1 00:00:00,918 --> 00:00:01,919 "مارك سير"، معلم الإنجليزية. 2 00:00:02,002 --> 00:00:03,087 في الحلقات السابقة… 3 00:00:03,170 --> 00:00:05,381 خلال عامين ستتخرج "آمبر". 4 00:00:05,464 --> 00:00:08,008 أعتقد أنها المرة القادمة التي يجب أن نخرج فيها. 5 00:00:08,092 --> 00:00:09,760 ما سبب وجودك في بيت الكلب؟ 6 00:00:09,844 --> 00:00:12,012 لا ينبغي لي اتخاذ أي قرارات. 7 00:00:12,096 --> 00:00:13,139 أنت شخص ذكي. 8 00:00:13,222 --> 00:00:14,515 أتعتقدين هذا؟ 9 00:00:15,015 --> 00:00:17,685 أرتكبت خطئاً. نمت مع أحدهم. 10 00:00:18,018 --> 00:00:19,145 طرأ أمر ما، 11 00:00:19,228 --> 00:00:21,897 ولن أتمكن من العمل مع "ماكس" بعد الآن. 12 00:00:21,981 --> 00:00:23,524 ماذا دهاك؟ ما الذي دعاك إلى ذلك؟ 13 00:00:23,607 --> 00:00:25,025 تقلق من فقدان جليسة أطفالك 14 00:00:25,109 --> 00:00:26,110 ليست جليسة أطفال، 15 00:00:26,193 --> 00:00:29,280 إنها مساعدة متخصصة في السلوك لابن أخيك. يعاني من مرض "أسبرجر" 16 00:00:29,363 --> 00:00:30,656 لدي مرض "أسبرجر"؟ 17 00:00:33,951 --> 00:00:35,703 ما هو مرض"أسبرجر"؟ 18 00:00:39,081 --> 00:00:40,082 حسناً... 19 00:00:43,210 --> 00:00:45,796 "أسبرجر" هو نوع من التوحد. 20 00:00:47,423 --> 00:00:48,424 ما هو التوحد؟ 21 00:00:51,260 --> 00:00:55,639 من هم مصابون بالتوحد يسمون متوحدون و... 22 00:00:55,723 --> 00:00:57,683 بعض الناس مصابون بإعاقات يا "ماكس". 23 00:00:57,767 --> 00:00:59,143 ليست إعاقة حقاً يا عزيزي. 24 00:00:59,226 --> 00:01:00,770 ليست إعاقةـ، بل هي متلازمة. 25 00:01:00,853 --> 00:01:01,854 إنها متلازمة. 26 00:01:01,937 --> 00:01:05,649 مخك يعمل بطريقة مختلفة قليلاً عن مخ الآخرين. 27 00:01:06,484 --> 00:01:07,985 -هذا صحيح. -فقط... 28 00:01:08,068 --> 00:01:09,361 -يعالج الأمور... -أنت... 29 00:01:09,445 --> 00:01:11,363 عقلك مركب بطريقة تختلف عن الآخرين. 30 00:01:11,447 --> 00:01:13,073 ليس لدي تركيبات بداخلي. 31 00:01:13,157 --> 00:01:14,366 أجل. إنه مجرد مصطلح. 32 00:01:14,450 --> 00:01:16,619 لدي عضلات وأوعية دموية و... 33 00:01:16,702 --> 00:01:17,703 هذا صحيح. 34 00:01:17,787 --> 00:01:20,414 ...نهايات أعصاب ولدي دم ولدي عظام. 35 00:01:20,498 --> 00:01:22,708 وكلها تعمل على أكمل وجه. 36 00:01:24,335 --> 00:01:28,547 كلنا لدينا أمور صعبة علينا أن نتعامل معها في هذا العالم، 37 00:01:29,173 --> 00:01:31,759 وبالنسبة لك، مرض "أسبرجر" هو أحد هذه الأمور الصعبة. 38 00:01:33,427 --> 00:01:35,054 لا يعرف أحد سبب حدوث هذا أو... 39 00:01:35,137 --> 00:01:36,680 ومهما بدا الأمر صعباً، 40 00:01:36,764 --> 00:01:39,058 يجب أن تعرف أن أنا وأمك نحبك... 41 00:01:39,141 --> 00:01:41,977 ونحن نساندك وسنظل دوماً نساندك. 42 00:01:42,061 --> 00:01:44,855 دوماً. هل تريد... 43 00:01:46,440 --> 00:01:49,193 هل لديك أي أسئلة يا عزيزي؟ أو... 44 00:01:50,653 --> 00:01:52,196 هل أنتما مصابان بمرض "أسبرجر"؟ 45 00:01:59,870 --> 00:02:00,955 أنا وأبوك غير مصابان. 46 00:02:01,038 --> 00:02:02,456 ماذا عن "هادي"؟ 47 00:02:03,207 --> 00:02:04,834 "هادي" أيضاً غير مصاب بالمرض. 48 00:02:07,378 --> 00:02:08,379 أنا فقط. 49 00:02:12,424 --> 00:02:15,344 نحبك كثيراً يا عزيزي. 50 00:02:15,427 --> 00:02:16,428 كثيراً. 51 00:02:17,221 --> 00:02:18,514 أيمكنني الصعود إلى غرفتي؟ 52 00:02:18,597 --> 00:02:20,307 بالتأكيد. يمكنك أن تصعد إلى غرفتك. 53 00:02:24,186 --> 00:02:28,065 -لا باس يا حبيبتي. -كلا، توقف... 54 00:02:29,024 --> 00:02:31,277 -آسف يا "كريستينا". -لست غاضبة منك. 55 00:02:37,366 --> 00:02:38,367 مرحباً يا أمي. 56 00:02:39,368 --> 00:02:40,369 -مرحباً! -مرحباً. 57 00:02:40,870 --> 00:02:42,079 انظري إليك. 58 00:02:42,162 --> 00:02:43,289 أجل. 59 00:02:43,414 --> 00:02:45,833 تبدين في خير حال وعينيك تلمعان. 60 00:02:45,916 --> 00:02:47,960 لم أنم طوال الليل. 61 00:02:49,169 --> 00:02:50,588 لم تنامي طوال الليل؟ 62 00:02:51,505 --> 00:02:54,717 تكتبين. مثلما كان الأمر عندما كنت بالمدرسة الثانوية، يا شاعرتي. 63 00:02:54,800 --> 00:02:56,051 أجل. 64 00:02:56,343 --> 00:02:58,178 -أشعار؟ -كلا. 65 00:02:58,429 --> 00:02:59,513 قصص قصيرة؟ 66 00:03:00,472 --> 00:03:02,391 -يوميات؟ ماذا؟ -كلا. 67 00:03:02,474 --> 00:03:04,643 لا أدري. إنها... 68 00:03:05,561 --> 00:03:06,562 ماذا؟ 69 00:03:07,062 --> 00:03:08,063 لا أدري. 70 00:03:08,147 --> 00:03:10,441 لم يحدث لي مثل هذا الأمر من قبل. 71 00:03:10,524 --> 00:03:11,525 تعرفين، هذا فقط... 72 00:03:12,985 --> 00:03:16,780 بدأت فحسب فانسابت الكتابة ولا أعرف ما هي. 73 00:03:16,864 --> 00:03:18,699 لا أعرف ما هي. أظنها قصة. 74 00:03:18,782 --> 00:03:20,451 ليست... أعني، ليست سحراً. 75 00:03:20,534 --> 00:03:21,660 إنها مجرد قصة. 76 00:03:21,785 --> 00:03:23,120 تبدو رائعة. 77 00:03:23,203 --> 00:03:24,413 ربما. سنرى. 78 00:03:24,496 --> 00:03:25,706 أود قراءتها. 79 00:03:28,417 --> 00:03:29,418 أيمكنني هذا؟ 80 00:03:29,835 --> 00:03:34,840 ليست مرتبة ولا أشعر أنها... أعتقد أنني غير مستعدة. 81 00:03:36,926 --> 00:03:39,178 -ولكن سأخبرك. -حسناً. 82 00:03:39,637 --> 00:03:43,474 عندما أكون مستعدة ستكونين... من أول من... إلى اللقاء. 83 00:03:50,105 --> 00:03:51,106 إلى اللقاء. 84 00:03:54,068 --> 00:03:55,069 ابتعد. 85 00:03:55,361 --> 00:03:56,362 ابتعد يا عزيزي. 86 00:03:56,445 --> 00:03:58,072 -أيمكننا التحدث قليلاً؟ -كلا. 87 00:03:58,155 --> 00:04:00,824 أمهليني فقط... أريد دقيقة واحدة، حسناً؟ 88 00:04:00,908 --> 00:04:02,910 -تحرك! -توقفي. هلا... 89 00:04:02,993 --> 00:04:05,120 -أرجوك. -ابتعد عن الباب! 90 00:04:05,245 --> 00:04:06,246 حبيبتي! 91 00:04:21,303 --> 00:04:22,304 يا إلهي! 92 00:04:31,355 --> 00:04:34,358 يا إلهي! لا! 93 00:04:34,566 --> 00:04:36,276 كلا... 94 00:04:36,360 --> 00:04:38,404 -هل أضعت شيئاً؟ -يا إلهي. مرحباً. 95 00:04:38,487 --> 00:04:39,488 مرحباً. 96 00:04:41,198 --> 00:04:44,284 هل هذا هو أسلوبك في اقتحام المكان؟ أشعر ببعض خيبة الأمل. 97 00:04:44,368 --> 00:04:46,787 -الأمر ليس كما تعتقد. -أنا أخمن فحسب. 98 00:04:46,870 --> 00:04:49,915 عادة لا أجد النساء يركعن على ركبهن أمام بابي، لذا... 99 00:04:49,999 --> 00:04:52,292 هذا يوم خليق بالتسجيل في يومياتي. 100 00:04:52,376 --> 00:04:55,671 لعلمك، كنت أحاول استعادة شيء، حسناً؟ 101 00:04:55,754 --> 00:04:58,632 وضعته هنا، فهذه ليست سرقة إذن. 102 00:04:58,716 --> 00:05:00,009 أو تجسس. 103 00:05:00,092 --> 00:05:01,135 -كلا. -أو أي شيء. 104 00:05:01,218 --> 00:05:02,553 وجنتاك محمرتان قليلاً. 105 00:05:04,680 --> 00:05:07,349 يا إلهي. مرحباً. 106 00:05:07,433 --> 00:05:08,434 مرحباً. 107 00:05:12,187 --> 00:05:14,231 سأدخل شقتي. 108 00:05:14,356 --> 00:05:15,649 هذه شقتك؟ 109 00:05:15,733 --> 00:05:18,152 -نعم. -هذا... 110 00:05:18,235 --> 00:05:19,236 يا لها من مصادفة. 111 00:05:19,319 --> 00:05:22,948 سآخذ هذا وأراك لاحقاً. 112 00:05:23,032 --> 00:05:24,825 ألن تخبريني ما هو؟ 113 00:05:24,908 --> 00:05:27,202 -كلا. -يا لها من طريقة لزيادة غموض الأمر. 114 00:05:27,286 --> 00:05:28,287 لن اعرف مطلقاً 115 00:05:28,370 --> 00:05:30,831 لماذا رأيت "سارا برافرمان" راكعة أمام بابي. 116 00:05:31,874 --> 00:05:33,959 حسناً... 117 00:05:34,835 --> 00:05:37,254 كتبت هذا الشيء ولا أعرف ما هو. 118 00:05:37,337 --> 00:05:39,423 لقد خرج مني بطريقة عفوية، ولم أنم، 119 00:05:39,506 --> 00:05:43,135 وشعرت بأنه رائع، ثم سيطرت علي هذه الفكرة 120 00:05:43,218 --> 00:05:48,348 أنني أريد أن يقرأه شخص، ففكرت فيك. 121 00:05:49,141 --> 00:05:51,226 وعندما وضعته أسفل بابك، 122 00:05:51,310 --> 00:05:53,771 الشعور بالرغبة في أن يقرأه أحدهم حل محله 123 00:05:53,854 --> 00:05:56,273 شعور عميق بالندم والخزي الشديد. 124 00:05:57,107 --> 00:05:59,276 -هذه هي القصة. -أود قراءتها. 125 00:05:59,359 --> 00:06:00,819 سأتركك لأعمالك اليومية. ماذا؟ 126 00:06:00,903 --> 00:06:03,864 أود قراتها. سيكون لي الشرف. 127 00:06:05,866 --> 00:06:07,785 -حقاً؟ -أجل، بكل تأكيد. 128 00:06:07,868 --> 00:06:08,911 -متأكد؟ -متأكد. 129 00:06:08,994 --> 00:06:10,913 -أنا كتبتها. -أعرف. 130 00:06:10,996 --> 00:06:13,707 -لذا من المحتمل... رائحة كريهة. -بالتأكيد. اعرف. 131 00:06:13,791 --> 00:06:15,250 كل ما تفعلينه فظيع. 132 00:06:15,334 --> 00:06:18,087 -أيمكنني... أن أقرأها؟ 133 00:06:18,921 --> 00:06:20,089 أجل، يمكنك. 134 00:06:20,172 --> 00:06:21,173 أشكرك. 135 00:06:21,882 --> 00:06:26,011 أعتقد أن هذا جيد. هذا رائع فعلاً. 136 00:06:26,095 --> 00:06:27,262 أشكرك. مذهل. 137 00:06:27,346 --> 00:06:31,517 تحت أمرك. هذا رائع. وأنا سعيد برؤيتك. 138 00:06:31,600 --> 00:06:33,018 وأنا سعيدة برؤيتك. 139 00:06:34,103 --> 00:06:37,106 حسناً. سأبدأ على الفور. 140 00:06:39,149 --> 00:06:40,818 -حسناً، إلى اللقاء. -إلى اللقاء. 141 00:06:44,780 --> 00:06:47,366 بارنتهود 142 00:07:30,117 --> 00:07:34,288 إذن أسميتها إعاقة؟ 143 00:07:37,124 --> 00:07:40,169 نعم، أعرف أن هذا لم يكن ما يفترض بي فعله، 144 00:07:40,252 --> 00:07:42,171 ولكنني أخذت على حين غرة. 145 00:07:42,254 --> 00:07:45,048 "ماكس" سمعني أنا وأخي ونحن نصرخ في أحدنا الآخر. 146 00:07:45,132 --> 00:07:46,508 كان يقف هناك على السلم. 147 00:07:46,592 --> 00:07:48,886 لم تكن الكلمات الصحيحة تنساب على لساني. 148 00:07:48,969 --> 00:07:50,053 أجل. لا أريد أن أدينك. 149 00:07:50,137 --> 00:07:52,139 أريد فقط أن افهم ما سمعه "ماكس". 150 00:07:52,222 --> 00:07:54,057 لا أدري. من يعرف ماذا يسمع؟ 151 00:07:55,642 --> 00:07:57,352 ماذا أيضاً قلت له؟ 152 00:07:59,104 --> 00:08:01,607 قلت له أن عقله مركب بشكل مختلف. 153 00:08:02,232 --> 00:08:04,526 قلت له أننا نحبه 154 00:08:04,610 --> 00:08:06,445 وأنني أعرف أنه كان موقفاً صعباً. 155 00:08:06,528 --> 00:08:07,905 ماذا يفترض بك أن تقولي له؟ 156 00:08:07,988 --> 00:08:13,869 ينبغي أن تكون بسيطاً ومبتهجاً وأن تسهب في الوصف. 157 00:08:14,411 --> 00:08:17,581 وأن تركز على بعض الجوانب الإيجابية للإصابة بمرض "أسبرجر". 158 00:08:17,664 --> 00:08:19,791 أجل،الجوانب الإيجابية للإصابة بمرض "أسبرجر". 159 00:08:19,875 --> 00:08:21,668 آسف. لم تخطر ببالي وقتها. 160 00:08:21,752 --> 00:08:23,545 أحقاَ هذه هي نصيحتك؟ أن أكون مبتهجاً؟ 161 00:08:23,629 --> 00:08:25,881 إنه اقتراح اعتقد أنه يفيد. نعم. 162 00:08:25,964 --> 00:08:27,758 آسف. كان موقفاً عاطفياً. 163 00:08:27,841 --> 00:08:29,676 كنت أبذل جهدي. كانت "كريستينا" تبكي، 164 00:08:29,760 --> 00:08:30,761 والوقت متأخر وأصرخ 165 00:08:30,844 --> 00:08:32,638 -لحظة واحدة. -بأنه مصاب بـ"أسبرجر". 166 00:08:32,721 --> 00:08:34,223 لم أكن أعرف أنه موجود. 167 00:08:34,473 --> 00:08:35,766 هل بكيت يا "كريستينا"؟ 168 00:08:38,060 --> 00:08:39,811 نعم، بكيت. 169 00:08:42,814 --> 00:08:44,233 -لحظة واحدة. -أتدينها بالفعل 170 00:08:44,316 --> 00:08:45,359 لأنها كانت متأثرة؟ 171 00:08:45,442 --> 00:08:47,444 لا بأس يا عزيزتي. أريد سماع ما سيقوله. 172 00:08:47,527 --> 00:08:49,071 كلا بالطبع. هذا أمر طبيعي جداً. 173 00:08:49,154 --> 00:08:50,614 أؤكد لك أنني لا أصدر أحكامي. 174 00:08:50,697 --> 00:08:52,699 أبحث عن شيء أعتقد انه سيفيد. 175 00:08:52,991 --> 00:08:53,992 أعرف أنه هنا. 176 00:08:54,076 --> 00:08:55,535 أتقول أنه ما كان يجب أن أبكي؟ 177 00:08:55,619 --> 00:08:57,079 لم أخطط لهذا. 178 00:08:57,162 --> 00:09:01,208 البكاء يوحي بأن الإصابة بـ"أسبرجر" أمر يستحق الرثاء، صح؟ 179 00:09:01,291 --> 00:09:03,835 نريد أن نرسل لـ"ماكس" رسالة بأنه مثل الآخرين. 180 00:09:03,919 --> 00:09:05,128 لديه نقاط قوته، 181 00:09:05,212 --> 00:09:08,423 ولديه صعوباته، و"أسبرجر" جزء من هذا. 182 00:09:08,507 --> 00:09:11,468 حسناً، عظيم. هي بكت وأنا أسميته إعاقة. 183 00:09:11,551 --> 00:09:13,679 أفسدنا الأمر. أعتقد أن هذا واضح. ماذا نفعل؟ 184 00:09:14,304 --> 00:09:16,890 لست واثقاً. 185 00:09:21,061 --> 00:09:23,063 لا بد أنك تمزح! هل أنت حقاً... 186 00:09:23,146 --> 00:09:24,147 هل هذه نصيحتك؟ 187 00:09:24,231 --> 00:09:26,316 هل نحن الأبوان الوحيدان الذين أخطئا هكذا؟ 188 00:09:27,067 --> 00:09:29,945 أعتقد أن عليكما أن تجربا مرة أخرى مع "ماكس". 189 00:09:31,238 --> 00:09:33,865 -ما هذا؟ -هذا نص. 190 00:09:33,949 --> 00:09:35,826 -حسناً. -نسخة أولية 191 00:09:35,909 --> 00:09:38,495 لتتحدثا إلى ابنكما عن هذا التشخيص. 192 00:09:38,787 --> 00:09:40,789 ينبغي أن تقرآها معاً، 193 00:09:41,206 --> 00:09:43,834 بالأساس لأنني أرى أن كليكما بحاجة لأن تكونا متفاهمين 194 00:09:44,543 --> 00:09:47,796 قبل أن تتحدثا مع "ماكس" عن توحده ثانية. 195 00:09:48,130 --> 00:09:50,257 خذا بعض الوقت. خذا بضعة أيام. 196 00:09:50,841 --> 00:09:52,134 ادرساه جيداً. 197 00:09:52,217 --> 00:09:53,218 تدربا. 198 00:09:54,803 --> 00:09:55,804 نتدرب. 199 00:09:57,055 --> 00:09:59,516 أعرف أن كليكما يريد الأفضل لـ"ماكس". وأنا كذلك. 200 00:09:59,599 --> 00:10:02,728 هذه عملية انتقالية مهمة بالنسبة له. 201 00:10:03,562 --> 00:10:05,564 سيكون بحاجة إليكما. 202 00:10:08,734 --> 00:10:10,485 أشعر بأنك لست متوائماً على الإطلاق. 203 00:10:10,569 --> 00:10:11,945 بكل تأكيد لست متوائماً. 204 00:10:12,029 --> 00:10:13,530 نحن نذهب إليه ليساعدنا 205 00:10:13,613 --> 00:10:16,408 ونصيحته هي أن نغذي ابننا ببعض الكلمات الإيجابية. 206 00:10:16,491 --> 00:10:18,201 لم يكن هذا ما عناه على الإطلاق. 207 00:10:18,285 --> 00:10:20,412 بل هذا ما عناه. دعينا نقرا النص معاً. 208 00:10:20,620 --> 00:10:21,705 دعينا نحلله. هيا. 209 00:10:21,747 --> 00:10:23,999 "صفات مرضى أسبرجر والمصاعب التي يواجهونها". 210 00:10:24,082 --> 00:10:25,584 "الصفة: التصميم". 211 00:10:25,917 --> 00:10:27,377 -هذا شيء إيجابي. -حسناً. 212 00:10:27,711 --> 00:10:30,464 "الصعوبة: تكوين صداقات". 213 00:10:30,797 --> 00:10:32,883 "الصفة: مرح بشكل متفرد". 214 00:10:32,966 --> 00:10:34,634 بمعنى انه لا أحد يفهم نكاته. 215 00:10:35,635 --> 00:10:39,348 "الصفة: مبهر في تذكر أمور لا يتذكرها الآخرين". 216 00:10:39,431 --> 00:10:40,932 الأمور التي لا تهم الآخرين. 217 00:10:41,016 --> 00:10:43,268 البق ورحلة حياة حشرة معينة، 218 00:10:43,352 --> 00:10:46,355 أو اتساع جناح صرصور طائر. من يهتم بهذا؟ 219 00:10:46,605 --> 00:10:48,273 -أنا أهتم. -هذا هو المقصود. 220 00:10:48,732 --> 00:10:51,193 "الصعوبة: قراءة تلميحات الآخرين". 221 00:10:52,402 --> 00:10:53,653 أعتقد أن هذه بداية جيدة. 222 00:10:53,737 --> 00:10:54,738 -لا أعتقد. -مفيد. 223 00:10:56,281 --> 00:10:59,910 أعتقد أنها لغة إيجابيةـ ليست سوى حفنة أكاذيب. 224 00:11:05,374 --> 00:11:08,543 أيمكنني أن أحضر ملابسي التنكرية عند المبيت مع "جبار"؟ 225 00:11:10,629 --> 00:11:11,630 يا إلهي، 226 00:11:12,464 --> 00:11:15,717 لا اعرف إن كان المبيت مع "جبار" سيتم. 227 00:11:15,801 --> 00:11:20,347 قلتما إنكما ستقيمان احتفالاً بالحب، 228 00:11:20,430 --> 00:11:22,641 وهذا يعني أنني سأبيت بالخارج. 229 00:11:22,724 --> 00:11:24,351 أعرف أن هذا ما قلته، وكنت أعنيه. 230 00:11:24,434 --> 00:11:27,062 اذهبي إلى أعلى يا "سيد" وارتدي حذاءك وأحضري حقيبتك. 231 00:11:27,145 --> 00:11:29,564 سنفكر في تفاصيل المبيت فيما بعد، حسناً؟ 232 00:11:30,065 --> 00:11:33,235 حسناً، ولكنني حقاً أريد المبيت بالخارج. 233 00:11:33,527 --> 00:11:35,112 حسناً، ونحن أيضاً. 234 00:11:35,195 --> 00:11:37,989 نريد هذا حقاً. أؤكد لك هذا يا صغيرتي. 235 00:11:38,740 --> 00:11:42,077 عندما نصبح قادرين على تحديد تاريخ للاحتفال، 236 00:11:42,202 --> 00:11:45,539 -نحن فقط، المرة الوحيدة. -أعرف يا حبيبتي. 237 00:11:45,914 --> 00:11:48,458 ولكن إن ألغينا معها، ألن يبدو هذا وكأننا نأخذ 238 00:11:48,542 --> 00:11:49,543 صف "كروسبي" بالكامل؟ 239 00:11:49,626 --> 00:11:50,752 -سيكون كذلك؟ -لا أدري. 240 00:11:50,877 --> 00:11:52,462 لا أريد التحيز لأحد. 241 00:11:52,546 --> 00:11:54,214 إنه أخي، ولكنه أساء التصرف. 242 00:11:54,297 --> 00:11:56,716 هل هذا تخفيف من الأمر أم أنك تصفه حرفياً؟ 243 00:11:58,260 --> 00:12:00,220 حسناً، ينبغي أن نلغي، اتفقنا؟ 244 00:12:00,303 --> 00:12:01,513 -نعم. -حسناً. 245 00:12:02,639 --> 00:12:03,890 حسناً. 246 00:12:03,974 --> 00:12:05,308 ها نحن. 247 00:12:09,312 --> 00:12:11,314 ماذا تقول حتى؟ 248 00:12:11,648 --> 00:12:12,983 آسفة بشأن خيانته لك. 249 00:12:15,318 --> 00:12:16,778 آسف، أنا فقط... 250 00:12:17,070 --> 00:12:19,072 كنت أتشوق للخروج معك 251 00:12:19,156 --> 00:12:20,490 للاحتفال بالعيد يا حبيبتي. 252 00:12:21,032 --> 00:12:22,033 ثماني سنوات. 253 00:12:22,659 --> 00:12:25,203 أعرف. 254 00:12:32,210 --> 00:12:33,211 "ماكس"؟ 255 00:12:36,047 --> 00:12:37,674 -صديقي؟ -ماذا؟ 256 00:12:39,593 --> 00:12:42,387 -هل هناك ما تريد التحدث عنه؟ -كلا. 257 00:12:44,264 --> 00:12:46,558 -متأكد؟ -نعم. 258 00:12:47,767 --> 00:12:50,353 مرحباً. صباح الخير جميعاً. 259 00:12:51,146 --> 00:12:52,230 مرحباً. 260 00:12:54,399 --> 00:12:55,525 هل أنت بخير؟ 261 00:12:57,402 --> 00:12:58,445 لا أدري. 262 00:13:00,238 --> 00:13:01,323 حسناً، اسمع يا "ماكس"، 263 00:13:01,698 --> 00:13:03,700 يجب أن أذهب للعمل. أتمنى لك يوماً سعيداً. 264 00:13:03,992 --> 00:13:05,076 -حسناً. -هيا. 265 00:13:05,160 --> 00:13:06,203 سأعود على الفور. 266 00:13:09,956 --> 00:13:11,124 ما المشكلة؟ يبدو بخير. 267 00:13:11,374 --> 00:13:12,918 يبدو مثلما يبدو دائماً. 268 00:13:13,001 --> 00:13:15,712 أعتقد انه ربما يحسن بنا أن نثير الموضوع ثانية، 269 00:13:15,795 --> 00:13:17,005 وأن نتيح له الحديث عنه. 270 00:13:17,088 --> 00:13:19,216 لا أريد أن أضايقه. إنه يعالج الأمر بطريقته. 271 00:13:19,299 --> 00:13:21,009 لست مهتماً بحفظ بعض الحقائق 272 00:13:21,092 --> 00:13:23,720 التي تم تلميعها ليبدو وكأنه قد فاز بشيء. 273 00:13:23,803 --> 00:13:25,180 لا أفول أنه ينبغي فعل هذا. 274 00:13:25,263 --> 00:13:26,723 أقول فقط أن علينا التحدث إليه. 275 00:13:26,806 --> 00:13:28,308 -يجب أن اذهب للعمل. -ونشرح... 276 00:13:28,391 --> 00:13:30,185 هل يمكننا مناقشة هذا الأمر فيما بعد؟ 277 00:13:30,268 --> 00:13:31,269 -أحبك. -حسناً. 278 00:13:42,948 --> 00:13:43,949 يا صديقي. 279 00:13:44,032 --> 00:13:48,703 أشعر أنني لو تمكنت من جعلها تكلمني 280 00:13:50,664 --> 00:13:53,500 أو جعلها تنظر إلي ثم تكلمني... 281 00:13:53,583 --> 00:13:55,794 -هذه خطتك؟ -ربما يمكن إصلاح الأمور. لا أدري. 282 00:13:55,877 --> 00:13:57,212 ما رأيك؟ 283 00:13:59,339 --> 00:14:00,465 لا أعرف حتى ماذا أقول. 284 00:14:00,549 --> 00:14:02,175 لا أحد يعرف ماذا يقول. أنت حقير. 285 00:14:02,425 --> 00:14:04,636 -إنها الحقيقة. -يجب أن أصلح هذا. 286 00:14:04,719 --> 00:14:07,347 هذا أسوأ شيء، إنه بالفعل أسوأ شيء. 287 00:14:07,430 --> 00:14:09,516 أصعب شيء للتعافي منه. آسفة، إنها الحقيقة. 288 00:14:09,599 --> 00:14:11,977 أعتقد أنه يمكنك إصلاحه. لا أدري كيف. لا أقول... 289 00:14:12,060 --> 00:14:14,145 يجب أن أعالجه لأنني أحب "جبار" 290 00:14:14,229 --> 00:14:17,148 وأحب "جاسمين"، ما خياراتي إذن؟ 291 00:14:17,232 --> 00:14:19,317 لا أدري ما هي، ولكن اعتقد أن هذا ممكن. 292 00:14:19,401 --> 00:14:20,402 مرحباً. 293 00:14:23,572 --> 00:14:25,448 لم تقولي أنه سيكون هنا. 294 00:14:26,741 --> 00:14:32,414 "آدم"! هلا سمحت لي بأن أعتذر لك؟ 295 00:14:32,872 --> 00:14:35,250 كنت أحمقاً، حسناً؟ كنت أنانياً. 296 00:14:36,042 --> 00:14:38,169 هل ستتظاهر بأنك لم تسمع اعتذاري؟ 297 00:14:38,253 --> 00:14:39,546 أتعرف يا "كروسبي"؟ 298 00:14:39,629 --> 00:14:41,965 لا يعنيني أنك آسف. حقاً لا يعنيني. 299 00:14:42,257 --> 00:14:44,509 أنا مشغول بمحاولة رعاية ابني، 300 00:14:44,593 --> 00:14:46,177 ومحاولة رعاية أسرتي. 301 00:14:46,636 --> 00:14:48,221 لا وجود لك بالنسبة لي أساساً. 302 00:15:01,776 --> 00:15:04,237 تفضل، الدورة الثالثة. قل لهم أن يستمتعوا بالغداء. 303 00:15:04,487 --> 00:15:06,573 تعرفين شعاري. الكؤوس الصغيرة تسدد الإيجار. 304 00:15:06,656 --> 00:15:07,824 ماذا تفعل هنا يا "لو" 305 00:15:07,907 --> 00:15:09,492 كنت أظنك تنام اليوم كله كالخفاش. 306 00:15:09,576 --> 00:15:10,910 "داني" استقال. 307 00:15:10,994 --> 00:15:13,788 -عملت معه مساء السبت. -استقال يوم الأحد. 308 00:15:13,872 --> 00:15:14,873 ما السبب؟ 309 00:15:14,956 --> 00:15:16,791 سيذهب إلى "نيويورك". لديه حلم. 310 00:15:16,875 --> 00:15:19,753 ماذا سيحدث الآن؟ ستعمل جميع المناوبات؟ 311 00:15:19,836 --> 00:15:21,546 حتى يجد "شانهان" مديراً آخر. 312 00:15:21,630 --> 00:15:24,591 ويحسن أن يفعل هذا قريباً لأن هذه المناوبات المزدوجة تقتلني. 313 00:15:24,799 --> 00:15:25,800 اسمع. 314 00:15:27,636 --> 00:15:28,720 ماذا عني؟ 315 00:15:29,846 --> 00:15:30,847 ماذا عنك؟ 316 00:15:31,514 --> 00:15:33,475 أن أكون المديرة الجديدة. 317 00:15:34,142 --> 00:15:35,185 لا تعملين من فترة. 318 00:15:35,268 --> 00:15:37,937 أعمل هنا منذ أكثر من عام بشكل متقطع. 319 00:15:38,021 --> 00:15:40,273 -أحتاج لشخص منتظم. -يمكنني أن أنتظم. 320 00:15:40,440 --> 00:15:42,567 هل إدارة حانة هو حلم حياتك؟ 321 00:15:44,736 --> 00:15:46,571 أفكر في مستقبلي. 322 00:15:47,155 --> 00:15:48,156 هنا؟ 323 00:15:49,240 --> 00:15:50,700 لا أدري يا "لو". 324 00:15:50,784 --> 00:15:53,161 حلمت بأن اصبح فنانة أو كاتبة أو ما شابه. 325 00:15:53,244 --> 00:15:56,498 ولكن على المرء أن يجد قوت يومه. 326 00:15:56,581 --> 00:15:58,041 ألديك طابور من المتقدمين؟ 327 00:15:58,124 --> 00:15:59,876 -كلا. -قل كلاماً جيداً في حقي. 328 00:15:59,959 --> 00:16:01,544 حسناً، سأخبره برغبتك في الوظيفة. 329 00:16:01,628 --> 00:16:02,629 أشكرك. 330 00:16:02,712 --> 00:16:04,798 لا تتركيني معلقاً. أحبك. 331 00:16:05,131 --> 00:16:06,800 سأكون في المكتب لبيع المزيد. 332 00:16:13,515 --> 00:16:14,557 أجل؟ 333 00:16:14,641 --> 00:16:16,685 "جاسمين تروسل" على الهاتف تريد أن تكلمك. 334 00:16:16,768 --> 00:16:18,353 هل آخذ رسالة؟ 335 00:16:18,436 --> 00:16:20,855 كلا. أوصليني بها. أشكرك. 336 00:16:21,815 --> 00:16:24,859 -مرحباً يا "جوليا". أنا "جاسمين". -مرحباً يا "جاسمين". 337 00:16:26,986 --> 00:16:31,491 أردت أن أتصل لأتأكد، هل مشروع البيات غداً ما زال قائماً؟ 338 00:16:31,741 --> 00:16:34,744 كنت بصدد الاتصال بك كذلك. 339 00:16:34,828 --> 00:16:36,621 هل الموعد ما زال قائماً؟ 340 00:16:37,539 --> 00:16:39,708 نعم. أرجو ذلك. 341 00:16:40,041 --> 00:16:43,002 "جبار" شديد التحمس للأمر. 342 00:16:43,211 --> 00:16:45,255 و"سيدني" أيضاً. كنت... 343 00:16:46,715 --> 00:16:49,134 ما دمت موافقة على الأمر. 344 00:16:50,927 --> 00:16:52,011 لا بأس. 345 00:16:53,096 --> 00:16:56,099 وأنا بخير وكل شيء بخير. 346 00:16:58,393 --> 00:17:01,146 ونحب أن تأتي "سيدني" للمبيت، لذا... 347 00:17:01,646 --> 00:17:03,648 سنحب هذا أيضاً. 348 00:17:03,732 --> 00:17:05,066 حسناً. 349 00:17:05,150 --> 00:17:07,235 هل 4:00 مبكر أكثر من اللازم؟ 350 00:17:07,318 --> 00:17:08,903 4:00 موعد مناسب جداً. 351 00:17:09,070 --> 00:17:11,281 -حسناً. نراك في الموعد. -رائع. إلى اللقاء. 352 00:17:46,107 --> 00:17:47,609 -مرحباً. -أمي، أبي، مرحباً. 353 00:17:48,193 --> 00:17:49,444 -تفضلا. -كيف حالك؟ 354 00:17:49,527 --> 00:17:52,572 -بخير. وأنتما؟ -أنا بخير. نحن بخير. 355 00:17:52,655 --> 00:17:53,907 -كل شيء بخير؟ -نعم. 356 00:17:53,990 --> 00:17:56,993 أخبرتنا شقيقتك بما حدث. 357 00:17:58,828 --> 00:18:00,413 بماذا أخبرتكما تحديداً؟ 358 00:18:00,497 --> 00:18:03,666 -مسألة "كروسبي". -أخبرتنا بكل شيء تقريباً. 359 00:18:03,750 --> 00:18:04,751 حسناً. 360 00:18:04,834 --> 00:18:07,170 لماذا لا تدخلان وتجلسان؟ 361 00:18:07,921 --> 00:18:09,756 كيف حالكما؟ 362 00:18:09,839 --> 00:18:12,759 -بخير. -نحن جميعاً بخير. 363 00:18:13,218 --> 00:18:14,928 -نحن بخير. -أجل. 364 00:18:15,428 --> 00:18:17,806 كيف حال حفيدي؟ 365 00:18:19,057 --> 00:18:23,603 من الصعب القول. إنه يتعامل مع الأمور بطريقته وبسرعته الخاصة. 366 00:18:23,686 --> 00:18:25,647 -إنه يستوعب الأمر. -ربما كان هذا للأصلح؟ 367 00:18:26,731 --> 00:18:29,108 لا أعرف إن كان يمكنني قول هذا. 368 00:18:29,192 --> 00:18:32,028 كان سيعرف، لذا فعاجلاً افضل من آجلاً. 369 00:18:32,821 --> 00:18:35,657 أبي، أجد صعوبة في الجلوس هنا، 370 00:18:35,740 --> 00:18:37,367 وسماعك تحاول جعل الأمر إيجابياً. 371 00:18:37,450 --> 00:18:41,287 "غابي" كانت تعمل لدينا من أكثر من عام وتحاول كسب ثقة "ماكس". 372 00:18:41,371 --> 00:18:43,039 واستقالت بسبب "كروسبي"، 373 00:18:43,122 --> 00:18:45,750 إذن لا ننظر لهذا الأمر باعتباره تطوراً رائعاً. 374 00:18:46,334 --> 00:18:48,169 -هل تريدان قهوة أو أي شيء؟ -أشكرك. 375 00:18:48,503 --> 00:18:50,797 -هل تحدثت مع أخيك؟ -كلا. 376 00:18:51,339 --> 00:18:52,924 لا اعتقد أنها فكرة صائبة. 377 00:18:53,007 --> 00:18:55,051 ينبغي أن تتحدث معه، ألا ترى هذا؟ 378 00:18:56,052 --> 00:18:57,679 الدم لا يصبح ماءاً، بالله عليك. 379 00:18:58,429 --> 00:19:00,098 لقد أخطأ. 380 00:19:00,473 --> 00:19:02,767 كان فعلاً سيئاً هذا الذي بدر منه. 381 00:19:03,726 --> 00:19:04,978 إنه بحاجة لأن يكلمك. 382 00:19:05,562 --> 00:19:06,646 أنت شقيقه. 383 00:19:06,980 --> 00:19:08,273 أهذا سبب حضوركما؟ 384 00:19:09,941 --> 00:19:11,150 جئتما حتى أكلم "كروسبي"؟ 385 00:19:11,234 --> 00:19:12,235 أهذا سبب الزيارة؟ 386 00:19:12,318 --> 00:19:14,362 أتعرفان سبب استهتاره؟ أنتما السبب. 387 00:19:14,445 --> 00:19:16,948 أنتما الملومان على إفلاته بجميع أفعاله، 388 00:19:17,031 --> 00:19:18,199 وتبرئته من كل خطأ. 389 00:19:18,283 --> 00:19:19,284 العام تلو العام، 390 00:19:19,367 --> 00:19:20,910 تختلقان له الأعذار وتغسلان له، 391 00:19:20,994 --> 00:19:23,997 وتقرضانه المال وتخرجانه من المشاكل. إنه رجل ناضج. 392 00:19:24,080 --> 00:19:26,958 ليست مسؤوليتي أن أجعله يشعر بشعور أفضل حيال هذا الأمر. 393 00:19:27,041 --> 00:19:28,459 أنفق كل طاقاتي في تنظيف 394 00:19:28,543 --> 00:19:29,711 فوضى "كروسبي". 395 00:19:29,794 --> 00:19:32,130 لقد خان خطيبته، وتأثر "ماكس" بشكل مباشر، 396 00:19:32,213 --> 00:19:34,883 ولا يعنيني أنه لم يقصد إيذاء أحد، فقد أذاهم. 397 00:19:35,383 --> 00:19:38,761 مثلما يفعل دائماً. إنه أناني، وأنتما، من بين كل الناس، 398 00:19:38,845 --> 00:19:41,222 عندما تتعاطفان مع هذا، أجده أمراً غير معقول. 399 00:19:41,723 --> 00:19:42,807 حبيبي. 400 00:19:45,226 --> 00:19:46,227 حبيبي. 401 00:19:51,566 --> 00:19:56,362 خمسة، ستة، سبعة، ثمانية، واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة. 402 00:19:56,529 --> 00:19:58,656 الكتفان، الرأس، لفوا، امشوا. 403 00:19:58,740 --> 00:20:03,661 واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية. 404 00:20:03,786 --> 00:20:06,456 -واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، -اسمعي 405 00:20:06,706 --> 00:20:09,000 -هل يمكن أن آخذ ثانية من وقتك؟ -...5، 6، 7، 8. 406 00:20:09,083 --> 00:20:10,376 لدي حصة الآن. 407 00:20:10,460 --> 00:20:12,253 الأمر مهم. 408 00:20:13,922 --> 00:20:16,007 يجب أن تكلميني. 409 00:20:17,967 --> 00:20:18,968 اسمع... 410 00:20:19,052 --> 00:20:21,054 حذاري من أن تخبرني بما يجب علي أن أفعله. 411 00:20:21,137 --> 00:20:22,221 أريد ثانية واحدة... 412 00:20:22,305 --> 00:20:23,723 كلا، لا أريد أن أسمع شيئاً. 413 00:20:24,223 --> 00:20:26,017 تعرف أنني بالكاد أتماسك الآن. 414 00:20:26,142 --> 00:20:28,144 هل تفهم هذا؟ هل تفهم؟ 415 00:20:28,811 --> 00:20:32,148 ما فعلته بي يثير اشمئزازي. ما فعلته بأسرتنا يثير اشمئزازي. 416 00:20:32,231 --> 00:20:33,691 لا أريد حتى أن انظر إليك. 417 00:20:33,775 --> 00:20:36,194 لا تأتي هنا ثانية. 418 00:20:42,909 --> 00:20:45,203 هيا يا "ماكس". لقد تأخرنا. 419 00:20:45,328 --> 00:20:46,996 لماذا لا توصلني أمي إلى المدرسة؟ 420 00:20:47,080 --> 00:20:49,540 لأنها اضطرت لقضاء مهمة مع "هادي". 421 00:20:50,041 --> 00:20:51,501 هذا حذاء خطأ. 422 00:20:51,584 --> 00:20:52,669 ليس لدينا وقت، حسناً؟ 423 00:20:52,752 --> 00:20:53,836 أريد الحذاء الأزرق. 424 00:20:53,920 --> 00:20:54,921 ارتد هذا. 425 00:20:55,004 --> 00:20:56,089 كلا، أريد الأزرق. 426 00:20:56,172 --> 00:20:57,966 -هذا جيد. أريدك أن... -كلا! 427 00:20:58,049 --> 00:21:00,218 -أريد ارتداء الحذاء الأزرق. -ارتد الأسود. 428 00:21:00,301 --> 00:21:02,887 -لست بحاجة للحذاء الأزرق. -أريد ارتداء الأزرق. 429 00:21:02,971 --> 00:21:04,472 حسناً، سنجد الحذاء الأزرق. 430 00:21:04,555 --> 00:21:06,057 -أتود مساعدتي؟ -كلا. 431 00:21:06,224 --> 00:21:09,352 تقول لي أنك لا... حسناً، ها هو. انظر إلى هذا. 432 00:21:09,477 --> 00:21:11,396 ها هو حذاءك الأزرق. 433 00:21:21,155 --> 00:21:23,491 ماذ لو قلت لك انه لا داعي للمدرسة اليوم؟ 434 00:21:23,574 --> 00:21:25,368 يجب أن أذهب. اليوم الخميس. 435 00:21:25,451 --> 00:21:27,996 لست مضطراً للذهاب إلى المدرسة اليوم. 436 00:21:28,079 --> 00:21:29,539 بل يجب ذلك. اليوم الخميس. 437 00:21:29,622 --> 00:21:33,001 ما رأيك في أن نذهب أنا وأنت إلى ملاهي "غلاكسي بوينت" 438 00:21:33,084 --> 00:21:34,544 ونركب القطار طوال اليوم؟ 439 00:21:34,627 --> 00:21:37,046 أنا وأنت فقط. ما رأيك في هذه المفاجأة؟ 440 00:21:37,130 --> 00:21:39,173 -هيا. -لا أحب المفاجآت. 441 00:21:39,257 --> 00:21:40,967 حسناً. 442 00:21:42,844 --> 00:21:44,971 هل تذكر "فيلوسيريتور"؟ 443 00:21:45,054 --> 00:21:47,223 أسرع سيارة وأكثرها رعباً في "نورث كارولينا". 444 00:21:47,306 --> 00:21:48,891 أعرف. هذا ما يقوله الإعلان. 445 00:21:48,975 --> 00:21:49,976 كانت المفضلة لديك. 446 00:21:50,059 --> 00:21:51,060 طلبت ركوبها كثيراً. 447 00:21:51,144 --> 00:21:53,021 -هل هي التي بمضمار "موبياس"؟ -هي. 448 00:21:53,104 --> 00:21:55,231 -التي تسير للأمام وللخلف؟ -هذا صحيح. 449 00:21:55,314 --> 00:21:56,649 أيمكننا ركوبها أكثر من مرة؟ 450 00:21:56,733 --> 00:21:59,027 يمكننا ركوب "فيلوسيريتور" مثلما شئت. 451 00:21:59,110 --> 00:22:00,570 سنتوقف فقط لتناول الطعام، صح؟ 452 00:22:00,653 --> 00:22:02,572 سنركب "فيلوسيريتور" حتى تغلق الملاهي. 453 00:22:02,655 --> 00:22:04,365 ربما لن ترغب في ركوبها بعد ذلك. 454 00:22:04,449 --> 00:22:05,491 ما قولك؟ 455 00:22:08,453 --> 00:22:09,746 -موافق. -رائع! 456 00:22:09,829 --> 00:22:11,873 -مذهل! -حسناً. 457 00:22:15,209 --> 00:22:17,628 يقول لي "لوي" أنك ترغبين في وظيفة الإدارة. 458 00:22:17,712 --> 00:22:18,796 بكل تأكيد. 459 00:22:18,880 --> 00:22:20,798 -لماذا؟ -لماذا؟ 460 00:22:20,882 --> 00:22:22,967 ألم تر حلقات "تشيرز" من قبل؟ 461 00:22:23,051 --> 00:22:25,845 ماذا يبدو افضل من وظيفة "تد دانسون"؟ 462 00:22:25,928 --> 00:22:28,139 "تد دانسون" كان المالك. 463 00:22:28,222 --> 00:22:30,808 أجل، هذه هي الخطوة التالية. 464 00:22:30,892 --> 00:22:32,310 كلا، حقيقة... 465 00:22:32,393 --> 00:22:34,896 أقضي وقتاً طويلاً في عملي كنادلة، 466 00:22:34,979 --> 00:22:37,648 وأعتقد أنني سأكون بارعة في عملي، وأسعى للتوسع. 467 00:22:37,732 --> 00:22:39,067 حسناً، ولكنك تعرفين 468 00:22:39,150 --> 00:22:41,277 أن الراتب أقل من عمل النادلة بـ30 بالمائة؟ 469 00:22:41,402 --> 00:22:43,321 -كلا. -نعم. 470 00:22:43,404 --> 00:22:44,864 المديرون لا يأخذون بقشيشاً. 471 00:22:44,947 --> 00:22:46,574 سيكون لك راتب شهري. 472 00:22:46,657 --> 00:22:48,993 ولكن أؤكد لك أن أجرك الحالي، 473 00:22:49,077 --> 00:22:50,661 سيتأثر بشدة. 474 00:22:52,914 --> 00:22:54,874 -أيمكنني إبداء ملاحظة؟ -نعم. 475 00:22:54,957 --> 00:22:57,293 الزبائن يحبونك، حسناً؟ 476 00:22:57,376 --> 00:22:58,544 ومن جهتي، 477 00:22:58,628 --> 00:23:00,379 يمكنك أن تعملي أي عدد من المناوبات. 478 00:23:00,463 --> 00:23:02,673 ربما ترتكبين بعض الأخطاء أحياناً. 479 00:23:02,757 --> 00:23:05,301 ولكنك لا تضايقيني بالمشاكل، وأنا أحب هذا. 480 00:23:06,969 --> 00:23:09,263 ولكن لا أعتقد أنه ينبغي أن تعملي كمديرة. 481 00:23:09,347 --> 00:23:10,515 وأكره أن أراك 482 00:23:10,598 --> 00:23:12,225 قد استنفذت قواك بعد ستة شهور بسبب، 483 00:23:12,308 --> 00:23:14,310 أنك تكرهين ترتيب جدول العمل للجميع. 484 00:23:15,394 --> 00:23:16,938 -نعم. -نعم. 485 00:23:17,980 --> 00:23:20,650 -أشكرك يا "بيت". -تعالي إلي في أي وقت. 486 00:23:24,445 --> 00:23:25,488 من هنا يا أبي. 487 00:23:25,571 --> 00:23:26,572 متأكد؟ 488 00:23:26,656 --> 00:23:27,949 لا أعتقد... ربما من هنا. 489 00:23:28,032 --> 00:23:30,409 أجل، ولكن يجب أن نركب أولاً... كلا، أبي! 490 00:23:30,493 --> 00:23:31,494 ماذا؟ 491 00:23:31,577 --> 00:23:32,620 نركب "فيوري" ثم "رام" 492 00:23:32,703 --> 00:23:34,288 حسناً، لا بأس. 493 00:23:34,372 --> 00:23:35,498 عفواً،، ماذا تبيعون؟ 494 00:23:35,581 --> 00:23:36,707 -مرحباً. -مرحباً. 495 00:23:36,791 --> 00:23:40,086 -أتسمعني؟ -نعم، أنا معك. 496 00:23:40,169 --> 00:23:41,754 أين أنت؟ بالكاد اسمعك. 497 00:23:41,838 --> 00:23:43,881 في ملاهي "غلاكسي بوينت". 498 00:23:43,965 --> 00:23:45,007 ماذا؟ 499 00:23:45,091 --> 00:23:47,635 أنا و"ماكس" متغيبان اليوم، فاتينا إلى "غلاكسي بوينت". 500 00:23:47,718 --> 00:23:49,095 سنركب الـ"فيلوسيريتور". 501 00:23:49,178 --> 00:23:51,222 -حسناً... -"ماكس"، ابق قريباً مني. ماذا؟ 502 00:23:51,305 --> 00:23:52,932 حسناً.، لا أظنها فكرة صائبة... 503 00:23:53,015 --> 00:23:54,100 فكرة صائبة؟ أعرف هذا. 504 00:23:54,183 --> 00:23:55,935 ولكننا نقضي وقتاً رائعاً. 505 00:23:56,018 --> 00:23:57,019 حسناً... "ماكس"؟ 506 00:23:57,103 --> 00:23:59,856 أقول هذا من باب الحب، ولكنك أخطأت. 507 00:24:00,106 --> 00:24:01,315 -"آدم"؟ -أجل. 508 00:24:01,399 --> 00:24:03,860 اسمعي، إنه يوم واحد، حسناً؟ ليس بالأمر المهم. 509 00:24:03,943 --> 00:24:05,903 بل هو مهم. يجب أن نلتزم بالخطة. 510 00:24:05,987 --> 00:24:08,281 قال دكتور "بيلكان" أن نلتزم بنظامه. 511 00:24:08,364 --> 00:24:10,199 -هذا ليس نظامه. -أنا وانت كنا أبوين 512 00:24:10,283 --> 00:24:11,826 لنفس الفترة تماماً. 513 00:24:11,909 --> 00:24:13,870 حسناً؟ وسيكون كل شيء على ما يرام. 514 00:24:13,953 --> 00:24:16,622 كل شيء تحت السيطرة، لا تقلقي، حسناً؟ 515 00:24:16,706 --> 00:24:18,708 -أحبك. إلى اللقاء. -مرحباً؟ 516 00:24:19,292 --> 00:24:20,293 حسناً! 517 00:24:29,802 --> 00:24:31,512 -هذا رائع! -أجل. 518 00:24:31,596 --> 00:24:33,097 هل كنت تعرف أن "الحلقة" 519 00:24:33,181 --> 00:24:35,016 هي مسار لقلب القطار الأفعواني 520 00:24:35,099 --> 00:24:38,311 حيث ينحرف بزاوية 90 درجة أثناء وجود القطار في وضع مقلوب؟ 521 00:24:38,394 --> 00:24:39,395 لم أكن اعرف ذلك. 522 00:24:39,478 --> 00:24:41,606 أسرع قطار أفعواني في العالم هو في "أبو ظبي". 523 00:24:41,689 --> 00:24:45,818 تقفز سرعته من صفر إلى 240 كم في الساعة خلال أربع ثوان. 524 00:24:45,985 --> 00:24:47,195 -إنه... -سريع للغاية. 525 00:24:47,278 --> 00:24:49,739 إن جلست في الأمام يجب أن ترتدي نظارات حامية. 526 00:24:49,989 --> 00:24:51,741 سيكون أمراً رائعاً. 527 00:24:53,117 --> 00:24:56,787 لا أستطيع الانتظار. 528 00:24:58,414 --> 00:25:01,334 -مرحباً! -مرحباً يا حبيبتي! 529 00:25:02,043 --> 00:25:03,169 "سيدني" جاءت يا "جبار". 530 00:25:03,252 --> 00:25:05,213 -مرحباً يا "سيدني". -مرحباً! 531 00:25:06,714 --> 00:25:08,716 -تبدوان في خير حال. -أشكرك. 532 00:25:09,175 --> 00:25:10,593 هل هناك مناسبة خاصة؟ 533 00:25:10,676 --> 00:25:14,680 -إنه رسمياً العيد الثامن... -ثامن يوم بدون تناول السكر. 534 00:25:17,141 --> 00:25:20,144 نحتفل بذلك. سنذهب إلى مطعم لتناول الأطعمة النيئة. 535 00:25:20,895 --> 00:25:22,021 أجل. 536 00:25:22,104 --> 00:25:24,899 هذا صعب بحق. أحسنتما. 537 00:25:24,982 --> 00:25:28,110 اعتقد أن هذا أول موعد غرامي لنا وسط الأسبوع من قبل ولادة "سيدني". 538 00:25:28,194 --> 00:25:30,154 -هذه مبالغة. -كلا، لا أظنني أبالغ. 539 00:25:30,238 --> 00:25:31,280 بل أنت تبالغين. 540 00:25:31,364 --> 00:25:33,491 في جميع الأحوال شكراً لك. هذا رائع. 541 00:25:33,574 --> 00:25:34,700 عفواً. 542 00:25:34,784 --> 00:25:36,911 حسناً، سأمر لاخذها باكر. 543 00:25:36,994 --> 00:25:40,665 في أي وقت. لن اذهب للعمل غداً، لذا... 544 00:25:41,958 --> 00:25:43,584 استمتعا. 545 00:25:45,544 --> 00:25:47,922 -"جاسمين"... -أنا بخير. 546 00:25:49,090 --> 00:25:50,174 أنا بخير. 547 00:25:54,178 --> 00:25:57,473 من يريد أن يلعب"استغماية" على طريقة الجيش الإسرائيلي؟ 548 00:25:57,556 --> 00:25:58,557 تعالي هنا. 549 00:25:58,641 --> 00:26:00,851 -أنا. -حسناً. ها هي. 550 00:26:00,935 --> 00:26:04,146 آسفة. ينبغي أن تذهبا. سأكون بخير. 551 00:26:04,230 --> 00:26:08,401 كلا. نحن هنا الآن. لا تكوني سخيفة. يمكننا أن نقضي الوقت معاً. 552 00:26:08,859 --> 00:26:12,405 كلا، ولكنك تبدين رائعة الجمال، وكنت أحسبها مناسبة خاصة. 553 00:26:12,488 --> 00:26:14,282 كلا. كنا ذاهبين لتناول الطعام. 554 00:26:14,365 --> 00:26:15,366 -حقاً؟ -لا تقلقي. 555 00:26:15,449 --> 00:26:16,575 يمكن أن نأكل في أي وقت. 556 00:26:16,659 --> 00:26:18,953 من يريد بعض البيتزا؟ 557 00:26:19,036 --> 00:26:20,621 ماذا نطلب عليها؟ كرنب "بروكسل"؟ 558 00:26:20,663 --> 00:26:22,498 -أشكرك. -بالتأكيد. 559 00:26:23,416 --> 00:26:24,667 تعالي. 560 00:26:25,918 --> 00:26:28,671 ما رأيكم في لحم "خلد الماء"؟ 561 00:26:29,130 --> 00:26:30,172 لا أصدق هذا. 562 00:26:30,256 --> 00:26:32,842 نحن فعليا في الـ"فيلوسيريتور". نحن نركبها! 563 00:26:32,925 --> 00:26:36,304 -حسناً. سيكون أمراً رائعاً. -هذا صحيح. 564 00:26:36,387 --> 00:26:37,388 سيكون رائع بحق. 565 00:26:37,471 --> 00:26:40,308 لنتيقن من وجود أيدينا وأذرعنا بالداخل طوال الوقت. 566 00:26:41,642 --> 00:26:43,894 -مستعد؟ -لماذا لا تتحرك؟ 567 00:26:44,228 --> 00:26:46,022 يجب أن يركب بعض الناس. ستتحرك فوراً. 568 00:26:46,105 --> 00:26:48,190 كلا، كان ينبغي أن تكون قد تحركت. 569 00:26:50,693 --> 00:26:53,362 نحن آسفون، ولكن "فيلوسيريتور" بحاجة لبعض الإصلاحات. 570 00:26:53,446 --> 00:26:55,948 وستغلق الملاهي أبوابها لبقية اليوم. 571 00:26:56,157 --> 00:26:57,825 برجاء أن تعودوا قريباً لزيارتنا. 572 00:26:57,908 --> 00:26:58,993 ماذا؟ 573 00:26:59,076 --> 00:27:00,328 حسناً، اسمع. 574 00:27:00,661 --> 00:27:03,372 لم نخطط لحدوث هذا، ولكن يجب أن ننزل الآن. 575 00:27:03,456 --> 00:27:07,543 كلا. قلت أننا سنركب "فيلوسيريتور" بقدر ما اريد. 576 00:27:07,626 --> 00:27:09,086 -أعرف، ولكن سيصلحونها. -كلا. 577 00:27:09,170 --> 00:27:12,006 جعلتني أتغيب عن المدرسة لنأتي هنا ونركبها. 578 00:27:12,089 --> 00:27:13,299 تحتاج لإصلاحات فجائية. 579 00:27:13,382 --> 00:27:16,177 غيرنا كل شيء في يومنا لنأتي هنا ونركبها. 580 00:27:16,260 --> 00:27:17,553 يريدون التيقن من أنها آمنة. 581 00:27:17,636 --> 00:27:18,637 كلا، يجب أن نركبها! 582 00:27:18,721 --> 00:27:20,056 هناك واحدة أخرى هناك. 583 00:27:20,139 --> 00:27:26,062 لا أريد واحدة أخرى. أريد "فيلوسيريتور"! هذا غير منصف! 584 00:27:26,145 --> 00:27:27,605 "ماكس"! 585 00:27:27,688 --> 00:27:29,273 هذا غير منصف! 586 00:27:29,357 --> 00:27:30,858 "ماكس"! عفواً! "ماكس"! 587 00:27:30,941 --> 00:27:32,026 هذا غير منصف! 588 00:27:32,276 --> 00:27:36,906 "ماكس"! معذرة! "ماكس"! 589 00:27:36,989 --> 00:27:38,783 هذا غير منصف. لقد وعدتني! 590 00:27:38,866 --> 00:27:41,243 -لقد وعدتني! -أعرف هذا. 591 00:27:41,327 --> 00:27:43,746 بأننا سنركب الـ "فيلوسيريتور" بقدر ما أشاء! 592 00:27:43,829 --> 00:27:45,164 آسف يا "ماكس"، لقد تعطلت. 593 00:27:45,247 --> 00:27:47,208 لا حيلة لي. "ماكس"، اهدأ. 594 00:27:47,833 --> 00:27:52,588 -لقد وعدتني! -لا بأس. تعال هنا. 595 00:27:52,671 --> 00:27:56,509 تعال. أنت بخير. 596 00:28:04,725 --> 00:28:07,228 اسمع! 597 00:28:07,311 --> 00:28:08,979 ماذا تفعل على متن قاربي؟ 598 00:28:09,063 --> 00:28:11,399 بربك، هلا خفضت من صوت الموسيقى قليلاً؟ 599 00:28:11,482 --> 00:28:12,983 كانت دائرة طوال الليل. 600 00:28:13,067 --> 00:28:14,902 لا أعتقد أنني دعوتك على قاربي. 601 00:28:14,985 --> 00:28:15,986 هناك آخرين هنا. 602 00:28:16,070 --> 00:28:17,196 ما رأيك في بعض التقدير؟ 603 00:28:17,279 --> 00:28:19,657 كنت أظنني الشخص الوحيد هنا الذي يهيم في البحر. 604 00:28:19,740 --> 00:28:21,158 -هناك آخرين. -لم لا تستدر 605 00:28:21,242 --> 00:28:22,243 وتعود إلى قاربك؟ 606 00:28:22,326 --> 00:28:23,327 لا داعي لهذه الطريقة. 607 00:28:23,411 --> 00:28:25,913 أعتقد أنك على قاربي، لذا سأكلمك... 608 00:28:25,955 --> 00:28:27,331 غادر قاربي! 609 00:28:31,001 --> 00:28:33,295 هيا الآن! هيا! 610 00:28:37,425 --> 00:28:38,968 الشرطة 611 00:28:54,650 --> 00:28:56,318 سددت لك كفالتك. 612 00:29:00,364 --> 00:29:01,365 أخطأت. 613 00:29:01,949 --> 00:29:03,033 هذا صحيح. 614 00:29:06,287 --> 00:29:09,540 أخطأت بشدة. 615 00:29:24,054 --> 00:29:25,222 هل نام؟ 616 00:29:26,599 --> 00:29:28,350 إنه بخير. 617 00:29:32,730 --> 00:29:35,274 آسف يا "كريستينا". لا أعرف فيم كنت أفكر. 618 00:29:38,694 --> 00:29:40,237 كنت تفكر في أنك تريد 619 00:29:40,321 --> 00:29:43,657 أن تقضي وقتاً سعيداً مع ابنك وأن تتواصل معه، وها قد فعلت. 620 00:29:43,741 --> 00:29:45,075 كنت أحاول أن أخرجه من البيت، 621 00:29:45,159 --> 00:29:47,786 وكان مصمماً على ارتداء حذاء معين و... 622 00:29:50,623 --> 00:29:52,708 لم أرد أن يشعر بمحدوديته، أتفهمينني؟ 623 00:29:56,337 --> 00:29:58,964 وأردت أن أنسى كل شيء لمدة يوم واحد. 624 00:29:59,048 --> 00:30:01,842 وأن أريه أنه يمكننا أن نخرج وأن تكون لنا ذكريات سعيدة. 625 00:30:02,510 --> 00:30:03,886 لا بأس يا عزيزي. 626 00:30:04,595 --> 00:30:06,972 لم أرده أن يشعر بانه وحيد. 627 00:30:07,056 --> 00:30:08,224 لقد استمتع. 628 00:30:13,979 --> 00:30:14,980 هنا. 629 00:30:19,360 --> 00:30:21,987 على كل، أعتقد أنك على حق. أعتقد أنه يحسن بنا 630 00:30:23,614 --> 00:30:26,492 أن نحاول أن نكلمه ثانية عن مرض "أسبرجر" خاصته. 631 00:30:26,992 --> 00:30:28,035 حسناً. 632 00:30:28,118 --> 00:30:29,662 أعتقد أنها فكرة طيبة. 633 00:30:29,787 --> 00:30:32,289 يمكننا استخدام نص "بيلكان". 634 00:30:34,500 --> 00:30:35,626 كدليل. 635 00:30:37,044 --> 00:30:39,171 حسناً، كدليل. 636 00:30:41,382 --> 00:30:42,716 أنت أب رائع. 637 00:30:44,134 --> 00:30:46,220 في بعض الأحيان. 638 00:30:46,303 --> 00:30:47,888 أنت أب رائع. 639 00:30:49,640 --> 00:30:50,724 أجل. 640 00:31:00,401 --> 00:31:01,485 "سارا"، مرحباً. 641 00:31:01,569 --> 00:31:02,820 -مرحباً. آسف. -يا إلهي! 642 00:31:02,903 --> 00:31:04,154 -آسف جداً. -ماذا تفعل؟ 643 00:31:04,238 --> 00:31:05,823 كنت سأطرق على الباب. لم أصل له. 644 00:31:05,906 --> 00:31:07,491 ليس هذا الباب، بل ذلك الباب. 645 00:31:07,575 --> 00:31:08,909 لا أدري أي باب هو الصحيح. 646 00:31:08,993 --> 00:31:09,994 يا إلهي! 647 00:31:10,077 --> 00:31:11,662 هذا ما تقوله اللصة أمام شقتي؟ 648 00:31:11,745 --> 00:31:15,082 اللصة ذهبت أثناء النهار. هذا لا يخيف. 649 00:31:15,165 --> 00:31:16,917 أشعر ببعض الخوف أثناء النهار. 650 00:31:17,001 --> 00:31:20,629 جئت لأعيد لك نصك. 651 00:31:22,840 --> 00:31:25,634 آسف. كان ينبغي أن أتصل. 652 00:31:27,303 --> 00:31:29,179 -فكرت أنني... -كلا. 653 00:31:29,263 --> 00:31:31,599 لا أدري، مررت فحسب. 654 00:31:31,682 --> 00:31:33,809 ليس من الممتع التحدث عن الكتابة عبر الهاتف. 655 00:31:33,892 --> 00:31:35,769 صحيح. سيكون هذا ممتعاً جداً. 656 00:31:36,145 --> 00:31:40,608 -أرى هذا. تفضل بالجلوس. -هذا جيد، لذا... 657 00:31:40,691 --> 00:31:41,775 حسناً، دعني أوفر عليك. 658 00:31:41,859 --> 00:31:44,903 على حد علمي يبدأ الموضوع بتعليقين أو ثلاثة 659 00:31:44,987 --> 00:31:47,406 لهم طابع عام وإيجابي عن كتابتي، 660 00:31:47,489 --> 00:31:49,783 حتى تشعرني بالرضا عن نفسي، 661 00:31:49,867 --> 00:31:53,162 ثم تتبعهم بانتقادين أو ثلاثة شديدي التحديد 662 00:31:53,245 --> 00:31:54,955 ولكنها مدمرة للنفس، 663 00:31:55,039 --> 00:31:57,625 لأنني سأدرك في تلك اللحظة إلى أي مدى هي صحيحة. 664 00:31:57,791 --> 00:31:59,293 إن أردت الانتقال مباشرة... 665 00:31:59,376 --> 00:32:01,128 فلا بأس لأنني على الأرجح لن أتذكر 666 00:32:01,211 --> 00:32:03,964 عندما نصل لهذا، التعليقات الإيجابية، بفرض أنها موجودة، 667 00:32:04,048 --> 00:32:05,507 وربما يكون هذا منتهى التفاؤل. 668 00:32:06,008 --> 00:32:07,009 ماذا؟ 669 00:32:07,092 --> 00:32:08,844 لا شيء. فقط... 670 00:32:10,220 --> 00:32:12,848 لقد اختزلت عملي المهني كمدرس لغة إنجليزية، 671 00:32:12,931 --> 00:32:14,516 لذا أشعر ببعض التوتر. 672 00:32:14,600 --> 00:32:15,768 -سأتجاوز الأمر. -كلا. 673 00:32:15,851 --> 00:32:17,269 آسفة. أنا حمقاء. 674 00:32:17,353 --> 00:32:20,731 آسفة. أنا متوترة، ولكن يمكنني أن أتحمل النقد، لذا أنا سعيدة بحضورك. 675 00:32:21,106 --> 00:32:23,525 أشكرك. قل ما تريد أن تقوله. 676 00:32:23,734 --> 00:32:24,735 حسناً، هل أنت واثقة؟ 677 00:32:24,818 --> 00:32:25,861 نعم. 678 00:32:25,944 --> 00:32:28,280 حسناً، أولاً... 679 00:32:28,364 --> 00:32:31,241 آسف، لا أريد الجلوس بهذا المقعد لأنه ليس... 680 00:32:31,325 --> 00:32:32,660 -أريد الجلوس فحسب. -حسناً 681 00:32:32,743 --> 00:32:35,329 -أريد أن أكون... لأتمكن... -أجل. 682 00:32:35,412 --> 00:32:36,997 هذا مكان جيد لك. 683 00:32:37,331 --> 00:32:40,542 انطباعي العام أنها ليست قصة. 684 00:32:40,626 --> 00:32:42,461 -أعرف. كلا، اسمع. -اصمتي يا "سارا". 685 00:32:42,544 --> 00:32:43,754 إنها بمثابة مسودة أولية. 686 00:32:43,837 --> 00:32:46,799 اصمتي يا "سارا". توقفي أرجوك. 687 00:32:46,882 --> 00:32:49,301 -بالطبع ليست قصة... -لم اقل إنها سيئة. ليست... 688 00:32:49,385 --> 00:32:52,805 ليست قصة، بل أقرب إلى مسرحية، حسناً؟ 689 00:32:53,764 --> 00:32:57,893 شخصياتك غير تقليدية وأصواتهم واضحة جداً 690 00:32:57,976 --> 00:33:00,854 والأحداث كلها تسرد من خلال الحوار، 691 00:33:01,063 --> 00:33:03,273 وهو بالمناسبة مضحك جداً. 692 00:33:03,607 --> 00:33:04,608 حقاً؟ 693 00:33:04,692 --> 00:33:05,818 حقاً. 694 00:33:06,485 --> 00:33:09,530 ولكن لدي انتقادين. 695 00:33:09,905 --> 00:33:11,532 الأول هو... 696 00:33:11,615 --> 00:33:13,325 خط يدك مقروء، ولكن أعتقد 697 00:33:13,409 --> 00:33:15,202 في مسودتك القادمة عليك أن تطبعي عملك. 698 00:33:15,285 --> 00:33:17,162 أطبعه. حسناً، وثانياً؟ 699 00:33:17,246 --> 00:33:18,997 ثانياً عليك أن تنتهي منه. 700 00:33:20,999 --> 00:33:23,293 أنت بحاجة للفصل الثاني 701 00:33:25,087 --> 00:33:28,841 و... هذا كل شيء. 702 00:33:32,469 --> 00:33:33,595 هذا كل شيء؟ 703 00:33:33,679 --> 00:33:34,972 أجل. 704 00:33:36,557 --> 00:33:38,559 إنها حقاً جيدة. 705 00:33:40,144 --> 00:33:41,395 إذن... 706 00:33:44,064 --> 00:33:47,776 أهنئك يا "سارا برافرمان". أنت كاتبة مسرحية. 707 00:33:52,406 --> 00:33:54,074 هل كانت كتابتها صعبة؟ 708 00:33:55,909 --> 00:33:58,620 كلا، تلك هي المسألة، إنها... 709 00:34:01,790 --> 00:34:02,791 كلا. 710 00:34:03,542 --> 00:34:04,543 كلا. 711 00:34:08,297 --> 00:34:12,134 إذن فقط... آسفة، لتكون الأمور واضحة. 712 00:34:14,219 --> 00:34:15,220 هل أعجبتك؟ 713 00:34:15,596 --> 00:34:16,597 نعم. 714 00:34:17,222 --> 00:34:18,557 أغجبتني فعلاً. 715 00:34:21,685 --> 00:34:23,312 هذا... 716 00:34:25,397 --> 00:34:26,982 إنها مكتوبة ببراعة. 717 00:34:32,154 --> 00:34:33,155 حسناً، أنا... 718 00:34:33,489 --> 00:34:38,160 أراك قريباً يا "سارا". 719 00:34:38,410 --> 00:34:40,496 أراك قريباً يا "مارك". 720 00:34:42,372 --> 00:34:43,707 حسناً. 721 00:34:54,551 --> 00:34:55,761 اسمع. 722 00:35:03,894 --> 00:35:05,062 أشكرك. 723 00:35:07,231 --> 00:35:09,149 عفواً. 724 00:35:41,765 --> 00:35:42,975 إذن يا صديقي... 725 00:35:43,851 --> 00:35:46,812 هل تذكر في العام الماضي عندما ذهبت إلى العلاج المهني 726 00:35:46,895 --> 00:35:48,772 لتكون مستريحاً أكثر لجسدك؟ 727 00:35:48,981 --> 00:35:50,440 أتذكر هذا؟ 728 00:35:50,524 --> 00:35:53,318 وتعرف كيف كنت تعمل مع "غابي" 729 00:35:53,402 --> 00:35:56,405 وكيف كانت تساعدك في تعلم كيف تلعب مع الصبية الآخرين؟ 730 00:35:56,822 --> 00:35:57,823 نعم. 731 00:35:58,323 --> 00:36:00,993 حسناً، كنت تجتهد كثيراُ في هذه الأمور 732 00:36:01,451 --> 00:36:03,245 لأنك مصاب بمتلازمة "أسبرجر" 733 00:36:03,662 --> 00:36:05,122 أخبرتماني بهذا الأمر بالفعل. 734 00:36:06,373 --> 00:36:07,916 -فعلاً. -أجل. 735 00:36:08,792 --> 00:36:09,877 لقد فعلنا. 736 00:36:09,960 --> 00:36:12,462 ولكن لم نجد الفرصة لنخبرك 737 00:36:12,546 --> 00:36:16,300 عن كل القدرات الخاصة التي يملكها المصابين بـ"أسبرجر". 738 00:36:17,968 --> 00:36:20,178 على سبيل المثال، لديك ذاكرة مذهلة، 739 00:36:21,638 --> 00:36:25,976 وقرأت جميع الكتب التي تتناول القراصنة، 740 00:36:26,101 --> 00:36:27,561 وأنت شغوف بالحشرات. 741 00:36:27,644 --> 00:36:31,189 لطالما كنت قادراً على حفظ جميع الحقائق التي تخص الحشرات. 742 00:36:32,566 --> 00:36:34,484 وكل هذا بسبب "أسبرجر". 743 00:36:35,360 --> 00:36:36,862 ولكن هناك بعض الأمور 744 00:36:36,945 --> 00:36:39,823 التي تمثل لك صعوبات كذلك. 745 00:36:40,490 --> 00:36:42,034 مثل أنه كان عليك ان تتعلم تذكر 746 00:36:42,117 --> 00:36:45,203 أن تنظر في عيون الناس وهم يكلمونك. 747 00:36:45,412 --> 00:36:49,041 أو تبتسم لاحدهم عندما تقابله لأول مرة. 748 00:36:49,833 --> 00:36:52,961 أو أن تحتفظ بهدوئك إن كان لدى أحدهم فكرة مختلفة عن فكرتك. 749 00:36:54,254 --> 00:36:58,717 تعرف أن هذه الأمور تأتي أحيانا بشكل أسهل للصبية الآخرين، 750 00:36:58,800 --> 00:37:00,636 ولكن كان عليك أن تجتهد لتحققها. 751 00:37:01,011 --> 00:37:02,846 ونحن نعرف كم اجتهدت لتتعلمها. 752 00:37:03,472 --> 00:37:05,140 أنت بطل. 753 00:37:08,060 --> 00:37:09,436 هل سأظل دائماً مصاباً به؟ 754 00:37:15,567 --> 00:37:16,568 نعم. 755 00:37:18,487 --> 00:37:20,697 نعم، ستظل لك دائماً ذاكرة مذهلة 756 00:37:20,781 --> 00:37:21,907 وستكون دائماً 757 00:37:21,990 --> 00:37:23,867 شغوفاً بالأشياء التي تثير اهتمامك 758 00:37:23,951 --> 00:37:25,077 والمهارات الاجتماعية 759 00:37:25,160 --> 00:37:26,954 التي ذكرتها أمك ستظل دائماً 760 00:37:27,037 --> 00:37:29,456 أشياء يجب أن تذكر نفسك دوماً بها. 761 00:37:30,040 --> 00:37:33,001 لدي هنا كتابين كنت أقرأهما أنا وأبيك 762 00:37:33,085 --> 00:37:35,545 يتناولان التوحد. 763 00:37:35,629 --> 00:37:38,507 وهذا الكتاب من تأليف صبي 764 00:37:38,590 --> 00:37:41,760 أكبر منك بعامين ومصاب بمتلازمة "أسبرجر". 765 00:37:42,010 --> 00:37:43,512 إنه كتاب مثير للاهتمام، 766 00:37:43,595 --> 00:37:46,932 ويمكن أن نجلس معك ونقرأهما إن أردت. 767 00:37:47,224 --> 00:37:50,185 أو إن كنت تريد قرأتهما بمفردك وطرح أسئلة علينا، 768 00:37:50,268 --> 00:37:52,437 فنحن نتعلم معاُ، جميعنا. 769 00:37:52,521 --> 00:37:54,731 هذا جديد علينا نحن أيضاً. 770 00:37:57,025 --> 00:37:58,902 -نحن فخوران بك يا "ماكس". -أشد الفخر. 771 00:37:58,986 --> 00:38:00,320 كل يوم. 772 00:38:03,573 --> 00:38:05,492 أريد لعب "باغ وور" على الإنترنت. 773 00:38:08,328 --> 00:38:10,414 -حسناً. -لا بأس. 774 00:38:10,789 --> 00:38:11,790 30 دقيقة. 775 00:38:11,999 --> 00:38:13,000 45 دقيقة. 776 00:38:13,083 --> 00:38:14,793 -30. -حسناً. 777 00:38:16,795 --> 00:38:18,005 أحبك. 778 00:38:24,803 --> 00:38:25,804 حسناً. 779 00:38:26,346 --> 00:38:27,556 لم أبك. 780 00:38:29,391 --> 00:38:30,726 قمت بعمل رائع. 781 00:38:30,809 --> 00:38:33,478 قمت بعمل رائع وأنا في شدة الفخر بك. 782 00:38:33,562 --> 00:38:35,897 أنت أم صالحة. أم عظيمة. 783 00:38:36,189 --> 00:38:37,482 أشكرك. 784 00:38:38,358 --> 00:38:39,609 لم ابك. 785 00:38:41,319 --> 00:38:43,697 -واحد، اثنان، ثلاثة. -ماذا؟ 786 00:38:45,323 --> 00:38:47,868 غادر المكان! 787 00:38:47,951 --> 00:38:49,411 لقد أفزعتني. 788 00:38:49,494 --> 00:38:51,079 لا أدري لماذا العب معك. 789 00:38:51,163 --> 00:38:53,540 أجل، آسف. اعتذاران. 790 00:38:53,790 --> 00:38:55,125 أعتقد انك تغش. 791 00:38:58,712 --> 00:39:02,174 ماما قالت أنك يجب أن تمكث هناك لأنك تصلح القارب. 792 00:39:04,885 --> 00:39:05,886 أجل. 793 00:39:06,386 --> 00:39:07,554 هذا ما يحدث. 794 00:39:07,846 --> 00:39:09,723 متى ستنتهي وتأتي إلى البيت؟ 795 00:39:11,183 --> 00:39:15,062 سيستغرق الأمر بعض الوقت. 796 00:39:15,771 --> 00:39:17,189 لدي الكثير من العمل. 797 00:39:20,734 --> 00:39:22,277 ماذا أصاب عينك؟ 798 00:39:22,903 --> 00:39:24,488 ماذا تظنه حدث؟ 799 00:39:25,030 --> 00:39:27,115 لكمة ثم لكمة. 800 00:39:27,574 --> 00:39:30,702 سألكمك! 801 00:39:43,090 --> 00:39:44,257 مرحباً. 802 00:39:45,801 --> 00:39:49,638 أريد أن أخبرك بشيء. 803 00:39:53,350 --> 00:39:54,684 حسناً. 804 00:39:58,480 --> 00:40:00,315 لن أخونك أبداً. 805 00:40:00,899 --> 00:40:02,150 "جول". 806 00:40:02,984 --> 00:40:08,156 كلا. لقد واجهنا الكثير 807 00:40:08,490 --> 00:40:10,951 وسنواجه الكثير، 808 00:40:12,160 --> 00:40:13,662 الجيد والسيئ. 809 00:40:13,745 --> 00:40:16,206 سنواجه كل شيء. 810 00:40:20,085 --> 00:40:21,920 ومستحيل 811 00:40:23,380 --> 00:40:25,048 مستحيل أن اخونك. 812 00:41:09,092 --> 00:41:13,096 عناصر الكتابة المسرحية 813 00:41:17,767 --> 00:41:19,644 قال: "هل سمعت الأخبار"؟ 814 00:41:20,103 --> 00:41:23,315 "لا يوجد موضوع آخر يشغل الناس بطول ضفة النهر. 815 00:41:24,024 --> 00:41:27,068 "ذهب تود إلى البلدة بقطار مبكر صباح اليوم، 816 00:41:27,152 --> 00:41:30,989 "وطلب دراجة بخارية ضخمة غالية الثمن". 817 00:41:36,953 --> 00:41:38,330 "ماكس"؟ 818 00:41:57,182 --> 00:42:00,310 "لطالما رغب الخلد في التعرف على الغرير، 819 00:42:00,393 --> 00:42:02,938 "ولكن كلما ذكر رغبته لـ"تود" 820 00:42:05,315 --> 00:42:08,068 "كان يجد نفسه دائماً يؤجل الأمر".