1 00:00:00,960 --> 00:00:02,503 -嗨,爸爸 -他已經變了 2 00:00:02,586 --> 00:00:03,587 (前情提要…) 3 00:00:03,671 --> 00:00:05,381 我記得當時家裡的情況 4 00:00:05,464 --> 00:00:07,633 看到他爸爸對他來說真的很好 5 00:00:07,717 --> 00:00:09,093 是嗎?我不知道 6 00:00:09,176 --> 00:00:10,636 這個是我和前妻一起寫的 7 00:00:11,554 --> 00:00:12,972 我就只說那麼多 8 00:00:13,055 --> 00:00:16,267 我不能跟一個 不肯讓我做任何決定的人結婚 9 00:00:16,350 --> 00:00:18,644 我開始發覺妳很強勢 10 00:00:18,728 --> 00:00:19,729 這個你要回嗎? 11 00:00:19,812 --> 00:00:20,980 為什麼你在狗屋裡? 12 00:00:21,063 --> 00:00:23,607 顯然我,我不該做任何決定 13 00:00:23,858 --> 00:00:25,317 順便一提,她是你的未婚妻 14 00:00:25,401 --> 00:00:27,737 還有我在這裡工作 我不想搞得一團糟 15 00:01:19,872 --> 00:01:21,874 大家好 16 00:01:21,957 --> 00:01:24,710 -做得好,麥斯 -誰準備好吃我的招牌煎餅了? 17 00:01:24,794 --> 00:01:26,670 -嘿,寶貝 -嘿 18 00:01:26,754 --> 00:01:27,755 你好,布雷弗曼先生 19 00:01:28,130 --> 00:01:29,548 -亞歷克斯,你好嗎? -你好嗎?好的 20 00:01:29,632 --> 00:01:30,758 麥斯,我還有個技巧 21 00:01:30,841 --> 00:01:32,301 要給你看,不過你得先跟你爸爸問好 22 00:01:32,384 --> 00:01:34,094 -你好,爸爸 -你好,寶貝 23 00:01:34,178 --> 00:01:37,932 技巧就是你要輕輕地假裝投出去 然後用胳膊墊回來 24 00:01:38,015 --> 00:01:39,809 這叫假傳,是個技巧 就像這樣 25 00:01:39,892 --> 00:01:41,310 對啦,正確 26 00:01:41,393 --> 00:01:43,729 -謝謝你跑了趟超市 -他又來了 27 00:01:45,231 --> 00:01:46,232 好的 28 00:01:46,315 --> 00:01:49,276 寶貝,我是說他這個星期每一天都在 29 00:01:49,360 --> 00:01:50,486 還有星期天,妳知道 30 00:01:50,569 --> 00:01:52,446 那是我做煎餅的日子 是家庭時間 31 00:01:52,530 --> 00:01:54,657 -你得放鬆,對不起 -我有放鬆 32 00:01:54,740 --> 00:01:55,825 好吧,是我的錯 33 00:01:55,908 --> 00:01:57,326 我說她想要他過來沒問題的 34 00:01:57,409 --> 00:01:59,119 好的,所以他現在就會常常都在嗎? 35 00:01:59,203 --> 00:02:01,163 我是說,看看他 他和麥斯相處得多好啊? 36 00:02:01,247 --> 00:02:03,833 他在教他籃球技巧 我可不會做 37 00:02:03,916 --> 00:02:05,960 他們很享受彼此的陪伴 哈蒂真的開心 38 00:02:06,043 --> 00:02:07,086 他坐在我的椅子裡 39 00:02:07,169 --> 00:02:09,338 那個不是你的椅子,你也知道的 40 00:02:09,421 --> 00:02:11,841 兒子都和他玩了一早上 我是說,這很棒 41 00:02:11,924 --> 00:02:13,467 要是他加入籃球隊呢? 42 00:02:13,551 --> 00:02:14,677 那會很棒,妳說得對 43 00:02:14,760 --> 00:02:16,136 他整個早上對蟲子隻字不提 44 00:02:16,220 --> 00:02:18,347 我感覺像是終於刑滿釋放 45 00:02:18,430 --> 00:02:20,391 亞歷克斯在這裡沒問題吧? 46 00:02:21,600 --> 00:02:23,352 -是的,沒問題 -好的 47 00:02:23,602 --> 00:02:24,687 是的 48 00:02:24,770 --> 00:02:26,689 你今天有去打籃球吧? 49 00:02:26,772 --> 00:02:28,440 有啊,為什麼 50 00:02:28,524 --> 00:02:29,900 你可以邀亞歷克斯去 51 00:02:31,777 --> 00:02:32,862 去我的球賽? 52 00:02:32,945 --> 00:02:33,946 -我是說… -寶貝 53 00:02:34,029 --> 00:02:35,489 什麼?誰都可以打,對吧? 54 00:02:35,739 --> 00:02:37,491 而且他真的不賴,會很好玩的 55 00:02:37,575 --> 00:02:39,243 而且你們可以互相了解 56 00:02:41,161 --> 00:02:42,580 亞當,要試試嗎? 57 00:02:42,663 --> 00:02:44,039 不,我可以的 58 00:02:44,123 --> 00:02:47,376 好了,既然沒有人要說那我就說了 59 00:02:47,459 --> 00:02:50,629 德魯呢? 我們為什麼讓德魯跟那傢伙去吃早餐? 60 00:02:50,713 --> 00:02:51,881 那個人是你的父親 61 00:02:51,964 --> 00:02:54,091 他們去吃早餐 妳沒被邀請 62 00:02:54,174 --> 00:02:55,175 我不想去 63 00:02:55,259 --> 00:02:58,554 我們在這裡一家人相聚 他卻不在 64 00:02:58,637 --> 00:03:01,765 這是我第一次聽妳說到家人相聚的時間 不是嗎? 65 00:03:01,849 --> 00:03:03,684 我享受著這好時光 妳現在要為了這個戲弄我嗎? 66 00:03:03,767 --> 00:03:06,604 -不,親愛的,我只是在說,我很高興 -我享受著這好時光 67 00:03:07,438 --> 00:03:09,231 -大家 -嘿 68 00:03:11,984 --> 00:03:13,986 卡米爾,好久不見 69 00:03:15,029 --> 00:03:16,071 妳看起來很漂亮 70 00:03:16,155 --> 00:03:17,948 你好,賽斯 71 00:03:18,032 --> 00:03:20,409 賽斯,謝謝你帶他回來 72 00:03:20,951 --> 00:03:23,078 沒問題 73 00:03:25,372 --> 00:03:26,707 嗨,甜心 74 00:03:27,541 --> 00:03:29,960 德魯跟我說了妳那晚有多厲害 75 00:03:30,044 --> 00:03:31,754 寫歌的那事,公演 76 00:03:31,837 --> 00:03:32,796 很棒 77 00:03:32,880 --> 00:03:34,423 拜託,我不會說我很棒 78 00:03:34,506 --> 00:03:35,466 真的非常好 79 00:03:35,549 --> 00:03:37,092 觀眾席裡的每個人都是布雷弗曼家的 80 00:03:37,176 --> 00:03:38,594 那些是世界上最糟糕的觀眾 81 00:03:38,677 --> 00:03:39,762 那不是真的 82 00:03:39,845 --> 00:03:41,096 -還蠻真的 -他們最糟了 83 00:03:41,180 --> 00:03:43,223 布雷弗曼家是尖酸的評論家 相信我 84 00:03:43,849 --> 00:03:46,101 無論如何,我給妳買了這個 85 00:03:46,185 --> 00:03:47,144 什麼? 86 00:03:47,227 --> 00:03:48,437 對,只是個舊的 87 00:03:48,520 --> 00:03:50,648 吉他,不過聲音還不錯 88 00:03:50,731 --> 00:03:53,442 我上了些材質很輕的弦所以妳能彈整天 89 00:03:53,525 --> 00:03:54,568 並不會傷到手指 90 00:03:54,652 --> 00:03:56,362 寫出好歌,用這個 91 00:04:01,325 --> 00:04:02,868 好的,酷 92 00:04:04,161 --> 00:04:05,412 謝謝 93 00:04:05,704 --> 00:04:10,542 好了,我得上樓去做事了 他們準備好了再叫我,好嗎? 94 00:04:13,545 --> 00:04:15,047 再見 95 00:04:16,215 --> 00:04:17,383 好吧 96 00:04:18,926 --> 00:04:21,011 她等下會看的 我保證她會喜歡的 97 00:04:21,095 --> 00:04:22,388 是啊 98 00:04:25,891 --> 00:04:27,851 (為人父母) 99 00:05:16,817 --> 00:05:18,110 怎麼了,小不點? 100 00:05:18,193 --> 00:05:19,570 對啊,你怎麼不吃? 101 00:05:21,447 --> 00:05:22,448 這是雞肉嗎? 102 00:05:23,323 --> 00:05:24,366 雞肉是肉嗎? 103 00:05:25,367 --> 00:05:26,952 是啊,雞肉是肉 104 00:05:27,202 --> 00:05:28,579 好吧,那我不能吃 105 00:05:30,956 --> 00:05:33,042 為什麼? 106 00:05:33,125 --> 00:05:34,460 我是素食主義者 107 00:05:39,298 --> 00:05:42,217 但妳不是素食主義者因為妳愛雞肉 108 00:05:42,301 --> 00:05:44,303 -超愛的 -現在不愛了 109 00:05:44,386 --> 00:05:45,637 寶貝 110 00:05:46,472 --> 00:05:51,810 肉是含有很多豐富的蛋白質 而人類需要蛋白質,而妳是人類 111 00:05:51,894 --> 00:05:53,729 甜心,妳吃素的主意跟誰學的? 112 00:05:53,812 --> 00:05:55,522 艾拉,她是素食主義者 113 00:05:55,731 --> 00:05:57,733 她全家人都吃素 114 00:05:57,816 --> 00:06:00,819 我不要吃雞肉,不健康 115 00:06:00,903 --> 00:06:01,904 還有肉 116 00:06:01,987 --> 00:06:02,988 好的 117 00:06:03,072 --> 00:06:07,076 好的,小不點,麻煩妳吃妳的雞肉 118 00:06:07,159 --> 00:06:08,160 謝謝妳 119 00:06:08,660 --> 00:06:09,661 不要 120 00:06:11,914 --> 00:06:13,415 這規則糟透了 121 00:06:13,499 --> 00:06:15,417 麥斯,並不糟,只是不同了 122 00:06:15,501 --> 00:06:19,797 但是有這個,我得做多點家務 然後就算我做到完美無瑕 123 00:06:19,880 --> 00:06:21,924 我得到的砍電視時間還是一樣的 124 00:06:22,007 --> 00:06:23,425 麥斯,你不當大律師可惜了 125 00:06:23,509 --> 00:06:25,010 -我認為或許我們應該保留… -大律師 126 00:06:25,094 --> 00:06:26,637 …同樣的機會 127 00:06:26,720 --> 00:06:27,763 好吧,我會想想 128 00:06:27,846 --> 00:06:30,265 -但就像爸爸說的五分 -好的,麥斯… 129 00:06:30,349 --> 00:06:31,391 來了 130 00:06:31,475 --> 00:06:34,853 如果一週10張貼紙你得到了八張 你就會得到… 131 00:06:35,521 --> 00:06:37,606 -妳好 -妳好,進來吧 132 00:06:37,689 --> 00:06:38,857 -謝謝 -妳好嗎? 133 00:06:38,941 --> 00:06:41,026 -我很好 -好,高興見到妳 134 00:06:42,152 --> 00:06:44,404 我們只是在商議著麥斯的貼紙規則 135 00:06:44,488 --> 00:06:46,115 你得跟你媽媽說,麥斯 136 00:06:46,198 --> 00:06:47,407 我只是想道歉 137 00:06:47,491 --> 00:06:50,035 沒能出席麥斯的生日派對 我真的很難受 138 00:06:50,119 --> 00:06:52,246 妳什麼意思? 賈巴爾病了,沒事的 139 00:06:52,329 --> 00:06:54,498 -不是什麼大事 -不,他沒生病 140 00:06:55,124 --> 00:06:57,751 是因為我和克羅斯比之間的事 141 00:06:57,835 --> 00:06:58,961 一切都還好嗎? 142 00:06:59,044 --> 00:07:01,880 我們吵架了,然後自那時他就住在船上了 143 00:07:01,964 --> 00:07:03,423 我很遺憾,發生什麼事了? 144 00:07:03,507 --> 00:07:04,716 我連發生什麼事都不知道 145 00:07:04,800 --> 00:07:07,136 還有我不知道是不是這些大問題 146 00:07:07,219 --> 00:07:08,971 還是我們臨陣退縮,我不知道 147 00:07:09,054 --> 00:07:10,139 -在發生什麼事 -我很遺憾 148 00:07:10,222 --> 00:07:13,559 加比,為什麼我不能跟妳商議? 149 00:07:14,309 --> 00:07:16,228 因為,麥斯,我不是你媽媽 150 00:07:16,311 --> 00:07:18,814 沒有關係,好吧,首先,聽著 151 00:07:18,897 --> 00:07:21,650 好吧,我很愛妳 152 00:07:21,733 --> 00:07:22,776 我愛賈巴爾 153 00:07:22,860 --> 00:07:24,403 -欸謝妳 -妳是家人 154 00:07:24,486 --> 00:07:25,487 -好嗎? -謝謝妳 155 00:07:25,571 --> 00:07:27,322 這只是小摩擦,妳知道嗎? 156 00:07:27,406 --> 00:07:29,825 你們只是經歷著小摩擦 沒什麼大不了的,我是說,它… 157 00:07:32,744 --> 00:07:33,912 加比! 158 00:07:35,164 --> 00:07:36,498 不好意思 159 00:07:47,384 --> 00:07:48,427 天啊! 160 00:08:02,941 --> 00:08:04,026 你還好嗎? 161 00:08:04,109 --> 00:08:05,277 你沒事嗎?你確定? 162 00:08:06,195 --> 00:08:07,279 我很好 163 00:08:07,362 --> 00:08:10,115 經痛嗎?要拐杖嗎? 164 00:08:10,407 --> 00:08:11,617 攻擊漂亮 165 00:08:16,955 --> 00:08:18,457 是啊,漂亮的放艘 166 00:08:30,886 --> 00:08:32,971 我來吧 167 00:08:33,055 --> 00:08:35,641 你在場上能專心點嗎? 168 00:08:35,724 --> 00:08:39,436 是啊,被亞歷克斯打敗的不只是我 169 00:08:44,233 --> 00:08:45,359 所以你搬出去了? 170 00:08:46,652 --> 00:08:48,570 回去船屋? 171 00:08:48,654 --> 00:08:50,530 你從哪裡聽來的? 172 00:08:50,614 --> 00:08:52,074 賈絲明跟克莉絲蒂娜說了 173 00:08:52,824 --> 00:08:54,743 -發生什麼事了? -賈絲明跟克莉絲蒂娜說了? 174 00:08:54,826 --> 00:08:57,120 是啊,我以為我們那天不是談過了嗎? 175 00:08:57,204 --> 00:08:58,205 是啊 176 00:08:58,288 --> 00:09:00,332 我討厭看到你 177 00:09:00,415 --> 00:09:01,583 對生活賜予你的幸福不屑一顧 178 00:09:01,667 --> 00:09:03,835 就因為你覺得她現在有點強勢 179 00:09:03,919 --> 00:09:06,463 我們需要你暫時遠離你的審判 180 00:09:06,546 --> 00:09:07,589 我不是在審判你,克羅斯比 181 00:09:07,673 --> 00:09:08,757 -我不是在審判你 -你明明就是 182 00:09:08,840 --> 00:09:10,509 -我是替你著想 -是的,你在審判我 183 00:09:10,592 --> 00:09:12,052 -不,我沒有在審判你 -你總是在審判我 184 00:09:12,135 --> 00:09:15,347 你總是看向我 就像是我是那個每次搞砸的白痴 185 00:09:15,430 --> 00:09:17,516 我很抱歉我不像你那麼完美好嗎? 186 00:09:17,599 --> 00:09:18,892 一定很失望了 187 00:09:18,976 --> 00:09:21,019 你能小聲點嗎,我在試著… 188 00:09:21,103 --> 00:09:24,356 老天不允許我在籃球場大喊大叫! 189 00:09:24,439 --> 00:09:25,857 那也是做錯了嗎? 190 00:09:25,941 --> 00:09:27,192 是成長的一部分 191 00:09:27,276 --> 00:09:31,655 -真的,你要走了嗎? -不是,我要假走 192 00:09:35,867 --> 00:09:36,868 嘿,安珀 193 00:09:39,413 --> 00:09:41,415 妳可以別再對爸爸那麼不禮貌嗎? 194 00:09:43,875 --> 00:09:47,254 別這樣進來然後對我說這樣的話 195 00:09:47,337 --> 00:09:50,590 是真的,他每一次試圖和妳說話 妳都對他超不禮貌 196 00:09:50,674 --> 00:09:51,800 妳連個機會都不給他 197 00:09:51,883 --> 00:09:52,926 我超不禮貌? 198 00:09:53,010 --> 00:09:54,177 -你知道我覺得什麼是不禮貌嗎? -什麼? 199 00:09:54,261 --> 00:09:55,762 我覺得離開你的家人是不禮貌 200 00:09:55,846 --> 00:09:58,140 我覺得就因為你不想去處理 而把他們拋下是不禮貌 201 00:09:58,223 --> 00:09:59,182 好吧,安珀 202 00:09:59,266 --> 00:10:00,767 然後回來當作一切都沒事 203 00:10:00,851 --> 00:10:02,185 -是不禮貌 -妳有妳觀點的權利,好嗎? 204 00:10:02,269 --> 00:10:04,313 -我也有 -不是!是真正發生了什麼 205 00:10:04,396 --> 00:10:06,148 而那是我想跟你說的 206 00:10:06,231 --> 00:10:07,983 他離開了我們! 他不想再和我們在一切! 207 00:10:08,066 --> 00:10:09,443 我明白!我收到! 208 00:10:09,526 --> 00:10:10,652 但是他現在在這裡了 209 00:10:10,736 --> 00:10:12,612 那是我一直反覆想跟妳說的 210 00:10:12,696 --> 00:10:14,489 他想和我們在一起 他想花時間陪我們 211 00:10:14,573 --> 00:10:15,615 他真的在試著,不是嗎? 212 00:10:15,699 --> 00:10:17,117 -他在嘗試讓事情好轉 -什麼?是的 213 00:10:17,200 --> 00:10:18,702 -安珀,他在努力 -他還買了這漂亮的吉他 214 00:10:18,785 --> 00:10:20,454 你想知道這吉他多少錢嗎? 215 00:10:20,537 --> 00:10:21,663 -你想知道嗎? -它的價值 216 00:10:21,747 --> 00:10:22,789 並不重要 217 00:10:22,873 --> 00:10:24,207 42美金!這就是它的價值 218 00:10:24,291 --> 00:10:25,334 它到底價值多少並不重要! 219 00:10:25,417 --> 00:10:26,626 是的,重要因為我要把它賣了 220 00:10:26,710 --> 00:10:28,545 -因為我不想要! -他收藏了它二十年 221 00:10:28,628 --> 00:10:29,671 -還給了妳 -我不管! 222 00:10:29,755 --> 00:10:31,423 我不想它在我屋子裡 我不想要看到它! 223 00:10:31,506 --> 00:10:33,050 安珀,拜託,別將他推開 224 00:10:39,348 --> 00:10:42,434 我不是在試著把他推開 225 00:10:42,517 --> 00:10:43,727 但他會離開的 226 00:10:45,729 --> 00:10:49,107 他會再離開 而且你會受傷害的 227 00:10:49,191 --> 00:10:51,109 我可以處理自己的事 228 00:10:56,698 --> 00:10:57,866 -妳好 -妳好 229 00:10:57,949 --> 00:10:59,868 -加比 -你好 230 00:11:02,454 --> 00:11:03,497 妳還好嗎? 231 00:11:03,580 --> 00:11:05,832 -是的,不好意思 -沒關係 232 00:11:05,916 --> 00:11:07,167 妳還好嗎?要進來坐坐嗎? 233 00:11:07,250 --> 00:11:10,087 我真的不能留太久,我只是… 234 00:11:11,505 --> 00:11:15,008 天啊,這真的很難開口 但是我想親自跟你們說 235 00:11:16,051 --> 00:11:19,846 我出了些事,私事,然後… 236 00:11:21,598 --> 00:11:24,768 我不能再幫助麥斯了 237 00:11:26,478 --> 00:11:27,854 我真的很抱歉 238 00:11:27,938 --> 00:11:31,608 我知道真的很突然 我給你們做了一張其他輔導員的名單 239 00:11:31,691 --> 00:11:33,610 得到,不,對不起 加比,發生什麼事了? 240 00:11:33,693 --> 00:11:35,445 一定有事發生 241 00:11:35,529 --> 00:11:37,364 我只是,我真的不可以… 242 00:11:39,241 --> 00:11:40,909 這是即時的嗎? 243 00:11:40,992 --> 00:11:44,704 很不幸,是的 我真的很抱歉,請原諒我 244 00:11:46,748 --> 00:11:48,166 對不起 245 00:12:04,391 --> 00:12:05,976 -爸爸來了 -嘿 246 00:12:06,059 --> 00:12:07,436 你怎樣?準備好去看電影了嗎? 247 00:12:07,519 --> 00:12:09,729 是的,奶奶剛給我買了新棒球手套 248 00:12:09,813 --> 00:12:11,857 -酷,我想看看 -過來! 249 00:12:12,190 --> 00:12:13,191 好的 250 00:12:13,525 --> 00:12:14,568 -嘿 -嘿 251 00:12:15,986 --> 00:12:19,072 克羅斯比,你想留下來一下子嗎? 252 00:12:19,156 --> 00:12:20,323 我可以沖些咖啡 253 00:12:20,407 --> 00:12:23,452 我們看電影要遲到了 所以我覺得我們該走了,但是… 254 00:12:23,535 --> 00:12:24,578 按看,很棒對吧? 255 00:12:24,661 --> 00:12:26,288 很酷,是的 256 00:12:26,371 --> 00:12:28,415 我還收到了望遠鏡 257 00:12:28,498 --> 00:12:30,083 你有望遠鏡 你要看什麼啊? 258 00:12:30,167 --> 00:12:33,587 克羅斯比,我覺得我們該談談發生什麼事 259 00:12:33,670 --> 00:12:36,339 是啊,冷戰對任何一方都沒好處 260 00:12:37,841 --> 00:12:39,759 -是的,好吧 -好 261 00:12:39,843 --> 00:12:40,844 現在嗎? 262 00:12:42,095 --> 00:12:43,096 是的 263 00:12:44,097 --> 00:12:45,599 我只是等下要帶賈巴爾出去 264 00:12:45,682 --> 00:12:48,435 然後我們有20分鐘的時間 趕去電影院所以… 265 00:12:48,518 --> 00:12:51,062 或許我們…你準備好了嗎,兄弟? 266 00:12:51,146 --> 00:12:53,023 是,我準備好了 267 00:12:53,106 --> 00:12:55,233 -我準備好了 -給我個抱抱 268 00:12:55,317 --> 00:12:57,402 -好的,玩得開心點 -好吧 269 00:12:57,486 --> 00:13:01,698 所以我再給妳電話 然後我們再決定談話時間? 270 00:13:01,781 --> 00:13:04,326 -快點,爸爸 -好的,再見 271 00:13:07,329 --> 00:13:09,456 -我們只剩四個問題 -不,還有… 272 00:13:09,539 --> 00:13:13,210 你得在開始看電視前 做完你的功課 273 00:13:13,835 --> 00:13:14,878 要冰沙嗎? 274 00:13:15,337 --> 00:13:16,713 你沒有在聽 275 00:13:16,796 --> 00:13:18,381 我要看我的戲 我要錯過《財運計程車》了 276 00:13:18,465 --> 00:13:19,466 -寶貝,不重要 -嘿 277 00:13:19,549 --> 00:13:21,635 知道功課做完前 你不能兌現你的貼紙 278 00:13:21,718 --> 00:13:23,303 什麼?妳沒有準時開始作業時間 279 00:13:23,386 --> 00:13:25,639 加比總是準時的 妳簡直蠢過… 280 00:13:25,722 --> 00:13:27,807 好的,加比不在這裡,麥斯 我們現在跟我的規矩 281 00:13:27,891 --> 00:13:28,975 妳的規矩糟透了! 282 00:13:29,059 --> 00:13:31,228 麥斯,不准你那樣跟你媽媽說話 283 00:13:31,311 --> 00:13:32,479 非常感謝 284 00:13:32,562 --> 00:13:34,356 -還有不准開電視機 -我不要錯過《財運計程車》 285 00:13:34,439 --> 00:13:36,149 順便一提,這情況已經維持20分鐘了 286 00:13:36,233 --> 00:13:37,859 我要你想想這到底值不值得,麥斯 287 00:13:37,943 --> 00:13:38,944 值得的! 288 00:13:39,027 --> 00:13:40,237 我想你會發覺其實不值得 289 00:13:40,320 --> 00:13:42,864 我怎麼可以發覺不真實的事 因為它的確值得? 290 00:13:42,948 --> 00:13:44,115 我可以跟你們聊聊嗎? 291 00:13:44,199 --> 00:13:45,450 克羅斯比,這不是好時機,好嗎? 292 00:13:45,534 --> 00:13:48,495 我只是想為發作而道歉 293 00:13:48,578 --> 00:13:50,539 克羅斯比,沒事了,好嗎?忘了吧 294 00:13:50,622 --> 00:13:52,249 我真的為了幾件事壓力很大 295 00:13:52,332 --> 00:13:53,708 我現在不能處理這個,好嗎? 296 00:13:53,792 --> 00:13:55,377 加比辭職了,他在崩潰中 297 00:13:55,460 --> 00:13:57,003 -加比辭職了? -是的 298 00:13:57,087 --> 00:13:58,672 -她沒給通知,就辭職了 -為什麼? 299 00:13:58,755 --> 00:14:00,715 -我不知道,她說是私人理由 -她說了什麼? 300 00:14:00,799 --> 00:14:01,883 三! 301 00:14:02,717 --> 00:14:03,718 -不! -夠了! 302 00:14:03,802 --> 00:14:05,262 -妳不能那麼做! -抱歉 303 00:14:05,345 --> 00:14:09,182 這不能接受!不! 304 00:14:09,266 --> 00:14:11,476 別再丟東西!我的天! 305 00:14:11,560 --> 00:14:14,062 你得冷靜下來 306 00:14:14,145 --> 00:14:16,690 冷靜下來 307 00:14:22,028 --> 00:14:23,738 -妳辭職了? -哦,克羅斯比 308 00:14:23,822 --> 00:14:24,823 妳怎麼可以辭職? 309 00:14:24,906 --> 00:14:27,993 我在屋子裡,然後賈絲明過來 然後真的太過了 310 00:14:28,076 --> 00:14:29,619 -好了,妳得回去修補 -修補? 311 00:14:29,703 --> 00:14:31,246 是啊,那裡就像是戰爭爆發了 312 00:14:31,329 --> 00:14:32,414 妳得回去 313 00:14:32,497 --> 00:14:34,541 聽著,如果麥斯因為我們做的東西而受罪 314 00:14:34,624 --> 00:14:36,376 我永遠不能原諒我自己 315 00:14:36,459 --> 00:14:37,669 他們會找到其他人的,克羅斯比 316 00:14:37,752 --> 00:14:39,045 好了,他們不會再找其他人 317 00:14:39,129 --> 00:14:40,714 妳得回去說是個誤會 318 00:14:40,797 --> 00:14:41,840 -我不可以! -為什麼? 319 00:14:41,923 --> 00:14:43,842 因為我喜歡你! 320 00:14:55,020 --> 00:14:58,148 我們不能在一起的 321 00:15:02,986 --> 00:15:04,988 再見,克羅斯比 322 00:15:16,291 --> 00:15:17,959 -你好 -妳好 323 00:15:18,043 --> 00:15:19,961 頂級保姆公司替妳服務 324 00:15:20,045 --> 00:15:22,297 哇,看看妳,真美 325 00:15:22,380 --> 00:15:23,465 謝謝 326 00:15:23,548 --> 00:15:26,051 我想不透為什麼商業夥伴 327 00:15:26,134 --> 00:15:27,719 堅持要在周日晚上帶下屬去吃飯 328 00:15:27,802 --> 00:15:30,597 但這是什麼,媽媽? 是妳做的烤寬麵條嗎? 329 00:15:30,680 --> 00:15:32,390 -是的 -我的天 330 00:15:32,474 --> 00:15:34,017 -我知道悉德妮有多喜歡吃,所以… -我們都知道 331 00:15:34,100 --> 00:15:36,978 妳很棒,但她不會吃的 332 00:15:37,270 --> 00:15:39,564 什麼?妳什麼意思?為什麼? 333 00:15:40,607 --> 00:15:41,941 -什麼? -好的 334 00:15:42,025 --> 00:15:43,693 -是她的最愛 -我知道 335 00:15:44,277 --> 00:15:46,821 我們的女兒是素食主義者 336 00:15:48,073 --> 00:15:50,367 -她是什麼? -什麼? 337 00:15:51,785 --> 00:15:54,621 我知道,我該打電話給你的 我並沒發覺到妳會下廚 338 00:15:54,704 --> 00:15:55,789 從幾時開始的? 339 00:15:55,872 --> 00:15:58,500 拜託,那很荒妙 340 00:15:58,583 --> 00:15:59,751 把,你知道嗎? 341 00:15:59,834 --> 00:16:03,171 那是合法的選擇 而且我們也支持她 342 00:16:03,254 --> 00:16:04,339 -真的? -是的 343 00:16:04,422 --> 00:16:05,423 妳好,外婆 344 00:16:05,507 --> 00:16:06,800 妳好,孫女! 345 00:16:06,883 --> 00:16:08,093 她來了! 346 00:16:08,176 --> 00:16:09,386 妳好嗎?好 347 00:16:09,469 --> 00:16:11,888 妳會吃點烤寬麵條吧? 348 00:16:12,305 --> 00:16:13,807 如果有肉就不吃 349 00:16:14,516 --> 00:16:16,142 妳看看妳外婆 350 00:16:16,226 --> 00:16:19,354 她忙碌了一整天就為了 給妳做妳最愛的食物 351 00:16:19,604 --> 00:16:22,732 只是… 352 00:16:23,566 --> 00:16:24,818 我不再吃肉了 353 00:16:26,444 --> 00:16:30,365 現在聽著,孫女 妳外婆做得非常幸苦 354 00:16:30,573 --> 00:16:32,158 特地為妳做的 355 00:16:32,242 --> 00:16:34,994 妳不會想讓我老婆傷心吧? 356 00:16:35,078 --> 00:16:36,246 爸爸 357 00:16:36,329 --> 00:16:38,957 放過我女兒吧 358 00:16:39,916 --> 00:16:41,084 好吧 359 00:16:42,335 --> 00:16:45,213 你想得到嗎,有一次在越南,我吃狗肉 360 00:16:45,296 --> 00:16:46,297 -爸爸! -狗肉? 361 00:16:46,756 --> 00:16:48,883 澤克,那並不恰當 362 00:16:48,967 --> 00:16:51,219 -真正的狗? -不,不是真正的狗 363 00:16:51,302 --> 00:16:52,679 看看…拜託 364 00:16:52,762 --> 00:16:55,724 拜託,我是客人 不那麼做會不禮貌 365 00:16:55,807 --> 00:16:59,602 無論妳父母要我修復妳什麼東西 我都會修復好 366 00:17:02,105 --> 00:17:05,358 我是說上吧! 367 00:17:07,986 --> 00:17:09,237 -你好 -妳好 368 00:17:09,320 --> 00:17:10,613 我在想我該帶他回來 369 00:17:10,947 --> 00:17:12,198 要的話進來吧 370 00:17:12,449 --> 00:17:14,784 -澤克在嗎? -不在,他在幫茱莉亞當保姆 371 00:17:14,868 --> 00:17:15,869 你很安全 372 00:17:15,952 --> 00:17:17,579 妳在對雞肉做什麼? 373 00:17:17,662 --> 00:17:21,624 我多一下子要去上班 所以我在想給你們做晚餐 374 00:17:21,708 --> 00:17:23,209 既然爸爸媽媽都不在 375 00:17:23,293 --> 00:17:24,294 這看起來並不一樣 376 00:17:24,377 --> 00:17:26,546 我是說,無論如何,也是雞肉 377 00:17:26,629 --> 00:17:29,215 我要再砍多一次,看著 378 00:17:30,467 --> 00:17:32,469 看吧,就要斷了 379 00:17:32,552 --> 00:17:34,012 你媽媽是個很棒的廚師 380 00:17:34,304 --> 00:17:36,890 你說得沒錯,他們稱她為 “莎拉博雅迪”對吧? 381 00:17:36,973 --> 00:17:39,225 你知道嗎,我有一把很大很大的刀 382 00:17:39,309 --> 00:17:41,561 我在努力著,學新東西 383 00:17:41,644 --> 00:17:43,980 你介意我幫妳忙嗎? 384 00:17:44,063 --> 00:17:45,231 說到大廚 385 00:17:45,315 --> 00:17:47,567 我知道怎麼處理雞肉 兒子,過來看看學幾招 386 00:17:47,650 --> 00:17:48,651 從幾時開始的? 387 00:17:49,152 --> 00:17:52,447 我對幾樣東西培養了興趣 例如煮飯 388 00:17:52,530 --> 00:17:55,909 真的嗎?你還會對東西培養興趣 389 00:17:55,992 --> 00:17:57,660 哇,你們想要… 390 00:17:58,077 --> 00:17:59,078 嘿 391 00:17:59,162 --> 00:18:02,290 我在做晚餐 我們真的需要妳幫手 392 00:18:02,373 --> 00:18:04,584 爸爸會砍雞,其實 393 00:18:06,669 --> 00:18:09,422 不過來幫忙吧 就假如我們一下子 394 00:18:09,506 --> 00:18:11,758 不,很酷,你繼續 395 00:18:12,550 --> 00:18:14,719 戳那隻雞吧,還是什麼的 396 00:18:16,513 --> 00:18:19,849 安珀,爸爸星期五要帶我去阿爾卡特拉斯 397 00:18:19,933 --> 00:18:21,684 我覺得妳也該來 398 00:18:21,768 --> 00:18:22,811 我不行因為… 399 00:18:22,894 --> 00:18:25,522 拜託,甜心 我知道妳有多喜歡阿爾卡特拉斯 400 00:18:27,065 --> 00:18:28,525 不,好吧,不,你知道嗎? 401 00:18:28,608 --> 00:18:30,860 你說得沒錯 或許我會去因為我喜歡 402 00:18:32,111 --> 00:18:35,448 那個吉他還可以嗎? 403 00:18:35,532 --> 00:18:36,783 吉他,對 404 00:18:36,866 --> 00:18:40,036 我想跟你說它唯一的東西是 它的聲音不好聽 405 00:18:40,119 --> 00:18:41,788 還有我不想要,所以 406 00:18:41,871 --> 00:18:44,082 如果你要的話,你該拿回去 要不然我就把它賣了 407 00:18:44,165 --> 00:18:45,124 -安珀 -好嗎? 408 00:18:45,208 --> 00:18:46,292 妳沒必要那麼過分 409 00:18:46,376 --> 00:18:49,379 還有另一件事是我不能去阿爾卡特拉斯 410 00:18:49,462 --> 00:18:50,880 因為我會暈船 411 00:18:50,964 --> 00:18:53,466 而你知道那是每個人是我的人 都知道的事 412 00:18:53,550 --> 00:18:58,471 但你知道我差點忘了 我基本上就像是陌生人,所以… 413 00:18:58,555 --> 00:18:59,806 甜心,我只是在努力… 414 00:18:59,889 --> 00:19:02,308 別再這樣叫我 我根本不認識你 415 00:19:02,392 --> 00:19:04,143 你根本對我一無所知 416 00:19:04,227 --> 00:19:05,228 安珀… 417 00:19:05,311 --> 00:19:06,646 你不能過了那麼就 就這樣走進來 418 00:19:06,729 --> 00:19:08,898 然後假裝一切都安好 419 00:19:09,357 --> 00:19:12,068 然後給我們買個漢堡包 還有給我把爛吉他 420 00:19:12,151 --> 00:19:13,987 然後一切又會沒事了 421 00:19:14,070 --> 00:19:17,156 你知道,我才是行得通的 在每個人身上都行得通,除了我 422 00:19:17,240 --> 00:19:19,993 我想我是唯一一個有問題的人 423 00:19:20,076 --> 00:19:22,328 但對不起,我忘不了 424 00:19:22,412 --> 00:19:26,416 你答應會來慶祝我生日 卻沒出現的事實 425 00:19:26,499 --> 00:19:27,667 還有你那麼多次答應要帶我出去 426 00:19:27,750 --> 00:19:29,836 也沒有帶 427 00:19:29,919 --> 00:19:32,589 當我真的需要你的時候 你都不在我身邊 428 00:19:33,214 --> 00:19:35,842 所以我很難相信你變了 429 00:19:35,925 --> 00:19:38,177 因為這些我都聽過了 還有抱歉 430 00:19:38,261 --> 00:19:42,682 但我看著你 我只看到那個令我失望的失敗者 431 00:19:47,937 --> 00:19:50,064 對不起,爸爸,她總是會這樣 432 00:19:50,148 --> 00:19:51,900 她常常對我們也是開罵的 433 00:19:56,571 --> 00:19:58,698 我現在不該在這裡 434 00:19:59,115 --> 00:20:00,116 你不用走的 435 00:20:01,534 --> 00:20:03,286 兄弟,我再打給你有關阿爾卡特拉斯的事 436 00:20:04,704 --> 00:20:07,373 -好的 -好吧 437 00:20:15,840 --> 00:20:19,344 聽著,媽,為什麼妳就坐岸上觀 讓她對他破口大罵? 438 00:20:19,427 --> 00:20:21,304 好嗎,妳沒維護他或什麼的! 439 00:20:21,512 --> 00:20:24,432 我是說,她根本不給他機會 他在努力著! 440 00:20:39,238 --> 00:20:40,531 妳不喜歡,對吧? 441 00:20:41,366 --> 00:20:45,703 不是很喜歡,我吃甜品就好 442 00:20:48,623 --> 00:20:50,124 好吧,年輕女士 443 00:20:50,208 --> 00:20:53,378 妳的外婆現在給妳準備了兩份晚餐 444 00:20:55,421 --> 00:20:58,549 試一試那個賽旦 445 00:20:58,633 --> 00:21:00,593 -撒旦? -賽旦 446 00:21:02,595 --> 00:21:03,888 不了,謝謝 447 00:21:07,433 --> 00:21:08,434 孫女 448 00:21:10,061 --> 00:21:14,732 妳得選一個來吃 449 00:21:16,275 --> 00:21:19,320 要不然不准離開桌子 450 00:21:43,177 --> 00:21:44,303 給妳,謝謝 451 00:21:53,354 --> 00:21:54,814 -你好 -妳好 452 00:21:54,897 --> 00:21:57,150 等等 453 00:21:58,359 --> 00:22:01,154 -要來一杯嗎? -要,拜託來瓶杜松子酒 454 00:22:03,656 --> 00:22:06,367 我被安珀打敗了 455 00:22:06,451 --> 00:22:07,994 是的,你拿來的 456 00:22:08,077 --> 00:22:09,245 她遺傳了你的基因 457 00:22:11,164 --> 00:22:16,210 聽著,我計畫改變了 458 00:22:16,544 --> 00:22:20,840 有這個西雅圖的夜總會 他們邀請我們去表演 459 00:22:20,923 --> 00:22:22,383 樂隊想接受 460 00:22:24,010 --> 00:22:26,512 無論如何,我得延後阿爾卡特拉斯之行了 461 00:22:26,596 --> 00:22:27,805 阿爾卡特拉斯 462 00:22:33,686 --> 00:22:37,815 我保證德魯會明白的,你知道嗎? 463 00:22:37,899 --> 00:22:40,651 或許你們可以再去棒球場,你知道? 464 00:22:40,735 --> 00:22:42,862 為了舊時光,打敗些人 465 00:22:42,945 --> 00:22:44,822 我們早上就離開了 466 00:22:44,906 --> 00:22:47,825 因為我們想早點開始 467 00:22:47,909 --> 00:22:49,368 明天早上? 468 00:22:50,369 --> 00:22:55,958 是的,所以妳能幫我跟孩子們說嗎? 469 00:23:03,299 --> 00:23:04,300 好的 470 00:23:05,218 --> 00:23:06,219 謝謝妳 471 00:23:07,095 --> 00:23:08,763 不好意思,調酒師,再來個啤酒! 472 00:23:09,055 --> 00:23:12,266 看來妳好像蠻忙的 這段時間我很開心 473 00:23:13,309 --> 00:23:15,228 很高興見到妳 474 00:23:15,311 --> 00:23:16,479 妳保重 475 00:23:19,732 --> 00:23:22,652 -還有… -待會見 476 00:23:49,011 --> 00:23:53,141 我花了我人生那麼多時間怨你,賽斯 477 00:23:53,224 --> 00:23:56,811 我怨你因為 478 00:23:56,894 --> 00:23:59,355 我都要四十歲了 我還在當調酒師 479 00:23:59,438 --> 00:24:00,857 而且我還可以告訴你 480 00:24:00,940 --> 00:24:03,734 所有我怨你的理由 並解釋為什麼是你的錯 481 00:24:05,611 --> 00:24:08,698 當德魯坐在他的房間裡 482 00:24:08,781 --> 00:24:12,869 幾週一句話都不跟我說 只是多這,我怨你 483 00:24:14,453 --> 00:24:17,874 我不該的,我真的不該 484 00:24:17,957 --> 00:24:19,542 這對誰都不好 485 00:24:23,462 --> 00:24:25,673 但我可以怨你去西雅圖 486 00:24:25,756 --> 00:24:27,675 去不親自跟你的孩子們道別 487 00:24:27,758 --> 00:24:31,721 我可以為那而怨你而我會的 我會一直怨你 488 00:24:31,804 --> 00:24:34,390 可悲的是,這讓我感覺良好 489 00:24:34,473 --> 00:24:38,144 我喜歡有怨你的理由 因為那能讓我推卸責任 490 00:24:40,104 --> 00:24:43,149 但我不想推卸責任 491 00:24:46,027 --> 00:24:48,362 再也不想了 492 00:24:52,700 --> 00:24:55,703 所以你明天早上在他們上學前 493 00:24:55,786 --> 00:24:57,663 必須過來跟你的孩子們道別 494 00:24:57,747 --> 00:24:59,415 你必須在 495 00:25:02,251 --> 00:25:04,337 他們八點離開 496 00:25:06,964 --> 00:25:07,965 不准遲到 497 00:25:19,769 --> 00:25:25,066 (威士忌麥克 食物,跳舞,現場音樂) 498 00:25:32,573 --> 00:25:33,741 (物主出售) 499 00:25:45,878 --> 00:25:48,172 我真的很難開口道歉 500 00:25:51,092 --> 00:25:53,678 -妳不用道歉 -不,我需要道歉 501 00:25:55,054 --> 00:25:58,099 不讓賈巴爾參加那派對 502 00:25:59,767 --> 00:26:01,686 賈絲明,妳什麼也沒做 503 00:26:01,769 --> 00:26:02,812 我有做,對不起,克羅斯比 504 00:26:02,895 --> 00:26:04,188 妳不欠我任何到案,好嗎? 505 00:26:04,272 --> 00:26:05,356 我有 506 00:26:05,439 --> 00:26:07,650 我是個笨蛋 妳不用跟我說對不起 507 00:26:07,733 --> 00:26:10,486 為什麼你覺得你笨? 508 00:26:10,569 --> 00:26:12,405 你是什麼意思… 509 00:26:13,239 --> 00:26:14,198 為什麼你… 510 00:26:14,282 --> 00:26:16,492 妳知道我今晚喝酒了,所以我不… 511 00:26:16,575 --> 00:26:18,786 這或許不是我們… 512 00:26:21,872 --> 00:26:24,875 有這對話的最佳時機 513 00:26:29,130 --> 00:26:31,632 克羅斯比?看著我 514 00:26:35,594 --> 00:26:36,846 你甚至不呢呢個看著我了? 515 00:26:38,973 --> 00:26:40,558 你為什麼覺得你笨? 516 00:26:40,766 --> 00:26:42,018 你做了什麼? 517 00:26:44,645 --> 00:26:46,397 我做錯了 518 00:26:48,441 --> 00:26:49,442 什麼樣的錯? 519 00:26:50,484 --> 00:26:51,527 我不知道 520 00:26:51,610 --> 00:26:53,946 你不知道?別騙我 521 00:26:56,574 --> 00:26:57,783 我跟某人上床了 522 00:27:05,374 --> 00:27:06,917 是 523 00:27:09,086 --> 00:27:11,339 很笨還有,妳知道 524 00:27:11,422 --> 00:27:13,549 我沒有任何藉口除了 525 00:27:13,632 --> 00:27:16,927 這在我們經歷這我們的事情的時候發生 526 00:27:17,011 --> 00:27:19,055 然後我精神上崩潰了 然後最糟糕的事是… 527 00:27:19,138 --> 00:27:20,222 是誰? 528 00:27:22,058 --> 00:27:23,184 那不重要 529 00:27:23,851 --> 00:27:25,519 那不重要? 530 00:27:25,603 --> 00:27:26,604 那你為什麼要做? 531 00:27:27,938 --> 00:27:32,610 甜心,聽著,就那一次 不會再發生了 532 00:27:32,693 --> 00:27:36,280 我發誓,我不會再做這樣的事了 533 00:27:36,364 --> 00:27:39,408 聽著,我很抱歉,拜託妳… 534 00:27:39,492 --> 00:27:41,118 -走開 -我得知道妳不… 535 00:27:41,202 --> 00:27:44,747 -等等,聽著 -滾開,你這混蛋! 536 00:27:44,830 --> 00:27:47,208 -你就是這麼… -賈絲明! 537 00:27:47,291 --> 00:27:48,834 你真是個白癡! 538 00:27:49,335 --> 00:27:52,463 好吧,妳知道嗎? 拜託別離開 539 00:27:52,546 --> 00:27:53,964 不,別告訴我要怎麼做 540 00:27:55,174 --> 00:27:56,175 你知道嗎? 541 00:27:56,258 --> 00:27:57,843 你這生人不值得擁有什麼好東西 542 00:27:57,927 --> 00:27:59,303 什麼也沒有! 543 00:27:59,637 --> 00:28:01,472 我永遠不會原諒你的! 544 00:28:24,286 --> 00:28:25,913 -你好 -妳好,寶貝,還好嗎? 545 00:28:25,996 --> 00:28:27,998 -我很好,你呢? -好 546 00:28:28,082 --> 00:28:30,918 好,再次謝謝你幫忙看著悉德 547 00:28:31,001 --> 00:28:33,504 沒問題,我跟妳說那小女孩是個頑童 548 00:28:33,587 --> 00:28:35,214 是的,她的確是 549 00:28:35,423 --> 00:28:37,258 所以,一切都順利吧? 550 00:28:37,508 --> 00:28:39,593 -是的 -是的? 551 00:28:40,761 --> 00:28:43,722 -為什麼?她說了什麼嗎? -是的 552 00:28:43,931 --> 00:28:45,599 她或許有提到 553 00:28:45,683 --> 00:28:48,144 你怎麼試圖逼她吃肉的事 554 00:28:48,227 --> 00:28:52,106 -哦,拜託,不是那樣的 -那是怎樣? 555 00:28:52,189 --> 00:28:53,357 我跟她說除非她吃了東西 556 00:28:53,441 --> 00:28:55,443 要不然不准離開桌子 557 00:28:55,526 --> 00:28:59,530 我不管是烤寬麵條 還是那個撒旦垃圾 558 00:28:59,613 --> 00:29:01,198 但規矩就是規矩 559 00:29:02,867 --> 00:29:05,035 爸,我不得不說 我真的希望你並沒有那麼做 560 00:29:05,119 --> 00:29:07,830 寶貝,我得跟妳說 她得學習 561 00:29:07,913 --> 00:29:09,832 每個人都有套規矩要遵守 562 00:29:09,915 --> 00:29:11,834 我不想壓制她 563 00:29:11,917 --> 00:29:15,629 她想嘗試這個素食的東西… 564 00:29:15,713 --> 00:29:18,674 不是吧,甜心,壓制? 565 00:29:18,757 --> 00:29:20,634 我是說,我的天,她才六歲 566 00:29:20,718 --> 00:29:22,970 -妳不能讓她執導 -好吧,我只是… 567 00:29:23,053 --> 00:29:26,807 我覺得你做這樣的東西 會破壞我身為家長的形象 568 00:29:27,224 --> 00:29:28,976 妳知道,或許… 569 00:29:29,059 --> 00:29:31,312 等等,茱莉亞 570 00:29:31,395 --> 00:29:34,064 妳知道妳父親不是總是做最佳的選擇 571 00:29:34,732 --> 00:29:37,568 但他所做的都是出於愛 572 00:29:37,818 --> 00:29:41,906 沒人想壓制誰 573 00:29:41,989 --> 00:29:44,283 我們都很愛悉德妮 574 00:29:44,366 --> 00:29:46,243 -我知道 -妳知道? 575 00:29:46,327 --> 00:29:48,412 -對 -但妳爸爸說得沒錯 576 00:29:48,913 --> 00:29:52,249 妳不能讓她覺得一切權利在她手上 577 00:29:52,583 --> 00:29:55,753 那是反效果 那對她沒有任何好處 578 00:29:58,714 --> 00:30:01,091 我很愛妳,所以我才來這裡 579 00:30:01,550 --> 00:30:04,803 我知道我可以很八道 580 00:30:04,887 --> 00:30:07,181 而我一直在腦袋裡想著 我到底為了麥斯的課程 581 00:30:07,264 --> 00:30:10,017 質疑了妳多少次 而且我很抱歉還有我錯了 582 00:30:10,100 --> 00:30:12,520 -不 -不,是真的,那只是因為 583 00:30:12,603 --> 00:30:15,856 -妳太愛買死了 -是的 584 00:30:16,232 --> 00:30:18,526 我也是,我愛妳的兒子 585 00:30:19,276 --> 00:30:20,694 真的 586 00:30:20,778 --> 00:30:23,739 那麼,我不明白為什麼妳要離開 587 00:30:23,948 --> 00:30:28,160 我是說,你沒有搬走,對吧? 妳也沒有離開這行業 588 00:30:28,244 --> 00:30:31,205 如果妳私底下出了什麼事 589 00:30:31,288 --> 00:30:35,251 我可以幫妳的,加比 妳知道嗎?我會支持妳的 590 00:30:35,626 --> 00:30:39,004 如果妳需要休息一下 或者短暫離開一下 591 00:30:39,088 --> 00:30:42,216 但只是… 592 00:30:42,299 --> 00:30:45,261 妳幫了我兒子那麼多,而我… 593 00:30:47,137 --> 00:30:49,056 我六神無主 594 00:30:53,936 --> 00:30:57,106 我離開不是因為妳或麥斯 我的確愛他 595 00:30:57,314 --> 00:30:59,650 那為什麼?妳為什麼離開? 596 00:31:04,154 --> 00:31:05,281 沒事的 597 00:31:12,037 --> 00:31:13,872 我那晚 598 00:31:15,040 --> 00:31:17,876 和克羅斯比離開了生日派對 599 00:31:20,379 --> 00:31:22,506 然後事情變複雜了 600 00:31:28,220 --> 00:31:29,263 克羅斯比 601 00:31:31,724 --> 00:31:33,309 複雜 602 00:31:33,392 --> 00:31:36,020 對不起 603 00:31:39,565 --> 00:31:43,944 我們在中西部和懷俄明州和蒙大拿州 都有幾場表演 604 00:31:44,028 --> 00:31:46,113 變成好像迷你巡迴了 605 00:31:46,196 --> 00:31:47,197 是啊,聽起來很酷 606 00:31:47,740 --> 00:31:51,243 那等下次我在的時候? 607 00:31:51,577 --> 00:31:52,620 當然 608 00:31:52,703 --> 00:31:54,788 我是說,我們要去 這個阿爾卡特拉斯的東西還有… 609 00:31:54,872 --> 00:31:56,498 -是的,我明白 -那… 610 00:32:01,378 --> 00:32:03,631 這段時間我過得很棒 611 00:32:03,714 --> 00:32:06,342 -生命裡最棒的幾天 -我也是 612 00:32:07,593 --> 00:32:09,178 你是個了不起的年輕人 613 00:32:09,261 --> 00:32:11,388 兒子,你讓我很驕傲 614 00:32:25,861 --> 00:32:26,987 還有安珀,我… 615 00:32:27,071 --> 00:32:30,324 我說的那些話,我不是要… 616 00:32:30,407 --> 00:32:34,745 不,妳說的都是實話 617 00:32:36,747 --> 00:32:38,332 妳有權利那麼說 618 00:32:40,501 --> 00:32:41,502 還有我很抱歉 619 00:32:44,088 --> 00:32:45,172 妳很漂亮 620 00:32:46,423 --> 00:32:50,719 還有或許有一天 我會有幸聽到妳漂亮的嗓音 621 00:32:51,929 --> 00:32:53,681 我們得等著瞧了吧? 622 00:33:00,646 --> 00:33:02,856 別忘了練吉他 623 00:33:02,940 --> 00:33:05,693 因為現在彈整晚 624 00:33:05,776 --> 00:33:07,611 都不會受傷了 625 00:33:38,809 --> 00:33:40,728 所以那這樣? 626 00:33:40,811 --> 00:33:42,980 很好,謝謝妳 627 00:33:48,026 --> 00:33:50,195 我昨晚整晚都在想著妳 628 00:33:51,905 --> 00:33:54,742 所有妳沒做的事 629 00:33:56,326 --> 00:34:00,080 或者還沒做的事 而那並不重要 630 00:34:00,164 --> 00:34:02,499 因為妳有才華 631 00:34:04,001 --> 00:34:05,836 妳就像是魔法 632 00:34:06,336 --> 00:34:09,548 我記得我們曾經一起寫過的那些歌 633 00:34:11,925 --> 00:34:13,010 它們是我最好的歌 634 00:34:16,680 --> 00:34:17,931 是的 635 00:34:18,015 --> 00:34:20,434 因為它們最有深度 636 00:34:20,517 --> 00:34:23,979 我只是吉他手 637 00:34:24,062 --> 00:34:25,397 妳是藝術家 638 00:34:26,523 --> 00:34:30,277 所以別讓自己阻礙到自己,好嗎? 639 00:34:33,363 --> 00:34:34,364 好的 640 00:34:37,701 --> 00:34:39,036 我很高興你來了 641 00:34:39,328 --> 00:34:40,329 謝謝妳 642 00:34:44,500 --> 00:34:45,876 我們的孩子很漂亮 643 00:34:50,047 --> 00:34:51,215 都是遺傳妳 644 00:34:52,633 --> 00:34:54,343 都是妳做到的 645 00:34:55,552 --> 00:34:58,180 妳扛起了那包袱 646 00:35:00,891 --> 00:35:04,895 不總是個包袱 有時像是特權 647 00:35:46,937 --> 00:35:48,272 什麼? 648 00:35:51,692 --> 00:35:54,194 -妳懂什麼感覺非常良好嗎? -什麼? 649 00:35:58,866 --> 00:36:03,412 妳剛才支持我 650 00:36:05,080 --> 00:36:07,666 你… 651 00:36:07,749 --> 00:36:09,501 你算是沒錯的 652 00:36:22,264 --> 00:36:23,265 謝謝妳 653 00:36:32,858 --> 00:36:36,320 我現在要親妳了,米爾 654 00:36:36,403 --> 00:36:37,696 好的 655 00:37:26,244 --> 00:37:28,330 嘿,寶貝 656 00:37:28,413 --> 00:37:29,706 抱歉我遲到了 657 00:37:29,790 --> 00:37:32,167 柯瑞拉我進房做創意會議 658 00:37:32,250 --> 00:37:33,794 我餓扁了 659 00:37:37,255 --> 00:37:38,465 妳沒事吧? 660 00:37:40,759 --> 00:37:42,552 我有東西要跟你說 661 00:37:43,428 --> 00:37:44,429 什麼事? 662 00:37:51,436 --> 00:37:52,437 是 663 00:38:01,571 --> 00:38:02,614 嘿 664 00:38:09,079 --> 00:38:10,998 把爸爸推開了,我很抱歉 665 00:38:17,462 --> 00:38:22,384 我沒必要罵他或說那些話 666 00:38:22,467 --> 00:38:27,180 我知道和他有一段關係 對你來說很重要 667 00:38:27,264 --> 00:38:29,725 而你嘗試跟我談 但我不聽 668 00:38:29,808 --> 00:38:32,352 對不起 669 00:38:36,898 --> 00:38:37,899 安珀 670 00:38:40,652 --> 00:38:44,698 如果他是真的爸爸 妳說什麼都不能讓他離開的 671 00:38:45,657 --> 00:38:48,035 我知道不是妳的錯 672 00:38:58,420 --> 00:38:59,796 我們總還是有媽媽 673 00:39:04,885 --> 00:39:05,886 是的 674 00:39:11,183 --> 00:39:12,768 我們總是還有彼此 675 00:39:17,272 --> 00:39:18,273 是的 676 00:39:20,025 --> 00:39:21,693 你想知道件事嗎? 677 00:39:22,486 --> 00:39:23,487 什麼? 678 00:39:23,862 --> 00:39:26,907 我學了爸爸在節目上彈的那首歌 679 00:39:26,990 --> 00:39:28,825 -不可能 -真的 680 00:39:29,534 --> 00:39:30,660 想聽嗎? 681 00:40:51,741 --> 00:40:52,701 聽著,寶貝 682 00:40:52,784 --> 00:40:55,120 我得去做些什麼,我要過去 683 00:40:55,203 --> 00:40:56,204 那會解決什麼問題? 684 00:40:56,288 --> 00:40:58,206 那會解決我想揍我弟弟的慾望 685 00:40:58,290 --> 00:40:59,499 就是會解決這事 686 00:40:59,583 --> 00:41:00,834 我不敢相信他居然這麼做 687 00:41:00,917 --> 00:41:01,877 是錯的 688 00:41:01,960 --> 00:41:03,003 他是我人生中見過的最自私的人 689 00:41:03,086 --> 00:41:06,756 我知道,但我認為我們需要冷靜 花一分鐘 690 00:41:09,551 --> 00:41:10,719 我可以跟你們談嗎? 691 00:41:10,802 --> 00:41:11,803 你知道嗎,克羅斯比 692 00:41:11,887 --> 00:41:13,221 我不覺得現在是個好時機,好嗎? 693 00:41:13,305 --> 00:41:14,806 -你想談嗎?說吧 -寶貝 694 00:41:14,890 --> 00:41:17,017 說啊,你到底搞什麼鬼? 你為什麼要這麼做? 695 00:41:17,100 --> 00:41:18,143 亞當 696 00:41:18,226 --> 00:41:20,562 -所以你已經知道了? -我的天 697 00:41:20,645 --> 00:41:23,148 -對不起,我無意… -你知道嗎,滾出我房子 698 00:41:23,231 --> 00:41:25,233 在我做出我遲些會後悔的事情前 滾出去 699 00:41:25,317 --> 00:41:27,235 對不起,我無意讓這一切發生的 700 00:41:27,319 --> 00:41:29,070 -你總是無意的,對吧? -那不公平 701 00:41:29,154 --> 00:41:31,740 我過去一年已經改過了 還證明我不是… 702 00:41:31,823 --> 00:41:32,949 你怎麼改了?我不管 703 00:41:33,033 --> 00:41:35,744 你覺得自己在過去的一年證明了什麼 704 00:41:35,827 --> 00:41:36,870 你很自私,克羅斯比 705 00:41:36,953 --> 00:41:38,830 這是你一次又一次證明的 你除了自己 706 00:41:38,914 --> 00:41:40,707 -不會考慮到任何人 -我因為賈絲明的事情很難過 707 00:41:40,790 --> 00:41:43,168 我很抱歉我和加比有關係 我沒有打算… 708 00:41:43,251 --> 00:41:44,961 你和加比有關係 709 00:41:45,045 --> 00:41:47,964 就跟你跟每個女人有關係! 就只是發生關係而已! 710 00:41:48,048 --> 00:41:49,466 好吧,你知道嗎? 第一,你錯了 711 00:41:49,549 --> 00:41:51,593 第二,我知道你擔心會失去保姆 712 00:41:51,676 --> 00:41:53,678 但我失去了未婚妻,好嗎? 713 00:41:53,762 --> 00:41:56,181 而且我或許連兒子也失去了 所以我不是毫髮無損的 714 00:41:56,264 --> 00:41:58,850 -她不是保姆,克羅斯比 -她不是保姆 715 00:41:58,934 --> 00:42:02,270 她是你侄子的行為輔導師 他有阿斯伯格綜合症 716 00:42:02,354 --> 00:42:05,232 你到底不明白什麼? 你聽清楚了 717 00:42:05,315 --> 00:42:06,900 你侄子有阿斯伯格綜合症! 718 00:42:08,526 --> 00:42:09,736 我有阿斯伯格綜合症? 719 00:42:16,743 --> 00:42:19,746 阿斯伯格是什麼?