1 00:00:00,960 --> 00:00:02,586 -مرحبا يا أبي. -لقد تغير. 2 00:00:02,670 --> 00:00:03,671 في الحلقات السابقة... 3 00:00:03,754 --> 00:00:05,297 أذكر كيف كانت الأمور في المنزل. 4 00:00:05,589 --> 00:00:07,717 من الجيد بالنسبة إليه أن يرى والده. إنه جيد جدا. 5 00:00:07,758 --> 00:00:09,093 حقا؟ لا أعلم. 6 00:00:09,135 --> 00:00:10,720 ألفت هذه الأغنية مع زوجتي السابقة. 7 00:00:11,637 --> 00:00:12,972 هذا كل ما سأقوله عن ذلك. 8 00:00:13,055 --> 00:00:16,142 لا يمكنني الزواج بأحد لن يسمح لي باتخاذ أي قرارات. 9 00:00:16,267 --> 00:00:18,728 بدأت أدرك أنك متحكمة جدا. 10 00:00:18,769 --> 00:00:19,770 أتريد استعادة هذا؟ 11 00:00:19,854 --> 00:00:20,980 لماذا هي مستاءة منك؟ 12 00:00:21,063 --> 00:00:23,691 اتضح أنه لا يحق لي اتخاذ أي قرارات. 13 00:00:23,899 --> 00:00:25,276 إنها خطيبتك بالمناسبة. 14 00:00:25,317 --> 00:00:27,778 وأنا أعمل هنا، لا أريد أن أفسد الأمور. 15 00:01:19,914 --> 00:01:21,916 مرحبا جميعا! 16 00:01:21,999 --> 00:01:24,752 -أحسنت يا "ماكس". -من منكم مستعد لفطائري المحلاة الشهيرة؟ 17 00:01:24,835 --> 00:01:26,754 -مرحبا يا حبيبي. -مرحبا. 18 00:01:26,837 --> 00:01:27,838 مرحبا يا سيد "بريفرمان". 19 00:01:28,130 --> 00:01:29,673 -"ألكس"، كيف حالك؟ -كيف حالك؟ حسنا، 20 00:01:29,715 --> 00:01:30,800 "ماكس"، لدي حيلة جديدة 21 00:01:30,841 --> 00:01:32,218 سأريها لك لكن أولا يجب أن تلقي التحية على أبيك. 22 00:01:32,510 --> 00:01:34,053 -مرحبا يا أبي. -مرحبا يا عزيزي. 23 00:01:34,136 --> 00:01:37,932 الحيلة هي أنك سترمها بخفة وتستقبلها على ذراعك. 24 00:01:38,015 --> 00:01:39,850 إنها تمريرة مزيفة. إنها حيلة. بهذا الشكل. 25 00:01:39,892 --> 00:01:41,185 هذه هي. بالضبط. 26 00:01:41,519 --> 00:01:43,813 -أشكرك على الذهاب إلى السوق. -إنه هنا مجددا. 27 00:01:45,189 --> 00:01:46,190 حسنا. 28 00:01:46,232 --> 00:01:49,193 حبيبتي، أعني أن مكث هنا كل يوم من الأسبوع، 29 00:01:49,276 --> 00:01:50,611 ويوم الأحد أيضا. 30 00:01:50,694 --> 00:01:52,530 إنه يوم إعداد الفطائر. إنه يوم العائلة. 31 00:01:52,613 --> 00:01:54,740 -يجب أن تسترخي. أنا آسفة. -أنا مسترخي. 32 00:01:54,824 --> 00:01:55,866 حسنا. إنه خطئي. 33 00:01:55,950 --> 00:01:57,243 قلت إنني لا أمانع إن أرادت قدومه. 34 00:01:57,535 --> 00:01:59,078 حسنا، هل سيظل هنا طوال الوقت إذن؟ 35 00:01:59,161 --> 00:02:01,121 انظر إليه. أليس رائعا مع "ماكس"؟ 36 00:02:01,205 --> 00:02:03,874 إنه يعلمه حيل كرة السلة. لا أعلم كيف أقوم بذلك. 37 00:02:03,958 --> 00:02:05,960 إنهم يستمتعون برفقة أحدهم الآخر. "هادي" سعيدة جدا. 38 00:02:06,043 --> 00:02:07,044 إنه يجلس في مقعدي. 39 00:02:07,127 --> 00:02:09,255 هذا ليس مقعدك وأنت تعلم ذلك. 40 00:02:09,547 --> 00:02:11,882 ظل يلعب معه طوال الصباح. أعني أن هذا مذهل. 41 00:02:11,924 --> 00:02:13,551 ماذا لو انضم إلى فريق كرة سلة؟ 42 00:02:13,634 --> 00:02:14,718 سيكون هذا رائعا. أنت محقة. 43 00:02:14,802 --> 00:02:16,095 لم ينطق بكلمة عن الحشرات طوال الصباح. 44 00:02:16,178 --> 00:02:18,264 أشعر أنني تحررت من سجن شنيع. 45 00:02:18,556 --> 00:02:20,307 لا تمانعان في وجود "ألكس"، صحيح؟ 46 00:02:21,684 --> 00:02:23,269 -أجل، لا بأس. -حسنا. 47 00:02:23,686 --> 00:02:24,687 أجل. 48 00:02:24,812 --> 00:02:26,730 هل ستلعب في مباراة كرة السلة اليوم؟ 49 00:02:26,814 --> 00:02:28,315 أجل، لماذا؟ 50 00:02:28,607 --> 00:02:29,900 يمكنك أن تدعو "ألكس". 51 00:02:31,819 --> 00:02:32,903 إلى مباراة كرة السلة؟ 52 00:02:32,945 --> 00:02:33,946 -أعني... -عزيزتي. 53 00:02:34,029 --> 00:02:35,573 ماذا؟ يمكن لأي شخص اللعب، صحيح؟ 54 00:02:35,781 --> 00:02:37,575 إنه بارع جدا. سيكون هذا ممتعا، 55 00:02:37,658 --> 00:02:39,201 وستتمكنان من التعرف على أحدكما الآخر. 56 00:02:41,120 --> 00:02:42,663 "أدم"، أتود تجربة ذلك؟ 57 00:02:42,746 --> 00:02:44,039 كلا. أنا بخير. 58 00:02:44,081 --> 00:02:47,501 حسنا. سأقولها واضحة لأن لا أحد غيري يود ذلك. 59 00:02:47,585 --> 00:02:50,713 أين "درو"؟ لماذا سمحنا لـ"درو" بالخروج لتناول الفطور مع ذلك الرجل؟ 60 00:02:50,754 --> 00:02:51,922 ذلك الرجل هو أبوك. 61 00:02:51,964 --> 00:02:54,091 ذهبا لتناول الفطور. لم يدعواك. 62 00:02:54,133 --> 00:02:55,134 لا أريد الذهاب. 63 00:02:55,217 --> 00:02:58,637 نحن هنا نتواصل كعائلة واحدة وهو ليس موجودا. 64 00:02:58,721 --> 00:03:01,807 هذه أول مرة أسمعك فيها تتحدثين عن تواصل العائلة، كلا؟ 65 00:03:01,891 --> 00:03:03,767 أقضي وقتا ممتعا. هل ستسخرين مني بسبب ذلك الآن؟ 66 00:03:03,809 --> 00:03:06,687 -كلا يا عزيزتي، أقول فحسب، أنا مسرورة. -أنا أقضي وقتا ممتعا. 67 00:03:07,563 --> 00:03:09,189 -الجميع. -مرحبا. 68 00:03:11,984 --> 00:03:13,986 "كاميل"، لم أرك بعد. 69 00:03:15,029 --> 00:03:16,071 تبدين جميلة. 70 00:03:16,113 --> 00:03:17,948 مرحبا يا "سيث". 71 00:03:18,032 --> 00:03:20,534 "سيث"، أشكرك على إعادته. 72 00:03:20,951 --> 00:03:23,078 لا مشكلة. 73 00:03:25,289 --> 00:03:26,790 مرحبا يا عزيزتي. 74 00:03:27,625 --> 00:03:29,960 أخبرني "درو" أنك تفوقت في الليلة الفائتة في ذلك 75 00:03:30,044 --> 00:03:31,795 الحفل المقام لتأليف الأغاني، ليلة الميكرفون المفتوح. 76 00:03:31,837 --> 00:03:32,838 رائع. 77 00:03:32,922 --> 00:03:34,506 رجاء. ما كنت لأقول إنني تفوقت. 78 00:03:34,590 --> 00:03:35,591 كنت بارعة جدا. 79 00:03:35,633 --> 00:03:37,051 كل الحاضرين كانوا من آل "بريفرمان"... 80 00:03:37,134 --> 00:03:38,636 إنهم أسوأ جمهور ممكن. 81 00:03:38,719 --> 00:03:39,803 هذا ليس حقيقيا. 82 00:03:39,845 --> 00:03:41,055 -كان حقيقيا جدا. -إنهم الأسوأ. 83 00:03:41,138 --> 00:03:43,182 آل "بريفرمان" نقاد لاذعون. ثقي بي. 84 00:03:43,849 --> 00:03:46,060 على أي حال، أحضرت لك هذا. 85 00:03:46,143 --> 00:03:47,144 ماذا؟ 86 00:03:47,186 --> 00:03:48,562 أجل، إنه 87 00:03:48,646 --> 00:03:50,731 غيتار قديم متهالك، لكن صوته رائع. 88 00:03:50,814 --> 00:03:53,567 ركبت له أوتارا خفيفة جدا حتى يمكنك العزف طوال اليوم. 89 00:03:53,651 --> 00:03:54,652 لن تؤذي أصابعك. 90 00:03:54,693 --> 00:03:56,487 تخرج منه أغاني مذهلة هذا الغيتار. 91 00:04:01,241 --> 00:04:02,868 حسنا. رائع. 92 00:04:04,119 --> 00:04:05,537 أشكرك. 93 00:04:05,788 --> 00:04:10,668 حسنا، سأذهب للقيام ببعض الأمور في الأعلى، نادوني عندما تستعدون، اتفقنا؟ 94 00:04:13,671 --> 00:04:15,005 أراك لاحقا. 95 00:04:16,173 --> 00:04:17,508 حسنا. 96 00:04:18,968 --> 00:04:21,011 ستأخذه لاحقا. أنا متأكدة أنها ستحبه. 97 00:04:21,095 --> 00:04:22,513 أجل. 98 00:04:25,891 --> 00:04:27,851 "بارنتهود" 99 00:05:16,859 --> 00:05:18,068 ما الأمر أيتها الصغيرة؟ 100 00:05:18,152 --> 00:05:19,653 أجل. لماذا لا تأكلين؟ 101 00:05:21,572 --> 00:05:22,573 هل هذا دجاج؟ 102 00:05:23,240 --> 00:05:24,283 هل الدجاج لحم؟ 103 00:05:25,284 --> 00:05:26,952 أجل. الدجاج لحم. 104 00:05:27,161 --> 00:05:28,662 حسنا، لا يمكنني أكله إذن. 105 00:05:30,914 --> 00:05:33,000 لماذا؟ 106 00:05:33,083 --> 00:05:34,543 أنا نباتية. 107 00:05:39,256 --> 00:05:42,092 لكنك لست نباتية لأنك تحبين الدجاج. 108 00:05:42,217 --> 00:05:44,261 -أنت تحبينها. -لم أعد أحبها. 109 00:05:44,511 --> 00:05:45,721 عزيزتي... 110 00:05:46,555 --> 00:05:51,810 اللحم... يحتوي على الكثير من البروتين والبشر يحتاجون إليه، أنت بشر. 111 00:05:51,935 --> 00:05:53,771 عزيزتي، من أين جاءتك فكرة أن تتحولي نباتية؟ 112 00:05:53,854 --> 00:05:55,606 "إلا"، إنها نباتية. 113 00:05:55,773 --> 00:05:57,775 عائلتها بالكامل نباتيون. 114 00:05:57,858 --> 00:06:00,861 لن آكل الدجاج. إنه غير صحي... 115 00:06:00,944 --> 00:06:01,945 وكذلك اللحم. 116 00:06:01,987 --> 00:06:02,988 حسنا. 117 00:06:03,072 --> 00:06:07,034 حسنا، أود أن آكل دجاجك من فضلك. 118 00:06:07,117 --> 00:06:08,118 أشكرك. 119 00:06:08,702 --> 00:06:09,703 مستحيل. 120 00:06:11,955 --> 00:06:13,540 هذا نظام سيئ. 121 00:06:13,624 --> 00:06:15,501 ليس سيئا يا "ماكس"، إنه مختلف فحسب. 122 00:06:15,584 --> 00:06:19,838 لكن بذلك سأضطر للقيام بمهام أكثر، وإن كنت ممتازا فيها، 123 00:06:19,922 --> 00:06:21,924 سأحظى بنفس المدة المسموحة لمشاهدة التلفاز. 124 00:06:21,965 --> 00:06:23,550 "ماكس"، ستكون محاميا مستقبليا بارعا. 125 00:06:23,634 --> 00:06:25,010 -أظن أنه يجب أن نحتفظ... -محام رائع. 126 00:06:25,094 --> 00:06:26,720 بنفس كمية الفرص... 127 00:06:26,804 --> 00:06:27,805 حسنا، سأفكر في الأمر. 128 00:06:27,846 --> 00:06:30,224 -لكن اجعليها 5 نقاط كما قال أبي. -حسنا. "ماكس"... 129 00:06:30,307 --> 00:06:31,475 أنا آتية. 130 00:06:31,558 --> 00:06:34,895 إن كسبت 8 من 10 ملصقات في الأسبوع، فسوف تحظى... 131 00:06:35,646 --> 00:06:37,689 -مرحبا. -مرحبا. تفضلي بالدخول. 132 00:06:37,773 --> 00:06:38,857 -أشكرك. -كيف حالك؟ 133 00:06:38,941 --> 00:06:41,026 -بخير. -جيد. سررت بلقائك. 134 00:06:42,111 --> 00:06:44,488 نحن نعمل على نظام ملصقات مكافآت "ماكس". 135 00:06:44,571 --> 00:06:46,073 يجب أن تناقش هذا مع أمك يا "ماكس". 136 00:06:46,156 --> 00:06:47,491 أريد أن أعتذر فحسب. 137 00:06:47,574 --> 00:06:49,952 أشعر بسوء بالغ لتفويت عيد ميلاد "ماكس". 138 00:06:50,077 --> 00:06:52,162 ماذا تعنين؟ "جبار" كان مريضا. لا بأس. 139 00:06:52,246 --> 00:06:54,581 -ليس بالأمر الجلل مطلقا. -كلا. لم يكن مريضا. 140 00:06:55,082 --> 00:06:57,793 كان بسبب ما يجري بيني وبين "كورسبي". 141 00:06:57,835 --> 00:06:58,961 هل كل شيء على ما يرام؟ 142 00:06:59,002 --> 00:07:01,880 حسنا، تشاجرنا ومكث منذئذ في قاربه. 143 00:07:01,964 --> 00:07:03,507 أنا آسفة. ماذا حدث؟ 144 00:07:03,590 --> 00:07:04,758 لا أعلم ما حدث، 145 00:07:04,842 --> 00:07:07,136 ولا أعلم إن كانت مشكلات حقيقية 146 00:07:07,177 --> 00:07:09,012 أم أننا نشعر بالتردد فحسب. لا أعلم 147 00:07:09,054 --> 00:07:10,139 -ما يجري. -أنا آسفة للغاية. 148 00:07:10,180 --> 00:07:13,642 "غابي"، لم لا يمكنني مناقشة هذا معك؟ 149 00:07:14,226 --> 00:07:16,186 لأنني لست أمك يا "ماكس". 150 00:07:16,228 --> 00:07:18,856 لا يهم. حسنا، أولا، أنصتي... 151 00:07:18,939 --> 00:07:21,733 حسنا. أنا أحبك كثيرا. 152 00:07:21,817 --> 00:07:22,818 وأحب "جبار". 153 00:07:22,860 --> 00:07:24,528 -أشكرك. -أنت من العائلة. 154 00:07:24,570 --> 00:07:25,571 -اتفقنا؟ -أشكرك. 155 00:07:25,654 --> 00:07:27,281 هذه عقبة ضئيلة، أتفهمين؟ 156 00:07:27,531 --> 00:07:29,867 أنتما تخوضان عقبة صغيرة. ليس بالأمر الجلل. أعني... 157 00:07:32,786 --> 00:07:33,912 "غابي"! 158 00:07:35,122 --> 00:07:36,582 آسفة. 159 00:07:47,301 --> 00:07:48,552 سحقا! 160 00:08:02,983 --> 00:08:03,984 هل أنت بخير؟ 161 00:08:04,109 --> 00:08:05,235 هل أنت بخير؟ أمتأكد؟ 162 00:08:06,153 --> 00:08:07,154 أنا بخير. 163 00:08:07,279 --> 00:08:10,115 تقلصات الطمث؟ أتريد عكازك؟ 164 00:08:10,324 --> 00:08:11,742 أحسنت في الحفاظ على وتيرة المباراة. 165 00:08:16,997 --> 00:08:18,582 أجل. دفاع جيد يا جماعة. 166 00:08:30,928 --> 00:08:32,971 إنه رائع. 167 00:08:33,055 --> 00:08:35,724 هل يمكنك التركيز أكثر في اللعب؟ 168 00:08:35,766 --> 00:08:39,561 أجل. لست من تعرض للتوبيخ من قبل "ألكس". 169 00:08:44,191 --> 00:08:45,275 إذن، هل انتقلت من المنزل؟ 170 00:08:46,735 --> 00:08:48,654 هل عدت إلى القارب؟ 171 00:08:48,737 --> 00:08:50,614 أين سمعت هذا؟ 172 00:08:50,697 --> 00:08:52,074 "جاسمين" تحدثت إلى "كريستينا". 173 00:08:52,866 --> 00:08:54,785 -ماذا يجري؟ -هل أخبرت "جاسمين" "كريستينا"؟ 174 00:08:54,868 --> 00:08:57,120 أجل. ظننت أننا تحدثنا في ذلك اليوم الفائت. 175 00:08:57,162 --> 00:08:58,163 أجل. 176 00:08:58,247 --> 00:09:00,290 أكره أن أراك تضحي بأفضل شيء 177 00:09:00,540 --> 00:09:01,667 حدث في حياتك 178 00:09:01,750 --> 00:09:03,877 لأنك تشعر أنها متحكمة قليلا الآن. 179 00:09:03,961 --> 00:09:06,588 يجب أن ترتاح قليلا من إصدار الأحكام. 180 00:09:06,630 --> 00:09:07,673 لا أصدر الأحكام عليك يا "كورسبي". 181 00:09:07,756 --> 00:09:08,799 -لا أحكم عليك. -بلى. 182 00:09:08,882 --> 00:09:10,634 -أنا أبحث عن مصلحتك. -أجل، أنت تحكم علي. 183 00:09:10,676 --> 00:09:12,052 -كلا، لا أحكم عليك. -أنت تحكم علي دوما يا رجل. 184 00:09:12,135 --> 00:09:15,264 تنظر إلي كشخص غبي يفشل دوما. 185 00:09:15,555 --> 00:09:17,641 أنا آسف لأنني لست مثاليا مثلك، اتفقنا؟ 186 00:09:17,683 --> 00:09:18,934 لا بد أن الأمر محبط جدا. 187 00:09:18,976 --> 00:09:21,019 هلا تخفض صوتك لثانية. أنا أحاول... 188 00:09:21,103 --> 00:09:24,314 حاشا لله أن أصرخ في ملعب كرة السلة! 189 00:09:24,564 --> 00:09:25,899 أهذه غلطة أيضا؟ 190 00:09:25,983 --> 00:09:27,150 إنه جزء من النضج. 191 00:09:27,234 --> 00:09:31,697 -جديا، هل ستغادر؟ -أجل، أتظاهر بالمغادرة. 192 00:09:35,867 --> 00:09:36,868 مرحبا يا "أمبر". 193 00:09:39,538 --> 00:09:41,540 هلا تتوقفين عن التصرف بفظاظة مع أبي. 194 00:09:43,917 --> 00:09:47,170 لا تأت إلى هنا وتوجه لي كلاما كهذا. 195 00:09:47,254 --> 00:09:50,674 هذا صحيح. كل مرة يحاول التحدث إليك، تتصرفين بفظاظة تجاهه. 196 00:09:50,716 --> 00:09:51,842 لا تعطينه أي فرصة على الإطلاق. 197 00:09:51,925 --> 00:09:52,926 هل أنا فظة للغاية؟ 198 00:09:53,010 --> 00:09:54,177 -أتعلم ما أظنه فظا؟ -ماذا؟ 199 00:09:54,219 --> 00:09:55,804 أظن أنه من الفظاظة أن تترك عائلتك. 200 00:09:55,846 --> 00:09:58,098 أظن أنه من الفظاظة أن تتخلى عنهم لأنك لا تريد تحمل المسؤولية. 201 00:09:58,181 --> 00:09:59,182 حسنا يا "أمبر". 202 00:09:59,224 --> 00:10:00,809 ومن الفظاظة أيضا أن تعود وتصصرف 203 00:10:00,851 --> 00:10:02,185 -كأن كل شيء على ما يرام. -يحق لك التعبير عن رأيك، اتفقنا؟ 204 00:10:02,227 --> 00:10:04,271 -وها أنا أعبر عنه. -كلا! هذا ما حدث بالفعل، 205 00:10:04,521 --> 00:10:06,106 وهذا ما أحاول أن أخبرك به. 206 00:10:06,189 --> 00:10:07,983 لقد تركنا! لم يرد التعامل معنا! 207 00:10:08,025 --> 00:10:09,526 أتفهم ذلك! حقا. 208 00:10:09,609 --> 00:10:10,694 لكن هنا الآن. 209 00:10:10,777 --> 00:10:12,696 هذا ما أحاول إخبارك به مرارا وتكرارا. 210 00:10:12,738 --> 00:10:14,614 إنه يحاول التواجد معنا، يحاول قضاء الوقت معنا. 211 00:10:14,698 --> 00:10:15,699 إنه يحاول بصدق، صحيح؟ 212 00:10:15,741 --> 00:10:17,075 -يحاول أن يحسن الأمور. -ماذا؟ أجل. 213 00:10:17,159 --> 00:10:18,785 -"أمبر"، إنه يحاول. -وقد أحضر ذلك الغيتار الجميل. 214 00:10:18,869 --> 00:10:20,537 أتعلم كم يكلف هذا الغيتار؟ 215 00:10:20,620 --> 00:10:21,747 -أتريد أن تعرف؟ -لا يهم. 216 00:10:21,830 --> 00:10:22,831 كم يساوي؟ 217 00:10:22,873 --> 00:10:24,207 42 دولارا. هذا هو سعره. 218 00:10:24,249 --> 00:10:25,250 لا يهم كم يساوي إطلاقا. 219 00:10:25,334 --> 00:10:26,710 أجل، يهم لأنني سأبيعه 220 00:10:26,752 --> 00:10:28,670 -لأنني لم أعد أريده. -امتلكه منذ أكثر من 20 عاما، 221 00:10:28,712 --> 00:10:29,755 -وقد أهداه لك. -لا أكترث! 222 00:10:29,838 --> 00:10:31,548 لا أريده في منزلي! لا أريد أن أنظر إليه! 223 00:10:31,590 --> 00:10:33,050 "أمبر"، أرجوك. لا تنفريه منك. 224 00:10:39,264 --> 00:10:42,559 لا أحاول أن أنفره، 225 00:10:42,601 --> 00:10:43,769 لكنه سيرحل. 226 00:10:45,771 --> 00:10:49,066 سيرحل مجددا وستتأذى. 227 00:10:49,149 --> 00:10:51,068 يمكنني أن أعتني بنفسي. 228 00:10:56,740 --> 00:10:57,908 -مرحبا. -مرحبا. 229 00:10:57,949 --> 00:10:59,910 -"غابي". -مرحبا. 230 00:11:02,579 --> 00:11:03,580 هل أنت بخير؟ 231 00:11:03,663 --> 00:11:05,874 -أجل، أنا آسفة. -لا بأس. 232 00:11:05,916 --> 00:11:07,084 هل أنت بخير؟ أتحتاجين إلى الدخول والجلوس؟ 233 00:11:07,209 --> 00:11:10,087 لا يمكنني البقاء لفترة طويلة. أنا... 234 00:11:11,588 --> 00:11:15,008 يا إلهي، هذا صعب، لكنني أردت أن أخبركما شخصيا. 235 00:11:16,051 --> 00:11:19,888 لقد طرأ أمر ما، أمر شخصي و... 236 00:11:21,681 --> 00:11:24,810 لن أتمكن من العمل مع "ماكس" بعد الآن. 237 00:11:26,603 --> 00:11:27,896 أنا آسفة حقا. 238 00:11:27,938 --> 00:11:31,691 أعلم أنني فاجأتكما، وقد حضرت لكما قائمة بمساعدات أخريات. 239 00:11:31,775 --> 00:11:33,693 مهلا. كلا، أنا آسفة يا "غابي". ماذا حدث؟ 240 00:11:33,777 --> 00:11:35,570 لا بد أن شيئا ما حدث. 241 00:11:35,612 --> 00:11:37,489 أنا، لا يمكنني... 242 00:11:39,199 --> 00:11:40,951 هل رحيلك فوري؟ 243 00:11:40,992 --> 00:11:44,788 للأسف أجل، إنه كذلك. وأنا آسفة للغاية. رجاء سامحاني. 244 00:11:46,790 --> 00:11:48,125 أنا آسفة. 245 00:12:04,391 --> 00:12:06,017 -أبي هنا. -مرحبا. 246 00:12:06,143 --> 00:12:07,436 كيف حال؟ أمستعد للذهاب إلى السينما؟ 247 00:12:07,686 --> 00:12:09,855 أجل. اشترت لي جدتي قفاز كرة قاعدة جديدا. 248 00:12:09,938 --> 00:12:11,982 -رائع. أريد رؤيته. -تعال إلى هنا. 249 00:12:12,232 --> 00:12:13,233 حسنا. 250 00:12:13,692 --> 00:12:14,734 -مرحبا. -مرحبا. 251 00:12:16,027 --> 00:12:19,156 "كورسبي"، أتريد البقاء لدقيقة؟ 252 00:12:19,197 --> 00:12:20,282 يمكنني أن أعد القهوة. 253 00:12:20,407 --> 00:12:23,452 نحن متأخران بعض الشيء على السينما وأظن أنه علينا الإسراع لكن... 254 00:12:23,702 --> 00:12:24,703 انظر. أليس رائعا؟ 255 00:12:24,786 --> 00:12:26,246 إنه أنيق، أجل. 256 00:12:26,371 --> 00:12:28,373 وحصلت على نظارات معظمة أيضا. 257 00:12:28,457 --> 00:12:30,125 حصلت على نظارات معظمة. إلام ستنظر؟ 258 00:12:30,167 --> 00:12:33,712 "كورسبي"، أظن أنه علينا التحدث فيما يجري. 259 00:12:33,795 --> 00:12:36,339 أجل، الصمت لن يجدي نفعا لأحد. 260 00:12:37,924 --> 00:12:39,843 -أجل. حسنا. -جيد. 261 00:12:39,926 --> 00:12:40,927 الآن؟ 262 00:12:42,137 --> 00:12:43,138 أجل. 263 00:12:44,139 --> 00:12:45,724 أنا في مزاج للتعامل مع "جبار"، 264 00:12:45,807 --> 00:12:48,393 وأمامنا 20 دقيقة لنذهب إلى السينما لذا... 265 00:12:48,685 --> 00:12:51,104 ربما نقوم... هل أنت جاهز يا صديقي؟ 266 00:12:51,188 --> 00:12:53,064 أجل، أنا جاهز. 267 00:12:53,148 --> 00:12:55,233 -أنا جاهز. -عانقني. 268 00:12:55,317 --> 00:12:57,319 -حسنا، استمتعا بوقتكما. -حسنا. 269 00:12:57,444 --> 00:13:01,781 سأتصل بك لنحدد موعدا للتحدث. 270 00:13:01,865 --> 00:13:04,326 -هيا يا أبي. -حسنا. وداعا. 271 00:13:07,329 --> 00:13:09,372 -تبقت 4 أسئلة. -كلا، هناك... 272 00:13:09,706 --> 00:13:13,251 يجب أن تنهي فروضك قبل أن تبدأ مشاهدة التلفاز. 273 00:13:13,919 --> 00:13:14,961 مخفوق الفواكه؟ 274 00:13:15,337 --> 00:13:16,796 أنت لا تنصت. 275 00:13:16,880 --> 00:13:18,381 أريد أن أشاهد برامجي، وسأفوت "كاش كاب". 276 00:13:18,423 --> 00:13:19,424 -عزيزي، لا يهم. -مرحبا. 277 00:13:19,716 --> 00:13:21,760 لا يمكنك أن تحصل على الملصقات حتى تنجز فروضك. 278 00:13:21,843 --> 00:13:23,303 ماذا؟ لم تبدئي إنجاز الفروض في الوقت المناسب. 279 00:13:23,386 --> 00:13:25,764 "غابي" كانت تبدأ مبكرأ. أنت أغبى... 280 00:13:25,847 --> 00:13:27,933 "غابي" ليست هنا يا "ماكس". سننفذ قواعدي الآن. 281 00:13:28,016 --> 00:13:29,059 قواعدك مزرية! 282 00:13:29,100 --> 00:13:31,228 "ماكس"، لا تتحدث إلى أمك بهذه الطريقة. 283 00:13:31,311 --> 00:13:32,646 أشكرك جزيلا. 284 00:13:32,729 --> 00:13:34,356 -ولا تشغل التلفاز. -لن أفوت "كاش كاب". 285 00:13:34,397 --> 00:13:36,191 استمر هذا لـ20 دقيقة بالمناسبة. 286 00:13:36,233 --> 00:13:37,943 أريدك أن تفكر إن كان هذا يستحق العناء يا "ماكس". 287 00:13:38,026 --> 00:13:39,027 إنه يستحقه. 288 00:13:39,069 --> 00:13:40,237 أظنك ستكتشف عكس ذلك. 289 00:13:40,320 --> 00:13:42,948 كيف سأكتشف شيئا غير حقيقي لأنه يستحق العناء؟ 290 00:13:43,031 --> 00:13:44,115 أيمكنني أن أتحدث إليكما للحظة؟ 291 00:13:44,241 --> 00:13:45,408 "كورسبي"، الوقت ليس مناسبا، اتفقنا؟ 292 00:13:45,700 --> 00:13:48,662 أريد أن أعتذر على انفجاري في وجهك. 293 00:13:48,745 --> 00:13:50,413 "كورسبي"، لا بأس، اتفقنا؟ انس الأمر. 294 00:13:50,747 --> 00:13:52,249 أنا منهك حقا بخصوص أمور عديدة. 295 00:13:52,332 --> 00:13:53,833 لا يمكنني التعامل مع هذا الآن، اتفقنا؟ 296 00:13:53,917 --> 00:13:55,293 استقالت "غابي" وهو يخوض انهيارا عصبيا. 297 00:13:55,418 --> 00:13:57,087 -استقالت "غابي"؟ -أجل. 298 00:13:57,128 --> 00:13:58,797 -لم تنبهنا مسبقا، استقالت فجأة. -حسنا، لماذا؟ 299 00:13:58,880 --> 00:14:00,840 -لا أعلم. قالت إنها أسباب شخصية. -ماذا قالت؟ 300 00:14:00,924 --> 00:14:01,967 3! 301 00:14:02,842 --> 00:14:03,843 -كلا! -انتهينا. 302 00:14:03,927 --> 00:14:05,262 -لا يمكنك فعل هذا! -أنا آسفة. 303 00:14:05,345 --> 00:14:09,224 هذا غير مقبول! كلا! 304 00:14:09,266 --> 00:14:11,393 كف عن رمي الأشياء! يا إلهي! 305 00:14:11,726 --> 00:14:14,104 يجب أن تهدأ. لا يمكنني القيام بذلك بمفردي. 306 00:14:14,187 --> 00:14:16,815 اهدأ. 307 00:14:22,112 --> 00:14:23,863 -هل استقلت؟ -"كورسبي". 308 00:14:23,947 --> 00:14:24,948 كيف تقدمين على الاستقالة؟ 309 00:14:24,990 --> 00:14:28,076 كنت في المنزل وأتت "جاسمين"، الأمر فاق تحملي. 310 00:14:28,118 --> 00:14:29,786 -حسنا، يجب أن تعودي وتصلحي الوضع. -أصلح الوضع؟ 311 00:14:29,828 --> 00:14:31,288 أجل. تفاقمت الأمور هناك. 312 00:14:31,329 --> 00:14:32,414 يجب أن تعودي... 313 00:14:32,664 --> 00:14:34,666 اسمعي، إن عانى "ماكس" بسبب شيء فعلناه، 314 00:14:34,749 --> 00:14:36,334 فلن أغفر لنفسي على ذلك أبدا. 315 00:14:36,418 --> 00:14:37,794 سيجدون مساعدة أخرى يا "كورسبي". 316 00:14:37,836 --> 00:14:39,087 حسنا، لن يجدوا مساعدة أخرى. 317 00:14:39,129 --> 00:14:40,797 يجب أن تعودي وتقولي إنها كانت غلطة. 318 00:14:40,880 --> 00:14:41,923 -لا أستطيع. -لماذا؟ 319 00:14:41,965 --> 00:14:43,967 لأنني معجبة بك. 320 00:14:55,103 --> 00:14:58,189 حسنا، لا يمكن أن نكون معا. 321 00:15:03,028 --> 00:15:05,030 وداعا يا "كورسبي". 322 00:15:16,291 --> 00:15:18,043 -مرحبا. -مرحبا. 323 00:15:18,126 --> 00:15:20,045 أفضل شركة لمجالسة الأطفال تحت أمرك. 324 00:15:20,128 --> 00:15:22,297 يا للروعة! انظري إلى نفسك. تبدين بديعة. 325 00:15:22,380 --> 00:15:23,381 أشكرك. 326 00:15:23,715 --> 00:15:26,092 إصرار الشركاء على دعوة الموظفين على العشاء 327 00:15:26,176 --> 00:15:27,844 ليلة يوم عمل، لا أفهمه أبدا 328 00:15:27,886 --> 00:15:30,722 لكن ما هذا يا أمي؟ هل أعددت اللازانيا؟ 329 00:15:30,805 --> 00:15:32,349 -أجل. -يا إلهي. 330 00:15:32,641 --> 00:15:34,059 -أعلم كم تحبها "سيدني"، لذا... -نحبها جميعا. 331 00:15:34,142 --> 00:15:37,020 أنت مذهلة لكنها لن تأكلها. 332 00:15:37,270 --> 00:15:39,689 ماذا؟ ماذا تعنين؟ لماذا؟ 333 00:15:40,732 --> 00:15:42,025 -ماذا؟ -حسنا. 334 00:15:42,067 --> 00:15:43,818 -إنها مفضلة لديها. -أعلم. 335 00:15:44,277 --> 00:15:46,905 ابنتنا نباتية. 336 00:15:48,114 --> 00:15:50,367 -هي ماذا؟ -ماذا؟ 337 00:15:51,868 --> 00:15:54,746 أعلم. كان يجب أن أتصل بكما. لم أدرك أنكما ستطهوان الطعام. 338 00:15:54,829 --> 00:15:55,872 منذ متى؟ 339 00:15:55,955 --> 00:15:58,667 بربكما. هذا سخف. 340 00:15:58,708 --> 00:15:59,876 أبي، أتعلم؟ 341 00:15:59,918 --> 00:16:03,129 إنه خيار معقول، ونحن ندعمها. 342 00:16:03,254 --> 00:16:04,297 -حقا؟ -أجل. 343 00:16:04,381 --> 00:16:05,382 مرحبا يا جدتي. 344 00:16:05,674 --> 00:16:06,883 مرحبا يا حفيدتي. 345 00:16:06,966 --> 00:16:08,134 ها هي! 346 00:16:08,218 --> 00:16:09,386 كيف حالك؟ بخير. 347 00:16:09,427 --> 00:16:11,971 ستتناولين اللازانيا، صحيح؟ 348 00:16:12,305 --> 00:16:13,890 ليس إن كانت تحتوي على اللحم. 349 00:16:14,683 --> 00:16:16,184 حسنا، جدتك، 350 00:16:16,226 --> 00:16:19,354 عملت جاهدة طوال اليوم لتعد إحدى الوجبات المفضلة لك. 351 00:16:19,729 --> 00:16:22,857 إنها... 352 00:16:23,733 --> 00:16:24,901 لم أعد آكل اللحم. 353 00:16:26,403 --> 00:16:30,365 أنصتي إلي يا حفيدتي، جدتك عملت بجهد كبير، 354 00:16:30,699 --> 00:16:32,200 وأعددتها خصيصا لك، الآن، 355 00:16:32,242 --> 00:16:34,994 لا تريدين أن تجرحي مشاعر زوجتي، صحيح؟ 356 00:16:35,120 --> 00:16:36,246 أبي. 357 00:16:36,329 --> 00:16:39,040 ترفق بابنتي. 358 00:16:39,999 --> 00:16:41,126 بالطبع. أجل. 359 00:16:42,335 --> 00:16:45,255 خمني أمرا، في أحد الأيام في "فيتنام" أكلت كلبا. 360 00:16:45,296 --> 00:16:46,297 -أبي! -كلب؟ 361 00:16:46,881 --> 00:16:48,967 هذا غير ملائم. 362 00:16:49,050 --> 00:16:51,261 -كلب حقيقي؟ -كلا، ليس كلبا حقيقيا. 363 00:16:51,302 --> 00:16:52,762 انظر... أرجوك. 364 00:16:52,846 --> 00:16:55,849 كنت ضيفا. كان سيعد فظا ألا أتناوله. 365 00:16:55,932 --> 00:16:59,769 سأعد لك ما يريده والداك. 366 00:17:02,105 --> 00:17:05,358 أعني أن أوجهها إلى هنا وأضرب! 367 00:17:08,069 --> 00:17:09,279 -مرحبا. -مرحبا. 368 00:17:09,320 --> 00:17:10,780 فكرت أن أعيده. 369 00:17:10,989 --> 00:17:12,240 تفضل بالدخول لو أردت. 370 00:17:12,407 --> 00:17:14,909 -هل "زيك" هنا؟ -كلا. إنه يجالس ابنة "جوليا". 371 00:17:14,951 --> 00:17:15,952 أنت في أمان. 372 00:17:16,035 --> 00:17:17,746 ماذا تفعلين في المطبخ؟ 373 00:17:17,787 --> 00:17:21,791 يجب أن أذهب إلى العمل بعد قليل وفكرت أن أعد لكم العشاء. 374 00:17:21,833 --> 00:17:23,251 بما أن أمي وأبي ليسا هنا. 375 00:17:23,293 --> 00:17:24,294 لا تبدو متشابهة. 376 00:17:24,377 --> 00:17:26,713 لا يهم. إنه دجاج. 377 00:17:26,796 --> 00:17:29,257 يجب أن أقطعه مرة أخرى. انظر. 378 00:17:30,425 --> 00:17:32,469 أترى؟ كادت أن تنخلع. 379 00:17:32,719 --> 00:17:34,095 أمك طاهية ممتازة. 380 00:17:34,304 --> 00:17:36,973 أنت محق، يسمونها "سارة بويردي"، صحيح؟ 381 00:17:37,056 --> 00:17:39,184 أتعلم أمرا؟ أحمل سكينا كبيرا. 382 00:17:39,309 --> 00:17:41,436 أحاول أن أتعلم شيئا جديدا. 383 00:17:41,811 --> 00:17:44,063 أتمانعين أن أساعدك؟ 384 00:17:44,147 --> 00:17:45,273 بمناسبة الحديث عن الطهاة البارعين. 385 00:17:45,315 --> 00:17:47,734 أعرف كيف أعد دجاجة يا بني. تعال وتعلم. 386 00:17:47,817 --> 00:17:48,818 منذ متى؟ 387 00:17:49,152 --> 00:17:52,447 وسعت اهتماماتي، كتعلم الطهو. 388 00:17:52,697 --> 00:17:55,950 حقا؟ انظر إلى نفسك وأنت توسع اهتماماتك. 389 00:17:56,075 --> 00:17:57,827 هل تريدون... 390 00:17:58,161 --> 00:17:59,162 مرحبا. 391 00:17:59,204 --> 00:18:02,332 أنا أعد العشاء، ولذلك نحتاج إلى مساعدتك. 392 00:18:02,373 --> 00:18:04,751 أبوك يجيد تقطيع الدجاج في الواقع 393 00:18:06,795 --> 00:18:09,339 لكن تعالي لتساعدينا. انضمي إلينا لدقيقة. 394 00:18:09,464 --> 00:18:11,883 كلا. لا بأس. يمكنكم الاستمرار في... 395 00:18:12,717 --> 00:18:14,844 نكز تلك الدجاجة أو أيا كان ما تفعلونه. 396 00:18:16,471 --> 00:18:19,974 "أمبر"، أبي سيصطحبني إلى "ألكتراز" يوم الجمعة. 397 00:18:20,016 --> 00:18:21,851 أشعر أنه عليك المجيء. 398 00:18:21,893 --> 00:18:22,936 لا يمكنني لأن... 399 00:18:23,019 --> 00:18:25,480 بربك يا عزيزتي، أعلم كم تحبين "ألكتراز" 400 00:18:27,148 --> 00:18:28,525 كلا، أتعلم أمرا؟ 401 00:18:28,775 --> 00:18:30,985 أنت محق، ربما آتي لأنني أحبها. 402 00:18:32,153 --> 00:18:35,448 كيف حال الغيتار؟ 403 00:18:35,698 --> 00:18:36,908 الغيتار، أجل. 404 00:18:36,991 --> 00:18:40,078 أردت أن أخبرك أن المشكلة أن صوته ليس جيدا. 405 00:18:40,161 --> 00:18:41,871 ولا أريده لذا... 406 00:18:41,955 --> 00:18:44,123 إن كنت تريده فيمكنك أن تأخذه، وإلا سأبيعه. 407 00:18:44,207 --> 00:18:45,208 -"أمبر". -اتفقنا؟ 408 00:18:45,250 --> 00:18:46,251 لا يجب أن تكوني فظة. 409 00:18:46,376 --> 00:18:49,379 وأمر آخر، لا يمكنني الذهاب إلى "ألكتراز" في الواقع 410 00:18:49,420 --> 00:18:50,880 لأنني أشعر بالإعياء على متن القوارب، 411 00:18:51,047 --> 00:18:53,466 وهذا شيء يعرفه كل من يعرفني عني. 412 00:18:53,716 --> 00:18:58,471 لكنني نسيت أننا أشبه بالغرباء لذا... 413 00:18:58,721 --> 00:18:59,889 عزيزتي، أنا أحاول... 414 00:18:59,973 --> 00:19:02,308 كف عن مناداتي بذلك. أنا لا أعرفك حتى. 415 00:19:02,392 --> 00:19:04,185 أنت لا تعرف أي شيء عني. 416 00:19:04,227 --> 00:19:05,228 "أمبر"... 417 00:19:05,311 --> 00:19:06,771 لا يمكنك القدوم إلى هنا بعد كل ذلك الوقت 418 00:19:06,855 --> 00:19:09,023 وتتصرف كا لو كان كل شيء على ما يرام 419 00:19:09,357 --> 00:19:12,110 وتشتري لنا البرغر وتعطيني غيتارا خربا 420 00:19:12,193 --> 00:19:14,070 وسيعود كل شيء على ما يرام. 421 00:19:14,112 --> 00:19:17,240 وأعتقد أن هذا يجدي نفعا. أظن أنه يجدي نفعا مع الجميع فيما عداي. 422 00:19:17,282 --> 00:19:20,076 أظن أنني الشخص الوحيد الذي يجد مشكلة في وجودك 423 00:19:20,118 --> 00:19:22,328 وأنا آسفة لكن لا يمكنني نسيان حقيقة 424 00:19:22,412 --> 00:19:26,374 أنك لم تأت إلى حفلات عيد ميلادي عندما كنت تعدني بالقدوم. 425 00:19:26,457 --> 00:19:27,792 ولم تدعوني للخروج 426 00:19:27,876 --> 00:19:29,961 في كل الأوقات التي وعدتني فيها بذلك. 427 00:19:30,044 --> 00:19:32,755 ولم تكن بجواري وقتما احتجت إليك 428 00:19:33,256 --> 00:19:35,925 لذلك أجد صعوبة في تصديق أنك تغيرت 429 00:19:36,009 --> 00:19:38,219 لأنني سمعت كل هذا من قبل، وأنا آسفة، 430 00:19:38,261 --> 00:19:42,807 لكنني أنظر إليك ولا أرى سوى الفاشل الذي خيب أملي. 431 00:19:48,021 --> 00:19:50,106 أنا آسف يا أبي. إنها تفكر بتلك الطريقة. 432 00:19:50,189 --> 00:19:51,983 إنها توبخنا طوال الوقت أيضا. 433 00:19:56,738 --> 00:19:58,823 لا يجب أن أكون هنا الآن. 434 00:19:59,157 --> 00:20:00,158 لا يتوجب عليك المغادرة. 435 00:20:01,701 --> 00:20:03,286 يا صديقي، سأتصل بك لنرتب رحلة "ألكتراز". 436 00:20:04,829 --> 00:20:07,373 -أجل. -حسنا. 437 00:20:15,965 --> 00:20:19,344 اسمعي يا أمي، لماذا ظللت صامتة وسمحت لها بالصياح في وجهه؟ 438 00:20:19,427 --> 00:20:21,304 لم تحاولي حمايته مطلقا! 439 00:20:21,471 --> 00:20:24,432 لا تمهله فرصة. إنه يحاول! 440 00:20:39,238 --> 00:20:40,448 أنت لا تحبين ذلك، صحيح؟ 441 00:20:41,324 --> 00:20:45,620 ليس كثيرا. سأتناول التحلية فحسب. 442 00:20:48,581 --> 00:20:50,124 حسنا، أيتها الصغيرة، 443 00:20:50,208 --> 00:20:53,336 جدتك حضرت لك صنفي عشاء. 444 00:20:55,421 --> 00:20:58,508 جربي المزيد من "ستان". 445 00:20:58,591 --> 00:21:00,510 -الشيطان؟ -"ستان". 446 00:21:02,553 --> 00:21:03,763 كلا، أشكرك. 447 00:21:07,433 --> 00:21:08,434 حفيدتي، 448 00:21:09,894 --> 00:21:14,649 يجب أن تأكلي أحد الصنفين، 449 00:21:16,317 --> 00:21:19,320 وإلا لن تنهضي من الطاولة. 450 00:21:43,177 --> 00:21:44,303 تفضل. أشكرك. 451 00:21:53,354 --> 00:21:54,689 -مرحبا. -مرحبا. 452 00:21:54,772 --> 00:21:57,191 ثانية واحدة. 453 00:21:58,359 --> 00:22:01,195 -أتريد مشروبا؟ -أجل. دورق جين من فضلك. 454 00:22:03,573 --> 00:22:06,367 حسنا. "أمبر" وبختني توبيخا. 455 00:22:06,409 --> 00:22:07,869 أجل، استحققت ذلك. 456 00:22:07,910 --> 00:22:09,245 ورثت جيناتك. 457 00:22:11,205 --> 00:22:16,210 اسمعي، لقد تغيرت الخطط. 458 00:22:16,502 --> 00:22:20,715 ملهى في "سياتل" عرض علينا صفقة مربحة في حفل 459 00:22:20,798 --> 00:22:22,383 والفرقة تريد الذهاب. 460 00:22:23,885 --> 00:22:26,471 على أي حال، يجب أن أؤجل رحلة "ألكتراز". 461 00:22:26,554 --> 00:22:27,722 "ألكتراز". 462 00:22:33,561 --> 00:22:37,690 حسنا، أنا واثقة أن "درو" سيتفهم ذلك. 463 00:22:37,774 --> 00:22:40,568 ربما يمكنكما زيارة أقفاص التسديد بالمضارب مجددا. 464 00:22:40,651 --> 00:22:42,737 وتضربا بعض الناس لأجل الأيام الخوالي. 465 00:22:42,820 --> 00:22:44,739 سنغادر هذا الصباح، 466 00:22:44,781 --> 00:22:47,700 لأننا نريد البدء مبكرا. 467 00:22:47,784 --> 00:22:49,368 صباح الغد؟ 468 00:22:50,328 --> 00:22:55,833 أجل. أيمكنك أن تخبري الأولاد نيابة عني؟ 469 00:23:03,299 --> 00:23:04,300 بالطبع. 470 00:23:05,259 --> 00:23:06,260 أشكرك. 471 00:23:07,136 --> 00:23:08,679 معذرة أيتها الساقية، جعة أخرى. 472 00:23:08,888 --> 00:23:12,266 يبدو أنك منشغلة، لذا، قضيت وقتا رائعا. 473 00:23:13,309 --> 00:23:15,269 سررت برؤيتك. 474 00:23:15,311 --> 00:23:16,437 اعتن بنفسك. 475 00:23:19,649 --> 00:23:22,610 -و... -سأراك لاحقا. 476 00:23:48,845 --> 00:23:53,141 قضيت وقتا طويلا أوجه اللوم لك يا "سيث". 477 00:23:53,224 --> 00:23:56,686 ألقيت عليك اللوم لأنني 478 00:23:56,769 --> 00:23:59,313 قاربت على الـ40 وما زلت أعمل في حانة 479 00:23:59,397 --> 00:24:00,731 ويمكنني أن أخبرك بكل 480 00:24:00,815 --> 00:24:03,651 الأسباب وأفسر لك كيف أنه خطؤك. 481 00:24:05,570 --> 00:24:08,614 عندما يجلس "درو" في غرفته 482 00:24:08,656 --> 00:24:12,743 ولا يوجه كلمة إلي لأسابيع ويظل مختبا، أنا ألومك. 483 00:24:14,412 --> 00:24:17,748 ولا يجب أن أفعل ذلك. حقا. 484 00:24:17,832 --> 00:24:19,500 لا يفيد هذا أحدا بشيء. 485 00:24:23,462 --> 00:24:25,590 لكن يمكنني أن ألومك على الذهاب إلى "سياتل" 486 00:24:25,673 --> 00:24:27,508 بدون توديع طفليك بنفسك. 487 00:24:27,675 --> 00:24:31,637 يمكنني أن ألومك على ذلك وسأفعل. سألومك لأعوام طويلة قادمة. 488 00:24:31,679 --> 00:24:34,348 وللأسف جزء مني يرتاح لذلك. 489 00:24:34,432 --> 00:24:38,186 أحب أن يكون هناك شيء ألومك عليه لأن هذا يحررني من المسؤولية. 490 00:24:40,146 --> 00:24:43,191 ولا أريد أن أتحرر من المسؤولية. 491 00:24:45,860 --> 00:24:48,362 ليس بعد الآن. 492 00:24:52,617 --> 00:24:55,620 لذا احضر صباح الغد قبل أن يذهبا إلى المدرسة 493 00:24:55,703 --> 00:24:57,580 وودع طفليك. 494 00:24:57,663 --> 00:24:59,373 ستحضر. 495 00:25:02,251 --> 00:25:04,337 سيغادران في الـ8. 496 00:25:06,839 --> 00:25:07,840 لا تتأخر. 497 00:25:19,685 --> 00:25:24,899 "’ويسكي مايك‘ طعام، رقص، موسيقى" 498 00:25:32,531 --> 00:25:33,658 "للبيع عن طريق المالك" 499 00:25:45,753 --> 00:25:48,172 يصعب علي الاعتذار حقا. 500 00:25:51,133 --> 00:25:53,594 -ليس عليك الاعتذار. -بلى. 501 00:25:55,096 --> 00:25:58,140 على حرماني "جبار" من حضور الحفل. 502 00:25:59,684 --> 00:26:01,602 "جاسمين"، لم تفعلي أي شيء. 503 00:26:01,686 --> 00:26:02,728 بلى فعلت. أنا آسفة يا "كورسبي". 504 00:26:02,770 --> 00:26:04,230 لا تدينين لي باعتذار، اتفقنا؟ 505 00:26:04,272 --> 00:26:05,356 بلى. 506 00:26:05,439 --> 00:26:07,566 كنت غبيا للغاية. ليس عليك أن تعتذري لي. 507 00:26:07,608 --> 00:26:10,444 لماذا تظن أنك كنت غبيا؟ 508 00:26:10,528 --> 00:26:12,363 ماذا تعني بـ... 509 00:26:13,239 --> 00:26:14,240 لماذا... 510 00:26:14,282 --> 00:26:16,450 كنت أشرب الليلة لذا... 511 00:26:16,534 --> 00:26:18,703 ربما ليس هذا أفضل وقت كي... 512 00:26:21,747 --> 00:26:24,750 نجري هذه المحادثة الآن. 513 00:26:29,171 --> 00:26:31,590 "كورسبي"؟ انظر إلي. 514 00:26:35,511 --> 00:26:36,721 ألا يمكنك النظر إلي حتى؟ 515 00:26:38,806 --> 00:26:40,474 لماذا تظن أنك كنت غبيا؟ 516 00:26:40,641 --> 00:26:41,851 ماذا فعلت. 517 00:26:44,562 --> 00:26:46,355 لقد أخطأت. 518 00:26:48,399 --> 00:26:49,400 أي نوع من الأخطاء؟ 519 00:26:50,443 --> 00:26:51,485 لا أعلم. 520 00:26:51,527 --> 00:26:53,821 لا تعلم؟ لا تكذب علي. 521 00:26:56,490 --> 00:26:57,658 لقد عاشرت إحداهن. 522 00:27:05,333 --> 00:27:06,792 كان... 523 00:27:09,128 --> 00:27:11,339 تصرفا غبيا، وكما تعلمين، ليس 524 00:27:11,380 --> 00:27:13,466 لدي عذر أكثر من أنه 525 00:27:13,549 --> 00:27:16,802 تم في خلال خوضنا للمشكلات، وقد 526 00:27:16,844 --> 00:27:18,888 انهرت عاطفيا ثم حدث أسوأ شيء ممكن... 527 00:27:19,180 --> 00:27:20,222 من كانت؟ 528 00:27:21,891 --> 00:27:23,184 لا يهم. 529 00:27:23,726 --> 00:27:25,478 ألا يهم؟ 530 00:27:25,519 --> 00:27:26,520 إذن لماذا أقدمت عليه؟ 531 00:27:27,813 --> 00:27:32,526 حبيبتي، اسمعي، حدث مرة واحدة، ولن يتكرر مجددا أبدا. 532 00:27:32,610 --> 00:27:36,280 أقسم لك، لن أفعل شيئا كهذا مجددا. 533 00:27:36,364 --> 00:27:39,367 حسنا، أنا آسف للغاية. يجب أن... 534 00:27:39,450 --> 00:27:41,160 -أفلتني. -أحتاج أن أعرف أنك لن... 535 00:27:41,202 --> 00:27:44,580 -مهلا، اسمعي. -ابتعد عني أيها الحقير! 536 00:27:44,705 --> 00:27:47,166 -هذا كيف... -"جاسمين"! 537 00:27:47,291 --> 00:27:48,709 يا لك من أحمق! 538 00:27:49,335 --> 00:27:52,421 مهلا، أرجوك لا تغادري. 539 00:27:52,505 --> 00:27:53,839 كلا. لا تخبرني بما علي فعله. 540 00:27:55,216 --> 00:27:56,217 لعلمك 541 00:27:56,258 --> 00:27:57,718 أنت لا تستحق أي خير في حياتك. 542 00:27:57,802 --> 00:27:59,303 لا تستحق شيئا! 543 00:27:59,553 --> 00:28:01,430 لن أسامحك أبدا! 544 00:28:24,286 --> 00:28:25,996 -مرحبا. -مرحبا يا عزيزتي، كيف حالك؟ 545 00:28:26,038 --> 00:28:28,040 -أنا بخير. كيف حالك؟ -بخير. 546 00:28:28,124 --> 00:28:31,001 جيد، إذن، أشكرك على مجالسة "سيد". 547 00:28:31,043 --> 00:28:33,671 لا مشكلة. صدقيني، تلك الفتاة مجهدة. 548 00:28:33,712 --> 00:28:35,214 أجل، هي كذلك. 549 00:28:35,589 --> 00:28:37,258 إذن، هل كل شيء على ما يرام؟ 550 00:28:37,675 --> 00:28:39,718 -أجل. -أجل؟ 551 00:28:40,845 --> 00:28:43,848 -لماذا؟ هل قالت شيئا؟ -أجل. 552 00:28:44,014 --> 00:28:45,724 ربما ذكرت 553 00:28:45,808 --> 00:28:48,185 شيئا عن محاولتك لإرغامها على أكل اللحم. 554 00:28:48,227 --> 00:28:52,148 -أرجوك. لم يتم الأمر هكذا. -حسنا، كيف تم إذن؟ 555 00:28:52,189 --> 00:28:53,357 أخبرتها أنه لا يمكنها 556 00:28:53,607 --> 00:28:55,609 النهوض عن الطاولة قبل أن تأكل شيئا، 557 00:28:55,693 --> 00:28:59,697 ولم أهتم إن كان اللازانيا أو ذلك البروتين النباتي الشيطاني. 558 00:28:59,738 --> 00:29:01,198 لكن القواعد يجب أن تتبع. 559 00:29:02,950 --> 00:29:05,077 أبي، علي القول، ليتك لم تفعل. 560 00:29:05,161 --> 00:29:07,913 عزيزتي، علي القول، يجب أن تتعلم 561 00:29:07,997 --> 00:29:09,915 أن هناك مجموعة قواعد يجب أن يتبعها الجميع. 562 00:29:09,999 --> 00:29:11,876 لا أريد أن أخنق روحها. 563 00:29:12,001 --> 00:29:15,754 تريد تجربة العيش النباتي... 564 00:29:15,838 --> 00:29:18,799 بربك يا عزيزتي، خنق روحها؟ 565 00:29:18,883 --> 00:29:20,718 يا ويلي، إنها في السادسة، 566 00:29:20,801 --> 00:29:23,012 -لا يمكنك أن تسمحي لها بتربية نفسها. -حسنا، أنا... 567 00:29:23,053 --> 00:29:26,891 أشعر عندما تفعل شيئا كهذا فأنت تقلل من قدري كأم. 568 00:29:27,224 --> 00:29:29,018 يا للهول، ربما... 569 00:29:29,059 --> 00:29:31,312 مهلا يا "جوليا، 570 00:29:31,395 --> 00:29:34,064 تعلمين أن والدك لا يتخذ أفضل القرارات دوما 571 00:29:34,815 --> 00:29:37,693 لكن ما يقوم به ينبع من الحب. 572 00:29:37,902 --> 00:29:41,906 لا أحد يحاول خنق روح غيره. 573 00:29:42,031 --> 00:29:44,241 نحن نحب "سيدني" كثيرا. 574 00:29:44,325 --> 00:29:46,243 -أعلم. -أتعلمين ذلك؟ 575 00:29:46,285 --> 00:29:48,579 -أجل. -لكن أبوك محق. 576 00:29:48,954 --> 00:29:52,249 لا يجب أن تدعيها تشعر أن تمسك بزمام الأمور. 577 00:29:52,750 --> 00:29:55,878 الأوضاع مقلوبة ولن ينفعها ذلك بشيء. 578 00:29:58,797 --> 00:30:01,133 أنا أحبك كثيرا وهذا سبب وجودي هنا. 579 00:30:01,675 --> 00:30:04,887 أعلم أنني أحيانا أكون متطلبة، وأظل أفكر 580 00:30:04,929 --> 00:30:07,223 في رأسي، كم مرة شككت في قدراتك 581 00:30:07,264 --> 00:30:10,100 على وضع منهج لـ"ماكس"، وأنا آسفة جدا وقد أخطأت. 582 00:30:10,142 --> 00:30:12,686 -كلا. -كلا، هذا حقيقي. إنه لأنك... 583 00:30:12,770 --> 00:30:15,940 -لأنك تحبين "ماكس" كثيرا. -أجل. 584 00:30:16,232 --> 00:30:18,651 أنا أحبه. أنا أحب ابنك. 585 00:30:19,276 --> 00:30:20,778 حقا. 586 00:30:20,861 --> 00:30:23,822 لذلك لا أفهم سبب رحيلك. 587 00:30:24,031 --> 00:30:28,160 لن تنتقلي من المدينة، صحيح؟ لن تستقيلي من هذا العمل. 588 00:30:28,244 --> 00:30:31,205 إن كان هناك أمور ما في حياتك الشخصية، 589 00:30:31,288 --> 00:30:35,251 يمكنني أن أساعدك في حلها يا "غابي". أنا أساندك. 590 00:30:35,751 --> 00:30:39,046 إن كنت تحتاجين إلى الاستراحة أو إلى إجازة، 591 00:30:39,129 --> 00:30:42,216 لكن هذا... 592 00:30:42,299 --> 00:30:45,261 لقد ساعدت ابني كثيرا، وأنا... 593 00:30:47,137 --> 00:30:49,098 أنا مرتبكة جدا. 594 00:30:53,978 --> 00:30:57,147 لم أرحل بسببك أو بسبب "ماكس" الذي أحبه حقا. 595 00:30:57,314 --> 00:30:59,775 إذن لماذا؟ لماذا رحلت؟ 596 00:31:04,154 --> 00:31:05,281 لا بأس. 597 00:31:12,079 --> 00:31:13,956 لقد غادرت 598 00:31:15,082 --> 00:31:17,960 حفل عيد الميلاد مع "كورسبي" 599 00:31:20,337 --> 00:31:22,673 وتعقدت الأمور. 600 00:31:28,220 --> 00:31:29,263 "كورسبي". 601 00:31:31,849 --> 00:31:33,309 تعقدت. 602 00:31:33,559 --> 00:31:36,061 أنا آسفة للغاية. 603 00:31:39,690 --> 00:31:44,028 لدينا بعض الحفلات في الغرب الأوسط و"وايومنغ" و"مونتانا". 604 00:31:44,069 --> 00:31:46,113 تحول الأمر إلى جولة موسيقية مصغرة. 605 00:31:46,196 --> 00:31:47,197 أجل، يبدو هذا رائعا. 606 00:31:47,865 --> 00:31:51,243 حسنا، أنؤجل إلى المرة القادمة التي آتي فيها إلى المدينة؟ 607 00:31:51,702 --> 00:31:52,703 بالطبع. 608 00:31:52,786 --> 00:31:54,872 أعني لأننا كنا ذاهبون إلى "ألكتراز" و... 609 00:31:54,913 --> 00:31:56,624 -أجل، أعلم. -لابد... 610 00:32:01,545 --> 00:32:03,756 كان هذا رائعا. 611 00:32:03,839 --> 00:32:06,300 -قضيت أسعد أوقاتي. -وأنا أيضا. 612 00:32:07,718 --> 00:32:09,219 أنت فتى رائع. 613 00:32:09,261 --> 00:32:11,347 وأنا فخور جدا بك يا بني. 614 00:32:25,903 --> 00:32:27,029 و"أمبر"، أنا... 615 00:32:27,071 --> 00:32:30,324 اسمع، بشأن ما قلته، لم أحاول... 616 00:32:30,574 --> 00:32:34,828 كلا. كل ما قلته كان حقيقيا. 617 00:32:36,830 --> 00:32:38,290 كان معك كل الحق في قوله. 618 00:32:40,626 --> 00:32:41,627 وأنا آسف. 619 00:32:44,088 --> 00:32:45,172 أنت جميلة. 620 00:32:46,590 --> 00:32:50,803 وربما في أحد الأيام سأحظى بسماع صوتك الجميل. 621 00:32:51,970 --> 00:32:53,764 سنرى، صحيح؟ 622 00:33:00,771 --> 00:33:02,940 لا تنسي أوتار المعيار الخفيف في الغيتار 623 00:33:02,981 --> 00:33:05,776 الأوتار العشرة لأنها 624 00:33:05,859 --> 00:33:07,736 قد تعمل طوال الليل. 625 00:33:38,892 --> 00:33:40,811 كيف كان هذا؟ 626 00:33:40,853 --> 00:33:43,021 كن موفقا. أشكرك. 627 00:33:48,068 --> 00:33:50,195 كنت أفكر فيك ليلة أمس. 628 00:33:51,989 --> 00:33:54,825 كل الأمور التي لم تستطيعي القيام بها 629 00:33:56,326 --> 00:34:00,122 أو التي لم تقومي بها بعد، ولا يهم 630 00:34:00,164 --> 00:34:02,666 لأنك صاحبة الموهبة. 631 00:34:04,042 --> 00:34:05,878 أنت السحر. 632 00:34:06,336 --> 00:34:09,673 وأذكر كل الأغاني التي كتبناها معا. 633 00:34:12,009 --> 00:34:13,010 إنها أفضل أغاني. 634 00:34:16,764 --> 00:34:18,015 أجل. 635 00:34:18,056 --> 00:34:20,601 لأن معانيها الأعمق. 636 00:34:20,684 --> 00:34:24,021 أنا مجرد عازف غيتار. 637 00:34:24,104 --> 00:34:25,564 أنت الفنانة. 638 00:34:26,690 --> 00:34:30,277 لا تعيقي نفسك، اتفقنا؟ 639 00:34:33,530 --> 00:34:34,531 حسنا. 640 00:34:37,826 --> 00:34:39,077 أنا مسرورة بمجيئك. 641 00:34:39,286 --> 00:34:40,287 أشكرك. 642 00:34:44,625 --> 00:34:45,959 طفلانا جميلان. 643 00:34:50,088 --> 00:34:51,215 وهذا بسببك. 644 00:34:52,716 --> 00:34:54,301 أنجزت كل شيء. 645 00:34:55,677 --> 00:34:58,180 تحملت كل العبء. 646 00:35:00,974 --> 00:35:04,978 ليس عبئا دوما. أحيانا، يبدو كالامتياز أكثر. 647 00:35:46,937 --> 00:35:48,188 ماذا؟ 648 00:35:51,525 --> 00:35:54,152 -أتعلمين ما أسعدني كثيرا؟ -ماذا؟ 649 00:35:58,866 --> 00:36:03,328 مساندتك لي فيما سبق. 650 00:36:05,038 --> 00:36:07,541 حسنا، كنت... 651 00:36:07,791 --> 00:36:09,376 كنت محقا بعض الشيء. 652 00:36:22,222 --> 00:36:23,223 أشكرك. 653 00:36:32,900 --> 00:36:36,236 سأقبلك الآن يا "ميلي". 654 00:36:36,320 --> 00:36:37,738 حسنا. 655 00:37:26,203 --> 00:37:28,246 مرحبا يا حبيبتي. 656 00:37:28,330 --> 00:37:29,581 آسف لتأخري. 657 00:37:29,831 --> 00:37:32,125 "كورسبي" جرني إلى المكتب لاجتماع ابداعي. 658 00:37:32,167 --> 00:37:33,835 أنا أتضور جوعا. 659 00:37:37,214 --> 00:37:38,382 هل أنت بخير؟ 660 00:37:40,801 --> 00:37:42,427 يجب أن أخبرك بشيء. 661 00:37:43,303 --> 00:37:44,304 ماذا؟ 662 00:37:51,353 --> 00:37:52,354 أجل. 663 00:38:01,446 --> 00:38:02,489 مرحبا. 664 00:38:09,037 --> 00:38:10,998 أنا آسفة لأنني نفرت أبي. 665 00:38:17,379 --> 00:38:22,300 ما كان يجب أن أصيح في وجهه أو أقول تلك الأشياء. 666 00:38:22,342 --> 00:38:27,139 وأعلم أنه كان يهمك أن تحظى بعلاقة معه، 667 00:38:27,180 --> 00:38:29,599 وحاولت أن تتحدث إلي ولم أنصت إليك. 668 00:38:29,850 --> 00:38:32,269 وأنا آسفة. 669 00:38:36,898 --> 00:38:37,899 "أمبر"، 670 00:38:40,527 --> 00:38:44,531 إن كان أبا حقيقيا فما كان ليرحل بسبب أي شيء فعلته. 671 00:38:45,532 --> 00:38:48,035 أعلم أنه ليس خطأك. 672 00:38:58,336 --> 00:38:59,838 ستظل أمنا معنا. 673 00:39:04,885 --> 00:39:05,886 أجل. 674 00:39:11,141 --> 00:39:12,601 سنظل معا دوما. 675 00:39:17,230 --> 00:39:18,231 أجل. 676 00:39:20,025 --> 00:39:21,568 أتود معرفة شيء؟ 677 00:39:22,402 --> 00:39:23,403 ماذا؟ 678 00:39:23,904 --> 00:39:26,907 حفظت الأغنية التي عزفها أبي في الحفل. 679 00:39:26,990 --> 00:39:28,867 -مستحيل. -أجل. 680 00:39:29,409 --> 00:39:30,535 أتريد سماعها؟ 681 00:39:38,794 --> 00:39:42,089 "أنامل صغيرة، أصابع صغيرة 682 00:39:44,216 --> 00:39:46,176 جبينك 683 00:39:46,593 --> 00:39:48,095 أنفك 684 00:39:49,262 --> 00:39:51,098 أنا أراك 685 00:39:51,890 --> 00:39:57,104 مهما كنت بعيدا عني الليلة 686 00:39:58,355 --> 00:40:00,607 لا بأس 687 00:40:05,946 --> 00:40:09,825 تعجب صغير، شفاه صغيرة 688 00:40:11,243 --> 00:40:15,330 يداك على شفتي 689 00:40:16,498 --> 00:40:18,458 أنا أراك 690 00:40:19,000 --> 00:40:22,295 مهما كنت بعيدا عني 691 00:40:23,547 --> 00:40:24,548 الليلة 692 00:40:25,340 --> 00:40:27,300 لا بأس" 693 00:40:51,575 --> 00:40:52,576 اسمعي يا عزيزتي 694 00:40:52,826 --> 00:40:55,078 يجب أن أتصرف. سأذهب إلى هناك. 695 00:40:55,162 --> 00:40:56,163 وماذا سيحقق ذلك؟ 696 00:40:56,246 --> 00:40:58,165 سيحقق رغبتي في لكم وجه أخي، 697 00:40:58,248 --> 00:40:59,374 هذا ما سيحققه. 698 00:40:59,457 --> 00:41:00,834 لا أصدق أنه أقدم على ذلك. 699 00:41:00,917 --> 00:41:01,918 هذا خطأ. 700 00:41:02,002 --> 00:41:03,003 إنه الإنسان الأكثر أنانية الذي عرفته في حياتي. 701 00:41:03,044 --> 00:41:06,590 أعلم، لكنني أظن أنه يجب أن نهدأ ونفكر. 702 00:41:09,426 --> 00:41:10,510 أيمكنني أن أتحدث إليكما؟ 703 00:41:10,844 --> 00:41:11,845 أتعلم يا "كورسبي"؟ 704 00:41:11,887 --> 00:41:13,180 لا أظن أن الوقت مناسب الآن، اتفقنا؟ 705 00:41:13,221 --> 00:41:14,848 -تريد التحدث؟ فلتتحدث إذن. -حبيبي. 706 00:41:14,890 --> 00:41:17,017 تفضل. ما مشكلتك؟ لماذا تفعل ذلك؟ 707 00:41:17,058 --> 00:41:18,101 "أدم". 708 00:41:18,185 --> 00:41:20,437 -إذن أنت تعرف بالفعل؟ -يا إلهي! 709 00:41:20,520 --> 00:41:23,106 -أنا آسفة للغاية. لم أقصد... -فلتخرج من منزلي، 710 00:41:23,190 --> 00:41:25,192 قبل أن أقدم على شيء أندم عليه. 711 00:41:25,233 --> 00:41:27,194 أنا آسف. لم أتعمد حدوث أي من هذا. 712 00:41:27,277 --> 00:41:29,029 -لا تتعمد أي شيء أبدا. -هذا ليس عدلا. 713 00:41:29,112 --> 00:41:31,615 تغيرت طوال السنوات الأخيرة وأثبت أنني لست... 714 00:41:31,823 --> 00:41:32,949 كيف تغيرت؟ لا أكترث بتاتا 715 00:41:33,033 --> 00:41:35,785 بما أثبته لنفسك العام الماضي. 716 00:41:35,869 --> 00:41:36,870 أنت أناني يا "كورسبي". 717 00:41:36,953 --> 00:41:38,872 هذا ما أثبته مرارا وتكرارا. لا تفكر 718 00:41:38,914 --> 00:41:40,540 -في أحد سواك. -كنت مستاء بسبب "جاسمين". 719 00:41:40,832 --> 00:41:43,126 أعتذر لتواصلي مع "غابي". لم أخطط... 720 00:41:43,210 --> 00:41:44,961 تواصلك مع "غابي". 721 00:41:45,045 --> 00:41:47,964 إنها نفس صلتك بأي امرأة! الجنس فحسب! 722 00:41:48,048 --> 00:41:49,382 حسنا، أتعلم؟ أولا، أنت مخطئ. 723 00:41:49,424 --> 00:41:51,468 ثانيا، أعلم أنك قلق لخسارة جليسة أطفالك 724 00:41:51,551 --> 00:41:53,553 لكنني خسرت خطيبتي، اتفقنا؟ 725 00:41:53,803 --> 00:41:56,097 وربما أكون قد خسرت ابني، لذا لم أخرج من المسألة دون أذى. 726 00:41:56,223 --> 00:41:58,892 -ليست جليسة أطفال يا "كورسبي". -ليس جليسة أطفال، 727 00:41:58,934 --> 00:42:02,229 إنها مساعدة سلوكية لابن أخيك. إنه مصاب بمتلازمة "آسبرغز". 728 00:42:02,270 --> 00:42:05,190 ما الذي لا تفهمه في ذلك؟ فلتستوعب ذلك 729 00:42:05,232 --> 00:42:06,900 ابن أخيك مصاب بـ"آسبرغز". 730 00:42:08,401 --> 00:42:09,569 هل أنا مصاب بمتلازمة "آسبرغز"؟ 731 00:42:16,576 --> 00:42:19,579 ماذا يكون ذلك؟