنا، هيا بنا. أسماكي جيدة. هيا لننطلق. 37 00:01:35,054 --> 00:01:37,598 سأتكلم إلى زوجي وأتصل بك ثانية. 38 00:01:37,681 --> 00:01:39,058 لا، شكرا. حسنا. 39 00:01:40,184 --> 00:01:42,728 تتكلمين إلى حول ماذا؟ من كان ذلك؟ 40 00:01:42,812 --> 00:01:43,771 مدرسة "ماكس". 41 00:01:43,854 --> 00:01:46,649 يريدوننا أن نذهب إلى اجتماع الأهالي هذه الأمسية. 42 00:01:47,900 --> 00:01:49,777 -حقا؟ لماذا؟ -لا أعلم. لم يخبرونني. 43 00:01:49,860 --> 00:01:52,112 فقط قالوا إنهم يريدون مناقشة الأمر معنا شخصيا. 44 00:01:52,196 --> 00:01:53,197 هل حصل شيء ما؟ 45 00:01:53,280 --> 00:01:56,700 ليس على حد علمي. قالوا إن "د. روبرتسون" يود رؤيتنا. 46 00:01:57,201 --> 00:01:58,911 المدير؟ هذا ليس جيدا. 47 00:01:58,994 --> 00:02:00,538 آخر مرة حصل فيها ذلك كان عندما... 48 00:02:00,621 --> 00:02:02,665 تم طرد "ماكس" من المدرسة، أعلم ذلك. 49 00:02:05,584 --> 00:02:07,211 حسنا. سوف أفرغ جدولي هذه الأمسية. 50 00:02:07,294 --> 00:02:08,462 -حسنا. -حسنا. 51 00:02:08,546 --> 00:02:10,422 -سيكون الأمر على ما يرام. -نعم. 52 00:02:13,008 --> 00:02:14,093 لا أعلم، ماذا تعتقدين؟ 53 00:02:14,176 --> 00:02:16,262 إنه إما إنطباع العمة "جوليا"، 54 00:02:16,345 --> 00:02:18,931 أو أمينة مكتبة سخيفة. 55 00:02:19,014 --> 00:02:20,891 أهلا بك في عالم الأعمال، حسنا؟ 56 00:02:20,975 --> 00:02:22,643 هل تعتقدين أنهم يشعرون بالسعادة بالبذلات وربطات العنق؟ 57 00:02:22,726 --> 00:02:24,562 لا أعلم. ربما. أعني، إنها شركة قضاء. 58 00:02:24,603 --> 00:02:26,355 حول ماذا سأتكلم مع هؤلاء الأشخاص؟ 59 00:02:26,438 --> 00:02:27,857 أنا لا أكون مرتاحة أبدا في هذه الأوضاع. 60 00:02:27,940 --> 00:02:29,191 تماما. 61 00:02:29,275 --> 00:02:31,861 إنها تجربة جديدة بالكامل. عليك أن تشكري العمة "جوليا". 62 00:02:31,944 --> 00:02:34,280 أعني، انظري إلى نفسك. كل شيء يحدث. 63 00:02:34,363 --> 00:02:36,615 هذه فترة تدريبية قد تتحول إلى عمل. 64 00:02:36,699 --> 00:02:38,450 -يمكنك فعل هذا في الصيف. -أعلم. الأمر مثل... 65 00:02:38,534 --> 00:02:39,618 عندما تكونين في إجازة من "بيركلي"... 66 00:02:39,702 --> 00:02:42,413 "عندما أكون في إجازة من بيركلي" تتحدثين وكأنني ذاهبة إلى "بيركلي". 67 00:02:42,496 --> 00:02:43,956 أعني، أمي، نحن لا نعلم بعد. 68 00:02:44,039 --> 00:02:46,584 -"آمبر"... -هل يمكنني أن أطرح سؤالا سريعا؟ 69 00:02:46,667 --> 00:02:48,544 ماذا لو لم يتم قبولي في "بيركلي"؟ 70 00:02:48,627 --> 00:02:50,254 لم لا تفكرين بأمر ما إيجابي؟ 71 00:02:50,337 --> 00:02:51,630 لم لا تتخيلين حياتك كما قد تكون؟ 72 00:02:51,714 --> 00:02:53,215 أنت فقط ترمين كل الضغط علي. 73 00:02:53,299 --> 00:02:54,425 ماذا لديك في سروالك، أبي؟ 74 00:02:54,508 --> 00:02:56,093 ما هذا النوع من الأسئلة؟ 75 00:02:56,176 --> 00:02:59,597 حسنا، لقد كنت في المرحاض وكنت أتصفح مسرحيتك. 76 00:02:59,680 --> 00:03:03,350 أبي، هل تمازحني؟ هل أدخلت هذه معك إلى المرحاض؟ هذا مقرف! 77 00:03:03,434 --> 00:03:04,852 مسرحية؟ ماذا يعني هذا؟ 78 00:03:04,935 --> 00:03:06,896 إنها ليست مسرحية. إنها جزء من مسرحية. فقط بدأت بها. 79 00:03:06,979 --> 00:03:08,772 والدتك كتبت مسرحية وهي مذهلة. 80 00:03:08,856 --> 00:03:09,857 هل كتبت مسرحية؟ 81 00:03:09,940 --> 00:03:12,109 لقد كتبت هذا الشيء. إنني لم أنته حتى. 82 00:03:12,192 --> 00:03:14,236 لم يكن عليك أن تقرأ هذا. لا أحد يمكنه قراءة هذا بعد. 83 00:03:14,320 --> 00:03:15,946 هل أنا جزء من الموضوع؟ هل أنا موجودة هنا؟ 84 00:03:16,030 --> 00:03:17,281 إنها كلها حولك. 85 00:03:22,369 --> 00:03:24,496 مرحبا. هل أتيت في النهاية؟ 86 00:03:24,580 --> 00:03:26,498 نعم. الصف انتهى مبكرا، لذا... 87 00:03:26,582 --> 00:03:28,375 -شكرا لقدومك من أجلي. -نعم، لا مشكلة. 88 00:03:32,630 --> 00:03:34,882 حسنا، يمكننا أن نذهب. 89 00:03:40,638 --> 00:03:44,099 لا. "جاسمين"، أنا أعلم أنك لا ترغبين بالتحدث إلي. 90 00:03:44,183 --> 00:03:45,225 -أنا لا أرغب. -لكن لو أمكنك أن تري... 91 00:03:45,309 --> 00:03:46,894 ماما، بابا، احزروا ماذا؟ 92 00:03:46,977 --> 00:03:48,479 -مرحبا. -مرحبا، صغيري. 93 00:03:48,562 --> 00:03:50,522 أنا نجم الأسبوع. 94 00:03:50,606 --> 00:03:52,566 -رائع. -انظروا. 95 00:03:52,691 --> 00:03:53,859 كل شيء حول "جابار" 96 00:03:53,943 --> 00:03:55,486 -جميل. -هذا رائع. 97 00:03:55,569 --> 00:03:58,864 علينا أن نضع صورا عليها ونقول ما نحب. 98 00:03:58,948 --> 00:04:00,991 ثم يأتي الأب والأم إلى الصف 99 00:04:01,075 --> 00:04:02,785 ونتكلم حول عائلتنا. 100 00:04:02,868 --> 00:04:04,995 -نحن الثلاثة سويا؟ -نعم. 101 00:04:06,246 --> 00:04:07,873 يمكنكما القدوم، صحيح؟ 102 00:04:12,503 --> 00:04:14,880 نعم، بالتأكيد. بالتأكيد. 103 00:04:14,964 --> 00:04:18,008 نعم. سوف أضع الكثير من الصور عليها. 104 00:04:18,092 --> 00:04:21,345 سأضع عليها جميع الصور التي نملكها. 105 00:04:21,428 --> 00:04:24,723 "كل شيء حول (جابار)". الأمر كله حولي. 106 00:04:24,807 --> 00:04:27,893 إذا، صغيري، كيف هي المدرسة؟ هل كل شيء جيد؟ 107 00:04:27,977 --> 00:04:29,937 هل تحب أصدقائك الجدد؟ هل هم لطفاء معك؟ 108 00:04:30,020 --> 00:04:31,647 نعم. كم سوف نبتعد بعد؟ 109 00:04:31,730 --> 00:04:33,899 ليس كثيرا. نحن فقط نتمشى قليلا. 110 00:04:33,983 --> 00:04:36,402 هذا قريب جدا. نحن لا نقوم بجولات عادة. 111 00:04:36,485 --> 00:04:37,987 -إنه أمر ممتع. -لا، ليس حقا. 112 00:04:38,070 --> 00:04:39,071 نعم. قضاء الوقت معا. 113 00:04:39,154 --> 00:04:40,531 -بعض الهواء النقي. -علي أن أذهب إلى المرحاض. 114 00:04:40,614 --> 00:04:42,116 -ماذا؟ الآن؟ -نعم. 115 00:04:42,199 --> 00:04:44,535 -هل يمكنك التحمل قليلا؟ -لا، أمي، الأمر جدي. علي أن أتبول. 116 00:04:44,618 --> 00:04:46,328 -عزيزي، فقط تحمل. -لا يمكنني. 117 00:04:46,412 --> 00:04:47,413 -حسنا، فقط قليلا... -لا يمكنني... 118 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 سوف أفعلها هنا. 119 00:04:48,622 --> 00:04:50,541 انتظر أتعلم ماذا يمكننا أن نفعل؟ نذهب إلى منزل "ليسينغ". 120 00:04:50,624 --> 00:04:52,501 إنهم قريبون جدا. فقط... 121 00:04:52,584 --> 00:04:53,711 -حسنا. -سيطر على نفسك، اتفقنا؟ 122 00:04:54,878 --> 00:04:56,422 -مرحبا. أحتاج أن أتبول. -مرحبا. 123 00:04:56,505 --> 00:04:58,465 -"كريستينا". -أنا آسفة للمجيء فجأة بهذه الطريقة. 124 00:04:58,549 --> 00:04:59,550 -أحتاج أن أتبول. -لقد كنا نتمشى 125 00:04:59,633 --> 00:05:00,634 ويحتاج أن يستخدم المرحاض. 126 00:05:00,718 --> 00:05:02,970 عادة كنت سأقول لا بأس، ما عدا... 127 00:05:03,053 --> 00:05:04,221 أمي، أحتاج حقا استخدام المرحاض. 128 00:05:04,304 --> 00:05:05,973 حمام الضيوف قيد الإصلاح. 129 00:05:06,056 --> 00:05:09,309 -هذا رائع. -نعم. مؤخرا. 130 00:05:09,393 --> 00:05:11,020 -أتعلمين، يمكنني استخدام مرحاض "نويل". -"ماكس"! 131 00:05:11,103 --> 00:05:13,647 -"ماكس"! "ماكس"، من فضلك! -يا إلهي! أنا آسفة. 132 00:05:13,731 --> 00:05:15,190 لقد كنا فقط في جولة... 133 00:05:15,274 --> 00:05:16,692 مرحبا "غابي"! مرحبا "نويل"! 134 00:05:18,193 --> 00:05:19,528 هل قال للتو "غابي"؟ 135 00:05:21,196 --> 00:05:22,573 نعم، لقد فعل. 136 00:05:27,828 --> 00:05:30,414 "بارنتهود" 137 00:06:14,291 --> 00:06:16,251 إذا ربما أحدكم يمكنه أن يفسر لي 138 00:06:16,335 --> 00:06:17,878 ما الذي يحصل الآن لأنني مضطربة بالكامل. 139 00:06:17,961 --> 00:06:18,962 أنا أعلم، "كريستينا". 140 00:06:19,046 --> 00:06:20,547 -إذا أنت تعملين مع "نويل"؟ -نعم. 141 00:06:20,631 --> 00:06:22,049 -كنت سوف أخبرك. -كنت سوف تخبرينني؟ 142 00:06:22,132 --> 00:06:23,217 -ألم تخبرينها؟ -لم أفعل. 143 00:06:23,300 --> 00:06:24,301 أخبريني ماذا؟ 144 00:06:24,384 --> 00:06:25,552 "نويل" احتاج لشخص ما. لقد كان يمر بمشاكل سيئة. 145 00:06:25,636 --> 00:06:26,804 حقا؟ أنا أعز صديقاتك. 146 00:06:26,887 --> 00:06:28,639 كان عليك إخباري بما يحصل. 147 00:06:28,722 --> 00:06:30,849 -"كريستينا"، أنا آسفة. اعتقدت أنك تعلمين. -احتجت شخصا ما. 148 00:06:30,933 --> 00:06:34,186 لا، لم أعلم شيئا، حسنا؟ ليس لدي أية فكرة عما يمر به "ماكس" حاليا. 149 00:06:34,269 --> 00:06:36,814 أنا أتفهم لم أنت منزعجة، لكن "سوز" احتاجت المساعدة سريعا. 150 00:06:36,897 --> 00:06:38,190 ماذا عن "ماكس"؟ 151 00:06:38,273 --> 00:06:41,443 لقد تركتنا بأمس الحاجة للمساعدة "غابي". وقد اكتشفنا أن لديه متلازمة أسبرجر 152 00:06:41,527 --> 00:06:42,861 بسبب ما فعلتماه أنت و"كروسبي". 153 00:06:42,945 --> 00:06:44,238 لدينا اجتماع في المدرسة الليلة 154 00:06:44,321 --> 00:06:45,447 حيث سيتم طرده على الأرجح. 155 00:06:45,531 --> 00:06:46,990 ليس لدينا أية فكرة عما سنفعله. وأنت فقط رحلت. 156 00:06:47,074 --> 00:06:48,075 ما الذي حصل؟ 157 00:06:48,158 --> 00:06:50,452 أنا لا أعلم ما الذي حصل لأنه لم يرد إخباري، حسنا؟ 158 00:06:50,536 --> 00:06:51,829 "ماكس"، عزيزي، هيا لنذهب. 159 00:06:51,912 --> 00:06:52,996 -أنا آت! -"كريستينا"، أنا آسفة. 160 00:06:53,080 --> 00:06:54,790 لنذهب، عزيزي. آمل أن صهري كان يستحق الأمر 161 00:06:54,873 --> 00:06:58,293 لأنه ليس الوحيد الذي خيب أملنا هنا. 162 00:06:58,418 --> 00:06:59,962 أراك في الجوار. 163 00:07:00,045 --> 00:07:01,171 "كريستينا". 164 00:07:01,255 --> 00:07:03,173 حظا موفقا في التصليحات. 165 00:07:05,134 --> 00:07:08,011 هذا جميل جدا. أعني ناجح جدا. 166 00:07:08,095 --> 00:07:10,514 أنت امرأة ناجحة حقا. 167 00:07:10,973 --> 00:07:11,974 حسنا... 168 00:07:12,057 --> 00:07:14,143 لماذا يتكلم الجميع حول العم "آدم"؟ 169 00:07:14,309 --> 00:07:15,853 إنه مجرد حذاء. 170 00:07:15,936 --> 00:07:17,187 رجاء أخبريه هذا. 171 00:07:18,981 --> 00:07:22,401 وأيضا، أردت فقط أن أشكرك على هذا العمل. 172 00:07:22,484 --> 00:07:24,903 هذه مساعدة كبيرة حقا. 173 00:07:24,987 --> 00:07:27,698 أعلم أنه ليس جراحة دماغ أو أي شيء، لكنه شيء جيد. 174 00:07:27,781 --> 00:07:29,449 -هذا عظيم. -تعلمين، هذه خبرة جيدة. 175 00:07:29,533 --> 00:07:32,786 وهي ستساعدني في جني بعض المال من أجل الكلية. 176 00:07:32,870 --> 00:07:33,912 هل تلقيت أي رد حول ذلك؟ 177 00:07:33,996 --> 00:07:36,290 لا. الأمر يجعلني متوترة. 178 00:07:36,373 --> 00:07:40,335 أنا أفهم. هذا قاس، لكن عليك أن تصمدي. الأمر يستحق. 179 00:07:40,961 --> 00:07:41,962 نعم. 180 00:07:42,045 --> 00:07:43,714 نقرة، نقرة، هل من أحد هنا؟ 181 00:07:43,797 --> 00:07:46,633 تفضل بالدخول. هذه ابنه شقيقتي، "آمبر". 182 00:07:47,176 --> 00:07:50,012 ألق التحية على "غاري". سوف تبدأ معنا كمتدربة اليوم. 183 00:07:50,095 --> 00:07:52,347 إذا، هل تدرسين في مدرسة قانون، أو... 184 00:07:53,557 --> 00:07:55,684 هل أبدو أنني أدرس في مدرسة قانون؟ 185 00:07:55,767 --> 00:07:57,186 قليلا. نعم. 186 00:07:57,811 --> 00:07:59,354 نعم. أعتقد أنني كذلك. 187 00:07:59,438 --> 00:08:04,193 لا، لست في مدرسة قانون. لا أعلم بعد. ربما لاحقا. لا أعلم. 188 00:08:04,276 --> 00:08:06,904 حسنا. ها هي مفاتيح سيارتك. 189 00:08:06,987 --> 00:08:09,114 لقد غسلتها ولمعتها ووضعتها في مكانها في الخلف. 190 00:08:09,198 --> 00:08:11,116 تخلصت أيضا من الجثة في الصندوق. 191 00:08:11,700 --> 00:08:13,493 -شكرا لك. اخرج. -شكرا. نعم. 192 00:08:13,577 --> 00:08:17,122 من الجميل لقائك. حاولي ألا تفسدي الأمور في يومك الأول. 193 00:08:17,247 --> 00:08:18,332 مضحك. 194 00:08:18,999 --> 00:08:20,042 زوجك يتصل على الخط الأول. 195 00:08:20,125 --> 00:08:21,710 جيد. مرحبا، عزيزي. 196 00:08:21,793 --> 00:08:25,047 "جولي"، هذا جنون. لا يمكنني أن أجري العادة السرية في كأس. 197 00:08:25,797 --> 00:08:28,675 أنا... عزيزي، أنا آسفة. في الواقع أنت على مكبر الصوت 198 00:08:28,759 --> 00:08:30,802 ولدي "آمبر" هنا. 199 00:08:31,720 --> 00:08:33,263 -هل هي هناك؟ -مرحبا. 200 00:08:34,181 --> 00:08:36,391 -مرحبا. كيف حالك؟ -كيف حالك؟ 201 00:08:36,475 --> 00:08:37,893 -سوف أذهب. -حسنا. 202 00:08:38,560 --> 00:08:42,231 -إذا ما الذي يحصل؟ -لا يمكنني فعل هذا، عزيزتي. 203 00:08:42,314 --> 00:08:44,483 -لم لا؟ -لا أعلم حتى من أين أبدأ. 204 00:08:44,566 --> 00:08:46,193 أعني، الغرفة متجمدة. 205 00:08:46,276 --> 00:08:47,319 لقد كنت أجلس هنا. 206 00:08:47,402 --> 00:08:49,655 إنهم يعزفون الموسيقى. الناس يمرون. 207 00:08:49,738 --> 00:08:52,532 وقد جلبوا كومة من المجلات من الثمانينات، 208 00:08:52,616 --> 00:08:54,409 وأخبروني أن أتصل بهم عندما أنتهي. 209 00:08:54,493 --> 00:08:55,869 هذا غريب جدا، عزيزتي. 210 00:08:55,953 --> 00:08:59,373 أنا آسفة. حسنا، أعني، ماذا تريدني أن أفعل؟ 211 00:08:59,957 --> 00:09:02,584 -هل تحتاج إلى مساعدتي؟ -ماذا تقصدين؟ 212 00:09:02,668 --> 00:09:06,129 أنت تعلم، أعني، الجنس على الهاتف. 213 00:09:08,173 --> 00:09:10,968 -أتعلمين كيف تقومين بهذا؟ -حسنا، نعم، لا أعلم. 214 00:09:15,347 --> 00:09:16,431 حسنا، أعطني لحظة. 215 00:09:16,515 --> 00:09:19,685 نعم. انتظري. هيا. 216 00:09:19,768 --> 00:09:22,354 نعم. حسنا. 217 00:09:23,105 --> 00:09:24,106 أنا... 218 00:09:26,400 --> 00:09:27,401 أنا أريد... 219 00:09:28,610 --> 00:09:32,281 أنا أريد... حسنا... حظا موفقا. شكرا. 220 00:09:34,324 --> 00:09:38,704 لقد أردنا أن نناقش معكما أداء "ماكس" الأكاديمي. 221 00:09:38,787 --> 00:09:41,206 نعم. ما الذي يحصل؟ هل هو يتراجع؟ 222 00:09:41,290 --> 00:09:43,750 إن كان يتراجع، هذا لأننا تكلمنا معه عن حالته التشخيصية 223 00:09:43,834 --> 00:09:46,169 -قد يكون هذا السبب. -نعم لقد كان مشتتا. 224 00:09:46,253 --> 00:09:49,298 في الواقع، إنه العكس تماما. 225 00:09:49,381 --> 00:09:53,093 إنه يبلي جيدا بشكل ملحوظ، خاصة في الرياضيات والعلوم. 226 00:09:53,176 --> 00:09:55,679 لهذا السبب أردنا التكلم إليكما. أردنا أن نعلمكما 227 00:09:55,762 --> 00:09:57,097 -أننا ننجح في الأمر. -رائع. 228 00:09:57,180 --> 00:10:00,642 ونحن نبحث عن طرق لنبق "ماكس" متحمسا في الصف، 229 00:10:01,393 --> 00:10:03,603 كي لا يكون لديه عائق للتقدم. 230 00:10:03,729 --> 00:10:05,272 حسنا. 231 00:10:06,440 --> 00:10:07,983 هل هناك مشكلة؟ 232 00:10:08,066 --> 00:10:11,111 -لا. أنا فقط لم أتوقع كل هذا. -نعم، ولا أنا. 233 00:10:11,820 --> 00:10:14,197 -أتعلمون ماذا؟ هذه أخبار رائعة. -بالتأكيد. 234 00:10:14,281 --> 00:10:16,116 لقد أردنا إجراء هذه المحادثة، 235 00:10:16,199 --> 00:10:19,286 في حال أردتم استرجاع "ماكس". لدينا دائما بداية قوية. 236 00:10:19,369 --> 00:10:20,454 لحظة، أنا لا أفهم. 237 00:10:20,537 --> 00:10:22,581 لم سنرغب باسترجاع "ماكس"؟ 238 00:10:22,706 --> 00:10:25,083 "ماكس" استفاد بالتأكيد من برنامج 239 00:10:25,167 --> 00:10:26,918 مرافقة الخطوات الذي طبقناه معه، اجتماعيا. 240 00:10:27,002 --> 00:10:29,338 وآخر شيء نود فعله هو أن نكلم أنفسنا 241 00:10:29,421 --> 00:10:31,715 عن امتلاك عائلة جيدة مثلكم كجزء من مجتمعنا. 242 00:10:31,798 --> 00:10:35,510 بكل الأحوال، علينا أن نقرر إن كان "ماكس" سيكون أفضل 243 00:10:35,594 --> 00:10:38,638 في مدرسة يجد فيها كامل إمكانياته، 244 00:10:38,722 --> 00:10:41,600 اجتماعيا وأكاديميا. 245 00:10:47,856 --> 00:10:49,358 -مرحبا. -مرحبا. 246 00:10:49,441 --> 00:10:50,567 كيف كان الأمر؟ 247 00:10:50,650 --> 00:10:55,697 لقد كان جيدا. لقد كان، الكثير من العمل والانشغال. 248 00:10:55,781 --> 00:10:59,034 هل دونت أية ملاحظات أو أرسلت شيء بالفاكس؟ 249 00:10:59,117 --> 00:11:01,953 لا. لم يعد هناك فاكس، لأننا في عام 1990، لكن... 250 00:11:02,037 --> 00:11:04,664 -ما زال لديهم فاكس، حسنا. -لا أعتقد ذلك. 251 00:11:04,748 --> 00:11:06,124 قدماي تؤلمانني. 252 00:11:08,001 --> 00:11:10,337 ما الذي يحصل؟ لماذا أنت... 253 00:11:10,420 --> 00:11:11,797 لقد وصلك بريد. 254 00:11:16,426 --> 00:11:17,761 -ماذا؟ -رائع. 255 00:11:18,470 --> 00:11:21,807 -انظري كم هذا رقيق، حسنا؟ -لا تعلمين ماذا قد يكون فيه. 256 00:11:21,890 --> 00:11:22,933 لنر. 257 00:11:27,229 --> 00:11:28,522 -"أنا متأسف جدا أننا..." -مستحيل. 258 00:11:28,605 --> 00:11:29,648 "لم نتمكن من..." 259 00:11:29,731 --> 00:11:32,692 -نعم. -عزيزتي، أنا آسفة. 260 00:11:32,776 --> 00:11:35,529 -يا إلهي، لقد ظننت حقا... -هذه كانت مدرستي الآمنة. 261 00:11:36,071 --> 00:11:38,323 لقد قدمت فقط على مكان واحد آخر. 262 00:11:38,407 --> 00:11:42,077 -كان علي أن أقدم على أماكن أكثر. -لا، حسنا، أعني انظري، 263 00:11:44,079 --> 00:11:47,332 لقد اخترت مدرسة بديلة واحدة بسبب "بيركلي". 264 00:11:47,416 --> 00:11:50,210 أنا أعلم. "بيركلي". أنا أفهم، أمي. "بيركلي"، "بيركلي"، "بيركلي". 265 00:11:50,293 --> 00:11:51,378 لا، أنا فقط أقول... 266 00:11:51,461 --> 00:11:55,215 أنت تعلمين، بسبب المقابلة الرائعة، علاقتك بـ"كارلي"، 267 00:11:55,298 --> 00:11:57,050 لهذا السبب قدمت على مكان واحد آخر فقط. 268 00:11:57,134 --> 00:11:58,135 -أمي. -أنا فقط أقول. 269 00:11:58,218 --> 00:12:00,387 الأمر موتر حقا وهناك الكثير من الضغوط. 270 00:12:00,470 --> 00:12:02,055 -حسنا، لا تفرغي ضغوطك. -حسنا، لن أفعل. 271 00:12:02,139 --> 00:12:03,807 أنا فقط أخبرك أن الأمر سيكون جيدا. 272 00:12:03,890 --> 00:12:05,851 حسنا، شكرا. أنا أقدر ذلك. 273 00:12:10,397 --> 00:12:13,525 هذه ستكون جيدة. الهالوين. 274 00:12:13,608 --> 00:12:16,111 أنا "كنيفل" الشرير. من أنت؟ هل أنت شاب بملابس النوم؟ 275 00:12:17,446 --> 00:12:19,489 -أنا "جيدي". -أنا أحب ذلك. علينا أن نضع... 276 00:12:19,573 --> 00:12:23,535 -هذا يبدو جيدا، أيضا. -مرحى. ها نحن ذا. 277 00:12:23,618 --> 00:12:26,913 -لا. -لا؟ حسنا. أتتذكر الحدائق اليابانية؟ 278 00:12:26,997 --> 00:12:28,123 الأسماك الذهبية كانت جيدة. 279 00:12:28,206 --> 00:12:29,249 -نعم. -ربما. 280 00:12:29,332 --> 00:12:31,960 أتذكر عندما قبلناك بشدة؟ 281 00:12:32,085 --> 00:12:33,462 ألا تذكر هذا؟ 282 00:12:33,545 --> 00:12:36,590 ماذا عن هذه؟ جلسة الموسيقى العائلية. 283 00:12:36,673 --> 00:12:38,842 أنا كنت أعزف البيانو وأنت ماذا؟ 284 00:12:38,925 --> 00:12:41,219 -أنا كنت أعزف البونغو. -نعم. 285 00:12:41,303 --> 00:12:43,472 وثم كانت أمك تغني وترقص. 286 00:12:43,555 --> 00:12:46,600 -كان هناك الكثير من المرح أليس كذلك؟ -نعم. 287 00:12:46,683 --> 00:12:48,894 ربما يجب أن نضع هذا على لائحتك. 288 00:12:48,977 --> 00:12:50,812 أتعلم ماذا؟ هذه فكرة جيدة. 289 00:12:50,896 --> 00:12:54,149 نعم. عزف الموسيقى مع أمك وأباك. 290 00:12:56,318 --> 00:12:59,112 نعم، لقد تلقت جائزة، أعتقد من أجل اللغات. لقد تلقت... 291 00:12:59,196 --> 00:13:00,947 -مرحبا. -شيئا مذهلا. 292 00:13:01,031 --> 00:13:04,034 عزيزتي، بسرعة، تعالي إلى هنا. أريدك أن تلتقي بأحد ما. 293 00:13:04,117 --> 00:13:05,202 مرحبا. 294 00:13:05,327 --> 00:13:08,872 لقد كنت أسمع حكايات "سارة" الخارقة طوال اليوم. 295 00:13:08,955 --> 00:13:11,791 -شكرا. -هذا "غيليام ت. بلونت". 296 00:13:11,875 --> 00:13:14,044 نحن نحتسي المارتيني، أتريدين القليل؟ 297 00:13:14,127 --> 00:13:15,712 نحن نمضي وقتا جيدا. 298 00:13:15,795 --> 00:13:16,922 نعم. المشروب خالد. 299 00:13:17,005 --> 00:13:19,466 "غيليام" وأنا خدمنا في الحرب سويا، 300 00:13:19,549 --> 00:13:25,222 وقد أخرجنا سويا أفضل نسخة من مسرحية "موت رجل المبيعات" في "سايغون". 301 00:13:25,305 --> 00:13:27,182 لو رأيتها كانت ستعجبك جدا. 302 00:13:27,849 --> 00:13:28,850 هل تعمل في مجال المسرح؟ 303 00:13:28,934 --> 00:13:33,313 وهو أفضل ممثل شخصية "بيف" رأيته على الإطلاق. 304 00:13:33,396 --> 00:13:35,357 -كان يجب أن أكون "ويلي". -اعترف بالأمر. 305 00:13:35,524 --> 00:13:36,775 حسنا، تشرفت بمعرفتك. 306 00:13:36,858 --> 00:13:38,860 عزيزتي، أنت لا تعلمين ذلك، 307 00:13:38,944 --> 00:13:42,656 لكنك موجودة في حضرة شخص عظيم. 308 00:13:43,532 --> 00:13:48,745 "غيليام ت. بلونت"، إن أمكنني التكلم، هو من أعظم منتجي "برادوي" 309 00:13:48,828 --> 00:13:50,664 وأكثرهم بروزا. 310 00:13:50,705 --> 00:13:55,293 واحزري ماذا؟ لقد وافق أن يقرأ مسرحيتك. 311 00:13:55,377 --> 00:13:58,505 لا أصدق. هذا إطراء كبير. هذا مذهل. 312 00:13:58,588 --> 00:14:00,507 لكن، أبي، لا. لا يفترض أن يقرأها أحد بعد. 313 00:14:00,590 --> 00:14:01,925 -كيف ذلك؟ -إنها ليست جاهزة. 314 00:14:02,008 --> 00:14:03,760 -لقد طبعنا نسخا. -أنا لا أريد... 315 00:14:03,843 --> 00:14:06,054 كلهم يقولون ذلك. 316 00:14:06,137 --> 00:14:07,097 أنا جديدة على هذا 317 00:14:07,180 --> 00:14:11,017 وهناك أمور شخصية جدا فيها وأود أن أزيلها. 318 00:14:11,101 --> 00:14:13,979 هل تودين إزالة الأمور الشخصية؟ 319 00:14:14,062 --> 00:14:16,106 ماذا تودين أن تتركين، الأمور عديمة القيمة؟ 320 00:14:16,898 --> 00:14:18,275 هل تريدين أن تصبحي كاتبة؟ 321 00:14:19,234 --> 00:14:20,235 نعم. 322 00:14:20,318 --> 00:14:21,319 -نعم، إنها تود. -أبي. 323 00:14:21,403 --> 00:14:23,780 هل تودين أن تصبحي كاتبة؟ 324 00:14:23,863 --> 00:14:24,864 نعم. 325 00:14:24,948 --> 00:14:27,325 -هل أنت خائفة من إيذاء أحدهم؟ -إنها مستعدة أن تؤذي الناس. 326 00:14:27,409 --> 00:14:29,244 -أبي. -"سارة"، من الواضح 327 00:14:29,327 --> 00:14:34,583 أن هذا حول عائلتك. أنا أسألك، هل أنت خائفة أن تؤذي مشاعرهم؟ 328 00:14:35,959 --> 00:14:37,210 نعم. 329 00:14:37,794 --> 00:14:41,214 نعم. والدك أنقذ حياتي في الحرب الفيتنامية، 330 00:14:41,298 --> 00:14:44,301 وحتى قبل أن أستاء من هذا، 331 00:14:44,801 --> 00:14:47,637 أدركت أنني أدين له بالكثير. 332 00:14:48,847 --> 00:14:53,184 سوف أغادر، وسوف أقرأ ما كتبت. 333 00:14:53,268 --> 00:14:57,689 وسوف أخبرك بالحقيقة القاسية. 334 00:14:59,316 --> 00:15:01,109 أنا لا أعلم ماذا... 335 00:15:01,943 --> 00:15:06,573 أعتقد أن الكلمة التي تحاولين إيجادها هي "شكرا". 336 00:15:08,241 --> 00:15:09,451 -شكرا. -نعم. 337 00:15:11,453 --> 00:15:12,662 شكرا. 338 00:15:17,083 --> 00:15:21,463 مرحبا، عزيزي؟ هل تريد حقا نقل "ماكس" إلى مدرسة الطلبة العاديين؟ 339 00:15:25,550 --> 00:15:26,551 نعم. 340 00:15:27,218 --> 00:15:28,928 لقد جربنا كل هذه المدارس وقد كانت مقرفة. 341 00:15:29,012 --> 00:15:30,096 هل تتذكر كم كانت سيئة؟ 342 00:15:30,180 --> 00:15:32,098 "كريستينا"، إنه يتقدم بخطوات سريعة. 343 00:15:32,182 --> 00:15:35,393 إنه، يتصرف بشكل أفضل، وهو أفضل اجتماعيا. 344 00:15:35,477 --> 00:15:37,312 أعتقد أن بإمكانه التعامل مع الذهاب إلى مدرسة الطلبة العاديين. 345 00:15:37,395 --> 00:15:39,481 التعامل؟ لا أريده أن يتعامل مع أي شيء. 346 00:15:39,564 --> 00:15:43,234 أريده أن ينمو ويزدهر ويكون جيدا في مكانه. 347 00:15:43,318 --> 00:15:44,819 وهو الآن في البرنامج الصحيح. 348 00:15:44,903 --> 00:15:47,864 أشعر وكأنك تقولين أن الحصول على هذه المهارات الاجتماعية أهم 349 00:15:47,947 --> 00:15:49,949 من أن يتقدم أكاديميا. 350 00:15:50,325 --> 00:15:53,453 أعتقد أن الاثنان مهمان. أعتقد أن لديك فكرة 351 00:15:53,536 --> 00:15:55,997 أن مدارس الطلبة العاديين هي علاج سحري، وهي ليست كذلك، "آدم". 352 00:15:56,081 --> 00:15:59,084 -لا، لا أعتقد ذلك. -نعم، أنت كذلك. 353 00:15:59,167 --> 00:16:00,794 إنها يبلي بشكل رائع الآن. هذا ما قالوه. 354 00:16:00,877 --> 00:16:03,963 وهم يريدون إعطاؤه المزيد من العمل لتحفيزه. 355 00:16:04,047 --> 00:16:06,216 لا يوجد سبب لتعريض هذا للخطر. 356 00:16:06,299 --> 00:16:08,218 حسنا، أنا أسمعك وأنا أفهم الفكرة. 357 00:16:08,301 --> 00:16:10,845 حسنا، لكن هل يمكننا أن نتفق على تأجيل النقاش بهذا لوقت لاحق؟ 358 00:16:10,929 --> 00:16:11,930 -حسنا. -هذا عادل؟ 359 00:16:12,013 --> 00:16:13,014 إنه عادل. 360 00:16:13,098 --> 00:16:14,766 -حسنا. -حسنا. 361 00:16:14,849 --> 00:16:15,934 إلى اللقاء. 362 00:16:22,857 --> 00:16:24,359 "كارلي بارو" - البريد الصوتي إغلاق - استماع 363 00:16:27,112 --> 00:16:28,154 استماع 364 00:16:29,698 --> 00:16:31,700 مرحبا، "آمبر"، معك "كارلي بارو". 365 00:16:31,783 --> 00:16:34,285 لقد تكلمت مع مسؤول القبولات في "بيركلي". 366 00:16:34,369 --> 00:16:37,080 لذا، اتصلي بي عندما تكون لديك الفرصة. شكرا، عزيزتي. 367 00:16:44,003 --> 00:16:45,880 إن كنت تطلبين البيتزا، أنا أحب الفطر. 368 00:16:47,799 --> 00:16:49,175 هذا ليس طريفا للغاية. 369 00:16:50,385 --> 00:16:52,095 -"غاري"؟ أنت "غاري". -"غاري". 370 00:16:52,178 --> 00:16:53,722 لقد عرفتك. كنت أمزح فقط. 371 00:16:53,805 --> 00:16:57,726 إذا سيذهب البعض منا لتناول المشروبات في الساعة المخفضة، إذا أردت الانضمام. 372 00:16:59,060 --> 00:17:00,311 -حقا؟ -نعم، ليس أمر كبير. 373 00:17:00,395 --> 00:17:02,647 فقط تناول بعد كؤوس الجعة، والتسكع. 374 00:17:03,440 --> 00:17:04,899 -أمر اعتيادي، حسنا. -نعم. 375 00:17:06,860 --> 00:17:09,696 يبدو الأمر ممتعا، لكن لا يمكنني. 376 00:17:11,072 --> 00:17:12,490 أتعلمين لقد فهمت. 377 00:17:13,074 --> 00:17:14,325 أنت من الأشخاص الأعلى مستوى. 378 00:17:14,409 --> 00:17:18,037 في الواقع، أنا فقط... لدي بعض الأمور التي علي فعلها. 379 00:17:18,163 --> 00:17:20,915 لكنني سأؤجل اتخاذ القرار. 380 00:17:21,791 --> 00:17:24,169 -حسنا أعتقد أنني سأنتظر تأجيلك. -حسنا. 381 00:17:25,086 --> 00:17:26,921 -جيد. ليلة سعيدة. -إلى اللقاء. 382 00:17:31,134 --> 00:17:33,386 -هل أنت متأكد أن بإمكانك القيادة؟ -نعم. 383 00:17:33,470 --> 00:17:36,055 أعني، هذه السيارة الحديدية كبيرة جدا. 384 00:17:36,139 --> 00:17:38,892 -أنا حذر جدا. -طرقات ريفية ضيقة. 385 00:17:42,270 --> 00:17:43,271 شكرا. 386 00:17:47,650 --> 00:17:49,319 -"سارة"؟ -نعم. 387 00:17:49,778 --> 00:17:52,530 عندما تبحثين عني على الانترنت، 388 00:17:52,614 --> 00:17:54,240 وهو الأمر الذي سأفعله لو كنت مكانك، 389 00:17:54,532 --> 00:17:57,285 سترين بعض الأشياء الغريبة. 390 00:17:57,368 --> 00:18:01,331 حاولي ألا تفعلي ما يفعله الناس هذه الأيام، 391 00:18:01,414 --> 00:18:05,543 ولا تحكمي علي قبل الأوان. 392 00:18:10,381 --> 00:18:11,716 أنا لن أفعل إذا لم تفعل. 393 00:18:13,676 --> 00:18:14,844 فهمت الأمر. 394 00:18:26,147 --> 00:18:29,067 أتعلم ذلك صندوق بريد. انتبه إلى صندوق البريد. 395 00:18:32,904 --> 00:18:35,657 أبي، ماذا قصد بالأمور الغريبة؟ 396 00:18:35,865 --> 00:18:38,993 الأمور الغريبة؟ حسنا، هذا كان قبل عشر سنوات، 397 00:18:39,077 --> 00:18:40,495 والآن هو لغز نوعا ما. 398 00:18:40,578 --> 00:18:43,581 أبي، من هذا الرجل؟ لمن قد تعطي مسرحيتي؟ 399 00:18:43,790 --> 00:18:45,208 أشياء أحب أن أفعلها عزف الموسيقى مع أبي وأمي 400 00:18:45,333 --> 00:18:48,461 أتتذكرين عندما كنا في "نيويورك"؟ وتتذكرين في الهالوين؟ 401 00:18:48,545 --> 00:18:52,006 وهذا من مباراة كرة القدم عندما سجلت كل الأهداف. 402 00:18:52,090 --> 00:18:53,383 لم أسجل بهذا القدر. 403 00:18:54,467 --> 00:18:56,344 أبي قال إنك كنت النجمة؟ 404 00:18:57,428 --> 00:18:58,930 هل قال ذلك حقا؟ 405 00:18:59,013 --> 00:19:02,851 نعم. وهنا. أبي طلب مني أن أسألك أية أغنية كان يعزف هو. 406 00:19:02,934 --> 00:19:04,769 لقد قال إنها كانت المفضلة لديك. 407 00:19:06,062 --> 00:19:09,107 حسنا، إنها "كانساس سيتي"، 408 00:19:09,190 --> 00:19:12,360 وفي الواقع إنها ليست المفضلة لدي، إنها المفضل لدى الجدة "رينيه". 409 00:19:12,443 --> 00:19:15,154 لكن أعتقد أنه تعلمها لهذا السبب. 410 00:19:18,783 --> 00:19:22,996 مهلا، لدي فكرة. كل هذا عظيم وأنا أحب كل شيء. 411 00:19:23,204 --> 00:19:27,375 لكن ماذا لو تضيف أشياء نحب أنا وأنت أن نفعلها سويا؟ 412 00:19:27,750 --> 00:19:31,337 مثل مشاهدة التلفاز. 413 00:19:31,421 --> 00:19:35,341 نعم، هذا جيد، لكنني كنت أفكر أكثر 414 00:19:35,425 --> 00:19:39,262 عندما نشوي المارشملو في الموقد ونصنع حلوى "اس مورز". 415 00:19:39,679 --> 00:19:42,473 -نعم، هذا شيء جيد. -أتتذكر هذا؟ نعم. لنقم به الآن. 416 00:19:46,686 --> 00:19:48,813 متى سيتم إصلاح قارب أبي؟ 417 00:19:50,064 --> 00:19:52,442 لا أعلم، عزيزي. لماذا؟ 418 00:19:52,525 --> 00:19:53,776 أريده أن يعيش هنا ثانية. 419 00:19:53,860 --> 00:19:56,070 لم نلعب حرب "نيرف" منذ وقت طويل. 420 00:20:02,577 --> 00:20:04,203 كيف تقومين بتهجئة "اس مورز"؟ 421 00:20:22,639 --> 00:20:23,681 مرحبا؟ 422 00:20:23,765 --> 00:20:25,850 مرحبا، "كارلي"، معك "آمبر". 423 00:20:25,934 --> 00:20:29,187 أنا فقط أعاود الاتصال بك. لقد تلقيت رسالتك. 424 00:20:29,312 --> 00:20:32,482 لقد اتصلت لأعلمك أنني تكلمت مع قسم القبولات اليوم، 425 00:20:32,565 --> 00:20:36,361 ويؤسفني أن الأخبار ليست جيدة. لم يتم قبولك. 426 00:20:37,195 --> 00:20:38,446 أنا آسفة، عزيزتي. 427 00:20:40,490 --> 00:20:41,532 لا بأس. 428 00:20:41,616 --> 00:20:44,410 لن يتم إرسال الأوراق حتى نهاية الأسبوع، 429 00:20:44,494 --> 00:20:47,413 لكن بما أن الأمر متعلق بي، قررت أن أتصل. 430 00:20:47,497 --> 00:20:48,748 آمل أن هذا لم يكن سيئا. 431 00:20:49,332 --> 00:20:51,751 نعم، أقدر هذا. شكرا لك. 432 00:20:51,834 --> 00:20:54,879 اسمعي، "آمبر"، أنت فتاة شابة مذهلة 433 00:20:54,963 --> 00:20:57,423 وسوف تحصلين على الكثير من الفرص. ثقي بي. 434 00:20:57,507 --> 00:20:59,884 حسنا، شكرا لك. أقدر ذلك. 435 00:21:11,145 --> 00:21:12,647 حسنا، ها نحن ذا. 436 00:21:12,730 --> 00:21:16,025 لا، "سيد"، لا ترمي أغراضك هكذا. التقطيها وخذيها إلى غرفتك، عزيزتي. 437 00:21:16,526 --> 00:21:19,278 -هذا ليس فندقا. -إنه كذلك حتى الآن. 438 00:21:19,570 --> 00:21:20,863 مرحبا؟ 439 00:21:27,412 --> 00:21:30,873 رائع. شكرا جزيلا لك. 440 00:21:31,332 --> 00:21:33,960 نعم، عزيزتي! أطفالي يمكنهم السباحة. 441 00:21:34,043 --> 00:21:35,670 "السباحة؟" هل سنحصل على أسماك؟ 442 00:21:36,129 --> 00:21:39,924 لا، عزيزتي. أباك أبلى جيدا في اختبار. 443 00:21:40,008 --> 00:21:42,010 إذا متى سنحصل على أكواريوم؟ 444 00:21:42,093 --> 00:21:45,304 أنا... أنا لست متأكدا. هل يمكنني فقط... 445 00:21:45,388 --> 00:21:46,848 سأتصل بأمك سريعا. 446 00:21:46,931 --> 00:21:50,184 هل يمكنك الذهاب إلى هناك؟ شكرا. 447 00:21:51,352 --> 00:21:52,395 أخبار رائعة. 448 00:21:52,478 --> 00:21:54,063 أترين، أنا لا أفهم. 449 00:21:54,147 --> 00:21:56,315 أنا أتذكر جيدا في عمل "وارثة الريح" 450 00:21:56,399 --> 00:21:57,442 في "الرويال" في أواخر السبعينات. 451 00:21:57,525 --> 00:21:58,943 -أبي. -ماذا؟ 452 00:21:59,027 --> 00:22:01,612 هذه أواخر السبعينات التي تنظر إليها، حسنا. 453 00:22:01,696 --> 00:22:03,406 لا تفعل هذا حسب المسرحية فقط افعله هكذا. 454 00:22:03,489 --> 00:22:06,075 حسنا، إذا اجلسي أنت وافعلي هذا. 455 00:22:06,701 --> 00:22:07,910 فقط أدخل اسمه. 456 00:22:08,911 --> 00:22:11,080 "غيليام ت. بلونت" 457 00:22:11,539 --> 00:22:13,916 -ها نحن ذا. عليك فعل هذا، نعم. -حسنا، هذا هو. 458 00:22:14,000 --> 00:22:15,543 هذا هو، حسنا. 459 00:22:15,626 --> 00:22:18,046 1948، "ايثاكا - نيويورك". 460 00:22:19,213 --> 00:22:23,051 أعماله... لقد أدى "السجين في الجادة الثانية". 461 00:22:23,134 --> 00:22:25,136 هناك الكثير من أعمال "برادواي". هذا جميل حقا. 462 00:22:25,219 --> 00:22:26,888 نعم، حسنا، هذا ما كنت أخبرك به. 463 00:22:26,971 --> 00:22:29,974 انظري، "فصل البطولة"، "الأسد في الشتاء". 464 00:22:30,058 --> 00:22:33,728 هذا في السبعينات، أبي. انظر إلى الثمانينات إنه... "عصير المخلل". ما هذا؟ 465 00:22:33,811 --> 00:22:35,813 هذا خارج "برادواي" لكنه ما زال شرعيا. 466 00:22:35,897 --> 00:22:38,441 مسرح الشعلة القديمة. 467 00:22:38,566 --> 00:22:39,901 2000-حتى الآن لا إنتاج فني 468 00:22:39,984 --> 00:22:42,528 لا شيء منذ الـ 2000. أبي، لا شيء منذ الـ 2000. 469 00:22:42,612 --> 00:22:45,031 نعم، لقد توقف منذ ذلك الوقت. 470 00:22:45,114 --> 00:22:47,784 لقد أخرج وأنتج بعض الأعمال العظيمة، 471 00:22:47,867 --> 00:22:49,911 وهو يريد أن يقرأ أشيائي. 472 00:22:50,411 --> 00:22:52,538 إنها ليست "أشياء،" عزيزتي، إنها مسرحية. 473 00:22:52,663 --> 00:22:55,041 أبي، إنها مسرحية غير مكتملة، و... 474 00:22:55,124 --> 00:22:59,712 انظري، "سارة"، "غيليام ت. بلونت" سوف يصنع عودته. 475 00:22:59,796 --> 00:23:02,006 وسوف يعود وينتج 476 00:23:02,090 --> 00:23:06,511 وربما يخرج مسرحية "سارة ترايسي برافرمان" 477 00:23:06,594 --> 00:23:09,889 ويضع "زيك برافرمان" في دور "باري". أراك لاحقا. 478 00:23:10,848 --> 00:23:12,767 -ماذا؟ -لا تبالي، فقط فكرة. 479 00:23:12,850 --> 00:23:16,062 -فقط فكرة، عزيزتي. -يا إلهي. 480 00:23:25,947 --> 00:23:27,240 مرحبا. 481 00:23:30,910 --> 00:23:33,955 مرحبا، ماذا عن اتخاذ القرار؟ 482 00:23:46,134 --> 00:23:47,760 -مرحبا. -مفاجأة، مرحبا. 483 00:23:48,219 --> 00:23:50,805 -ما الذي تفعله هنا؟ -أداهم مخبأ صور ماما. 484 00:23:50,888 --> 00:23:51,889 لماذا؟ 485 00:23:51,973 --> 00:23:54,392 حسنا، إنه أسبوع "كل شيء حول (جابار)" في المدرسة، 486 00:23:54,475 --> 00:23:57,562 لذا أنا أحاول أن أحصل على بعض ذكريات المرح العائلية. 487 00:23:57,645 --> 00:23:59,397 أسبوع "كل شيء حول (جابار)"؟ 488 00:23:59,480 --> 00:24:02,900 -هذا مذهل. -إنه احتفال بـ "جابار" في المدرسة. 489 00:24:02,984 --> 00:24:04,735 و"جاسمين" وأنا سنذهب 490 00:24:04,819 --> 00:24:08,406 وهو يصنع لوحة صغيرة من الصور. 491 00:24:08,573 --> 00:24:10,658 أتذكرين هذه؟ 492 00:24:10,741 --> 00:24:11,742 نعم. 493 00:24:11,826 --> 00:24:13,995 -ضربة وعاء الديك الرومي. -الضربة. 494 00:24:15,997 --> 00:24:17,290 لقد كانت جميلة. 495 00:24:18,624 --> 00:24:21,502 هل تأمل أن هذه الذكريات العائلية 496 00:24:21,586 --> 00:24:24,672 ستجعل "جاسمين" تتذكر الأوقات الجيدة؟ 497 00:24:24,755 --> 00:24:26,007 هل أنت تحاول أن تكسبها ثانية؟ 498 00:24:27,008 --> 00:24:28,384 هل هذا واضح؟ 499 00:24:29,218 --> 00:24:30,428 إنه كذلك. 500 00:24:32,513 --> 00:24:34,056 لا أعلم ماذا يجب أن أفعل أيضا. 501 00:24:38,019 --> 00:24:41,355 أعتقد أن هذا سينجح بالتأكيد. 502 00:24:44,150 --> 00:24:46,944 -أعتقد أنه سينجح كليا. -شكرا لك. 503 00:24:47,528 --> 00:24:48,988 لنجد بعض الصور الجيدة. 504 00:25:07,298 --> 00:25:09,175 مرحبا عزيزتي. 505 00:25:09,258 --> 00:25:11,510 -مرحبا، عزيزي. -أنا سعيد أنه لدينا طعام. أنا أتضور جوعا. 506 00:25:11,594 --> 00:25:13,596 عزيزي؟ لقد تلقيت اتصالا 507 00:25:13,679 --> 00:25:15,806 من مدير الطلبات في مؤسسة "سيكامور" 508 00:25:15,890 --> 00:25:18,893 يريدون تحديد موعدا لـ"ماكس"، هل تعرف شيئا حول الأمر؟ 509 00:25:19,518 --> 00:25:21,229 هل سبق واتصلوا؟ إنهم سريعون للغاية. 510 00:25:24,815 --> 00:25:26,442 "آدم"، ما الذي تفعله؟ 511 00:25:26,525 --> 00:25:27,610 أنا لا أفعل أي شيء. 512 00:25:28,486 --> 00:25:31,656 لا يمكنك أن تتخذ القرارات بنفسك. لقد تكلمنا حول الأمر. 513 00:25:31,739 --> 00:25:33,282 انظري، أعتقد أنها مدرسة جيدة. 514 00:25:33,366 --> 00:25:34,659 "جابار" يرتادها. "سيدني" ترتادها. 515 00:25:34,742 --> 00:25:36,327 -إنهما الاثنان يرتادانها. -أعتقد أن علينا التحقق من هذا. 516 00:25:36,410 --> 00:25:38,537 حسنا، لكن علينا أن نتفق حول هذا. 517 00:25:38,621 --> 00:25:40,289 أنت فقط تجاوزت الأمر وقمت بهذا بمفردك. 518 00:25:40,373 --> 00:25:41,832 حسنا، لا يمكننا الانتظار حبيبتي. 519 00:25:41,916 --> 00:25:44,085 علينا أن ندفع لبرنامج مرافقة الخطوات في نهاية الأسبوع، 520 00:25:44,168 --> 00:25:45,878 إن أردنا نقل "ماكس" إلى مدرسة الطلبة العاديين، 521 00:25:45,962 --> 00:25:46,963 -علينا فعل هذا الآن. -انتظر لحظة، 522 00:25:47,046 --> 00:25:49,257 من المستحيل ألا ندفع هذه الدفعة. 523 00:25:49,340 --> 00:25:50,424 سوف نخسر مكان "ماكس". 524 00:25:50,508 --> 00:25:52,385 أتعلم كم طول قائمة الانتظار من أجل مرافقة الخطوات؟ 525 00:25:52,468 --> 00:25:54,136 -هل لديك أية فكرة؟ -هل لديك فكرة عن قيمة المبلغ؟ 526 00:25:54,220 --> 00:25:55,471 -أنا أعلم قيمة المبلغ. -إنه باهظ. 527 00:25:55,554 --> 00:25:57,014 لكن لا يمكننا اتخاذ القرار في أسبوع. 528 00:25:57,098 --> 00:25:59,600 انظر، إنه ذكي جدا في هذا البرنامج. هذا ما أخبرونا به في الاجتماع. 529 00:25:59,684 --> 00:26:01,310 قالوا إن بإمكانهم تغيير المسار 530 00:26:01,394 --> 00:26:03,187 وجعله أكثر تحديا بالنسبة له. 531 00:26:03,271 --> 00:26:04,522 -تحديا له. -أعلم أنهم قالوا، لكنني أعتقد 532 00:26:04,605 --> 00:26:07,441 أن "ماكس" يحتاج إلى النشاط الأكاديمي أكثر. 533 00:26:08,109 --> 00:26:09,652 "ماكس" يحتاج، أم أنت تحتاج؟ 534 00:26:10,945 --> 00:26:12,405 -ماذا؟ -أعلم أنك تود أن يكون ابننا 535 00:26:12,488 --> 00:26:15,283 طفلا عاديا في مدرسة عادية. وأنا كذلك، "آدم". ثق بي. 536 00:26:15,366 --> 00:26:16,617 -والأمر فقط... -"كريستينا"، أنا أعرف أن ابني 537 00:26:16,701 --> 00:26:19,328 لديه متلازمة أسبرجر. أعلم أن لديه هذا الأمر. 538 00:26:19,412 --> 00:26:22,206 أريده أن يذهب إلى مدرسة حيث يمكنه أن يتعلم، وأن ينمو، 539 00:26:22,290 --> 00:26:24,750 حيث يمكنه الحصول على أفضل الفرص من أجل مستقبل مشرق. 540 00:26:24,834 --> 00:26:25,876 صحيح. لقد فهمت. 541 00:26:25,960 --> 00:26:28,004 ماذا لو كان، الطفل الوحيد في الصف بدون أصدقاء؟ 542 00:26:28,087 --> 00:26:29,213 هل نسيت من أين أتى، "آدم"؟ 543 00:26:29,297 --> 00:26:30,423 أنا لا أنسى أي شيء، حسنا. 544 00:26:30,506 --> 00:26:33,259 -أنا أعلم أنها مخاطرة. -إنها مخاطرة كبرى. 545 00:26:33,342 --> 00:26:34,969 هيا، "كريستينا". نحن لم نعد هناك. 546 00:26:35,052 --> 00:26:36,804 هو لم يعد هناك. 547 00:26:38,723 --> 00:26:40,099 أتعلمين، "كريستينا"؟ اسمعي إلي. 548 00:26:40,182 --> 00:26:43,060 أنا أعلم ما هو الأفضل لابننا، حسنا؟ 549 00:26:43,144 --> 00:26:46,147 ولا أود صنع قرار بناء على الخوف. 550 00:26:47,523 --> 00:26:48,649 أنا لست خائفة. 551 00:26:48,733 --> 00:26:51,152 "كريستينا" لا بأس أن نكون خائفين. أنا خائف. 552 00:26:51,235 --> 00:26:54,530 أنا خائف مما قد يحصل، لكن أعتقد أن الأمر يستحق المخاطرة. 553 00:26:56,240 --> 00:26:57,491 أنت مخطئ. 554 00:26:59,660 --> 00:27:00,661 حسنا. 555 00:27:02,413 --> 00:27:07,043 إذا هذا جزئي المفضل حول الرقص، هو أنه عليكم أن تحركوا جسدكم. 556 00:27:07,126 --> 00:27:08,836 و"جابار" يحب ذلك. 557 00:27:09,545 --> 00:27:12,256 -هل تود ذلك؟ أرهم. -أرهم ما لديك. 558 00:27:14,884 --> 00:27:15,885 نعم. 559 00:27:21,515 --> 00:27:22,767 جيد للغاية. 560 00:27:22,850 --> 00:27:25,311 سيد وسيدة "كروسبي" كيف التقيتما؟ 561 00:27:25,770 --> 00:27:27,772 -حسنا... -أتعلمين، أنا سأجيب. 562 00:27:29,023 --> 00:27:31,192 حسنا، كانت... 563 00:27:31,984 --> 00:27:34,945 ليلة مظلمة جدا وعاصفة. 564 00:27:35,029 --> 00:27:38,032 وكنت أركب فرسي الوفي في الغابة 565 00:27:38,115 --> 00:27:41,327 عندما عثرت على أميرة جميلة. 566 00:27:41,410 --> 00:27:42,661 -لا. -لا. 567 00:27:43,662 --> 00:27:48,376 ما حصل حقا كان في حفل زفاف في "نيويورك" 568 00:27:48,459 --> 00:27:51,170 في منزل القوارب في "سنترال بارك". 569 00:27:51,253 --> 00:27:53,923 وكان هناك الكثير من الأشخاص المهمين. 570 00:27:54,048 --> 00:27:58,052 وكان يمكن معرفة أنهم مهمين لأنهم كانوا مملين للغاية. 571 00:27:58,135 --> 00:28:02,765 لذا ذهبت إلى الخارج ورأيت هذه السيدة، 572 00:28:03,140 --> 00:28:06,477 تركع على الأرض قرب حفرة، 573 00:28:06,894 --> 00:28:08,979 وكان حذائها عالقا في العشب، 574 00:28:09,063 --> 00:28:13,484 لذا نزلت وسحبت كعبها من الطين 575 00:28:13,567 --> 00:28:15,486 وأعطيته إليها. 576 00:28:15,569 --> 00:28:18,781 وللمرة الأولى، نظرت إلي. 577 00:28:19,073 --> 00:28:22,576 وفي تلك اللحظة الصغيرة، 578 00:28:22,660 --> 00:28:25,371 توقف قلبي. 579 00:28:25,413 --> 00:28:30,459 لأنها كان أجمل فتاة رأيتها في حياتي. 580 00:28:30,709 --> 00:28:33,963 لذا قلت، "مرحبا، أنا كروسبي" 581 00:28:34,588 --> 00:28:37,758 وهي قالت "مرحبا، أنا جاسمين". 582 00:28:38,801 --> 00:28:42,346 ثم استغرق دماغي بعض الوقت لفهم الأمر، 583 00:28:42,430 --> 00:28:44,056 لأنني بطيء في الفهم أحيانا. 584 00:28:45,224 --> 00:28:46,934 لكن قلبي عرف في تلك اللحظة 585 00:28:47,017 --> 00:28:51,147 أنها من أود أن أمضي بقية حياتي معها. 586 00:28:54,108 --> 00:28:55,693 -النهاية. -النهاية. 587 00:28:59,613 --> 00:29:01,824 أنا آسفة، ربما هذا ليس من شأني، 588 00:29:01,907 --> 00:29:04,785 لكن عندما ذهبت لوقت طويل، طلبت من "ادوارد" أن يتفقدها. 589 00:29:04,869 --> 00:29:06,620 وقد قال إنها كانت هنا. 590 00:29:06,704 --> 00:29:08,831 لا بأس على الإطلاق. لقد قمت بالأمر الصحيح. 591 00:29:08,914 --> 00:29:11,834 "غاري"، أين هي؟ 592 00:29:19,717 --> 00:29:21,969 ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ 593 00:29:22,052 --> 00:29:24,472 أنا... لقد كنت... لأنني... 594 00:29:24,555 --> 00:29:26,390 "آمبر"، هذه سيارة رئيسي. 595 00:29:27,016 --> 00:29:28,017 ماذا؟ 596 00:29:28,100 --> 00:29:29,602 حسنا... 597 00:29:29,685 --> 00:29:30,895 هل أنت منتشية؟ 598 00:29:30,978 --> 00:29:32,730 أنا... منتشية. 599 00:29:32,813 --> 00:29:35,441 -أنت منتشية. حسنا. -أنا مذعورة. 600 00:29:35,524 --> 00:29:37,902 -حسنا. -يا إلهي. 601 00:29:39,570 --> 00:29:41,405 -أنا آسفة، أنت غاضبة. -نعم. 602 00:29:41,489 --> 00:29:42,573 هذا سيء. هذا سيء حقا. 603 00:29:42,656 --> 00:29:46,076 "آمبر"، هذا ليس ناد المدرسة الثانوية أو شيء كهذا. 604 00:29:46,160 --> 00:29:47,203 لقد دعمتك. 605 00:29:47,286 --> 00:29:48,996 -وأنا أعمل هنا. -نعم. 606 00:29:49,830 --> 00:29:50,915 ما الذي يحصل. 607 00:29:53,042 --> 00:29:56,378 لم يتم قبولي في الكلية. مثل، كل مكان. 608 00:29:58,005 --> 00:30:01,675 لقد علمت ذلك قبل بضعة أيام، 609 00:30:02,676 --> 00:30:07,056 لهذا كنت محرجة جدا، مضطربة ومنزعجة. 610 00:30:07,598 --> 00:30:09,725 ولم أعلم ماذا علي أن أفعل وفقط... 611 00:30:10,893 --> 00:30:13,020 لم يكن لدي أحد لأتكلم إليه، أتفهمين؟ وأنا... 612 00:30:13,103 --> 00:30:14,772 -يا إلهي. -كنت فقط أخفي الأمر. 613 00:30:14,855 --> 00:30:18,400 لقد فعلت شيئا كهذا. اعتقدت أن هذا سيجعلني أشعر بشكل أفضل، 614 00:30:18,484 --> 00:30:20,236 لكنني شعرت بشعور غريب فقط. 615 00:30:20,319 --> 00:30:25,699 وأنا آسفة. أنا آسفة أنني قمت بذلك هنا في مكان عملك، هذا الأمر... 616 00:30:26,534 --> 00:30:28,619 تعلمين، عليك التكلم إلى والدتك. 617 00:30:30,955 --> 00:30:32,498 سوف تكون غاضبة مني جدا. 618 00:30:32,581 --> 00:30:33,832 لن تكون غاضبة منك. 619 00:30:33,916 --> 00:30:36,085 سوف تكون داعمة لك، حسنا؟ 620 00:30:36,460 --> 00:30:38,837 أنت تتخيلين الأمر هكذا، حسنا؟ 621 00:30:38,921 --> 00:30:40,464 إنها تحبك كثيرا. 622 00:30:41,507 --> 00:30:44,593 حسنا؟ وأنت ستشعرين بشكل أفضل عندما تقومين بإخبارها. 623 00:30:46,220 --> 00:30:47,221 حسنا. 624 00:30:50,432 --> 00:30:52,434 حسنا. 625 00:30:52,518 --> 00:30:55,062 الآن، هذا. 626 00:30:57,439 --> 00:31:00,150 حسنا، أود فعل هذا. 627 00:31:00,234 --> 00:31:01,235 نعم. 628 00:31:01,318 --> 00:31:02,444 هل تحبه؟ 629 00:31:02,945 --> 00:31:04,113 أبي. 630 00:31:04,196 --> 00:31:08,867 أحببته كثيرا. أعني، لا أحب ما هو هنا الآن. 631 00:31:08,951 --> 00:31:11,203 أحب ما يكافح ليخرج منها. 632 00:31:11,287 --> 00:31:12,871 لكن، أتعلم، البقية هنا مجرد قمامة، 633 00:31:12,955 --> 00:31:16,875 لكن ما هو مخبأ بداخلها عبقري. 634 00:31:18,627 --> 00:31:20,546 إذا هل أحببت هذا أم لا؟ أنا لا أفهم. 635 00:31:20,629 --> 00:31:22,172 حسنا، هناك الكثير من الأمور السخيفة 636 00:31:22,256 --> 00:31:27,428 التي تحيط ببعض المشاهدات القيمة جدا حول هذه العائلة. 637 00:31:27,595 --> 00:31:29,013 هل يمكنك أن تحدد أكثر؟ أعني... 638 00:31:29,096 --> 00:31:31,807 حسنا، مثل خطاب "باري"، على سبيل المثال. 639 00:31:31,890 --> 00:31:33,017 حسنا. أنا أحب خطاب "باري". 640 00:31:33,100 --> 00:31:36,228 حسنا، أعتقد أن خطاب "باري" سيء إلى أبعد الحدود. 641 00:31:36,312 --> 00:31:38,022 كيف يمكنك قول ذلك؟ إنه ليس سيئا. 642 00:31:38,105 --> 00:31:39,815 إنه تتويج كل المشهد الأول. 643 00:31:39,898 --> 00:31:41,692 أنت محق تماما. أنا أعتذر. 644 00:31:41,775 --> 00:31:43,777 -إنه فقط مريع. -كيف هو مريع؟ 645 00:31:43,861 --> 00:31:46,196 إنه رجل بسيط. إنه يتكلم ببساطة من القلب. 646 00:31:46,280 --> 00:31:48,532 -إذا دعونا، دعونا... لدي فكرة رائعة. -هل يمكننا الحصول على الخبز المحمص؟ 647 00:31:48,616 --> 00:31:49,867 -هل يمكننا الحصول على الخبز المحمص؟ -لا. 648 00:31:49,950 --> 00:31:52,369 أبي، نحن لا نحتفل. نحن نعمل. 649 00:31:52,453 --> 00:31:54,580 لا يوجد شيء كهذا يسمى رجل بسيط. 650 00:31:54,663 --> 00:31:58,042 هل "مارتي" بائع لحم بسيط؟ أو هل "ستانلي" سائق شاحنة بسيط؟ 651 00:31:58,125 --> 00:32:01,462 كل شخص في المسرح يتكلم. 652 00:32:01,962 --> 00:32:02,963 حسنا، انظري. 653 00:32:03,047 --> 00:32:07,760 "لقد عشت كل هذه السنوات وفهمت حقا إنها كانت أنت. 654 00:32:07,843 --> 00:32:10,804 "لقد كنت هنا طوال الوقت، لكنني أرى الأمر الآن." 655 00:32:11,639 --> 00:32:13,349 هذا ليس كاف. 656 00:32:15,809 --> 00:32:17,227 هل هذا توقيت سيء؟ 657 00:32:17,311 --> 00:32:18,979 -مرحبا، آسفة. -لا. احزري ماذا؟ 658 00:32:19,063 --> 00:32:21,440 -لقد فهمت. -يتم انتاج مسرحية أمك. 659 00:32:21,523 --> 00:32:22,900 -حسنا، نحن لا... -حقا؟ 660 00:32:22,983 --> 00:32:24,109 نحن فقط في بداية الكلام. 661 00:32:24,193 --> 00:32:25,319 -مرحبا. -مرحبا. 662 00:32:25,402 --> 00:32:27,196 أريدك أن تلتقي بـ"آمبر"، حفيدتي. 663 00:32:27,279 --> 00:32:28,530 هذا "غيليام ت. بلونت". 664 00:32:28,614 --> 00:32:30,741 أنت في الظلام، 665 00:32:31,659 --> 00:32:34,828 ظل قصير... شاب صغير قصير. 666 00:32:35,496 --> 00:32:37,956 نعم، هذا تحديدا ما أنا عليه. 667 00:32:38,040 --> 00:32:39,500 أنا لم أصفك بتلك الطريقة، فقط لتعلمي. 668 00:32:39,583 --> 00:32:40,793 نعم، لم أكن لأصف نفسي بشكل أفضل. 669 00:32:40,876 --> 00:32:43,420 -لكنني فقط... متعبة جدا... -مذهل. 670 00:32:44,004 --> 00:32:46,256 -لقد نلت مني. أنا ذاهبة. -هل أنت بخير؟ 671 00:32:46,340 --> 00:32:48,217 تشرفت بمعرفتك. أنا ذاهبة إلى الأعلى. 672 00:32:48,300 --> 00:32:49,802 -عزيزتي، سوف آتي في لحظة، حسنا؟ -لا بأس. 673 00:32:49,885 --> 00:32:51,512 -لا، لا. استمتعي. خذي وقتك. -سوف ألحق بك. 674 00:32:51,679 --> 00:32:53,597 -"غيليام"؟ -شكرا. 675 00:32:53,681 --> 00:32:58,018 -وابنتي الموهوبة "سارة". -شكرا. 676 00:32:58,811 --> 00:33:00,688 شكرا لك. شكرا. 677 00:33:02,856 --> 00:33:04,775 حسنا. الآن نحن نتكلم. 678 00:33:13,742 --> 00:33:15,661 -مرحبا. -مرحبا. 679 00:33:16,704 --> 00:33:18,163 أعلم أنه لا يفترض بي أن أكون هنا، 680 00:33:18,247 --> 00:33:20,999 لكنني أتيت فقط لأعلم كيف جرى الاجتماع في المؤسسة من أجل مرافقة الخطوات. 681 00:33:22,042 --> 00:33:24,294 لماذا؟ أنت لست مساعدة "ماكس" بعد الآن. 682 00:33:25,254 --> 00:33:26,755 لا، أعلم، أنا فقط... 683 00:33:26,839 --> 00:33:28,716 لقد كنت أفكر بالأمر منذ أن أخبرتني، 684 00:33:28,799 --> 00:33:31,343 وأردت فقط أن أتحقق من الأمر. 685 00:33:31,427 --> 00:33:34,304 حسنا، في الواقع لقد سار بشكل جيد. جيد جدا. 686 00:33:34,680 --> 00:33:36,432 لقد كانوا سعداء جدا، لذا... 687 00:33:38,517 --> 00:33:39,518 حسنا. 688 00:33:41,061 --> 00:33:43,856 في الواقع، كنا نفكر بنقل "ماكس" إلى مدرسة الطلبة العاديين. 689 00:33:45,691 --> 00:33:46,692 حقا؟ 690 00:33:47,443 --> 00:33:51,029 -نعم، هذا جنون قليلا، لكن... -لا، هذا... 691 00:33:51,113 --> 00:33:52,156 هذا عظيم. 692 00:33:54,032 --> 00:33:55,909 لا أعلم. أنا قلقة قليلا. 693 00:33:59,455 --> 00:34:02,624 يمكنك الدخول إذا أردت. أنا فقط سأرمي هذا الشيء. 694 00:34:02,708 --> 00:34:03,709 حسنا. 695 00:34:05,794 --> 00:34:08,088 هل تريدين بعض القهوة؟ 696 00:34:08,172 --> 00:34:10,591 -لقد تناولت البعض سابقا اليوم. -بالتأكيد. 697 00:34:10,674 --> 00:34:12,593 يمكنك الجلوس إذا أردت. 698 00:34:16,930 --> 00:34:18,766 إذا بأية مدرسة تفكرون؟ 699 00:34:18,849 --> 00:34:19,892 "سيكامور". 700 00:34:19,975 --> 00:34:23,854 -هذه مدرسة رائعة. -"آدم" متحمس جدا جدا حيالها. 701 00:34:24,271 --> 00:34:26,523 -وأنت لست كذلك؟ -في الواقع، لا، لست متحمسة. 702 00:34:26,607 --> 00:34:29,443 أنا قلقة نوعا ما من أن تتم إهانته، 703 00:34:29,526 --> 00:34:31,069 وهو الآن آمن في مكانه. 704 00:34:31,153 --> 00:34:32,780 لذا لا أود سحبه من هذا المحيط 705 00:34:32,863 --> 00:34:34,990 ورميه هناك. 706 00:34:35,073 --> 00:34:38,452 أنت تعلمين كيف يبدو المرور بهذا، 707 00:34:38,535 --> 00:34:41,955 والشرح للأهالي الآخرين أن طفلك مختلف قليلا 708 00:34:42,039 --> 00:34:44,917 ولماذا هو لا يريد الذهاب إلى حفلات النوم أو يلعب الرياضة. 709 00:34:45,000 --> 00:34:47,127 الأمر مثل، لقد قمت بكل شيء، لقد شرحت نفسي. 710 00:34:47,211 --> 00:34:48,879 لا أود أن نعود إلى هناك. 711 00:34:49,755 --> 00:34:52,216 الأمر يبدو فقط مذعر ورهيب 712 00:34:52,299 --> 00:34:54,092 -وأنا شخص سيء لأنني أقول هذا. -لا، لا بأس. 713 00:34:54,176 --> 00:34:56,136 لا، هذا صحيح، لكن "آدم" يقول، 714 00:34:56,220 --> 00:34:59,848 "ماذا لو كان (ماكس) عبقري الرياضيات الآتي، أو النابغة في العلوم" 715 00:34:59,932 --> 00:35:02,059 أو أيا يكن؟ والأمر مثل أنني أضعه في الخلف 716 00:35:02,142 --> 00:35:04,645 لأنني قلقة حول إبقائه بأمان. 717 00:35:05,562 --> 00:35:07,773 إذا كانت هذه الحالة، إذا لن أتمكن من احتمال نفسي. 718 00:35:07,856 --> 00:35:11,276 -لكنني فقط لا أريده أن يتأذى. -"كريستينا". "كريستينا". 719 00:35:12,778 --> 00:35:15,405 أنت تمرين بوقت صعب وهذا طبيعي. حسنا؟ 720 00:35:15,489 --> 00:35:18,242 لو لم تكوني تعانين مع الأمر، كنت سأكون قلقة. 721 00:35:18,325 --> 00:35:22,538 وأيضا، عليك أن تعرفي أن توعية "ماكس" بمتلازمته 722 00:35:22,579 --> 00:35:25,415 هو أمر متعلق بك بشكل أكبر منه. 723 00:35:25,499 --> 00:35:28,418 الشيء الوحيد الغير مضمون هو سلوكه، 724 00:35:28,502 --> 00:35:29,837 وهذا يمكن أن يتم دعمه. 725 00:35:29,920 --> 00:35:34,383 إن كنت تسألينني، أعتقد أن "ماكس" يمكنه أن يكون في الظروف العامة، 726 00:35:38,345 --> 00:35:40,514 أنا أود فقط أن أتأكد أنه سيكون بخير. 727 00:35:40,597 --> 00:35:43,642 أتمنى لو كان هنالك ضمانات، لكنك تعلمين أن هذا غير موجود. 728 00:35:43,725 --> 00:35:45,894 لا مع "ماكس" ولا مع أي طفل آخر. 729 00:35:49,106 --> 00:35:52,568 ماذا كنت ستفعلين لو كان ابنك؟ 730 00:35:52,651 --> 00:35:54,903 لو كان ابنك ماذا كنت ستفعلين؟ 731 00:35:56,071 --> 00:35:57,823 أنا أكره هذا السؤال. 732 00:36:04,997 --> 00:36:05,998 كنت سأفعل هذا. 733 00:36:06,081 --> 00:36:10,878 أعتقد أن "ماكس" مستعد. لذا سأفعلها. 734 00:36:10,961 --> 00:36:12,337 ستفعلينها. 735 00:36:17,259 --> 00:36:18,510 آسفة عما حصل من قبل. 736 00:36:18,594 --> 00:36:20,470 "كريستينا"، لقد كنت قلقة حول ترككم وترك "ماكس". 737 00:36:20,554 --> 00:36:23,223 لقد خذلتكم، لقد خذلت "ماكس". 738 00:36:23,307 --> 00:36:26,768 أنا فقط... أنا آسفة جدا. 739 00:36:27,686 --> 00:36:29,730 لا بأس. 740 00:36:30,480 --> 00:36:31,481 تعالي إلى هنا. 741 00:36:42,451 --> 00:36:43,702 مرحبا، عزيزتي. 742 00:36:43,785 --> 00:36:45,203 -مرحبا. -آسف أنا متأخر. 743 00:36:45,913 --> 00:36:48,957 أكره أن آخذ "كوري" ليستقل سيارته. هذا استغرق وقت طويل. 744 00:36:49,041 --> 00:36:50,626 -"كوري"؟ -مرحبا، أيها الأولاد، 745 00:36:51,460 --> 00:36:54,004 "ماكس"، عليك أن تنجز وظائفك قبل مشاهدة التلفاز صديقي. 746 00:36:54,087 --> 00:36:56,256 -لقد أنهيتها قبل ساعة. -شاب جيد. 747 00:36:56,340 --> 00:36:57,341 جلبنا الطعام الصيني... 748 00:36:57,424 --> 00:37:00,552 "هادي"، كيف كان يومك؟ 749 00:37:02,054 --> 00:37:03,055 اسمع... 750 00:37:04,598 --> 00:37:06,350 لقد رأيت "غابي" اليوم. 751 00:37:07,935 --> 00:37:09,603 -هل فعلت؟ -لقد فعلت. 752 00:37:11,063 --> 00:37:12,105 كيف جرى الأمر؟ 753 00:37:12,189 --> 00:37:14,483 حسنا، كان غريبا قليلا... 754 00:37:14,566 --> 00:37:16,693 -يمكنني تخيل الأمر. -...نوعا ما غير مريح، كما تعلم، 755 00:37:16,777 --> 00:37:18,445 مع ما حصل في منزل "ليسينغ". 756 00:37:18,528 --> 00:37:20,989 لكن في الواقع... انتهى بطريقة جيدة. 757 00:37:21,198 --> 00:37:26,036 وأعتقد أننا يجب أن نرسل "ماكس" إلى برنامج الطلبة العاديين. 758 00:37:26,119 --> 00:37:27,412 أعتقد أنها فكرة جيدة. 759 00:37:29,915 --> 00:37:32,918 لقد شجعتني على الأمر وأنا اقتنعت. 760 00:37:33,001 --> 00:37:34,002 -حقا؟ -نعم. 761 00:37:35,629 --> 00:37:37,005 -حسنا. -نعم. 762 00:37:38,507 --> 00:37:42,344 اسمعي، عزيزتي، أنا لا أريد أن أغير شيئا ما لم تكوني مقتنعة مئة بالمئة. 763 00:37:42,427 --> 00:37:45,013 نعم. أنا فقط أعتقد، كما تعلم، 764 00:37:45,138 --> 00:37:49,351 لقد تطلب الأمر الكثير من الجهد والأمور من أجل إنهاء التسجيل. 765 00:37:49,434 --> 00:37:52,980 نحن نعلم في برنامج مرافقة الخطوات، أن لائحة الانتظار طويلة جدا، 766 00:37:53,063 --> 00:37:54,982 -وقد نخسر مقعده، لذا... -نحن نعلم ذلك. 767 00:37:55,065 --> 00:37:56,316 متأكدة مئة بالمئة؟ 768 00:38:02,572 --> 00:38:03,573 مئة بالمئة. 769 00:38:09,079 --> 00:38:10,122 جيد. 770 00:38:10,205 --> 00:38:11,873 أي رئيس روسي في التسعينات 771 00:38:11,957 --> 00:38:14,543 خسر ابهامه في حادثة قنابل يدوية طفولية؟ 772 00:38:14,626 --> 00:38:16,753 -"بوريس يلتسين". -نحن سنقول "غورباشيف". 773 00:38:16,837 --> 00:38:18,422 -لا. لقد أصبت. -مرحى! 774 00:38:18,505 --> 00:38:20,215 حسنا، "ماكس". 775 00:38:20,298 --> 00:38:21,675 كيف يمكنهم أن يخطئوا في ذلك؟ 776 00:38:21,758 --> 00:38:24,386 "اسحق نيوتن" و"غوتفريد ليبنيز"... 777 00:38:24,469 --> 00:38:28,056 التفاضل! التفاضل! 778 00:38:28,890 --> 00:38:31,435 -سوف نختار الفيزياء. -لا، أصبت ثانية. 779 00:38:31,518 --> 00:38:34,604 لقد أخطئوا. كيف يمكنهم أن يخطئوا؟ 780 00:38:34,688 --> 00:38:35,939 لا أحد مننا يهتم. 781 00:38:36,023 --> 00:38:37,024 إنه الأمر الصحيح لفعله. 782 00:38:37,107 --> 00:38:39,693 كنت سأفوز الكثير من المال لو شاركت في البرنامج. 783 00:38:39,776 --> 00:38:42,946 -كنت سأفوز بخمسة آلاف دولار. -نعم، كنت ستفوز. 784 00:38:43,030 --> 00:38:44,239 لو شاركت في البرنامج. 785 00:38:52,039 --> 00:38:53,373 -مرحبا. -مرحبا. 786 00:39:03,050 --> 00:39:04,926 لقد أخبرت بعض القصص الجميلة. 787 00:39:06,178 --> 00:39:08,221 وعرضت بعض الصور الجميلة. 788 00:39:10,682 --> 00:39:15,228 ولوهلة فكرت، "نعم، هذا ما يمكن أن يكون عليه الأمر. 789 00:39:16,354 --> 00:39:18,106 "نحن الثلاثة سويا كعائلة." 790 00:39:23,236 --> 00:39:24,529 نحن عائلة. 791 00:39:25,280 --> 00:39:26,281 نعم. 792 00:39:27,324 --> 00:39:30,077 ثم تذكرت، 793 00:39:30,494 --> 00:39:33,497 نعم، كل شيء يبدو رائعا، 794 00:39:34,831 --> 00:39:36,833 ما عدا أمر واحد. 795 00:39:36,917 --> 00:39:40,170 لقد نمت مع امرأة ثانية عندما كنا مخطوبين. 796 00:39:46,885 --> 00:39:49,429 حبيبتي، أنا آسف. 797 00:39:50,013 --> 00:39:51,807 أنا محرج مما فعلته. 798 00:39:53,517 --> 00:39:57,771 لكنني سأفعل ما تريدينه لتسامحيني. أنا أقسم. 799 00:40:03,693 --> 00:40:06,113 أنا لست مستعدة لمسامحتك، "كروسبي". 800 00:40:07,948 --> 00:40:10,075 ولا أعلم إذا سأكون يوما ما. 801 00:40:16,832 --> 00:40:18,166 أعتقد أن علي أن أنطلق. 802 00:40:19,918 --> 00:40:20,919 أنا آسف. 803 00:40:37,936 --> 00:40:39,896 لقد عدت باكرا. 804 00:40:39,980 --> 00:40:41,022 نعم. 805 00:40:41,565 --> 00:40:43,900 لقد جلبت العشاء. علي فقط أن أذهب وأجلب "سيد" ثم... 806 00:40:45,652 --> 00:40:47,279 علي أن أخبرك شيئا. 807 00:40:49,364 --> 00:40:50,615 ما هو؟ 808 00:40:56,955 --> 00:41:00,250 حسنا، لا أريد أن أخيفك. لقد تلقيت اتصالا من عيادة الطبيب "ساريس". 809 00:41:00,333 --> 00:41:05,130 لقد وصلتهم نتائج فحوصاتي وهناك مشكلة. 810 00:41:05,881 --> 00:41:07,883 إنه ليس سرطانا. 811 00:41:09,050 --> 00:41:10,969 هذا أول أمر قالته لي، لذا لا تقلق حول هذا. 812 00:41:11,052 --> 00:41:13,388 حسنا. ما هو؟ 813 00:41:14,347 --> 00:41:17,267 إنه شيء يدعى ندبة في الرحم. 814 00:41:17,726 --> 00:41:21,021 -ماذا يعني هذا؟ -إنه أمر يجعل 815 00:41:22,898 --> 00:41:26,026 من الصعب جدا، جدا حصول الحمل. 816 00:41:27,569 --> 00:41:28,987 و... 817 00:41:29,070 --> 00:41:31,323 حسنا، إنه أمر غير محبذ. 818 00:41:33,533 --> 00:41:35,202 أنا آسفة. 819 00:41:36,036 --> 00:41:38,580 لا يمكنك أن تعتذري إلي حول شيء كهذا. 820 00:41:38,663 --> 00:41:40,707 أنا جدا... 821 00:41:44,377 --> 00:41:47,631 لقد جعلتك تذهب إلى الطبيب. ولم تكن حتى مشكلتك، كانت مشكلتي. 822 00:41:47,714 --> 00:41:48,715 انس الأمر. 823 00:41:48,798 --> 00:41:51,509 عزيزتي، كل ما يهمني الآن هو إنك بخير. 824 00:41:51,593 --> 00:41:52,594 حسنا. 825 00:41:55,805 --> 00:41:57,766 أنا أرغب حقا في إنجاب طفل آخر. 826 00:42:00,685 --> 00:42:01,770 أعلم أنك ترغبين.