1 00:00:01,127 --> 00:00:02,211 - Я не беременна. - Ясно. 2 00:00:02,294 --> 00:00:03,295 Ранее в сериале 3 00:00:03,421 --> 00:00:04,630 Я пыталась четыре месяца. 4 00:00:04,755 --> 00:00:08,092 Я не могу жениться на той, кто не дает мне принимать решения. 5 00:00:08,175 --> 00:00:10,803 Я начинаю понимать, что ты очень властная. 6 00:00:10,970 --> 00:00:12,096 Хочешь его обратно? 7 00:00:12,179 --> 00:00:14,432 Я знаю, что облажался сотней разных способов 8 00:00:14,682 --> 00:00:16,142 сотню раз. 9 00:00:16,225 --> 00:00:17,101 Мне жаль. 10 00:00:17,184 --> 00:00:18,561 Я хочу быть в жизни Эмбер и Дрю. 11 00:00:18,644 --> 00:00:19,687 Чего бы это ни стоило. 12 00:00:19,770 --> 00:00:21,814 Я четко помню, 13 00:00:21,981 --> 00:00:24,775 как обстояли дела дома, когда ты был еще маленьким. 14 00:00:24,859 --> 00:00:26,569 Я просто говорю, что он изменился. 15 00:00:26,652 --> 00:00:28,028 Я говорил с ним. Он изменился. 16 00:00:29,321 --> 00:00:31,657 Итак, милый, у нас 12 ответов на приглашения. 17 00:00:31,782 --> 00:00:33,159 Мне нужно купить всё для торта. 18 00:00:33,284 --> 00:00:35,911 Мне надо купить всякие вещицы с насекомыми на сувениры. 19 00:00:35,995 --> 00:00:37,246 Не знаю. Организовать поделки. 20 00:00:37,329 --> 00:00:38,330 Джоэл и Джулия обещали 21 00:00:38,414 --> 00:00:40,750 сделать печенье в форме жуков, что замечательно. 22 00:00:40,833 --> 00:00:43,419 Почему бы просто не купить печенье в форме жуков? 23 00:00:43,502 --> 00:00:44,795 Ты только вдумайся в предложение. 24 00:00:46,505 --> 00:00:49,258 Он здесь, и это потрясно! 25 00:00:50,676 --> 00:00:51,677 Хорошо. 26 00:00:53,012 --> 00:00:54,889 Это что... Это парень с жуком! 27 00:00:54,972 --> 00:00:57,433 И у него гигантский сверчок, который шевелится. 28 00:00:58,142 --> 00:01:00,102 Это грузовик! Это так круто! 29 00:01:00,186 --> 00:01:02,313 - О Боже. - Это так круто. Он прав. 30 00:01:02,396 --> 00:01:03,522 - Пожалуйста. - Хорошо. 31 00:01:03,606 --> 00:01:06,317 Я бы очень хотел, чтобы ты этого не делал. 32 00:01:06,442 --> 00:01:08,360 - Детка. Не трогай это. - Посмотрите-ка! 33 00:01:08,444 --> 00:01:12,281 Я Энди Фицджеральд из "Прекрасного мира жуков удивительного Энди". 34 00:01:12,364 --> 00:01:14,033 - Как поживаете? - Это так круто! 35 00:01:14,116 --> 00:01:16,035 Мне нужно кое-что обсудить с вами. 36 00:01:16,118 --> 00:01:17,369 Мам! Пап! О Боже мой! 37 00:01:17,453 --> 00:01:19,663 - А удивительный Энди с гонором. - Обожаю его! 38 00:01:19,747 --> 00:01:21,791 - Вытащишь его оттуда? - Крутизна! 39 00:01:21,874 --> 00:01:23,459 Не трогай кузнечика. Пошли. 40 00:01:23,542 --> 00:01:24,877 - Это сверчок. - Неважно. 41 00:01:24,960 --> 00:01:26,170 - Идем, Макс. - Обожаю этого парня! 42 00:01:29,423 --> 00:01:31,091 Привет, дружище. 43 00:01:31,175 --> 00:01:32,551 Привет, пап. 44 00:01:32,635 --> 00:01:33,636 Привет. 45 00:01:35,012 --> 00:01:36,806 Мы поедим гамбургеров "У Оскара", 46 00:01:36,889 --> 00:01:38,808 посмотрим пластинки в "Амёбе". А ты... 47 00:01:39,266 --> 00:01:40,726 Не хочешь пойти с нами? 48 00:01:42,311 --> 00:01:45,105 Нет... Я правда занята. Повеселись там, Дрю. 49 00:01:45,356 --> 00:01:46,607 Не сегодня, а ты повеселись. 50 00:01:47,149 --> 00:01:50,110 Я буду на работе, ясно? Так что дедушка за старшего. 51 00:01:50,194 --> 00:01:51,278 Ага. 52 00:01:51,362 --> 00:01:53,197 Привези его домой к 10.00. Хорошо, Сет? 53 00:01:53,572 --> 00:01:54,782 Ему завтра в школу. 54 00:01:57,451 --> 00:01:59,995 - Будет сделано, Зик. - Поздоровайся, пап. 55 00:02:01,872 --> 00:02:03,249 Он имеет в виду 10 утра? 56 00:02:03,582 --> 00:02:04,500 Я не знаю. 57 00:02:06,460 --> 00:02:08,420 Ему на пользу - видеться с отцом. 58 00:02:08,546 --> 00:02:09,588 Это действительно так. 59 00:02:12,550 --> 00:02:14,885 Да? Не знаю. 60 00:02:18,472 --> 00:02:19,932 Не знаю. 61 00:02:25,437 --> 00:02:26,397 Что, Кросби? 62 00:02:26,814 --> 00:02:27,982 Это глупо, ясно? 63 00:02:28,107 --> 00:02:30,734 Мы ссоримся из-за того, как загружать посудомойку. 64 00:02:31,151 --> 00:02:34,572 А, так всё-таки из-за посудомойки? А как насчет всего, что ты наговорил? 65 00:02:34,655 --> 00:02:38,117 Обычно люди говорят гадости, когда ссорятся, разве нет? 66 00:02:38,200 --> 00:02:40,536 Это не означает, что у нас и правда есть проблемы. 67 00:02:40,619 --> 00:02:43,122 Ты сказал, что не можешь жениться на такой, как я. 68 00:02:43,205 --> 00:02:44,790 Да, в разгаре ссоры! 69 00:02:44,874 --> 00:02:48,335 Ты еще сказал, что я давлю на тебя, что ты исчезаешь, и тебе не по душе 70 00:02:48,460 --> 00:02:50,462 моё представление о нашей семье. 71 00:02:50,546 --> 00:02:53,966 Ты сейчас перевираешь мои слова. Я так не думаю о тебе. 72 00:02:54,633 --> 00:02:55,968 Тогда не надо было так говорить. 73 00:02:57,261 --> 00:02:59,221 Хорошо, знаешь что? Если бы я знал, что всё сказанное 74 00:02:59,305 --> 00:03:00,973 будет использовано против меня, 75 00:03:01,098 --> 00:03:02,141 нанял бы адвоката. 76 00:03:03,142 --> 00:03:04,602 Может, своей сестре позвонишь? 77 00:03:11,483 --> 00:03:14,361 "Никаких отступлений от запланированного расписания". 78 00:03:15,738 --> 00:03:18,949 "Никто не должен приближаться к насекомым ближе, чем на 3 метра". 79 00:03:21,160 --> 00:03:24,204 "Розетки должны быть на расстоянии не больше 4,5 метров от сцены". 80 00:03:24,288 --> 00:03:26,332 Заземленные розетки. 81 00:03:28,667 --> 00:03:31,378 "Обязательно предоставить как минимум две розетки". 82 00:03:32,254 --> 00:03:35,674 По-моему, у нас нет двух розеток на расстоянии 4,5 метров. 83 00:03:35,758 --> 00:03:38,093 - Тогда сделки не будет. - Нет, у нас есть розетки! 84 00:03:38,177 --> 00:03:40,596 Одна возле окна гостиной, а другая возле шланга. 85 00:03:40,679 --> 00:03:41,847 Между ними меньше 4,5 метров. 86 00:03:41,931 --> 00:03:43,974 Розетка возле шланга - плохая идея. 87 00:03:44,058 --> 00:03:45,351 Я так и сказал. 88 00:03:45,893 --> 00:03:47,811 - Так получилось. - Сойдет. 89 00:03:47,895 --> 00:03:50,648 - Хорошо. - "Максимальное число гостей - 25". 90 00:03:51,982 --> 00:03:55,152 Энди, у меня большая семья, и придет весь его класс, 91 00:03:55,235 --> 00:03:57,321 можно увеличить число до 35 или около того? 92 00:03:57,404 --> 00:03:59,907 - Нет. - Пап, перестань его злить. 93 00:03:59,990 --> 00:04:02,868 - Перестать его злить? - Хорошо, 25 так 25. 94 00:04:03,077 --> 00:04:05,579 "И наконец, никаких аплодисментов во время шоу". 95 00:04:06,622 --> 00:04:09,291 Но там же будут дети. И они начнут хлопать. 96 00:04:09,541 --> 00:04:10,751 Это плохо для насекомых. 97 00:04:10,834 --> 00:04:12,962 Да, это действительно ужасно. Это путает их... 98 00:04:13,045 --> 00:04:14,630 Никаких хлопков. Мы проследим. 99 00:04:14,713 --> 00:04:16,215 По-моему, мы всё обсудили. 100 00:04:16,632 --> 00:04:18,133 Я воспользуюсь вашей ванной. 101 00:04:18,217 --> 00:04:19,718 Да, она на втором этаже. 102 00:04:19,802 --> 00:04:21,720 - Одна у нас по коридору. - Нет, наверху. 103 00:04:21,804 --> 00:04:24,348 - Макс. - Ладно. Парень очень крут. 104 00:04:24,431 --> 00:04:25,933 Видели перечень его насекомых? 105 00:04:26,016 --> 00:04:27,059 Вот это да... Пойду 106 00:04:27,142 --> 00:04:29,812 возьму свой альбом с наклейками насекомых и покажу ему. 107 00:04:32,940 --> 00:04:34,733 Я таких чудиков еще не встречала. 108 00:04:34,817 --> 00:04:36,443 - Мягко сказано. - Что будем делать? 109 00:04:36,568 --> 00:04:37,778 Людей будет больше, чем 25. 110 00:04:37,903 --> 00:04:40,197 Черт, да. Представь только, всего 25 человек. 111 00:04:40,280 --> 00:04:41,740 Это наш дом. 112 00:04:41,824 --> 00:04:43,367 - Не ему указывать нам... - Он выступал в школе Макса? 113 00:04:43,450 --> 00:04:45,411 - Это точно был он? - Да. 114 00:04:48,956 --> 00:04:50,708 Дорогой, по-моему, он пошел в душ. 115 00:04:50,791 --> 00:04:53,460 Как можно пойти в душ в чужом доме? 116 00:04:54,753 --> 00:04:56,088 У вас всё в порядке? 117 00:04:57,131 --> 00:04:58,924 Энди, у вас там всё хорошо? 118 00:04:59,091 --> 00:05:01,885 Да. Всё в порядке. У меня всё хорошо. 119 00:05:05,931 --> 00:05:07,349 Что за человек, черт возьми, 120 00:05:07,433 --> 00:05:08,851 пойдет мыться в чужом душе? 121 00:05:08,934 --> 00:05:09,935 Он должен уйти. 122 00:05:10,019 --> 00:05:11,937 Боже, у меня в душе удивительный Энди! 123 00:05:12,146 --> 00:05:14,940 Родители 124 00:06:05,866 --> 00:06:08,327 Так, нам надо остановиться. 125 00:06:08,827 --> 00:06:10,079 Правда? 126 00:06:10,162 --> 00:06:15,000 Потому что нам надо зачать ребенка, а ты истратишь составляющие для этого. 127 00:06:15,167 --> 00:06:18,003 Это заявление должно меня охладить, но знаешь, не сработало. 128 00:06:18,087 --> 00:06:20,631 Не сработало? О нет. 129 00:06:22,216 --> 00:06:23,258 О Боже. 130 00:06:23,425 --> 00:06:27,596 Джоэл, не надо. 131 00:06:27,679 --> 00:06:30,015 Иди сюда. Ладно. 132 00:06:30,099 --> 00:06:31,266 Хорошо. 133 00:06:31,350 --> 00:06:34,144 У меня наступит овуляция через 48 часов. 134 00:06:34,228 --> 00:06:36,188 Ясно? И тебе известна статистика. 135 00:06:36,271 --> 00:06:38,649 - Люблю, как ты говоришь "статистика". - О Боже. 136 00:06:38,732 --> 00:06:40,192 - Скажи еще раз. - О нет. 137 00:06:40,275 --> 00:06:43,654 Ладно. Нет, не надо. 138 00:06:43,737 --> 00:06:44,905 Не трать зря сперму. 139 00:06:44,988 --> 00:06:46,073 Ладно. 140 00:06:46,156 --> 00:06:48,909 Нужно, чтобы ружье было заряжено. Не спускай курок. 141 00:06:48,992 --> 00:06:51,161 Не спускай курок за 48 часов до моей овуляции. 142 00:06:51,245 --> 00:06:52,996 - Я слушаю. - Хорошо. 143 00:06:53,080 --> 00:06:56,834 О Боже, подумай о нашем ребенке, которого мы еще не зачали. 144 00:06:56,917 --> 00:06:58,752 Это подловато. 145 00:06:58,836 --> 00:07:00,212 - Это не подло. - Это жестоко. 146 00:07:00,295 --> 00:07:01,672 Нет, так природа устроена. 147 00:07:01,755 --> 00:07:03,173 - Не я правила придумала. - Да ну? 148 00:07:03,257 --> 00:07:05,092 - Еще два дня. - Еще два дня. 149 00:07:05,217 --> 00:07:07,261 - Ладно? Пока. - Пока. 150 00:07:07,386 --> 00:07:09,471 - И без баловства в душе. - Без баловства. 151 00:07:09,555 --> 00:07:10,722 Хорошо. 152 00:07:11,557 --> 00:07:12,933 Это будут долгие два дня. 153 00:07:13,058 --> 00:07:14,643 Знаю. Я люблю тебя. 154 00:07:14,893 --> 00:07:17,146 Расскажите мне о вашем опыте с удивительным Энди 155 00:07:17,229 --> 00:07:19,481 и его чудесным миром насекомых. 156 00:07:20,023 --> 00:07:21,942 Он у нас каждый год выступает. Он классный. 157 00:07:22,234 --> 00:07:23,360 Серьезно? 158 00:07:24,403 --> 00:07:25,529 Ага. 159 00:07:26,530 --> 00:07:28,240 Вы знаете, что у него Аспергер, да? 160 00:07:29,575 --> 00:07:30,701 Нет. Что? 161 00:07:32,703 --> 00:07:35,080 Я этого не знала. 162 00:07:35,205 --> 00:07:37,749 Ну, поэтому мы поддерживаем его дело. 163 00:07:37,833 --> 00:07:40,043 - Ясно. - И он вполне на высоте. 164 00:07:40,127 --> 00:07:42,129 - Да. - Но я понимаю. 165 00:07:42,254 --> 00:07:44,756 Пригласить его на праздник в свой дом - совсем другое. 166 00:07:44,882 --> 00:07:46,633 Просто я не знаю, получится ли. 167 00:07:46,758 --> 00:07:48,594 Там будет полно детей... 168 00:07:49,094 --> 00:07:51,513 Просто делайте так, как вам удобно. 169 00:07:55,225 --> 00:07:57,477 - На последнем я написал свое имя. - Спасибо. 170 00:07:57,603 --> 00:07:58,812 А мои шесть наклеек? 171 00:07:58,937 --> 00:08:00,731 Нет, Макс, у меня для тебя две наклейки. 172 00:08:01,565 --> 00:08:03,650 Нет, мне положены шесть наклеек за домашку. 173 00:08:03,734 --> 00:08:04,985 Нет. Мы изменили правило. 174 00:08:05,068 --> 00:08:07,738 Ты становишься старше, взрослеешь, 175 00:08:07,821 --> 00:08:10,741 - и мы отучаем тебя от наклеек. - Нечестно. Я сделал домашку. 176 00:08:10,824 --> 00:08:11,992 Макс. 177 00:08:12,409 --> 00:08:14,661 - Сделай глубокий вдох. - Не хочу. 178 00:08:14,745 --> 00:08:17,289 Макс, такое поведение ничего не изменит. 179 00:08:17,372 --> 00:08:18,790 Ты получаешь две наклейки. 180 00:08:19,291 --> 00:08:21,126 Мне не нравится это новое правило, 181 00:08:21,210 --> 00:08:24,087 - и ты мне не нравишься. Просто... - Макс. 182 00:08:24,171 --> 00:08:26,381 - Я не... Это несправедливо! - Макс. 183 00:08:26,715 --> 00:08:28,467 Зачем ты пришла сюда сегодня? 184 00:08:28,550 --> 00:08:32,179 Зачем поменяла правила? Ты всё портишь! 185 00:08:32,304 --> 00:08:34,765 Да ты просто... Ты просто идиотка. 186 00:08:34,848 --> 00:08:39,269 Ты думаешь, что помогаешь мне, а это просто... Это ерунда. 187 00:08:39,353 --> 00:08:43,315 Я ничегошеньки от тебя не узнал, 188 00:08:43,398 --> 00:08:44,942 - с тех пор как ты тут! - Макс! 189 00:08:45,025 --> 00:08:46,610 - Эй! - Перестань! Макс! 190 00:08:46,902 --> 00:08:48,320 - Эй! - От тебя нет толку! 191 00:08:48,403 --> 00:08:49,821 - Довольно. - Уходи отсюда. 192 00:08:49,905 --> 00:08:51,365 - Макс! - Макс! 193 00:08:51,448 --> 00:08:53,158 Эй! 194 00:08:53,992 --> 00:08:55,619 Вот дерьмо. 195 00:09:01,166 --> 00:09:02,167 Ты в порядке? 196 00:09:03,543 --> 00:09:04,836 Я к этому привыкла. 197 00:09:05,712 --> 00:09:08,090 К такому нельзя привыкнуть. 198 00:09:10,217 --> 00:09:12,886 Что ты... Стирка? 199 00:09:14,012 --> 00:09:16,265 Да, пришел вещи постирать. Ты не в порядке. 200 00:09:16,348 --> 00:09:19,184 Да нет, всё хорошо. Честно. Не знаю, зачем я это делаю. 201 00:09:19,268 --> 00:09:21,144 - Позвонить Адаму? - Нет, пожалуйста. 202 00:09:21,228 --> 00:09:23,689 Мне просто нужно вернуться на второй этаж. 203 00:09:23,981 --> 00:09:27,526 Я буду тут вещи стирать часа два, если тебе что-то понадобится. 204 00:09:28,026 --> 00:09:29,403 Спасибо. 205 00:09:37,911 --> 00:09:40,664 Кристина, как мы не поняли, что у него синдром Аспергера? 206 00:09:40,747 --> 00:09:42,207 Дорогой, понятия не имею. 207 00:09:42,291 --> 00:09:44,668 Я чувствовала себя полной дурой, когда она это сказала. 208 00:09:44,751 --> 00:09:47,796 Наверное, мы привыкли думать, что это относится к детям. 209 00:09:47,879 --> 00:09:48,922 Мы забываем, что они вырастают. 210 00:09:49,006 --> 00:09:50,716 Знаю. 211 00:09:51,300 --> 00:09:53,802 Они правда вырастают. 212 00:09:55,095 --> 00:09:56,305 Хорошо, и что ты думаешь? 213 00:09:56,388 --> 00:09:59,266 Стоит нам его приглашать на день рождения или нет? 214 00:09:59,349 --> 00:10:00,225 С точки зрения этики... 215 00:10:00,309 --> 00:10:02,811 Не знаю. Хочу сказать, это меня очень нервирует. 216 00:10:03,270 --> 00:10:05,230 В доме будет полно детей-аутистов. 217 00:10:05,314 --> 00:10:07,858 А вдруг что-то случится? Или пойдет не по плану? 218 00:10:07,941 --> 00:10:09,401 У него припадок случится. 219 00:10:09,484 --> 00:10:10,819 - Я думаю о том же. - Это нельзя контролировать. 220 00:10:10,902 --> 00:10:13,447 - И я так думаю. Дело дрянь. - Точно. 221 00:10:13,572 --> 00:10:15,782 И я не знаю, что делать. 222 00:10:15,907 --> 00:10:18,702 Я чувствую себя лицемером, потому что, 223 00:10:18,785 --> 00:10:20,787 если однажды Макс захочет работать, 224 00:10:20,912 --> 00:10:23,874 а люди не наймут его, потому что нервничают? 225 00:10:24,750 --> 00:10:27,294 Слушай, мы не обязаны быть сверхэтичными в этом деле. 226 00:10:27,419 --> 00:10:30,630 Да, не обязаны. Ты прав. Я не думаю, что мы обязаны. 227 00:10:30,714 --> 00:10:35,218 Мне кажется, мы должны ради Макса довериться нашему чутью в этом деле. 228 00:10:35,302 --> 00:10:38,472 И как бы я ни хотел спокойно нанимать человека с Аспергером 229 00:10:38,597 --> 00:10:40,640 развлекать гостей на дне рождения сына, я не могу. 230 00:10:40,766 --> 00:10:43,268 Ладно. Значит, ответ - "нет". 231 00:10:44,603 --> 00:10:45,645 Нет. 232 00:10:46,313 --> 00:10:48,273 Я бы не смог этим заниматься. 233 00:10:48,357 --> 00:10:49,858 Уж очень это тяжелое занятие. 234 00:10:50,108 --> 00:10:53,153 Я не знаю. Мне кажется, что между детьми, их потребностями 235 00:10:53,278 --> 00:10:57,449 и их родителями иногда может стоять очень многое, а критика 236 00:10:59,117 --> 00:11:01,703 иногда оказывается делом неблагодарным. Вот и всё. 237 00:11:03,955 --> 00:11:05,624 Но... 238 00:11:06,041 --> 00:11:09,461 Мне кажется, такая работа также приводит к обособленности. 239 00:11:09,586 --> 00:11:11,463 К ощущению одиночества. 240 00:11:14,883 --> 00:11:16,426 Мы говорим о моей личной жизни? 241 00:11:16,927 --> 00:11:19,304 Ты вряд ли одинока. Это невозможно. 242 00:11:21,431 --> 00:11:22,474 Давай не будем об этом. 243 00:11:22,557 --> 00:11:24,226 Минуту, у тебя что, никого нет? 244 00:11:24,976 --> 00:11:26,561 Потому что я в это не верю. 245 00:11:26,645 --> 00:11:28,897 Ты что, только со слепыми общаешься? Или... 246 00:11:28,980 --> 00:11:30,857 Перестань. Давай о тебе поговорим. 247 00:11:31,608 --> 00:11:33,568 Почему ты впал в немилость? 248 00:11:35,445 --> 00:11:37,989 По всей видимости, мне не дано принимать решения, 249 00:11:38,740 --> 00:11:39,991 как я понимаю. 250 00:11:43,328 --> 00:11:44,788 Что ты думаешь на этот счет? 251 00:11:46,456 --> 00:11:51,128 Ну, я не знаю. Может, мне и правда не дано принимать решения. 252 00:11:52,170 --> 00:11:53,505 Почему? 253 00:11:53,588 --> 00:11:56,591 Я произвожу впечатление человека, принимающего много решений? 254 00:11:56,675 --> 00:11:59,302 Но ты же умный парень. 255 00:12:00,303 --> 00:12:01,388 Ты так думаешь? 256 00:12:02,848 --> 00:12:05,684 - Да. - Ты очень добра ко мне. 257 00:12:06,893 --> 00:12:08,562 И я это ценю. 258 00:12:09,229 --> 00:12:10,647 Я просто говорю правду. 259 00:12:16,903 --> 00:12:18,071 Извини. 260 00:12:18,697 --> 00:12:20,907 Осторожно. Зубы себе не выбей. 261 00:12:24,995 --> 00:12:26,746 - Думаю, мне пора. - Тебе надо уходить? 262 00:12:26,830 --> 00:12:28,039 Да. 263 00:12:37,090 --> 00:12:38,300 Спасибо. 264 00:12:38,383 --> 00:12:39,718 Тебе спасибо. 265 00:12:58,361 --> 00:12:59,446 Пока. 266 00:13:06,536 --> 00:13:08,872 После того, как тесто остыло в течение 20 минут, 267 00:13:08,955 --> 00:13:13,210 нам нужно выложить его на доску и придать ему форму. 268 00:13:14,252 --> 00:13:16,046 Форма ему уже придана. 269 00:13:18,423 --> 00:13:19,549 Причем, отличная. 270 00:13:19,633 --> 00:13:22,802 Отлично, теперь нам нужно его вымесить до однородной массы. 271 00:13:22,928 --> 00:13:23,845 Что это значит? 272 00:13:24,095 --> 00:13:27,349 Это значит, что тесто превращается в единое целое 273 00:13:27,432 --> 00:13:31,937 и все ингредиенты объединяются, 274 00:13:32,020 --> 00:13:37,776 чтобы исполнить замысел природы при сочетании муки, масла и соды. 275 00:13:39,277 --> 00:13:40,320 Эй. 276 00:13:42,781 --> 00:13:43,907 У тебя там всё в порядке? 277 00:13:43,990 --> 00:13:46,743 Всё ли у меня в порядке? Нет, Джулия. 278 00:13:46,826 --> 00:13:49,621 Я занимаюсь любовью с тестом. 279 00:13:58,338 --> 00:13:59,214 Я тебя люблю. 280 00:14:01,091 --> 00:14:02,968 Странное ты время выбираешь для признаний. 281 00:14:05,679 --> 00:14:07,264 Это случится в ближайшие 24 часа. 282 00:14:07,347 --> 00:14:08,932 Да. Обязательно так наклоняться? 283 00:14:09,015 --> 00:14:12,852 Ладно. Ого. Время идет, ясно? 284 00:14:14,396 --> 00:14:18,233 Я сделаю так, что ты не пожалеешь об этом ожидании. 285 00:14:23,405 --> 00:14:26,700 Ты сейчас зря это сделала. 286 00:14:29,494 --> 00:14:30,704 Вот черт. 287 00:14:31,496 --> 00:14:35,292 Привет, мы разве договаривались о встрече? 288 00:14:35,375 --> 00:14:38,169 Я дарю это всем, кто нанимает меня. 289 00:14:38,253 --> 00:14:39,838 Это улыбающийся плюшевый сверчок. 290 00:14:41,840 --> 00:14:44,718 Вообще-то сверчки не улыбаются. Это антропоморфизация. 291 00:14:45,302 --> 00:14:47,721 Но продуманный подарок способствует стабильному бизнесу. 292 00:14:47,804 --> 00:14:51,933 Это верно. И он такой милый, симпатичный, улыбающийся и антро... 293 00:14:52,017 --> 00:14:54,144 - Привет, милый. - Привет. Энди, какими судьбами? 294 00:14:54,227 --> 00:14:55,770 Сделать измерения для субботнего шоу. 295 00:14:55,854 --> 00:14:57,439 Я всегда измеряю за два дня. 296 00:15:00,483 --> 00:15:01,526 Я ему не звонила. 297 00:15:01,610 --> 00:15:04,029 - Милая, мы это обсуждали. - Я не знаю, что делать. 298 00:15:04,112 --> 00:15:05,322 Он привез плюшевого сверчка. 299 00:15:05,405 --> 00:15:06,573 Милая, он пошел в дом. 300 00:15:06,698 --> 00:15:09,034 - Ну, так сделай что-нибудь. - Эй! 301 00:15:14,581 --> 00:15:15,749 Что он делает? 302 00:15:15,874 --> 00:15:17,459 - Он не выглядит довольным. - Что это? 303 00:15:17,542 --> 00:15:19,669 - Не знаю. Что-то ему не нравится. - Не знаю, Макс. 304 00:15:19,753 --> 00:15:21,921 Это значит, он не придет на мою вечеринку? 305 00:15:22,047 --> 00:15:23,882 Мы не знаем. Я не знаю, что он делает. 306 00:15:23,965 --> 00:15:25,175 Вы ко мне придете? 307 00:15:25,258 --> 00:15:26,426 - Нет. - Почему? 308 00:15:26,551 --> 00:15:28,887 Ваш двор не защищен от солнца. Мои жуки тут зажарятся. 309 00:15:29,137 --> 00:15:30,305 Можно сделать всё в доме. 310 00:15:30,388 --> 00:15:31,514 - Можно в доме? - Нет, Макс. 311 00:15:31,598 --> 00:15:33,683 - Хорошо, ладно. - Можно и в доме. 312 00:15:33,767 --> 00:15:34,851 Макс. 313 00:15:34,934 --> 00:15:37,020 Энди, можно провести шоу в доме? 314 00:15:38,897 --> 00:15:40,857 - Надо сделать некоторые измерения. - Да! 315 00:15:40,940 --> 00:15:41,983 - Он делает замеры. - Хорошо. 316 00:15:42,484 --> 00:15:45,028 Адам, очень громко. Я тут работать пытаюсь. 317 00:15:48,740 --> 00:15:50,283 - Я не знаю. - Я не могу. Ты же хотел. 318 00:15:50,575 --> 00:15:52,369 - Я возьму эту штуку. - Нет. Не трогайте. 319 00:15:57,791 --> 00:15:59,084 Всё пройдет замечательно. 320 00:16:13,765 --> 00:16:14,933 Что ты здесь делаешь? 321 00:16:17,352 --> 00:16:20,397 Наша ссора бессмысленна. 322 00:16:21,022 --> 00:16:25,276 Не знаю, как она дошла до этой точки, но я не понимаю, что происходит. 323 00:16:26,528 --> 00:16:27,529 Я хочу сказать... 324 00:16:29,030 --> 00:16:31,950 Ты проснулась и решила, что больше я тебе не нравлюсь? 325 00:16:32,075 --> 00:16:34,994 Или что я недостоин разрешения этой ситуации? 326 00:16:36,955 --> 00:16:38,790 Мне это не нравится. 327 00:16:41,251 --> 00:16:42,794 Ну знаешь ли, а мне не нравится 328 00:16:42,877 --> 00:16:46,464 каждый раз объяснять Джаббару, почему его отца нет дома. 329 00:16:48,466 --> 00:16:51,177 Кросби, у нас проблемы, 330 00:16:51,803 --> 00:16:57,809 и мы стараемся их преодолеть, потому что хотим быть вместе. 331 00:16:59,477 --> 00:17:04,566 Но, может быть, мы хотим того, что делать не стоит. 332 00:17:06,901 --> 00:17:09,112 Я думаю, нам нужно время, 333 00:17:11,072 --> 00:17:13,575 чтобы понять, чего именно мы хотим. 334 00:17:15,493 --> 00:17:16,911 Я хочу убедиться, 335 00:17:16,995 --> 00:17:19,789 что я принимаю верное решение по правильным соображениям. 336 00:17:20,874 --> 00:17:22,417 Тебе нужно сделать то же самое. 337 00:17:32,552 --> 00:17:34,345 Это меня пугает. 338 00:17:36,306 --> 00:17:37,432 Меня тоже. 339 00:17:47,734 --> 00:17:48,860 Зик. 340 00:17:49,778 --> 00:17:51,154 Как поживаешь? 341 00:17:51,237 --> 00:17:52,530 Хорошо. 342 00:17:56,993 --> 00:17:58,244 Ты трезв? 343 00:18:00,163 --> 00:18:02,415 Да. Трезв. Уже девять месяцев. 344 00:18:03,249 --> 00:18:05,043 - Это хорошо. - Да. 345 00:18:06,044 --> 00:18:08,546 Тебе необязательно ждать Дрю здесь. 346 00:18:08,671 --> 00:18:09,506 Заходи в дом. 347 00:18:09,589 --> 00:18:12,383 Нет, спасибо. Всё нормально. Я подожду здесь. 348 00:18:12,884 --> 00:18:13,885 Ладно. 349 00:18:19,891 --> 00:18:20,892 Знаешь, Сет, 350 00:18:21,017 --> 00:18:23,102 я думаю, то, что ты делаешь, это хорошо. 351 00:18:24,354 --> 00:18:25,730 Что именно? То, что жду здесь? 352 00:18:25,814 --> 00:18:27,106 Нет. 353 00:18:28,233 --> 00:18:30,401 Что ты хочешь видеться с сыном. 354 00:18:30,527 --> 00:18:32,570 Хочешь общаться с Дрю. Он скучал по тебе. 355 00:18:32,695 --> 00:18:34,823 Слушай, Зик, тебе необязательно это делать. 356 00:18:34,906 --> 00:18:37,033 Я тебе не нравлюсь, и ты мне не нравишься. 357 00:18:38,034 --> 00:18:41,538 Поэтому давай соблюдать приличия в присутствии Дрю. 358 00:18:41,621 --> 00:18:44,249 А в остальное время просто не общаться, идет? 359 00:18:48,920 --> 00:18:51,089 - Хорошо, Сет. - Отлично. 360 00:18:59,430 --> 00:19:03,810 Я просто пытался быть радушным, Сет. 361 00:19:04,102 --> 00:19:06,521 И во всем этом есть частица прощения. 362 00:19:06,646 --> 00:19:09,440 Господи, ну ты даешь. Ты просто... 363 00:19:10,400 --> 00:19:12,485 Знаешь, Зик, ты не меняешься. 364 00:19:12,569 --> 00:19:15,113 Да? Что ты имеешь в виду? 365 00:19:17,740 --> 00:19:20,410 Ты всегда беспокоишься только о себе. 366 00:19:20,618 --> 00:19:22,287 "Я стараюсь быть радушным". 367 00:19:22,370 --> 00:19:24,914 "Давай заходи. Ты классный парень. Эй..." 368 00:19:25,707 --> 00:19:27,125 Знаешь что? Брось это. 369 00:19:27,208 --> 00:19:30,336 - Просто стараюсь быть дружелюбным. - Я знаю. 370 00:19:30,420 --> 00:19:34,048 Послушай, почему тебе всегда нужно что-то хорошее, Сет, 371 00:19:34,257 --> 00:19:38,636 например, толику сочувствия, взять и испоганить? 372 00:19:39,387 --> 00:19:40,722 Зачем ты это делаешь? 373 00:19:41,472 --> 00:19:43,391 - Теперь ты говоришь как твоя дочь. - Эй. 374 00:19:43,641 --> 00:19:45,268 Послушай-ка меня внимательно. 375 00:19:45,351 --> 00:19:48,146 Никогда в моем присутствии не смей обсуждать мою дочь. 376 00:19:48,229 --> 00:19:49,397 Ты меня понял? 377 00:19:52,275 --> 00:19:54,986 Прекрасно, что ты хочешь общаться с Дрю, 378 00:19:55,361 --> 00:19:57,572 но если ты обидишь этого мальчика, 379 00:19:57,655 --> 00:20:01,743 я засуну тебе твою гитару в глотку так глубоко, 380 00:20:01,826 --> 00:20:03,995 что будешь играть на ней языком. 381 00:20:07,206 --> 00:20:10,001 Что ты делаешь? Пап, ты в порядке? 382 00:20:11,127 --> 00:20:13,046 - Всё хорошо. - Что это было? 383 00:20:14,255 --> 00:20:17,050 Нет, не хорошо. Пошли, пап. 384 00:20:41,574 --> 00:20:44,160 БЕЙСБОЛЬНЫЙ КЛУБ БЕЙСБОЛЬНЫЕ ПЛОЩАДКИ 385 00:20:44,744 --> 00:20:48,498 Знаешь, я заказал площадку на 5.30, а он всё еще там. 386 00:20:48,915 --> 00:20:54,003 Папа, дедушка тебе сказал что-то, что расстроило тебя? 387 00:20:54,087 --> 00:20:55,797 Если это так, 388 00:20:55,880 --> 00:20:57,924 не обращай внимания. Это ведь он. 389 00:20:58,007 --> 00:20:59,258 Это в его стиле. 390 00:20:59,342 --> 00:21:01,928 Я очень хорошо знаю Зика. Ясно? 391 00:21:02,720 --> 00:21:04,889 - В кого ты такой? - О чем ты? 392 00:21:05,765 --> 00:21:08,393 Ты не похож на свою мать, и ты лучше меня. 393 00:21:09,060 --> 00:21:10,728 Это неправда. 394 00:21:13,398 --> 00:21:17,151 Извини, что я не тот, кем должен быть для тебя. 395 00:21:18,319 --> 00:21:19,654 Мы такие, какие есть. 396 00:21:20,613 --> 00:21:24,158 Неприятно, когда тебе постоянно талдычат, что ты не то что надо. 397 00:21:24,242 --> 00:21:26,744 Даже если это правда. 398 00:21:30,915 --> 00:21:33,292 Ребята, освобождайте площадку. Ваши десять минут истекли. 399 00:21:33,584 --> 00:21:36,254 - Подумаешь, чувак. - Извини, старик. 400 00:21:37,005 --> 00:21:38,131 Мы только что пришли. 401 00:21:38,256 --> 00:21:40,508 Папа, да ладно. Они просто придурки. 402 00:21:40,758 --> 00:21:42,260 С тобой и мной это не прокатит. 403 00:21:47,098 --> 00:21:48,141 Как дела, ребятки? 404 00:21:48,266 --> 00:21:49,934 Сыграем-ка в бейсбол. Хотите отведать? 405 00:21:50,810 --> 00:21:53,813 - Нет... - Крутые парни? 406 00:21:55,189 --> 00:21:56,899 Смотрите, кто теперь крут. 407 00:21:57,650 --> 00:21:58,526 Идем, малыш. 408 00:21:59,527 --> 00:22:01,195 Ладно, я немного переборщил. 409 00:22:01,279 --> 00:22:02,947 Вовсе нет. 410 00:22:04,866 --> 00:22:05,908 Ладно. 411 00:22:07,952 --> 00:22:09,954 Давай, сынок. Посмотрим, что ты умеешь. 412 00:22:10,079 --> 00:22:14,292 Знаешь, папа, ты то что надо. Правда. 413 00:22:17,462 --> 00:22:19,630 - Спасибо, дружок. - Да. 414 00:22:20,798 --> 00:22:22,842 Поехали, бросай за большую зеленую стену. 415 00:22:24,594 --> 00:22:26,012 О да! 416 00:22:26,637 --> 00:22:29,557 Папа, не забудь, что в каждом подарке всего должно быть поровну. 417 00:22:29,640 --> 00:22:31,726 - Да, Эми. - Я каждому кладу по одному. 418 00:22:31,934 --> 00:22:33,644 Мы так взволнованы. 419 00:22:33,728 --> 00:22:35,688 Кексы без глютена. Я сама их пеку. 420 00:22:35,772 --> 00:22:38,983 Все без глютена. Разных видов. Всё. Ладно? 421 00:22:39,108 --> 00:22:42,737 Да, мы очень рады. Ладно, до завтра. Пока. 422 00:22:43,237 --> 00:22:44,989 Эти родители спятили. Она сумасшедшая. 423 00:22:45,114 --> 00:22:47,241 Она три раза спросила про глютен в кексах. 424 00:22:47,325 --> 00:22:48,409 Они хотят, чтобы их... 425 00:22:48,493 --> 00:22:49,577 Что ты делаешь? 426 00:22:49,660 --> 00:22:50,661 Она делает мне тату. 427 00:22:50,745 --> 00:22:52,163 Нет. У нас таких тату немного. 428 00:22:52,246 --> 00:22:54,082 Стирай. 429 00:22:54,165 --> 00:22:56,918 Хэдди, пожалуйста, сотри... Сделай что-нибудь, пожалуйста. 430 00:22:57,001 --> 00:22:58,920 Ребята, у вас здесь всё в порядке? 431 00:22:59,003 --> 00:23:00,546 Может, вам нужно больше шариков? 432 00:23:00,797 --> 00:23:02,590 Нет, у нас полно шариков. 433 00:23:02,673 --> 00:23:03,841 - Давай без пошлостей. - Ладно. 434 00:23:03,925 --> 00:23:05,468 Если что-то нужно - зовите. 435 00:23:06,427 --> 00:23:08,179 Ничего так, да? Что скажешь? 436 00:23:08,763 --> 00:23:10,223 Думаю, вполне нормально. 437 00:23:11,307 --> 00:23:16,646 Слушай, извини, что наши посиделки за "маргаритой" так закончились. 438 00:23:16,979 --> 00:23:19,065 По-моему, я слегка перегнул палку. 439 00:23:19,148 --> 00:23:20,775 Нет, это ты меня извини. 440 00:23:21,025 --> 00:23:22,610 - Ничего. - Это не твоя вина. 441 00:23:24,070 --> 00:23:25,655 Не знаю, о чем я думал. 442 00:23:25,738 --> 00:23:27,907 Я люблю свою девушку и... 443 00:23:27,990 --> 00:23:31,035 Разумеется. Конечно. И кстати, она твоя невеста. 444 00:23:31,119 --> 00:23:34,622 И она удивительная. И я работаю здесь, я не хочу всё испортить. 445 00:23:34,747 --> 00:23:38,501 Не надо ничего говорить. Всё хорошо. 446 00:23:46,968 --> 00:23:49,762 Ого. Милый жилет, Холт. Ты что, ограбил "Jonas Brother"? 447 00:23:50,388 --> 00:23:53,391 Не знаю, кто это, так что, нет. 448 00:23:53,474 --> 00:23:56,894 Знаешь, Холт, я слышал, в магазине "Вечно молодой" распродажа. 449 00:23:56,978 --> 00:24:00,106 Так что сходи, выбери себе клевую сумочку под это. 450 00:24:00,690 --> 00:24:03,609 Это жилет моего отца, он был в турне и дал мне его после этого. 451 00:24:03,943 --> 00:24:05,945 О, он был в турне. Его отец был в турне. 452 00:24:06,904 --> 00:24:07,905 Знаешь что, Арни? 453 00:24:15,288 --> 00:24:18,291 - Эй. - Эй. отвали от меня, чувак. 454 00:24:18,374 --> 00:24:21,961 Вставайте. Так, в мой кабинет. Живо. Марш. 455 00:24:22,587 --> 00:24:23,588 Они хороши, да? 456 00:24:23,754 --> 00:24:25,131 Хочу попробовать, выглядят отлично. 457 00:24:25,256 --> 00:24:27,300 - Да, они отменные. - Давай сюда. 458 00:24:27,884 --> 00:24:29,177 - Что? - Прости, без обид. 459 00:24:29,427 --> 00:24:30,678 - Ты подавилась? - Извини. 460 00:24:30,761 --> 00:24:32,180 Что? 461 00:24:32,263 --> 00:24:34,515 Просто... Вкус какой-то странный. 462 00:24:36,100 --> 00:24:36,934 Они без глютена. 463 00:24:37,226 --> 00:24:38,227 Сейчас вкус лучше. 464 00:24:38,311 --> 00:24:39,312 Это Джоэл. 465 00:24:39,437 --> 00:24:40,980 Посмотришь, чего он хочет? 466 00:24:41,105 --> 00:24:42,273 С каждым кусочком всё вкуснее. 467 00:24:42,398 --> 00:24:44,400 Ты бы видела свое лицо, когда ты их попробовала. 468 00:24:44,483 --> 00:24:46,736 - Я не буду пробовать. - На вкус как песок с сахаром. 469 00:24:47,278 --> 00:24:48,487 - Что там? - Он что-то хочет? 470 00:24:48,654 --> 00:24:49,947 Он действительно что-то хочет. 471 00:24:50,072 --> 00:24:51,991 - Чего он хочет? - Но я не могу сказать. 472 00:24:52,116 --> 00:24:54,285 Я нервничаю. Я потею. 473 00:24:55,077 --> 00:24:56,370 - Что происходит? - Ничего. 474 00:24:56,454 --> 00:24:57,496 Готова? 475 00:24:57,705 --> 00:25:00,625 "Джулия, я не могу перестать думать о твоей попке. 476 00:25:01,125 --> 00:25:03,711 Во что ты одета?" 477 00:25:03,794 --> 00:25:05,504 Я знаю, как это уладить, ясно? Ты не знаешь... 478 00:25:05,588 --> 00:25:07,465 Ты не понимаешь, что мужчины... 479 00:25:07,548 --> 00:25:09,258 "На мне просторная рубашка". 480 00:25:09,342 --> 00:25:10,509 - Дай сюда. - Стринги. 481 00:25:10,593 --> 00:25:12,428 "И стринги". 482 00:25:12,511 --> 00:25:14,138 Они обожают это. С халатом. 483 00:25:14,472 --> 00:25:16,307 Вот. Напиши ему. 484 00:25:17,433 --> 00:25:18,893 - О Боже. И теперь мой телефон. - Чудесно. 485 00:25:19,435 --> 00:25:21,187 Это была лучшая вещь на свете. Алло? 486 00:25:21,270 --> 00:25:22,855 - Я над вами не смеюсь. - Спасибо. 487 00:25:22,939 --> 00:25:24,273 - Кто? - Это удивительно. 488 00:25:24,357 --> 00:25:25,650 Это из школы. 489 00:25:25,733 --> 00:25:27,860 Извините. Я вас не слышу. Вы шутите? 490 00:25:27,944 --> 00:25:29,528 Я сейчас буду. Уже выезжаю. 491 00:25:29,654 --> 00:25:31,697 Буду минут через 25. Спасибо. 492 00:25:31,781 --> 00:25:33,783 - Мне надо идти. Это из школы. - Эмбер? 493 00:25:33,866 --> 00:25:35,201 Нет. Дрю. 494 00:25:35,618 --> 00:25:36,744 Он в порядке? 495 00:25:36,827 --> 00:25:38,204 Я не знаю. Я перезвоню. 496 00:25:40,289 --> 00:25:41,582 Привет. 497 00:25:44,627 --> 00:25:46,045 Что ты здесь делаешь? 498 00:25:46,128 --> 00:25:48,172 Жду тебя, чтобы поговорить с директором. 499 00:25:48,256 --> 00:25:49,465 Кто тебе позвонил? У них нет твоего номера. 500 00:25:49,715 --> 00:25:52,301 Дрю позвонил мне. Он сейчас в кутузке. 501 00:25:55,137 --> 00:25:57,056 Как я уже вкратце говорил вашему мужу... 502 00:25:57,139 --> 00:25:58,182 Извините. Он мне не муж. 503 00:25:58,307 --> 00:26:00,226 Он был моим мужем, но сейчас нет. 504 00:26:00,351 --> 00:26:03,604 Но я полноценный родитель, который всегда на месте. 505 00:26:03,688 --> 00:26:04,689 Неважно. 506 00:26:04,772 --> 00:26:08,067 Послушайте, Дрю замечательный ученик и раньше не имел никаких проблем. 507 00:26:08,192 --> 00:26:11,696 Но, Дрю, если это повторится, я без колебаний исключу тебя. 508 00:26:11,946 --> 00:26:14,573 Мы понимаем. Мы полностью... 509 00:26:15,074 --> 00:26:17,285 Мы всё понимаем. Спасибо. 510 00:26:21,205 --> 00:26:22,415 Локти прижми, руки вверх. 511 00:26:22,540 --> 00:26:23,874 Я знаю. 512 00:26:23,958 --> 00:26:24,959 Распухло? 513 00:26:25,042 --> 00:26:26,711 Я же говорил, парень, бей первым, 514 00:26:26,794 --> 00:26:28,045 - и вырубишь его. - Первым... 515 00:26:28,212 --> 00:26:32,091 Нет, дорогой, вывод другой: больше никаких драк. 516 00:26:32,216 --> 00:26:33,342 - О Боже, начинается. - Никаких драк. 517 00:26:33,426 --> 00:26:34,468 Его чуть не отчислили. 518 00:26:34,552 --> 00:26:36,387 - Он задал жару громиле. - Дело не в этом. 519 00:26:36,470 --> 00:26:38,472 Никто меня не отчислял. Перестань. 520 00:26:38,556 --> 00:26:41,267 Ты всегда пытаешься обвинить его. Он не виноват, ясно? 521 00:26:41,392 --> 00:26:42,560 Это я ударил парня. 522 00:26:43,144 --> 00:26:44,979 Правда, мам, я иду домой с папой. 523 00:26:45,104 --> 00:26:47,231 Увидимся дома. 524 00:26:48,566 --> 00:26:50,026 - Запрыгивай. - Это слишком. 525 00:26:50,109 --> 00:26:51,569 Пристегнись! 526 00:27:00,077 --> 00:27:00,953 Привет. 527 00:27:01,245 --> 00:27:02,246 Привет. 528 00:27:03,247 --> 00:27:05,166 Я так рад, что ты позвонила. 529 00:27:05,249 --> 00:27:09,253 Слушай, мне очень жаль, но я собираюсь поехать с Джаббаром 530 00:27:09,378 --> 00:27:12,340 на несколько дней к моей тете. 531 00:27:14,342 --> 00:27:17,219 Ну, завтра день рождения Макса. 532 00:27:18,429 --> 00:27:23,017 Я знаю. Мне правда очень жаль, но моя тетя себя неважно чувствует, 533 00:27:23,100 --> 00:27:25,603 и моя мама едет помочь ей, 534 00:27:25,728 --> 00:27:29,774 и я бы хотела поехать с ней вместе с Джаббаром. 535 00:27:30,441 --> 00:27:31,859 Он не видел тетю уже очень давно. 536 00:27:35,112 --> 00:27:37,615 Я не думаю, что это справедливо. 537 00:27:37,698 --> 00:27:40,868 Я знаю, что семья Брейверман всегда важнее, 538 00:27:40,951 --> 00:27:43,788 но тетя Джаббара очень хочет повидаться с ним, 539 00:27:43,913 --> 00:27:46,290 и он поедет со мной, так что... 540 00:27:48,793 --> 00:27:51,045 Жасмин, что происходит? 541 00:27:52,546 --> 00:27:53,631 Я не знаю. 542 00:27:54,048 --> 00:27:57,134 Нам нужно встретиться и обсудить это. 543 00:27:57,259 --> 00:27:59,428 Я не думаю, что тебе надо ехать. 544 00:28:01,430 --> 00:28:03,391 Я не готова обсуждать это сейчас, Кросби. 545 00:28:05,142 --> 00:28:06,560 Пока. 546 00:28:20,116 --> 00:28:22,159 Дети, успокойтесь. 547 00:28:23,369 --> 00:28:26,622 Так, не бегать. О нет. Перестаньте. 548 00:28:26,705 --> 00:28:29,500 Не бегайте здесь. Ребята. Нет. 549 00:28:29,583 --> 00:28:33,045 Ребята, пиньята будет позже. Попозже. Кайл. 550 00:28:33,379 --> 00:28:35,423 Мы подождем, ладно? 551 00:28:35,506 --> 00:28:38,426 Эй, Адам! 552 00:28:39,552 --> 00:28:40,928 Ты жульничал. 553 00:28:41,762 --> 00:28:42,930 Беспокоишься о Джаббаре? 554 00:28:43,931 --> 00:28:45,558 На самом деле, он не болен. 555 00:28:45,641 --> 00:28:47,476 Жасмин не хотела приходить, 556 00:28:47,560 --> 00:28:51,105 поэтому она забрала его к своей тете на выходные. 557 00:28:54,442 --> 00:28:55,359 Мне жаль. 558 00:29:00,239 --> 00:29:03,242 Да, он всегда был чувствительным к шуму, 559 00:29:03,367 --> 00:29:05,411 так что, если бы мы могли попросить детей 560 00:29:05,536 --> 00:29:07,705 не хлопать после задувания свечей на торте... 561 00:29:07,830 --> 00:29:09,081 - Хорошо. - Это будет здорово, ведь 562 00:29:09,206 --> 00:29:11,750 внезапный громкий шум приводит его в ярость. 563 00:29:11,876 --> 00:29:13,669 - Разумеется. - Они без глютена? 564 00:29:13,752 --> 00:29:14,920 Кексы? 565 00:29:15,045 --> 00:29:17,214 Можно я одного жучка сниму? Он не любит жуков. 566 00:29:17,339 --> 00:29:18,632 Я их сама делала. 567 00:29:18,716 --> 00:29:20,468 - Вы мама Макса? - Да. 568 00:29:20,551 --> 00:29:22,303 Мне нужна пицца только с сыром. 569 00:29:22,386 --> 00:29:23,471 Я его брат. 570 00:29:23,554 --> 00:29:26,098 Он любит пиццу просто с сыром, без соуса. 571 00:29:26,182 --> 00:29:28,142 - Только сыр? - Только сыр. Без соуса, 572 00:29:28,392 --> 00:29:31,437 без начинки, без специй, без пепперони, только сыр. 573 00:29:31,687 --> 00:29:33,939 - Можно с ананасами. - Просто сырная пицца. 574 00:29:34,023 --> 00:29:35,274 Ты в порядке? 575 00:29:35,399 --> 00:29:36,358 Просто сыр. 576 00:29:36,442 --> 00:29:37,526 Генри, знаешь, что мы сделаем? 577 00:29:37,610 --> 00:29:41,071 Мы прямо сейчас закажем для тебя специальную пиццу, идет? 578 00:29:41,197 --> 00:29:43,073 Хорошо, просто с сыром. 579 00:29:45,451 --> 00:29:46,452 - Это Энди. - Ладно. 580 00:29:46,911 --> 00:29:48,746 Мой ребенок не ест сыр. 581 00:29:52,082 --> 00:29:53,250 Привет. 582 00:29:53,375 --> 00:29:54,919 Ты, должно быть, парень с жуками. 583 00:29:55,044 --> 00:29:56,670 Я пришел подготовиться к шоу. 584 00:29:56,754 --> 00:29:59,715 Да, конечно, входи. Помощь нужна? 585 00:29:59,798 --> 00:30:02,092 - Я всё делаю сам. - Хорошо. 586 00:30:02,176 --> 00:30:03,302 О, крутое снаряжение. 587 00:30:03,427 --> 00:30:05,221 Спорю, с таким все божьи коровки твои. 588 00:30:05,513 --> 00:30:07,515 - Божьи коровки - гермафродиты. - Что? 589 00:30:07,598 --> 00:30:08,891 - Привет, Энди. - Да, подготовка. 590 00:30:10,476 --> 00:30:12,770 - Привет. - Этот парень грубоват. 591 00:30:12,895 --> 00:30:15,439 Вообще-то, папа, у него синдром Аспергера. 592 00:30:16,065 --> 00:30:17,983 Да ладно. Не может быть. 593 00:30:18,234 --> 00:30:19,860 Пап, у него Аспергер, как у Макса. 594 00:30:19,944 --> 00:30:21,445 - Правда? - Да. 595 00:30:21,904 --> 00:30:23,614 И у него свой бизнес? 596 00:30:23,739 --> 00:30:25,199 Да. Это его жуки... 597 00:30:25,282 --> 00:30:27,451 Не трогайте глянцевую поверхность. 598 00:30:27,576 --> 00:30:28,953 ...бизнес. 599 00:30:29,078 --> 00:30:30,913 - Это здорово. - Да, надеюсь. 600 00:30:30,996 --> 00:30:32,915 Ведь есть миллион причин, из-за которых всё может сорваться, 601 00:30:32,998 --> 00:30:35,125 и праздник превратится в гигантскую истерику. 602 00:30:35,251 --> 00:30:36,877 - О Боже! - Да, дорогая. 603 00:30:36,961 --> 00:30:38,921 Отпечатки. Не трогать. 604 00:30:39,004 --> 00:30:42,591 Габи, это удивительный Энди, и он... Он удивительный! 605 00:30:42,967 --> 00:30:44,176 Пока никаких зрителей. 606 00:30:44,301 --> 00:30:46,053 Я таких раньше никогда не видел. 607 00:30:46,136 --> 00:30:48,305 Слишком рано для зрителей. 608 00:30:49,139 --> 00:30:52,351 Так, все должны выйти. Я тут готовлюсь к представлению. 609 00:30:52,685 --> 00:30:55,479 - Тебе помочь? - Не надо. 610 00:30:55,604 --> 00:30:57,398 Уверен? Я могу взять это... 611 00:30:57,481 --> 00:30:59,942 Все зрители, покиньте зал, пожалуйста. 612 00:31:00,484 --> 00:31:02,236 Энди, не волнуйся. Я этим займусь. 613 00:31:02,319 --> 00:31:03,571 Джоэл, не болтайся тут. 614 00:31:03,654 --> 00:31:04,655 Ничего не трогай. 615 00:31:04,738 --> 00:31:05,948 - Пойдем. - Понятно. 616 00:31:06,031 --> 00:31:07,324 Джоэл, милый, эй. 617 00:31:07,408 --> 00:31:08,659 - Иди сюда. - Расскажу кое-что. 618 00:31:08,742 --> 00:31:11,203 Эй. Повнимательнее. 619 00:31:11,287 --> 00:31:12,454 - Да. - Я сделала тест. 620 00:31:12,538 --> 00:31:13,706 У меня овуляция. 621 00:31:13,789 --> 00:31:15,624 - Стой, ты серьезно? - О да. 622 00:31:15,708 --> 00:31:16,792 Погоди. 623 00:31:18,877 --> 00:31:20,087 Значит, сегодня особый вечер. 624 00:31:20,170 --> 00:31:21,505 - Правда? - Да. 625 00:31:22,214 --> 00:31:24,258 Может, не будем ждать вечера? 626 00:31:24,341 --> 00:31:26,093 Серьезно? Прямо сейчас? 627 00:31:26,802 --> 00:31:29,263 До представления с жуками еще куча времени. 628 00:31:29,680 --> 00:31:30,889 Но так нельзя. 629 00:31:34,226 --> 00:31:35,644 - Спасибо. - Ты в порядке? 630 00:31:35,728 --> 00:31:36,812 - Да. - Тебе что-нибудь нужно? 631 00:31:36,895 --> 00:31:39,648 Голова немного болит. Пытаюсь его поторопить. 632 00:31:39,857 --> 00:31:40,899 Эй, Энди. 633 00:31:40,983 --> 00:31:42,109 Да. 634 00:31:42,776 --> 00:31:44,987 Выглядит отлично. Всё выглядит замечательно. 635 00:31:45,946 --> 00:31:48,616 Слушай, некоторым деткам нужно уйти пораньше, и я хотела 636 00:31:48,699 --> 00:31:50,826 спросить, знаю, мы условились на 14.00, 637 00:31:50,951 --> 00:31:53,454 но можем ли мы начать на 15 минут раньше? 638 00:31:53,537 --> 00:31:56,040 Мы договорились начать в 14.00. Сейчас не 14.00. 639 00:31:56,498 --> 00:31:58,375 Я знаю. Но я... 640 00:31:58,459 --> 00:32:00,628 Прошу прощения, что вношу изменения. Я лишь... 641 00:32:00,711 --> 00:32:04,089 Я хочу показать этим детям шоу, им ведь так не терпится его увидеть. 642 00:32:04,173 --> 00:32:05,674 Нет, я не хочу этого делать. 643 00:32:09,928 --> 00:32:11,263 Ладно. 644 00:32:11,388 --> 00:32:12,806 - Эй. - Это необязательно. 645 00:32:12,890 --> 00:32:14,475 Я могу чем-то помочь? 646 00:32:15,309 --> 00:32:16,894 Я просто... Он... 647 00:32:17,269 --> 00:32:18,687 Я попросила начать пораньше, 648 00:32:18,771 --> 00:32:20,856 а он не хочет начинать раньше, так что я... 649 00:32:20,939 --> 00:32:22,858 - Кажется, я его расстроила. - Давайте я. 650 00:32:22,941 --> 00:32:24,068 - Вы в порядке? - Да. 651 00:32:24,151 --> 00:32:25,110 - Хорошо. - Голова болит. 652 00:32:25,194 --> 00:32:27,446 - Я попробую. - Ладно. 653 00:32:27,946 --> 00:32:29,490 Эй, Энди. 654 00:32:30,240 --> 00:32:32,201 Я хотела спросить, может быть, 655 00:32:32,284 --> 00:32:35,621 в прошлом ты когда-нибудь начинал выступление раньше или позже? 656 00:32:36,664 --> 00:32:40,209 Да, 16 ноября я начал позже на четверть часа, 657 00:32:40,292 --> 00:32:42,419 ходил домой за сороконожкой, которую я забыл. 658 00:32:42,586 --> 00:32:45,631 Да ну? И что из этого вышло? 659 00:32:46,632 --> 00:32:48,759 - Всё было в порядке? - Да. Было поздно. 660 00:32:48,926 --> 00:32:51,428 - Ясно. - Но всё было хорошо. 661 00:32:51,512 --> 00:32:53,806 Хорошо, что скажешь, может, попробуем еще раз? 662 00:32:53,931 --> 00:32:55,516 Начнем чуть пораньше, 663 00:32:55,599 --> 00:32:58,435 и я уверена, всё будет хорошо, так же, как и в прошлый раз. 664 00:32:58,519 --> 00:33:01,063 Но я бы не хотел, ведь в контракте сказано в 14.00. 665 00:33:01,146 --> 00:33:04,024 Точно. Разумеется. Но иногда обстоятельства меняются... 666 00:33:04,108 --> 00:33:05,401 И мне нужно время на подготовку. 667 00:33:05,901 --> 00:33:08,112 Конечно. Я дам тебе подготовиться. 668 00:33:08,237 --> 00:33:09,780 Что скажешь? 669 00:33:11,281 --> 00:33:13,951 - Ладно. - Спасибо, Энди. Хорошо. 670 00:33:18,789 --> 00:33:20,207 У меня что-то с лицом? 671 00:33:20,624 --> 00:33:21,792 Ты крута. 672 00:33:22,084 --> 00:33:24,128 - Я крута? Спасибо. - Да. 673 00:33:24,211 --> 00:33:25,671 Ты и сам ничего. 674 00:33:36,640 --> 00:33:37,975 - О Боже. - О Боже мой. 675 00:33:38,100 --> 00:33:40,060 - Ладно. - Привет, Кристина. 676 00:33:40,144 --> 00:33:41,729 Мне так жаль. 677 00:33:41,812 --> 00:33:44,231 Извини. Нет, у меня овуляция. Мы пытаемся зачать ребенка. 678 00:33:44,314 --> 00:33:46,483 Я понимаю. Всё в порядке. Нет проблем. Я... 679 00:33:46,567 --> 00:33:47,818 Я просто зашла за аспирином. 680 00:33:47,943 --> 00:33:49,903 - Продолжайте делать то, что делаете. - Ладно. 681 00:33:49,987 --> 00:33:51,405 Хотите воспользоваться кроватью? 682 00:33:51,488 --> 00:33:52,573 - Всё хорошо. - Это... 683 00:33:52,656 --> 00:33:53,824 - Очень великодушно. - Я пойду. 684 00:33:53,907 --> 00:33:54,742 Ладно. Пока. 685 00:33:54,825 --> 00:33:57,077 Хорошо, тут вы представите меня зрителям. 686 00:33:57,161 --> 00:33:58,912 - Ладно. - Вы должны прочесть речь. 687 00:33:58,996 --> 00:34:00,414 Нет, прочтите это мне. 688 00:34:00,831 --> 00:34:03,208 Ладно. "Добро пожаловать, дамы и господа, мальчики и девочки, 689 00:34:03,292 --> 00:34:04,918 С удовольствием представляю..." 690 00:34:05,002 --> 00:34:07,045 Хорошо, но надо погромче. 691 00:34:07,129 --> 00:34:08,338 Держите листок в одной руке, 692 00:34:08,422 --> 00:34:10,090 а другую используйте как указку. 693 00:34:10,174 --> 00:34:12,050 Да, а долго жуки живут? То есть... 694 00:34:13,635 --> 00:34:15,179 Нет, я отступаю назад. Ты впереди. 695 00:34:15,262 --> 00:34:17,514 Хорошо. Ладно. Ясно. 696 00:34:17,973 --> 00:34:19,099 Итак. Поехали. 697 00:34:19,183 --> 00:34:22,186 Добро пожаловать, дамы и господа, мальчики и девочки. 698 00:34:22,269 --> 00:34:24,772 С большим удовольствием представляю вам человека, 699 00:34:24,855 --> 00:34:27,983 который столько всего знает о жуках... 700 00:34:28,066 --> 00:34:30,027 О разных жуках. 701 00:34:30,861 --> 00:34:34,573 Потом здесь сказано, следующая часть поется под мотив "Трех слепых мышей". 702 00:34:34,656 --> 00:34:35,824 - Продолжайте. - Ладно. 703 00:34:36,742 --> 00:34:38,702 Ребятки, присядьте Вас будет развлекать 704 00:34:38,786 --> 00:34:42,372 Удивительный Энди Удивительный Энди 705 00:34:42,748 --> 00:34:45,876 Не забывайте о манерах И сидите тихонько 706 00:34:45,959 --> 00:34:47,961 И, пожалуйста, не хлопайте 707 00:34:48,045 --> 00:34:49,838 Пожалуйста, не хлопайте 708 00:34:49,922 --> 00:34:51,632 Мы начинаем прямо сейчас 709 00:34:51,715 --> 00:34:53,425 Мы начинаем прямо сейчас 710 00:34:53,509 --> 00:34:55,302 Начинаем прямо сейчас 711 00:34:55,385 --> 00:34:57,387 Начинаем прямо сейчас 712 00:34:58,555 --> 00:34:59,723 Привет. 713 00:35:01,558 --> 00:35:02,976 Ребята, не хлопаем. 714 00:35:03,060 --> 00:35:05,395 Добро пожаловать. Я удивительный Энди. 715 00:35:05,771 --> 00:35:07,481 И я хочу поприветствовать вас 716 00:35:07,564 --> 00:35:10,609 в "Прекрасном мире насекомых удивительного Энди". 717 00:35:10,901 --> 00:35:16,073 Когда я говорю слово "жук", вы думаете о чем-то жутком и страшном. 718 00:35:16,240 --> 00:35:17,574 Верно? 719 00:35:18,242 --> 00:35:19,868 Мне придется забрать его. Это часть шоу. 720 00:35:22,079 --> 00:35:25,290 Пожалуйста, все сидите тихо и спокойно. 721 00:35:25,374 --> 00:35:26,458 Круто. 722 00:35:26,583 --> 00:35:29,044 Это самый большой паук в моей коллекции. 723 00:35:29,586 --> 00:35:31,088 Возможно, вы не знаете, 724 00:35:31,213 --> 00:35:33,632 что на нашем континенте Северная Америка... 725 00:35:33,757 --> 00:35:34,800 Их более 30 видов. 726 00:35:34,925 --> 00:35:37,177 Существует около 30 видов. 727 00:35:37,261 --> 00:35:38,762 И укус некоторых из них ядовит. 728 00:35:38,846 --> 00:35:41,473 Точно. Никаких комментариев из зала, пожалуйста. 729 00:35:41,557 --> 00:35:44,601 Надеюсь, что он не убежит и не присоединится к зрителям. 730 00:35:45,644 --> 00:35:47,062 Надеюсь, он так и сделает. 731 00:35:47,145 --> 00:35:49,690 - Как всё проходит? - Всё идет очень хорошо. 732 00:35:49,773 --> 00:35:52,442 - Хорошо. - Удивительный Энди на самом деле... 733 00:35:52,526 --> 00:35:55,028 Видите, он намного больше тараканов в вашем доме, 734 00:35:55,112 --> 00:35:56,238 которых, я надеюсь, у вас нет. 735 00:35:56,905 --> 00:35:58,657 ...совершенно удивительный. 736 00:35:58,782 --> 00:36:00,242 Это мадагаскарский шипящий таракан. 737 00:36:00,325 --> 00:36:03,287 Это мадагаскарский шипящий таракан. 738 00:36:03,370 --> 00:36:06,164 Когда ему что-то угрожает, он может выпускать воздух 739 00:36:06,248 --> 00:36:08,250 через панцирь. Это производит громкий... 740 00:36:08,333 --> 00:36:09,418 Шипящий звук. 741 00:36:10,878 --> 00:36:12,796 Но этот звук совсем не такой. 742 00:36:13,088 --> 00:36:14,590 Он больше похож на... 743 00:36:14,673 --> 00:36:16,592 Это лучшее шоу жуков, которое я видела. 744 00:36:16,675 --> 00:36:19,553 Это сохранившийся образец жука-Геркулеса. 745 00:36:19,678 --> 00:36:20,679 Слышали о таком? 746 00:36:20,762 --> 00:36:22,014 Очевидно, что это самец, 747 00:36:22,097 --> 00:36:25,350 потому что у него спереди длинный рог. 748 00:36:25,434 --> 00:36:27,477 - Что такое? - Ничего. 749 00:36:28,854 --> 00:36:31,064 - Они только что трахались в ванной. - Кто? 750 00:36:31,148 --> 00:36:32,858 Джоэл и Джулия, в нашей ванной. 751 00:36:32,941 --> 00:36:34,651 Дорогой, не надо. Не смущай их. 752 00:36:35,152 --> 00:36:37,821 Это как если бы человек 753 00:36:37,905 --> 00:36:40,866 поднял в воздух два танка Шерман. 754 00:36:41,408 --> 00:36:42,910 Это так волнующе. 755 00:36:42,993 --> 00:36:47,122 В смысле, что если ребенок зачат в день рождения Макса? 756 00:36:47,372 --> 00:36:49,666 Думаю, я прямо сейчас отхлебну кофе. 757 00:36:50,500 --> 00:36:54,963 О нет! Это не кофе. Он пугается... 758 00:36:56,882 --> 00:36:58,508 Смешав там все составляющие. 759 00:37:00,594 --> 00:37:02,596 Посмотрим, что получится. 760 00:37:02,679 --> 00:37:03,805 Идеальный ребенок. 761 00:37:05,933 --> 00:37:08,602 Кто пожмет мне руку? Как поживаете? 762 00:37:09,186 --> 00:37:11,021 Как поживаете? 763 00:37:21,865 --> 00:37:25,577 Энди. Большое спасибо. Благодаря тебе праздник удался. 764 00:37:26,536 --> 00:37:28,080 Это было удивительно. 765 00:37:28,205 --> 00:37:29,122 Жуки замечательные. 766 00:37:29,623 --> 00:37:32,834 Да, ну, дело не только в жуках. Ты правда хорош в том, что делаешь. 767 00:37:32,918 --> 00:37:34,211 Также здорово, 768 00:37:34,378 --> 00:37:39,049 что ты занимаешься тем, что ты любишь. Так что... 769 00:37:39,132 --> 00:37:40,884 - Да. - Да. 770 00:37:42,719 --> 00:37:44,554 Извини. Я тебе мешаю. 771 00:37:49,810 --> 00:37:51,561 Тебе правда это нравится? 772 00:37:52,980 --> 00:37:56,900 Твоя работа? Твоя жизнь? То, что ты делаешь? 773 00:37:59,736 --> 00:38:01,196 Ты счастлив? 774 00:38:02,364 --> 00:38:04,032 Да, иногда. 775 00:38:05,575 --> 00:38:07,244 А ты счастлив? 776 00:38:09,663 --> 00:38:12,332 Да. Иногда. 777 00:38:17,921 --> 00:38:18,964 Тебе нужна моя помощь? 778 00:38:19,047 --> 00:38:20,424 Нет, я сам всё разбираю. 779 00:38:21,508 --> 00:38:22,592 Ладно. 780 00:38:27,097 --> 00:38:30,600 Если взять праздники с участием насекомых, на каком месте наш? 781 00:38:30,684 --> 00:38:32,352 Точно в десятке лучших. 782 00:38:32,436 --> 00:38:33,603 - В десятке лучших? - Да. 783 00:38:33,729 --> 00:38:36,606 - Сколько таких вечеринок ты посетила? - Немало. 784 00:38:36,732 --> 00:38:38,400 Правда? Это была моя первая. 785 00:38:39,818 --> 00:38:40,861 - Ого. - Ага. 786 00:38:41,194 --> 00:38:42,362 Надо чаще выходить в свет. 787 00:38:42,446 --> 00:38:44,281 Знаю. Я стараюсь. 788 00:38:44,364 --> 00:38:45,615 Я пропускаю все эти вечеринки с жуками. 789 00:38:45,741 --> 00:38:46,742 Да уж. 790 00:38:50,871 --> 00:38:53,415 Ну, увидимся позже. 791 00:38:55,792 --> 00:38:56,960 Доброй ночи. 792 00:38:59,963 --> 00:39:00,964 Доброй ночи. 793 00:39:16,521 --> 00:39:17,898 Привет. 794 00:39:23,570 --> 00:39:25,197 У нас замечательные дети. 795 00:39:27,824 --> 00:39:28,825 Да. 796 00:39:35,457 --> 00:39:36,583 Я просто... 797 00:39:41,630 --> 00:39:46,718 Я просто хочу поблагодарить тебя за то, что не отравила колодец. 798 00:39:48,845 --> 00:39:51,556 Это было бы проще простого, так что... 799 00:39:52,057 --> 00:39:53,308 Спасибо. 800 00:39:58,105 --> 00:39:59,606 Ладно. 801 00:40:01,066 --> 00:40:02,192 Знаешь... 802 00:40:05,112 --> 00:40:08,240 На самом деле, я думаю, это было хорошо, 803 00:40:09,366 --> 00:40:13,453 всё, что случилось с Дрю, драка, удар. 804 00:40:15,122 --> 00:40:19,376 Знаешь, ты с ним, он очень поддается твоему влиянию. Это правда... 805 00:40:20,627 --> 00:40:22,504 Ты много значишь для него. 806 00:40:27,884 --> 00:40:28,969 Спасибо. 807 00:40:31,138 --> 00:40:33,140 С Эмбер понадобится больше времени, но... 808 00:40:33,223 --> 00:40:34,516 Да. 809 00:40:35,809 --> 00:40:37,811 Ты всё еще пишешь песни время от времени? 810 00:40:42,774 --> 00:40:44,818 Вообще-то, нет. Нет. 811 00:40:48,029 --> 00:40:49,906 А должна бы. У тебя хорошо получается. 812 00:40:51,867 --> 00:40:52,868 Пожалуйста. 813 00:40:54,202 --> 00:40:56,371 Ладно, спасибо. Увидимся. 814 00:41:14,139 --> 00:41:15,765 - Привет. - Привет. 815 00:41:30,739 --> 00:41:32,115 Я тебя люблю. 816 00:41:41,666 --> 00:41:43,084 Я люблю тебя.