1 00:00:01,001 --> 00:00:04,171 你最好不要再見亞歷克斯 2 00:00:04,255 --> 00:00:05,256 (前情提要…) 3 00:00:05,339 --> 00:00:07,591 -快走吧,來抓我啊! -妳怎麼精力充沛? 4 00:00:07,675 --> 00:00:09,510 -亞歷克斯,你在這做什麼? -怎麼回事? 5 00:00:09,593 --> 00:00:12,096 妳為什麼背著我們做這種事? 妳被禁足了! 6 00:00:12,179 --> 00:00:14,765 我能在這住一段時間嗎? 7 00:00:14,849 --> 00:00:17,727 -他們嚇壞了是因為你在匿名戒酒會 -你騙了我 8 00:00:17,810 --> 00:00:20,104 我不知道您和您太太跟哈蒂說別再見我 9 00:00:20,187 --> 00:00:22,398 要是我知道,我一定不會再見她的 10 00:00:22,481 --> 00:00:23,524 我們可能做錯了 11 00:00:24,024 --> 00:00:26,277 德魯,你知道你爸,賽斯 12 00:00:26,360 --> 00:00:28,237 他是你爸,你有權見他 13 00:00:28,320 --> 00:00:29,488 這沒什麼好羞愧的 14 00:00:30,197 --> 00:00:32,783 賽斯,你必須打電話給你兒子 15 00:01:19,580 --> 00:01:21,957 -喂? -我是亞當 16 00:01:22,583 --> 00:01:25,544 -你那邊如何? -天啊,我不知道 17 00:01:25,628 --> 00:01:29,298 我正坐這兒列清單呢 看看我有什麼技能 18 00:01:29,381 --> 00:01:32,426 接下來要做什麼 還有我的夢想是什麼? 19 00:01:32,510 --> 00:01:33,928 我一直想做什麼? 20 00:01:34,011 --> 00:01:37,306 當奧運會花式滑冰選手是太晚了 21 00:01:37,389 --> 00:01:39,058 所以我得想其它辦法 22 00:01:39,141 --> 00:01:42,061 確實,我實際是要問哈蒂如何? 23 00:01:44,480 --> 00:01:46,106 這樣啊 24 00:01:47,691 --> 00:01:49,568 我不知道,她… 25 00:01:50,486 --> 00:01:51,529 她沒事 26 00:01:51,987 --> 00:01:54,156 挺好的,她和安珀早上來我家 27 00:01:54,240 --> 00:01:56,617 接麥斯一起去科博館了 28 00:01:56,700 --> 00:01:57,952 他都不願意下車了 29 00:01:58,577 --> 00:01:59,912 感覺很好 30 00:01:59,995 --> 00:02:03,874 我保證這一切都會過去的 31 00:02:03,958 --> 00:02:04,959 我的意思是 32 00:02:05,459 --> 00:02:08,963 你有有她她這麼好的孩子以來 一直都很輕鬆 33 00:02:09,630 --> 00:02:10,756 我想她 34 00:02:12,675 --> 00:02:13,676 我知道 35 00:02:15,636 --> 00:02:17,513 我想把氣球放掉 36 00:02:17,596 --> 00:02:19,390 為什麼?萬一飛機撞上了怎麼辦? 37 00:02:19,473 --> 00:02:21,308 我可以把我的名字和住址寫上 38 00:02:21,642 --> 00:02:23,060 為什麼我們要走這邊? 39 00:02:23,143 --> 00:02:25,104 另外一邊不是比較快? 40 00:02:25,187 --> 00:02:28,816 我認為這邊會快一些 41 00:02:32,611 --> 00:02:34,780 亞歷克斯 ,亞歷克斯,幫我 42 00:02:35,281 --> 00:02:37,950 麥斯,你不能直接闖進來 43 00:02:38,284 --> 00:02:40,244 暫停一下 怎麼啦? 44 00:02:40,327 --> 00:02:42,121 等等,你不能這樣直接闖進來 45 00:02:42,204 --> 00:02:43,539 -真的嗎? -那你如何… 46 00:02:43,622 --> 00:02:44,874 我早該知道的 47 00:02:45,291 --> 00:02:47,418 在這上面寫上我的名字和地址 48 00:02:47,501 --> 00:02:51,547 然後放了它,如果有人找到 49 00:02:52,798 --> 00:02:54,091 謝謝你們照顧他 50 00:02:54,174 --> 00:02:55,426 -謝謝你們照顧他 -別客氣 51 00:02:55,509 --> 00:02:57,261 小事一樁 52 00:02:57,344 --> 00:02:58,971 -我們該走了 -好吧 53 00:02:59,054 --> 00:03:02,057 你們去哪裡呢? 還刻意打扮 54 00:03:02,725 --> 00:03:06,228 我們要去參加婚前咨詢 55 00:03:08,022 --> 00:03:10,024 -都要做些什麼? -是啊 56 00:03:10,482 --> 00:03:13,652 我們會和我母親教會裡的牧師一起坐下來 57 00:03:13,736 --> 00:03:15,613 他會問我們一些問題 58 00:03:15,946 --> 00:03:17,948 -說說我們對婚姻生活的期待 -好 59 00:03:18,032 --> 00:03:20,159 -只是件小事 -好 60 00:03:20,242 --> 00:03:22,703 聽起來挺不錯的 61 00:03:22,786 --> 00:03:24,580 -是種瞭解對方的好方式… -是嗎? 62 00:03:24,663 --> 00:03:25,789 -聽見了沒? -能更了解對方 63 00:03:25,873 --> 00:03:26,874 謝謝 64 00:03:26,957 --> 00:03:29,168 現在不去還來得及 65 00:03:29,251 --> 00:03:32,713 如果你想借這個機會 跟妳媽表明妳的獨立 66 00:03:32,796 --> 00:03:35,215 好了,我知道有時候她管得有點多 67 00:03:35,299 --> 00:03:37,217 -這次就聽她的,好嗎? -好 68 00:03:37,301 --> 00:03:39,053 -好嗎? -她媽媽管得有點多 69 00:03:40,429 --> 00:03:41,847 -咨詢開心啊 -沒錯 70 00:03:41,931 --> 00:03:44,058 -走吧? -出發咨詢去 71 00:03:44,141 --> 00:03:45,392 -好好享受哦 -謝謝 72 00:03:45,476 --> 00:03:47,561 我們超羨慕的 73 00:03:47,645 --> 00:03:48,729 -相機帶了嗎? -再見 74 00:03:50,356 --> 00:03:52,733 -他死定了 -完蛋了 75 00:04:18,092 --> 00:04:19,093 嗨,爸 76 00:04:21,178 --> 00:04:23,764 (為人父母) 77 00:05:07,433 --> 00:05:09,893 請給我們兩份燒賣,好嗎? 78 00:05:10,936 --> 00:05:12,271 妳還是喜歡中式點心? 79 00:05:12,771 --> 00:05:13,772 當然 80 00:05:15,274 --> 00:05:16,275 壽司呢? 81 00:05:17,026 --> 00:05:18,444 -沒有很喜歡 -很好 82 00:05:18,736 --> 00:05:22,197 別像那些傻瓜一樣 ,竟然喜歡壽司 83 00:05:22,448 --> 00:05:24,116 -中式點心才是王道 -好 84 00:05:24,199 --> 00:05:25,951 便宜又美味,棒透了 85 00:05:26,910 --> 00:05:29,455 -我嚐嚐看 -看看你 86 00:05:30,122 --> 00:05:32,374 來,站起來 87 00:05:32,458 --> 00:05:33,459 真的嗎? 88 00:05:33,959 --> 00:05:36,670 現在有多高? 一七六嗎? 89 00:05:36,754 --> 00:05:38,630 一八零 90 00:05:38,922 --> 00:05:39,965 -一八零 -對 91 00:05:40,632 --> 00:05:42,134 差不多 92 00:05:42,217 --> 00:05:44,928 一百八,看看你 強壯又結實,真不錯 93 00:05:45,596 --> 00:05:48,640 沒人這樣說過我 但還是謝謝你 94 00:05:50,225 --> 00:05:51,310 你過的如何? 95 00:05:53,145 --> 00:05:54,646 -很好 -真的? 96 00:05:55,147 --> 00:05:57,649 -真的 -你有女朋友嗎? 97 00:05:58,567 --> 00:05:59,818 -沒有 -還沒有啊 98 00:06:00,360 --> 00:06:02,571 大家都還好嗎? 你媽現在如何? 99 00:06:03,405 --> 00:06:06,867 還不錯 她前陣子在亞當叔叔那工作一陣子 100 00:06:07,451 --> 00:06:09,036 你什麼時候到的? 101 00:06:09,244 --> 00:06:10,746 -昨天 -這樣啊 102 00:06:10,829 --> 00:06:12,873 我們沿著海岸一路從南邊過來 103 00:06:13,499 --> 00:06:15,793 在洛杉磯做了幾場表演 104 00:06:15,876 --> 00:06:19,671 順道在美熹德演了一場 現在到家啦 105 00:06:19,755 --> 00:06:21,924 你們沒在“太空王國”演出嗎? 106 00:06:23,884 --> 00:06:24,968 你怎麼知道這件事? 107 00:06:25,219 --> 00:06:26,470 你們網站上有啊 108 00:06:28,097 --> 00:06:30,974 你都有在關注我們網站?這很棒 109 00:06:32,601 --> 00:06:33,602 是我們的鼓手比利做的 110 00:06:33,685 --> 00:06:36,605 他負責網絡這一塊,因為我是個電腦白癡 111 00:06:36,688 --> 00:06:39,399 -你竟然有關注,酷 -是 112 00:06:40,150 --> 00:06:42,027 我都不知道會有人看 113 00:06:42,319 --> 00:06:43,821 我吧 114 00:06:46,782 --> 00:06:49,493 你想來看演出嗎? 115 00:06:50,452 --> 00:06:51,453 真的嗎 116 00:06:51,954 --> 00:06:53,122 是啊, 你一定要來 117 00:06:53,205 --> 00:06:56,166 樂隊來了個新貝斯手,超強的 118 00:06:56,250 --> 00:06:57,251 沒問題啊 119 00:06:57,876 --> 00:06:59,419 -你會來嗎 -當然 120 00:06:59,503 --> 00:07:00,838 -就是要這樣 -我會去的 121 00:07:00,921 --> 00:07:04,383 好極了,謝謝 122 00:07:04,883 --> 00:07:07,928 如果你願意的話,可以帶你姐一起來 123 00:07:09,555 --> 00:07:10,597 好的 124 00:07:11,348 --> 00:07:12,891 如果她不恨我的話 125 00:07:13,559 --> 00:07:15,227 她當然不恨你 126 00:07:16,103 --> 00:07:17,938 -是嗎? -當然沒有 127 00:07:18,021 --> 00:07:19,231 那就好 128 00:07:20,023 --> 00:07:22,151 試試這個春捲 129 00:07:22,234 --> 00:07:23,235 很好吃 130 00:07:24,361 --> 00:07:26,029 彎下膝蓋,撐一下 131 00:07:26,113 --> 00:07:27,114 交給我 132 00:07:27,698 --> 00:07:28,699 差一點 133 00:07:28,782 --> 00:07:30,617 在一次,抬起頭 134 00:07:30,701 --> 00:07:32,077 謝謝啦 135 00:07:33,579 --> 00:07:34,538 贏不了 136 00:07:34,621 --> 00:07:38,959 我應該要告訴你,我從家裡搬出來了 137 00:07:39,293 --> 00:07:40,335 什麼? 138 00:07:40,419 --> 00:07:42,379 我現在住在祖父母家 139 00:07:42,462 --> 00:07:43,922 聽起來很傻 140 00:07:44,381 --> 00:07:47,176 但我就是不想和我父母待在一起 141 00:07:47,259 --> 00:07:48,635 你太好強了 142 00:07:49,136 --> 00:07:50,179 什麼? 143 00:07:50,262 --> 00:07:52,514 我小時候過得不好 144 00:07:52,598 --> 00:07:53,682 -無家可歸 -什麼? 145 00:07:53,765 --> 00:07:55,976 -妳卻有家不回 -你太自我了 146 00:07:56,059 --> 00:07:57,144 妳就是想找事 147 00:07:57,227 --> 00:08:00,105 有點創意好吧? 天啊 148 00:08:02,691 --> 00:08:04,359 好吧 149 00:08:05,652 --> 00:08:09,072 我猜我跑來這,你不生氣了? 150 00:08:12,951 --> 00:08:14,578 我怎麼可能生你的氣呢? 151 00:08:25,422 --> 00:08:26,715 好了,我得走了 152 00:08:29,551 --> 00:08:30,761 很高興見到妳 153 00:08:33,639 --> 00:08:35,933 我也是 154 00:08:40,604 --> 00:08:42,689 麥斯別聽她的,知道嗎? 155 00:08:42,773 --> 00:08:45,150 她說的都是錯的,好嗎? 156 00:08:45,234 --> 00:08:46,902 膝蓋彎一點,左腳稍微往前 157 00:08:46,985 --> 00:08:47,986 就是那 158 00:08:48,070 --> 00:08:50,155 投籃吧, 他是個天才 159 00:08:52,532 --> 00:08:55,577 -他是個左撇子,全靠手腕 -我知道,我說過了 160 00:08:55,661 --> 00:08:56,912 我不是說手腕是最關鍵的嗎? 161 00:08:57,371 --> 00:08:59,039 教練,我來接手吧 162 00:08:59,331 --> 00:09:01,667 好了,現在你只要… 他剛說什麼? 163 00:09:01,750 --> 00:09:03,418 照他說的做就對了,像這樣? 164 00:09:03,502 --> 00:09:05,003 安珀,妳教得很糟 165 00:09:06,171 --> 00:09:08,465 把手冊翻到第四頁 166 00:09:08,548 --> 00:09:09,925 -我們沒有… -我帶了 167 00:09:10,592 --> 00:09:12,928 -我們還有手冊? -當然 ,你的 168 00:09:14,846 --> 00:09:17,766 告訴我,你們家誰會掌管財務了? 169 00:09:18,183 --> 00:09:19,184 -我 -我們 170 00:09:19,268 --> 00:09:21,770 誰會主導在孩子的教育呢? 171 00:09:22,229 --> 00:09:24,648 -我 -你們安排事情的優先次序? 172 00:09:24,731 --> 00:09:27,484 -一般我們會討論一下 -然後我列張清單 173 00:09:27,567 --> 00:09:29,111 然後她列清單 174 00:09:29,361 --> 00:09:32,364 -你們會存錢,還是有多少花多少? -存錢 175 00:09:32,698 --> 00:09:34,366 你們能好好地處理爭執嗎? 176 00:09:34,616 --> 00:09:36,410 當然 177 00:09:36,910 --> 00:09:39,663 我們也會爭吵 178 00:09:39,746 --> 00:09:41,957 我們是正常的夫妻,我們也會吵架 179 00:09:42,207 --> 00:09:45,210 但都不算真正的吵架 因為最後問題都會解決 180 00:09:46,044 --> 00:09:50,048 雖然感覺像是真的在吵 但其實不是 181 00:09:50,924 --> 00:09:54,553 你們考慮過孩子的宗教信仰問題嗎? 182 00:09:55,887 --> 00:09:58,807 我們傾向於讓他自己決定 183 00:09:58,890 --> 00:10:01,226 自己的宗教信仰 184 00:10:01,310 --> 00:10:03,395 讓他知道不是只有唯一的宗教可以選 185 00:10:04,896 --> 00:10:08,483 但他還是個孩子 所以他會先來這裡的教堂 186 00:10:08,567 --> 00:10:11,903 上主日學校 187 00:10:12,904 --> 00:10:15,490 你們認為婚姻中最重要的是什麼? 188 00:10:15,574 --> 00:10:17,743 -誠實 -溝通 189 00:10:18,076 --> 00:10:20,078 我認為互相傾聽很重要 190 00:10:21,330 --> 00:10:22,331 很好 191 00:10:23,248 --> 00:10:25,917 你們對十年後的婚姻生活有何設想? 192 00:10:27,461 --> 00:10:28,462 十年後? 193 00:10:29,087 --> 00:10:32,257 我連十天後要做什麼都不知道 更別說十年了 194 00:10:32,341 --> 00:10:36,011 不是要修練當下的力量,活在當下? 195 00:10:36,094 --> 00:10:38,472 但你還得想想未來,你有個兒子 196 00:10:39,181 --> 00:10:42,267 這樣 你倆拿支鉛筆 打開手冊 197 00:10:42,934 --> 00:10:43,935 謝謝 198 00:10:44,478 --> 00:10:46,605 把你們的期望都畫出來 199 00:11:02,204 --> 00:11:03,205 你們兩位都要 200 00:11:07,626 --> 00:11:09,044 看看你們畫了什麼 201 00:11:09,795 --> 00:11:13,465 賈絲明,分享一下妳十年後的婚姻願景吧 202 00:11:22,724 --> 00:11:27,396 我的願景裡有我們倆和賈巴爾 和另外三個孩子 203 00:11:27,479 --> 00:11:29,106 住在一間有花園的房子 204 00:11:29,731 --> 00:11:31,483 我一直想要四個孩子 205 00:11:32,484 --> 00:11:35,987 芭蕾舞鞋代表舞蹈室 206 00:11:36,071 --> 00:11:37,948 我想自己開一間舞蹈室 207 00:11:38,490 --> 00:11:41,910 錢表示我們有儲蓄 208 00:11:42,160 --> 00:11:45,414 -天啊,畫得好 -謝謝 209 00:11:45,497 --> 00:11:47,165 克羅斯比,看看你的 210 00:11:47,749 --> 00:11:50,210 我有點不好意思 211 00:11:50,293 --> 00:11:51,253 我不太會畫畫 212 00:11:51,336 --> 00:11:56,007 這無關藝術天份,就是創造自己的願景 213 00:11:57,968 --> 00:11:59,636 對,寶貝,願景 214 00:12:04,141 --> 00:12:07,811 這是我, 這是賈絲明 215 00:12:08,854 --> 00:12:11,982 還有賈巴爾,我們都微笑著 216 00:12:12,065 --> 00:12:15,777 因為我想像十年後我們都很開心 217 00:12:16,069 --> 00:12:17,320 還有 218 00:12:19,865 --> 00:12:21,992 賈巴爾應該要再高一點 219 00:12:22,075 --> 00:12:23,869 我居然把他畫那麼矮 220 00:12:26,163 --> 00:12:29,291 我真的不太會畫畫 221 00:12:35,881 --> 00:12:37,507 -什麼? -怎麼了? 222 00:12:37,799 --> 00:12:38,842 你瘋了嗎? 223 00:12:39,217 --> 00:12:41,428 安珀,他是我們的爸爸 又不是… 224 00:12:41,511 --> 00:12:44,764 多年沒與我們聯繫的癮君子? 225 00:12:44,848 --> 00:12:46,808 我就是想說這個,他變了 226 00:12:46,892 --> 00:12:48,727 抱歉,這樣行不通的,知道嗎? 227 00:12:48,810 --> 00:12:50,562 -妳這是什麼意思? -什麼意思? 228 00:12:50,645 --> 00:12:53,732 -是啊 -我還記得一清二楚 229 00:12:53,940 --> 00:12:56,610 當你還是嬰兒的時候 家裡的不堪的狀況 230 00:12:56,693 --> 00:12:58,820 -你什麼都不知道 -我也在那 231 00:12:58,904 --> 00:13:00,071 妳不是唯一在場的 232 00:13:00,155 --> 00:13:02,491 你才出生沒幾天,好嗎? 233 00:13:02,574 --> 00:13:04,159 安珀,也妳沒有大我很多歲啊 234 00:13:04,242 --> 00:13:06,953 無所謂,重點是我記得那些場景 235 00:13:07,037 --> 00:13:07,996 我也記得 236 00:13:08,079 --> 00:13:09,873 -我也記得他的事 -你連他一半的事都不知道呢 237 00:13:09,956 --> 00:13:11,291 -那不是重點 -這事態很嚴重 238 00:13:11,374 --> 00:13:13,376 我不是說要原諒他的過去 239 00:13:13,460 --> 00:13:15,754 我只是想說他現在改變了 240 00:13:16,087 --> 00:13:17,797 -慢著 -我見過他了 241 00:13:17,881 --> 00:13:19,508 和他談過,他不一樣了 242 00:13:19,591 --> 00:13:21,009 他為什麼要聯繫你? 243 00:13:21,092 --> 00:13:23,845 他進城因為他要來演出 好嗎? 我會去看 244 00:13:23,929 --> 00:13:26,473 你不能去看他的演出 245 00:13:26,556 --> 00:13:27,891 我可以, 我也會去 246 00:13:27,974 --> 00:13:29,559 真是愚蠢至極 247 00:13:29,643 --> 00:13:31,686 -你怎麼會有這個念頭! -有什麼愚蠢的? 248 00:13:31,770 --> 00:13:33,021 -為什麼? -在說了 249 00:13:33,104 --> 00:13:34,481 媽鐵定不會讓你去的 250 00:13:34,564 --> 00:13:37,108 我不管媽怎麼想,因為我不打算告訴她 251 00:13:37,651 --> 00:13:38,860 -什麼? -怎麼了? 252 00:13:38,944 --> 00:13:40,862 -你當然要告訴她 -不,我不會告訴她 253 00:13:40,946 --> 00:13:43,406 -你知道你自己在說什麼 -怎麼樣?妳不也都是這麼做 254 00:13:43,490 --> 00:13:45,325 你打算怎麼做? 難道爬窗戶出去嗎? 255 00:13:45,408 --> 00:13:47,077 -就像妳以前那樣 -聽著 256 00:13:47,160 --> 00:13:49,204 -抱歉,你不能去 -妳什麼意思? 257 00:13:49,287 --> 00:13:50,664 妳沒有權利管我 258 00:13:50,747 --> 00:13:52,207 你不告訴她,我會告訴她的 259 00:13:52,290 --> 00:13:53,333 -不要 -我會的 260 00:13:53,416 --> 00:13:55,377 你為什麼要告訴她? 我從來沒出賣過妳 261 00:13:55,460 --> 00:13:56,545 因為這很危險 262 00:13:56,628 --> 00:13:58,588 -他是我們的爸爸 -我不會坐以待斃 263 00:13:58,672 --> 00:14:00,382 看著你被騙 ,這很嚴重! 264 00:14:00,465 --> 00:14:02,425 -你應該三思啊! -嘿嘿! 265 00:14:02,509 --> 00:14:03,927 -發生什麼事了? -沒事 266 00:14:04,010 --> 00:14:06,471 別呼嚨我,你們都在大吼大叫 267 00:14:06,555 --> 00:14:07,847 -沒錯 -什麼事? 268 00:14:07,931 --> 00:14:09,599 你沒什麼要說的嗎? 269 00:14:09,683 --> 00:14:11,726 安珀,好吧 270 00:14:11,810 --> 00:14:13,311 媽,爸回來了 271 00:14:13,395 --> 00:14:15,397 我見過他了我還想和他見面 272 00:14:15,480 --> 00:14:17,399 -你見過他? -見過了 273 00:14:17,482 --> 00:14:20,026 -但你沒有告訴我? -對,我沒有 274 00:14:20,110 --> 00:14:21,611 為什麼?他為什麼沒打電話給我 275 00:14:21,695 --> 00:14:23,863 為什麼你要反對我和他來往? 276 00:14:23,947 --> 00:14:26,241 我太熟悉這種鬼祟的行為了 277 00:14:26,324 --> 00:14:27,951 -他為什麼要打給妳? -我太了解了! 278 00:14:28,034 --> 00:14:29,494 他是成人了,沒必要向你報告 279 00:14:29,578 --> 00:14:31,746 他必須打給我, 我要知道他是什麼狀態 280 00:14:31,830 --> 00:14:32,956 在他和你見面前 281 00:14:33,039 --> 00:14:36,001 -你不相信我? -你不懂的,你不記得以前的事了 282 00:14:36,084 --> 00:14:38,670 你還想過住在汽車旅館的生活嗎? 我不想 283 00:14:38,753 --> 00:14:39,879 你不能和他在見面 284 00:14:39,963 --> 00:14:41,673 -在我和他通話前! -他改變了! 285 00:14:41,756 --> 00:14:45,010 我會和他通話的,在你和他見面前 就這樣! 286 00:14:46,219 --> 00:14:47,804 天啊,賽斯回來了 287 00:14:55,979 --> 00:14:57,063 天啊 288 00:15:03,278 --> 00:15:04,279 親愛的 289 00:15:05,780 --> 00:15:06,823 嗨 290 00:15:08,575 --> 00:15:11,077 -還好嗎? -還好 291 00:15:14,748 --> 00:15:19,628 妳來這裡已經一個多星期了 和父母談過了嗎? 292 00:15:21,296 --> 00:15:22,297 還沒 293 00:15:24,424 --> 00:15:25,675 和亞歷克斯呢? 294 00:15:28,762 --> 00:15:29,763 談過一次 295 00:15:30,764 --> 00:15:31,806 談得如何? 296 00:15:35,685 --> 00:15:38,355 他不會再和我約會 297 00:15:38,438 --> 00:15:40,607 直到在我父母同意之前 298 00:15:40,857 --> 00:15:41,858 好吧 299 00:15:42,817 --> 00:15:43,860 亞歷克斯就是那樣 300 00:15:44,986 --> 00:15:48,490 但沒關係,反正他們也不會改變主意 301 00:15:48,948 --> 00:15:52,452 我覺得沒什麼不同 我們只是… 302 00:15:53,995 --> 00:15:55,163 -嗯 -僵在這兒了 303 00:15:56,289 --> 00:15:57,957 知道我怎麼想嗎? 304 00:15:58,792 --> 00:16:00,210 不知道也沒關係 305 00:16:03,046 --> 00:16:04,631 我覺得妳應該回家去 306 00:16:06,549 --> 00:16:10,428 我不認為那樣做會有幫助 307 00:16:12,972 --> 00:16:13,973 但 308 00:16:15,600 --> 00:16:17,310 這不是你回家的原因 309 00:16:19,979 --> 00:16:23,149 妳回家是因為他們愛妳 310 00:16:25,402 --> 00:16:26,403 妳知道嗎? 311 00:16:26,986 --> 00:16:30,949 妳只管回去 ,不是任何事都有得解決的 312 00:16:31,574 --> 00:16:34,786 就是這樣,這不是數學題 313 00:16:36,663 --> 00:16:37,831 妳只管回家就好 314 00:16:42,627 --> 00:16:44,713 好這很好 315 00:16:44,796 --> 00:16:45,755 很美 316 00:16:45,839 --> 00:16:47,215 -記下來 -好 317 00:16:47,298 --> 00:16:49,426 -記下來 -未來的老婆 318 00:16:49,509 --> 00:16:51,052 -未來的岳母 -嗨 319 00:16:51,136 --> 00:16:52,554 -克羅斯比 -進展如何 320 00:16:52,637 --> 00:16:55,432 不錯,我們在弄婚宴菜單 321 00:16:55,515 --> 00:16:56,599 看看這個 322 00:17:00,520 --> 00:17:02,564 很漂亮 323 00:17:02,772 --> 00:17:05,984 但不是要在我爸媽家擺婚宴嗎? 324 00:17:06,359 --> 00:17:07,902 克羅斯比,這想法很好 325 00:17:07,986 --> 00:17:10,697 但我肯定你爸媽不想讓 一百五十多人 326 00:17:10,780 --> 00:17:12,240 踐踏他們的房子吧 327 00:17:12,323 --> 00:17:15,076 就算他們願意 客人要坐哪裡啊? 328 00:17:16,286 --> 00:17:19,164 一百五是有點誇張 329 00:17:19,247 --> 00:17:22,167 所以我們說好了請四十個人的 330 00:17:22,709 --> 00:17:25,628 -四十個人很不實際 -真的 331 00:17:25,712 --> 00:17:27,213 -是嗎? -是啊 332 00:17:28,548 --> 00:17:30,592 跟一百五一樣不實際? 333 00:17:31,634 --> 00:17:35,305 我一開始也想低調一點,克羅斯比 334 00:17:35,388 --> 00:17:38,808 但你家人已經有四十個了 而我們家族也很龐大 335 00:17:39,017 --> 00:17:42,270 還有教堂的一群人 336 00:17:42,353 --> 00:17:43,730 我們會安排好的 337 00:17:46,107 --> 00:17:47,275 照妳說的辦吧 338 00:17:47,984 --> 00:17:49,277 -很好 -是啊 339 00:17:50,820 --> 00:17:52,071 我們把日期也改了 340 00:17:52,572 --> 00:17:53,615 “我們”? 341 00:17:53,698 --> 00:17:55,867 戈登牧師十月份不在 342 00:17:55,950 --> 00:17:57,786 所以就改到九月了 343 00:17:57,869 --> 00:18:01,080 我的婚禮還被你們改了時麼嗎? 344 00:18:03,208 --> 00:18:06,336 克羅斯比,別擔心 一切都會很順利的 345 00:18:06,419 --> 00:18:09,005 寶貝,我們能辦好的 婚禮一定會很棒的 346 00:18:09,088 --> 00:18:10,673 -你會很滿意的 -好吧 347 00:18:10,757 --> 00:18:12,842 -相信我 -看看這個! 348 00:18:12,926 --> 00:18:16,012 -讓我看看 -很美!記下來 349 00:18:16,095 --> 00:18:18,515 -好 -記下來, 擺在第一位 350 00:18:18,598 --> 00:18:19,724 -第一?好 -對 351 00:18:20,141 --> 00:18:24,229 騎士們- 逍遙遊 352 00:18:31,110 --> 00:18:32,612 -嗨 -嗨 353 00:18:33,613 --> 00:18:34,614 沒聽見你進來 354 00:18:36,115 --> 00:18:39,118 抓到妳在看色情網站嗎? 355 00:18:39,828 --> 00:18:41,412 沒關係,很多人都在看 356 00:18:41,496 --> 00:18:45,083 研究顯示,九成八的美國人都在看 357 00:18:45,166 --> 00:18:47,544 -爸,不是色情網站 -不是? 358 00:18:47,627 --> 00:18:48,962 -不是 -你在看什麼? 359 00:18:52,465 --> 00:18:55,218 發現一些賽斯樂隊的視頻 360 00:18:55,301 --> 00:18:57,804 -看看他們在做什麼 -賽斯 361 00:18:58,638 --> 00:19:00,390 他們表演的不錯,德魯才十五歲 362 00:19:00,473 --> 00:19:03,059 他會認為他爸是個大名人的 363 00:19:03,142 --> 00:19:04,143 你知道,這… 364 00:19:04,227 --> 00:19:06,354 你要我去給賽斯上堂課嗎? 365 00:19:06,437 --> 00:19:07,480 我很樂意 366 00:19:07,564 --> 00:19:09,566 -爸 -我還會樂在其中 367 00:19:09,649 --> 00:19:11,526 爸,別幫倒忙了 368 00:19:11,776 --> 00:19:13,570 聽著 369 00:19:16,114 --> 00:19:18,741 -賽斯和德魯連繫上,起因可能是我 -怎麼說? 370 00:19:18,825 --> 00:19:21,619 德魯,因為在感恩節的時候 371 00:19:22,495 --> 00:19:25,206 我打給賽斯,讓他和德魯說說話 372 00:19:25,290 --> 00:19:26,833 爸,這沒什麼不對的 373 00:19:26,916 --> 00:19:28,960 德魯很寂寞,他想念自己的父親 374 00:19:29,043 --> 00:19:31,170 他應該打給他爸 他爸也應該打給他 375 00:19:31,254 --> 00:19:33,089 他爸應該知道他在學校的表現 376 00:19:33,172 --> 00:19:34,799 愛吃的東西 377 00:19:34,883 --> 00:19:37,343 他爸應該知道很多的東西 但他都不知道 378 00:19:37,427 --> 00:19:40,388 我不知道他變了, 還是怎麼了 379 00:19:40,471 --> 00:19:42,265 他來了也不打電話給我 380 00:19:43,057 --> 00:19:44,058 他沒有什麼? 381 00:19:45,727 --> 00:19:48,354 -他沒有打電話給我 -打了又怎麼樣? 382 00:19:48,813 --> 00:19:49,814 什麼? 383 00:19:50,064 --> 00:19:51,566 妳想和他聯繫嗎? 384 00:19:52,233 --> 00:19:54,444 -這都是為了孩子們,爸 -放屁 385 00:19:54,527 --> 00:19:56,487 胡說八道,莎拉 386 00:19:57,530 --> 00:19:59,282 -妳仍對他念念不忘 -天啊 387 00:19:59,365 --> 00:20:00,408 妳是! 388 00:20:00,491 --> 00:20:02,535 我想要做對的決定 389 00:20:02,619 --> 00:20:05,705 我得照顧孩子們 我對他沒任何感覺 390 00:20:05,788 --> 00:20:07,332 我跟妳說,莎拉 391 00:20:10,043 --> 00:20:11,210 我愛妳 392 00:20:12,587 --> 00:20:16,841 妳很漂亮,很有天賦 393 00:20:17,091 --> 00:20:19,969 但你有個毛病,總是要談戀愛 394 00:20:20,053 --> 00:20:22,972 總需要填滿妳內心的空虛 395 00:20:23,431 --> 00:20:25,600 這傢伙是個混賬 396 00:20:25,683 --> 00:20:26,768 -爸 -清醒點? 397 00:20:26,851 --> 00:20:28,519 他是我此生的最愛,好嗎? 398 00:20:28,603 --> 00:20:30,438 他現在變了 399 00:20:30,521 --> 00:20:32,148 -妳此生的最愛! -我知道了! 400 00:20:32,231 --> 00:20:33,858 聽我勸一句,莎拉 401 00:20:48,748 --> 00:20:49,791 冰淇淋 鹽 402 00:20:49,874 --> 00:20:51,501 -轉動那個曲柄 -繼續攪 403 00:20:51,584 --> 00:20:52,919 繼續 404 00:20:53,002 --> 00:20:55,004 你知道冰淇淋的日語怎麼說嗎 405 00:20:55,088 --> 00:20:56,881 -不知道 -愛思克里姆 406 00:20:56,965 --> 00:20:58,007 應該好了 407 00:20:58,091 --> 00:20:59,926 -加點巧克力碎片 -好了嗎? 408 00:21:00,009 --> 00:21:01,135 -拿起來吧 -好了 409 00:21:02,637 --> 00:21:04,722 -小心 -你要幫我倒出來嗎? 410 00:21:05,515 --> 00:21:06,766 把它刮下 411 00:21:06,849 --> 00:21:09,227 -成功了! -看起來 412 00:21:09,310 --> 00:21:11,396 我決定要多打籃球 413 00:21:12,480 --> 00:21:13,439 -是嗎? -真的? 414 00:21:13,523 --> 00:21:14,565 -對 -那很好 415 00:21:14,649 --> 00:21:17,318 我可以陪你出去打 416 00:21:17,402 --> 00:21:19,404 -用力倒 -我想和亞歷克斯打 417 00:21:19,487 --> 00:21:21,656 他比你跟爺爺還會教 418 00:21:23,491 --> 00:21:24,617 你怎麼知道? 419 00:21:24,701 --> 00:21:26,744 因為我在公園遇見他 420 00:21:26,828 --> 00:21:28,663 他教我如何帶球上 421 00:21:28,746 --> 00:21:30,915 他讓我贏,所以我要再跟他玩 422 00:21:30,999 --> 00:21:32,458 比起你和爺爺 423 00:21:32,542 --> 00:21:34,627 哪個公園? 424 00:21:34,711 --> 00:21:36,254 你去的那天 425 00:21:36,337 --> 00:21:38,256 是哈蒂和安珀帶妳去科博館的那天? 426 00:21:38,339 --> 00:21:40,675 對,哈蒂說我不能講 不然她就會有大麻煩了 427 00:21:40,758 --> 00:21:44,262 不然她就會有大麻煩了 因為她不能和亞歷克斯見面 428 00:21:45,763 --> 00:21:46,931 -好了 -太棒了 429 00:21:47,015 --> 00:21:48,391 把它冰到凍庫吧 430 00:21:49,017 --> 00:21:50,768 一定會很好吃 431 00:22:02,030 --> 00:22:03,197 等等 432 00:22:06,159 --> 00:22:07,201 怎麼了? 433 00:22:11,873 --> 00:22:12,957 嗨 434 00:22:15,209 --> 00:22:16,294 進來啊 435 00:22:18,212 --> 00:22:20,548 -時候不對嗎? -不會 436 00:22:24,635 --> 00:22:28,139 這裡佈置得很好嘛,很棒 437 00:22:28,222 --> 00:22:30,975 你了解我的,很會佈置的 438 00:22:34,228 --> 00:22:36,856 -妳看起來不錯 -省省吧 439 00:22:38,983 --> 00:22:44,238 有自來水 440 00:22:44,322 --> 00:22:46,491 要用漱口杯喝 441 00:22:48,034 --> 00:22:49,660 小冰箱沒有伏特加? 442 00:22:52,580 --> 00:22:53,831 真直接 443 00:22:53,915 --> 00:22:55,166 是 444 00:22:57,585 --> 00:22:59,670 沒話說 445 00:23:00,588 --> 00:23:01,589 沒有小冰箱 446 00:23:02,507 --> 00:23:04,342 -還有其它的? -拜託 447 00:23:04,801 --> 00:23:06,719 很抱歉,傷到你了嗎? 448 00:23:06,803 --> 00:23:08,513 還有其它嗎? 449 00:23:09,097 --> 00:23:13,309 我沒有,巡迴已經九個月了 450 00:23:16,729 --> 00:23:19,232 -是嗎? -沒錯 451 00:23:19,315 --> 00:23:20,316 好 452 00:23:23,069 --> 00:23:24,278 我知道 453 00:23:24,362 --> 00:23:26,614 這不是理想的… 454 00:23:26,989 --> 00:23:30,368 沒錯,這不是最理想的見面方式 455 00:23:30,451 --> 00:23:33,746 也不是最最父母理想方式 456 00:23:33,830 --> 00:23:37,750 發現你和德魯見面 真是個很爛的驚喜 457 00:23:37,834 --> 00:23:40,920 你不知道德魯來見我了? 458 00:23:41,003 --> 00:23:42,296 我可怎麼會知道? 459 00:23:42,380 --> 00:23:44,382 我都不知道你這幾個月的行蹤 460 00:23:44,632 --> 00:23:46,259 對不起,是他聯繫的我 461 00:23:47,260 --> 00:23:49,637 我以為你同意了 462 00:23:50,346 --> 00:23:52,723 -我應該知道的 -你為那什麼會那麼想? 463 00:23:52,807 --> 00:23:55,351 事情全亂了你知道嗎? 太糟糕了 464 00:23:55,434 --> 00:23:56,519 你想來就來,想走就走 465 00:23:56,602 --> 00:23:58,646 -你知道這有多混賬嗎? -我知道 466 00:23:58,729 --> 00:24:00,231 我覺得你不知道 467 00:24:00,314 --> 00:24:02,275 我沒想到你會一次又一次的這麼做 468 00:24:02,775 --> 00:24:04,277 你到底來這做什麼? 469 00:24:06,154 --> 00:24:10,324 這幾周我在市中心有幾場演唱會 470 00:24:14,495 --> 00:24:18,249 你要來開演唱會,也不通知我 471 00:24:18,332 --> 00:24:20,585 至少讓我有心理準備 472 00:24:20,668 --> 00:24:22,628 我們也不常聯絡 473 00:24:22,712 --> 00:24:24,422 沒錯,我們不常聯絡 474 00:24:24,505 --> 00:24:26,674 -但這無關我們,是吧? -我知道 475 00:24:27,008 --> 00:24:28,509 我知道我搞砸了 476 00:24:29,510 --> 00:24:33,306 我知道我大概搞砸一百多次了 477 00:24:33,389 --> 00:24:35,474 或許與事無補 478 00:24:36,517 --> 00:24:38,019 但我不知有多愧疚 479 00:24:40,521 --> 00:24:41,689 真的 480 00:24:44,525 --> 00:24:47,570 我希望能融入德魯和安珀的生活 481 00:24:58,039 --> 00:24:59,332 那孩子非常乖 482 00:25:02,418 --> 00:25:05,338 他關注我樂隊的網站 483 00:25:05,421 --> 00:25:06,797 當然 484 00:25:07,965 --> 00:25:10,551 我邀請他來看我的演唱會 485 00:25:12,595 --> 00:25:14,180 我保證 486 00:25:14,263 --> 00:25:15,973 不會再有意外了 487 00:25:16,182 --> 00:25:19,936 你是他們的媽媽,由妳決定 488 00:25:21,020 --> 00:25:22,313 我照做就是 489 00:25:23,105 --> 00:25:24,482 我不知道什麼是正確的 490 00:25:27,401 --> 00:25:28,486 我真不知道 491 00:25:30,529 --> 00:25:32,657 -讓我想想 -好 492 00:25:46,045 --> 00:25:47,880 如果你再傷害他們,我會殺了你的 493 00:26:00,017 --> 00:26:01,852 我們坐在他辦公室裡 494 00:26:01,936 --> 00:26:04,355 完全是佈道大師的擺設 495 00:26:04,438 --> 00:26:07,775 到處都是十字架 每次他問問題 496 00:26:07,858 --> 00:26:11,112 她馬上就答,“我,由我做主” 497 00:26:11,195 --> 00:26:13,864 我一發表意見,她就會反駁我 498 00:26:13,948 --> 00:26:15,866 不是為應付她媽媽才去的嗎? 499 00:26:15,950 --> 00:26:17,702 對,本來只是例行公事 500 00:26:17,785 --> 00:26:20,705 重點是,我坐在那聽她回答問題 501 00:26:20,788 --> 00:26:22,873 然後我意識到 502 00:26:22,957 --> 00:26:25,918 和我訂婚的這個女人 永遠不會讓我做主 503 00:26:26,002 --> 00:26:29,046 有關兒子的事 ,我從來都是錯的 504 00:26:29,130 --> 00:26:31,882 這怎麼可能,亞當 每次都是我的錯? 505 00:26:31,966 --> 00:26:33,134 大概有一千次? 506 00:26:33,217 --> 00:26:35,553 -你是患上婚前恐懼症了 -我才沒有 507 00:26:35,636 --> 00:26:37,763 還不光是賈巴的事 所有事都這樣 508 00:26:37,847 --> 00:26:41,392 我下半輩子就跟安裝了個靜音器一樣 509 00:26:41,475 --> 00:26:45,062 我要變成那種人了 “你要吃雞肉還是牛排?” 510 00:26:45,146 --> 00:26:46,564 “我不知道,讓我問問我老婆 511 00:26:46,647 --> 00:26:48,316 看這週她讓我什麼”好嗎? 512 00:26:48,399 --> 00:26:50,568 別跟我來那一套 513 00:26:50,651 --> 00:26:52,653 婚姻的慣例 514 00:26:52,737 --> 00:26:55,239 你說說你覺得賈絲明是怎麼樣的人 515 00:26:55,323 --> 00:26:56,574 別抓狂了 516 00:26:57,241 --> 00:27:01,495 我覺得賈絲明是個女強人 自主意識強 517 00:27:01,579 --> 00:27:03,831 我還覺得你有點軟弱 518 00:27:04,749 --> 00:27:07,835 我可不是你,我這樣很好啊 519 00:27:07,918 --> 00:27:09,587 你很棒,是吧? 520 00:27:09,670 --> 00:27:11,422 我自己付錢買我的船、 車 521 00:27:11,505 --> 00:27:13,341 和摩托,自己繳稅 522 00:27:13,424 --> 00:27:14,425 你繳稅了? 523 00:27:14,508 --> 00:27:16,177 不是吧, 稅可是我替你管的 524 00:27:16,260 --> 00:27:18,429 大家的稅都是你管的 525 00:27:18,512 --> 00:27:20,181 因為你是個控制狂,你愛管 526 00:27:20,264 --> 00:27:22,099 -這不是控制狂 -而且我有付錢給你啊 527 00:27:22,183 --> 00:27:25,269 你才沒有,你給我的是混音光盤 那可不是法定貨幣 528 00:27:26,687 --> 00:27:28,397 好吧 ,聽著 529 00:27:28,481 --> 00:27:30,274 你打算和賈絲明結婚 530 00:27:30,358 --> 00:27:32,860 你們倆都有所貢獻 531 00:27:32,943 --> 00:27:34,362 算你走運 532 00:27:34,445 --> 00:27:36,447 她能掌控事情,而你不會 533 00:27:36,530 --> 00:27:38,449 你有其它的能力 534 00:27:38,532 --> 00:27:40,701 你很有趣,很直率 535 00:27:40,785 --> 00:27:43,788 你知道如何用幽默化解問題 536 00:27:43,871 --> 00:27:46,791 她能讓你振作起來 而你能讓她放鬆下來 537 00:27:46,874 --> 00:27:48,459 你們要相互磨合,這才是婚姻 538 00:27:48,542 --> 00:27:49,960 有付出才有回報 539 00:27:50,044 --> 00:27:51,212 不是嗎? 540 00:27:52,213 --> 00:27:56,050 是,但我覺得我已經付出了全部 541 00:28:02,431 --> 00:28:04,809 我說的很清楚 542 00:28:05,559 --> 00:28:07,269 誰拿了我的蘭姆葡萄冰淇淋? 543 00:28:07,353 --> 00:28:09,730 -要設防盜器了 -你的衣服怎麼了? 544 00:28:09,814 --> 00:28:12,066 冷靜一點,別發火 545 00:28:12,149 --> 00:28:13,692 別把冰淇淋的氣轉到我頭上 546 00:28:13,776 --> 00:28:16,404 只有我愛那種口味 怎麼會有人拿走? 547 00:28:16,487 --> 00:28:19,865 真抱歉你碰到這種事 但是我們跟你是一國的 548 00:28:19,949 --> 00:28:22,201 -嗨 -嗨 549 00:28:27,748 --> 00:28:28,916 我想過了 550 00:28:30,501 --> 00:28:32,586 拜託,我放在這的 551 00:28:32,670 --> 00:28:33,754 -是的 -天啊 552 00:28:34,130 --> 00:28:35,297 然後 553 00:28:37,007 --> 00:28:38,134 你可以去看演唱會 554 00:28:38,217 --> 00:28:39,760 太謝謝妳了 555 00:28:39,844 --> 00:28:43,055 但是,最晚到十一點,好嗎? 556 00:28:43,139 --> 00:28:45,057 十一點,不管有沒有到後台 557 00:28:45,141 --> 00:28:46,559 不管有多少安可曲 558 00:28:46,642 --> 00:28:47,852 最晚十一半到家 559 00:28:47,935 --> 00:28:50,396 我會送禮你們去,接你們回來 只能這樣 560 00:28:50,479 --> 00:28:54,150 我十一半到家,可不可以自己搭公車? 561 00:28:54,233 --> 00:28:56,110 -妳不能自己搭公車! -我十一半到家 562 00:28:56,193 --> 00:28:58,237 -我讓你去就很好了,就這樣 -妳沒錯 563 00:28:58,320 --> 00:29:00,739 有人要載你去,夠了 564 00:29:00,823 --> 00:29:01,824 我來載 565 00:29:02,992 --> 00:29:04,452 -有比較好嗎? -真的? 566 00:29:05,911 --> 00:29:06,912 好 567 00:29:07,288 --> 00:29:08,289 等等 568 00:29:09,623 --> 00:29:12,918 妳也要去? 569 00:29:13,461 --> 00:29:16,630 是啊,有問題嗎? 570 00:29:18,007 --> 00:29:19,133 妳不能… 571 00:29:20,593 --> 00:29:23,012 -怎麼樣? -妳會見到妳爸 572 00:29:23,095 --> 00:29:24,638 我知道,沒關係 573 00:29:25,431 --> 00:29:29,351 -但… -皆大歡喜,是吧? 574 00:29:31,812 --> 00:29:34,148 -可以嗎? -好 575 00:29:35,316 --> 00:29:36,859 -我準備一下 -好 576 00:29:37,109 --> 00:29:38,152 謝啦,媽 577 00:29:47,119 --> 00:29:48,245 我不要吃任何生菜 578 00:29:48,329 --> 00:29:49,538 -我準備要吃冰啦 -生菜好好吃喔 579 00:29:49,622 --> 00:29:51,540 -就吃一點 -我不要吃 580 00:29:51,624 --> 00:29:54,001 你要吃一些,不能丟在桌上 581 00:29:54,084 --> 00:29:55,544 -兩口 -亞當 582 00:29:55,628 --> 00:29:58,255 生菜、雞肉、飯,各兩口 583 00:30:00,341 --> 00:30:01,342 媽? 584 00:30:03,135 --> 00:30:04,470 -嗨 -嗨 585 00:30:06,305 --> 00:30:07,640 奶奶送我回來 586 00:30:11,644 --> 00:30:15,231 餓了沒?我們煮很多 587 00:30:15,314 --> 00:30:16,440 -好 -好? 588 00:30:16,524 --> 00:30:18,943 好啊,一起吃 589 00:30:19,026 --> 00:30:21,904 坐下吧,很多好吃的 590 00:30:21,987 --> 00:30:23,739 -好 -我叫你吃雞肉的 591 00:30:23,822 --> 00:30:26,408 -吃點雞肉 -我已經吃四口了 592 00:30:26,492 --> 00:30:28,494 -我錯過什麼了? -嗨,哈蒂 593 00:30:28,827 --> 00:30:29,828 嗨 594 00:30:32,373 --> 00:30:35,251 我做了冰淇淋,妳要試試 595 00:30:35,334 --> 00:30:36,377 要一直攪 596 00:30:36,460 --> 00:30:38,462 -你們怎麼會做冰? -我們買了個製冰機 597 00:30:38,546 --> 00:30:39,922 為什麼要一直攪? 598 00:30:40,005 --> 00:30:41,215 巧克力脆片 599 00:30:41,298 --> 00:30:44,051 要加很多鹽,然後煮牛奶 600 00:30:44,134 --> 00:30:45,970 加些巧克力醬,然後開始攪 601 00:30:46,053 --> 00:30:48,472 -為什麼要煮牛奶 -我不知道 602 00:30:48,973 --> 00:30:50,683 幫助原料混和均勻吧 603 00:30:57,690 --> 00:30:59,400 我們有很多盤子 604 00:30:59,483 --> 00:31:02,903 把碗放上來,應該可以 605 00:31:04,280 --> 00:31:05,447 應該不行 606 00:31:05,531 --> 00:31:07,658 因為碗會洗不乾淨 607 00:31:07,741 --> 00:31:10,911 那就要在洗一次,不想這樣吧 608 00:31:10,995 --> 00:31:12,246 放下來比較好 609 00:31:14,832 --> 00:31:17,501 真是個壞主意 真不知道我在想什麼 610 00:31:19,336 --> 00:31:21,505 怎麼了? 你有點怪怪的? 611 00:31:24,341 --> 00:31:28,053 我不能跟一個 不讓我做任何決定的女人結婚 612 00:31:28,137 --> 00:31:30,639 我覺得你控制欲實在太強了 613 00:31:30,723 --> 00:31:32,766 如何用洗碗機 614 00:31:32,850 --> 00:31:34,268 買完的東西怎麼放 615 00:31:34,351 --> 00:31:36,520 廁紙要放在上面 616 00:31:36,604 --> 00:31:38,230 因為你喜歡放上面 617 00:31:38,314 --> 00:31:41,275 冰箱不能放我喜歡的全脂牛奶 包括這次婚禮 618 00:31:42,276 --> 00:31:45,904 我完全狀況外 根本沒有我說話的份! 619 00:31:50,367 --> 00:31:54,872 謝謝你告訴我 620 00:31:55,873 --> 00:31:56,874 不客氣 621 00:31:59,293 --> 00:32:00,711 我不知道該說些什麼 622 00:32:00,794 --> 00:32:03,505 我不是故意突然說這些的 623 00:32:04,173 --> 00:32:06,091 -你想要回戒指嗎? -不,我不是這個意思 624 00:32:06,175 --> 00:32:08,177 那你說“我不能跟一個 625 00:32:08,260 --> 00:32:09,553 不讓我做任何決定的女人結婚” 是什麼意思? 626 00:32:09,637 --> 00:32:12,348 我很生氣 ,懂嗎? 我只是坦誠地告訴妳 627 00:32:12,431 --> 00:32:13,599 我受不了! 628 00:32:13,682 --> 00:32:14,725 你想裝洗碗機? 629 00:32:14,808 --> 00:32:16,226 -不是因為洗碗機的事 -那因為什麼? 630 00:32:16,310 --> 00:32:17,561 是因為妳不讓我做任何決定! 631 00:32:17,645 --> 00:32:19,563 還是你自己不了決定 632 00:32:19,647 --> 00:32:20,773 是妳不讓我做 633 00:32:20,856 --> 00:32:24,693 要不是我帶頭 ,沒一件事能做得好 634 00:32:24,777 --> 00:32:27,404 隨你怎麼說,要說控制欲也好 635 00:32:27,488 --> 00:32:29,698 這叫做責任感! 你永遠都不懂 636 00:32:29,782 --> 00:32:32,117 我就什麼也不會 637 00:32:32,201 --> 00:32:34,078 我不能準時上班,連牙也不會刷! 638 00:32:34,161 --> 00:32:37,414 你瘋了嗎 你從不為生活和諧讓步 639 00:32:37,498 --> 00:32:38,874 我每天都在讓步! 640 00:32:38,957 --> 00:32:41,794 你從不讓步! 641 00:32:41,877 --> 00:32:44,546 還想要三個孩子的事? 642 00:32:44,630 --> 00:32:46,048 那不過是個練習 643 00:32:46,131 --> 00:32:49,385 很抱歉,我對我們家的期待那麼糟糕 644 00:32:49,468 --> 00:32:52,971 你想把三個孩子 像賈巴樣突然丟給我嗎? 645 00:32:55,349 --> 00:32:58,811 -我不是 -你知道 646 00:32:58,894 --> 00:33:01,313 今晚你可說了挺多的 647 00:33:01,647 --> 00:33:03,691 例如,你不能和我結婚 我從不讓步 648 00:33:03,774 --> 00:33:06,819 我應該好好坐下 享受下你畫的那些火柴人 649 00:33:06,902 --> 00:33:08,862 是不是? 650 00:33:08,946 --> 00:33:11,407 你竟然這麼不領情,太過分了 651 00:33:11,490 --> 00:33:13,200 -不領情?你真敢講 -不要裝的一副 652 00:33:13,283 --> 00:33:15,494 -你敢說我不領情! -搞得我好像一點都沒變一樣 653 00:33:15,577 --> 00:33:18,497 是啊,為了我們 你放棄了美妙的單身生活 654 00:33:18,580 --> 00:33:21,041 你什麼都想要 655 00:33:21,125 --> 00:33:23,419 -然後再怪罪到我頭上 -妳無可理喻 656 00:33:23,502 --> 00:33:25,295 -那別啊 -我不說了 657 00:33:58,662 --> 00:34:01,707 八零年代復古風,穿著他們的皮套裝 658 00:34:01,790 --> 00:34:03,917 -是皮背心和皮褲 -跟套裝差不多 659 00:34:04,001 --> 00:34:07,004 皮背心和皮褲,跟套裝差不多 660 00:34:22,436 --> 00:34:23,520 謝謝你們 661 00:34:25,481 --> 00:34:27,483 很高興回到家 662 00:34:30,527 --> 00:34:34,573 我想唱一首很久以前的歌 663 00:34:34,656 --> 00:34:38,076 是寫給我前妻的 664 00:34:39,036 --> 00:34:40,329 請你們好好欣賞 665 00:34:40,412 --> 00:34:42,331 -這是什麼? -像這樣 666 00:34:51,715 --> 00:34:54,009 小手指 667 00:34:55,219 --> 00:34:57,221 小腳趾 668 00:34:58,806 --> 00:35:01,642 妳的額頭 669 00:35:02,267 --> 00:35:04,102 我的鼻 670 00:35:05,437 --> 00:35:08,232 看見妳 671 00:35:08,941 --> 00:35:13,153 不管多黑的夜 672 00:35:17,908 --> 00:35:19,451 沒關係 673 00:35:41,348 --> 00:35:44,977 首先,我們很高興妳回來 674 00:35:45,853 --> 00:35:48,021 -非常高興 -我也是 675 00:35:50,482 --> 00:35:55,445 但我們必需談談往後的事 676 00:35:56,113 --> 00:35:57,114 好 677 00:35:58,365 --> 00:35:59,491 好的 678 00:36:00,826 --> 00:36:03,120 好,妳和亞歷克斯出去時 679 00:36:03,745 --> 00:36:05,747 妳得回報妳的行蹤 680 00:36:05,831 --> 00:36:09,209 不許偷偷摸摸的,還有秘密約會 681 00:36:09,293 --> 00:36:13,505 每週只能和他約會兩次 682 00:36:14,840 --> 00:36:16,008 -兩次? -好吧 683 00:36:16,091 --> 00:36:18,176 學業還是要擺第一位 684 00:36:18,260 --> 00:36:19,303 -好 -沒問題 685 00:36:19,386 --> 00:36:21,555 出去時會有門禁 686 00:36:21,638 --> 00:36:22,973 這是沒得談的 687 00:36:23,056 --> 00:36:24,391 我也沒想談 688 00:36:24,474 --> 00:36:27,394 還有我們不喜歡妳去他的公寓 689 00:36:27,477 --> 00:36:28,854 -一點都不喜歡 -好嗎? 690 00:36:28,937 --> 00:36:31,106 你們可以去看電影或吃飯 691 00:36:31,189 --> 00:36:32,816 -你們可以在這兒玩 -我理解 692 00:36:32,900 --> 00:36:34,067 -這些事妳的選擇 -好的 693 00:36:34,151 --> 00:36:35,152 同意嗎? 694 00:36:35,235 --> 00:36:36,612 -明白了? -明白 695 00:36:36,695 --> 00:36:38,405 因為我們愛妳,而且想相信妳 696 00:36:38,488 --> 00:36:39,656 我們也確實相信妳 697 00:36:39,948 --> 00:36:40,949 是的 698 00:36:42,284 --> 00:36:43,785 -好的 -沒問題嗎? 699 00:36:44,536 --> 00:36:45,537 合理? 700 00:36:47,372 --> 00:36:49,416 -寶貝,歡迎回家 -謝謝 701 00:36:57,090 --> 00:36:58,550 不敢相信,我們居然要這麼做 702 00:36:58,634 --> 00:37:00,260 什麼意思? 他請我們去後台呢 703 00:37:00,344 --> 00:37:02,679 後台, 好酷啊! 你就不能明天再打給他嗎? 704 00:37:02,763 --> 00:37:05,098 -說很有趣? -妳去過後台嗎? 705 00:37:05,849 --> 00:37:08,393 搖滾啊,不好意思,借過 706 00:37:08,685 --> 00:37:09,686 不好意思 707 00:37:09,895 --> 00:37:14,274 進去吧,你不是和他很有默契 708 00:37:14,858 --> 00:37:15,943 -去打招呼吧 -嗨 709 00:37:16,026 --> 00:37:17,277 -嗨,爸 -你們來了 710 00:37:17,361 --> 00:37:18,612 -是啊 -很好 711 00:37:19,529 --> 00:37:20,948 -非常好 -寶貝 712 00:37:21,031 --> 00:37:22,032 嗨 713 00:37:22,115 --> 00:37:25,285 他長得那麼快,可妳長的真漂亮 714 00:37:25,369 --> 00:37:26,370 她很矮 715 00:37:27,454 --> 00:37:30,874 路易,路易 我的孩子們,德魯和安珀 716 00:37:30,958 --> 00:37:32,209 幸會 ,覺得表演如何? 717 00:37:32,292 --> 00:37:33,502 很好啊,真的非常棒 718 00:37:33,585 --> 00:37:35,879 這是塔拉,我們的吉他手 鮑勃和萬斯 719 00:37:35,963 --> 00:37:39,675 我的孩子們 這是MJ, 我的經紀人 720 00:37:39,758 --> 00:37:41,218 我是德魯,幸會 721 00:37:41,301 --> 00:37:42,302 嗨,你好嗎? 722 00:37:42,386 --> 00:37:43,804 我們只在你們還是嬰兒時見過 723 00:37:43,887 --> 00:37:46,348 -是啊,他也是 -看得出你們跟老爸長得很像 724 00:37:46,431 --> 00:37:48,392 -是吧 -有趣吧 725 00:37:48,809 --> 00:37:49,810 幫我問候你媽媽 726 00:37:49,893 --> 00:37:53,063 -好的 -謝謝你們肯來,還喜歡嗎? 727 00:37:53,146 --> 00:37:54,731 喜歡,表演太棒了 728 00:37:54,815 --> 00:37:56,692 我們該走, 快到門禁時間了 729 00:37:56,775 --> 00:37:57,818 我們還有時間 730 00:37:57,901 --> 00:37:59,736 -我知道這確實… -還早呢 731 00:37:59,820 --> 00:38:01,655 你知道媽媽的脾氣 ,或不知道 732 00:38:01,738 --> 00:38:02,906 我知道,沒關係 733 00:38:02,990 --> 00:38:06,493 下次我們會表演短一點 然後我們可以一起聊聊 734 00:38:06,576 --> 00:38:08,245 -吃中式點心 -好啊 735 00:38:08,328 --> 00:38:09,579 -好 -希望你們能再來 736 00:38:09,663 --> 00:38:10,664 -會的 -走吧 737 00:38:11,248 --> 00:38:12,457 寶貝,我希望妳可以再來 738 00:38:12,541 --> 00:38:14,334 可能改年吧 739 00:38:14,418 --> 00:38:17,671 謝謝你們今晚能來 這對我來意義重大 740 00:38:19,172 --> 00:38:20,173 好吧 741 00:38:21,425 --> 00:38:23,093 -住手 -再見啦 742 00:38:24,177 --> 00:38:25,679 你什麼都別說 743 00:38:25,762 --> 00:38:29,349 也不需要行動 除非我告訴你,懂嗎? 744 00:38:29,433 --> 00:38:33,270 再不會有人像“公爵”一樣了 745 00:38:33,770 --> 00:38:34,938 沒有了,爸爸 746 00:38:35,230 --> 00:38:37,441 沒人了 747 00:38:37,524 --> 00:38:40,777 他的氣魄,他的架勢 748 00:38:40,861 --> 00:38:43,613 真不敢相信他的名字是瑪麗昂 749 00:38:43,697 --> 00:38:44,781 爸,我 750 00:38:44,865 --> 00:38:47,075 -瑪麗昂,瑪麗昂 -我知道,爸 751 00:38:50,370 --> 00:38:52,372 如何? 752 00:38:52,456 --> 00:38:55,333 -非常好 -還可以 753 00:38:55,417 --> 00:38:57,294 非常驚人,超級棒 754 00:38:57,377 --> 00:38:59,337 你把它說像是的電台司令樂團似的 755 00:38:59,421 --> 00:39:00,380 沒那麼厲害 756 00:39:00,464 --> 00:39:02,549 -確實很有趣 -你們去後台了嗎? 757 00:39:02,632 --> 00:39:05,594 有啊,有個新的吉他手叫路易 758 00:39:05,677 --> 00:39:08,513 他太棒了,還有MJ要跟妳問好 759 00:39:09,056 --> 00:39:11,016 你應該去把這事寫進你日記 760 00:39:11,099 --> 00:39:13,894 沒錯,晚點見 761 00:39:14,394 --> 00:39:16,605 謝啦,媽 762 00:39:17,689 --> 00:39:18,940 不客氣 763 00:39:19,858 --> 00:39:21,068 -晚安 -晚安 764 00:39:21,651 --> 00:39:24,488 -晚安,小牛仔 -再見 765 00:39:24,696 --> 00:39:25,739 還有女牛仔 766 00:39:45,634 --> 00:39:48,178 你媽可不是唯一會做薄煎餅的人 767 00:39:48,386 --> 00:39:51,098 我也有自己的獨門竅門 768 00:39:51,181 --> 00:39:55,060 瞧瞧這個,這才是煎餅 769 00:39:55,143 --> 00:39:56,895 就是個煎餅,你沒事吧? 770 00:39:56,978 --> 00:39:59,189 麥斯,你聽過薄餅三明治嗎? 771 00:39:59,272 --> 00:40:00,482 三明治是用麵包做的 772 00:40:00,565 --> 00:40:03,151 不是所有三明治都用麵包 給你個驚喜 773 00:40:03,235 --> 00:40:04,903 -哈蒂? -好吃的三明治都是用麵包做的 774 00:40:05,487 --> 00:40:07,447 -如果我嚐了這個,能得到貼紙嗎? -當然 775 00:40:07,531 --> 00:40:08,907 -給你個大獎 -大口咬 776 00:40:08,990 --> 00:40:10,659 -吃一大口 -對啦 777 00:40:13,161 --> 00:40:14,162 真好吃 778 00:40:14,538 --> 00:40:17,999 爸爸,哈蒂回家了 那我就可以和亞歷克斯打球了 779 00:40:18,083 --> 00:40:21,002 哈蒂,拜託打給亞歷克斯 讓他在公園等我 780 00:40:21,086 --> 00:40:23,505 麥斯,我帶你去公園 781 00:40:23,588 --> 00:40:25,257 不要,亞歷克斯教得比較好 782 00:40:25,674 --> 00:40:27,300 我自己煎蛋,媽 783 00:40:27,384 --> 00:40:29,261 不行,我們要吃煎餅 784 00:40:29,344 --> 00:40:31,388 我從美食頻道學的 785 00:40:31,471 --> 00:40:33,098 不,我要自己煎蛋