1 00:00:01,210 --> 00:00:02,211 - 코리 스미스예요 - 새 보스시네요 2 00:00:02,253 --> 00:00:03,254 “지난 이야기” 3 00:00:03,337 --> 00:00:06,549 젊은이를 위한 제품을 만들 거예요 4 00:00:06,590 --> 00:00:08,259 과격한 변화를 줄 거예요 5 00:00:08,342 --> 00:00:09,593 - 거기, 여보 - 알았어, 알았어 6 00:00:09,677 --> 00:00:12,012 네가 다시 신뢰를 얻으면 문을 다시 달아줄 거야 7 00:00:12,054 --> 00:00:13,264 엄마, 아빠 미쳤어요 8 00:00:13,347 --> 00:00:15,057 우리가 제대로 사귀려면 9 00:00:15,099 --> 00:00:17,268 부모님 문제부터 해결해야 해, 보고 싶어 10 00:00:17,351 --> 00:00:19,687 10대 여자아이한테 뭔가 못 하게 하면 11 00:00:19,729 --> 00:00:21,397 더 하고 싶어 한단다 12 00:00:21,439 --> 00:00:22,440 너도 알잖아 13 00:00:22,523 --> 00:00:23,524 맞아요 14 00:00:23,566 --> 00:00:26,318 - 무슨 일이야? - 여기 잠시 묵어도 돼? 15 00:00:26,652 --> 00:00:27,695 얼마나 오래? 16 00:00:27,737 --> 00:00:28,738 대학 갈 때까지요 17 00:00:35,453 --> 00:00:39,498 맥스군, 이것 좀 봐라 이거 기억 나니? 18 00:00:39,582 --> 00:00:41,083 네, 네, 기억 나요 19 00:00:41,125 --> 00:00:44,670 네 아빠가 처음 캠핑 가서 이걸로 송어를 낚았지 20 00:00:44,754 --> 00:00:47,631 - 낚시 갈 준비 됐니 - 아뇨 21 00:00:47,715 --> 00:00:50,259 거기 가면 정말 재밌을 거야 22 00:00:50,342 --> 00:00:51,343 재밌을 거라고 해라 좀 23 00:00:51,427 --> 00:00:54,054 - 맥스, 재밌을 거야 - 감정 좀 실어서 24 00:00:54,096 --> 00:00:55,222 재밌을 거야, 맥스! 25 00:00:55,264 --> 00:00:56,307 그래, 재밌을 거야 26 00:00:56,390 --> 00:01:00,478 브레이버맨 가문 형제들만의 단합을 위한 캠핑이란다 27 00:01:00,561 --> 00:01:02,980 물고기 잡아서 28 00:01:03,063 --> 00:01:05,649 저녁으로 불에 구워 먹고 별 보며 잠드는 거야 29 00:01:05,733 --> 00:01:07,610 단합 좀 해볼까, 맥스? 30 00:01:10,196 --> 00:01:12,573 우리 손자 인생 최고로 재밌었던 순간 중 5위 안에 들 거야 31 00:01:12,615 --> 00:01:14,575 - 네 - 할머니가 초콜릿 칩 들어간 32 00:01:14,617 --> 00:01:16,786 와플 만들고 계세요, 이제 들어갈래요 33 00:01:17,036 --> 00:01:18,454 그래라 34 00:01:20,164 --> 00:01:21,749 아버지, 낚시 말인데요 35 00:01:21,999 --> 00:01:23,375 쟤가 낚시하기엔 36 00:01:23,459 --> 00:01:25,669 기다리는 시간이 너무 길어서 무리일 거예요 37 00:01:25,753 --> 00:01:27,463 맥스는 즉각적인 반응이 있는 걸 좋아해서요 38 00:01:27,505 --> 00:01:29,548 괜찮을 거야, 잘할 거야 39 00:01:29,632 --> 00:01:31,300 너랑 네 아내는 걱정이 너무 많아 40 00:01:31,342 --> 00:01:35,012 우리는 그냥 즐거운 여행이 되길 바랄 따름이에요 41 00:01:35,095 --> 00:01:36,972 그래서 42 00:01:37,556 --> 00:01:40,226 크리스티나가 이걸 준비했어요 43 00:01:40,309 --> 00:01:42,436 참고하세요 44 00:01:42,478 --> 00:01:44,104 이건 또 뭐냐? 45 00:01:44,146 --> 00:01:46,315 즐거운 여행을 위한 46 00:01:46,398 --> 00:01:49,068 기본적인 가이드라인 같은 거에요 47 00:01:49,151 --> 00:01:51,445 내 손자 데리고 캥핑 가는데 48 00:01:51,487 --> 00:01:53,489 지시 사항 같은 건 필요 없다 49 00:01:53,531 --> 00:01:54,615 필요하세요 50 00:01:54,657 --> 00:01:56,158 아셨죠? 51 00:01:56,242 --> 00:01:58,035 걱정 말거라, 아들아 52 00:01:59,995 --> 00:02:01,497 걱정을 안 할 수가 있나요, 아버지 53 00:02:02,164 --> 00:02:03,999 “약혼 파티 제스민 러셀” 54 00:02:06,293 --> 00:02:08,128 생각보다 심각하군 55 00:02:08,170 --> 00:02:09,338 그렇지? 56 00:02:10,548 --> 00:02:11,549 맙소사, 향기까지 57 00:02:11,632 --> 00:02:13,217 응 58 00:02:13,300 --> 00:02:14,426 안 돼 59 00:02:15,678 --> 00:02:17,012 줄리아 60 00:02:17,054 --> 00:02:18,347 축하해 61 00:02:18,389 --> 00:02:21,016 약혼 파티도 열어주고 정말 좋으신 분이야 62 00:02:21,100 --> 00:02:22,351 - 응 - 하지만 솔직히 63 00:02:22,434 --> 00:02:25,187 - 좀 무섭긴 해 - 줄리아가 무섭다고? 64 00:02:25,271 --> 00:02:26,689 - 응 - 그런 얘기는 처음 듣는다 65 00:02:26,730 --> 00:02:30,234 ‘오더브, 만찬, 파티게임’에 66 00:02:30,317 --> 00:02:32,987 이런 고급 초대장까지? 손님이라야 단 다섯 명인데 67 00:02:33,028 --> 00:02:34,321 좀 과하지 않아? 68 00:02:34,363 --> 00:02:38,033 정말 고마운데 난 피자로도 충분해 69 00:02:38,075 --> 00:02:40,160 난 단순하잖아, 굳이 크게 할 필요 없어 70 00:02:40,202 --> 00:02:42,705 이 파티가 자기만을 위한 게 아닌 건 알지? 71 00:02:43,664 --> 00:02:47,543 맞아, 나를 위한 파티지, 이 집안의 여자가 되기로 결심한 과감한 여인을 위한 파티야 72 00:02:47,960 --> 00:02:50,963 그게 아니고 줄리아가 뭔가 보여주려고 하는 파티야 73 00:02:51,046 --> 00:02:52,131 뭘? 74 00:02:52,214 --> 00:02:53,507 아직 확실치는 않은데 75 00:02:53,549 --> 00:02:56,051 하지만 내가 장담해 76 00:02:59,388 --> 00:03:01,390 참을 만큼 참았어 77 00:03:01,473 --> 00:03:03,559 이틀이나 됐잖아, 이제 집에 데리고 갈래 78 00:03:03,601 --> 00:03:05,227 - 이게 무슨 꼴이야 - 맞아 79 00:03:06,020 --> 00:03:08,230 그렇다고 애를 그냥 억지로 끌고 올 순 없잖아 80 00:03:08,272 --> 00:03:09,315 안 될 게 뭐야? 81 00:03:09,398 --> 00:03:11,317 또 나갈 테니까 82 00:03:13,110 --> 00:03:15,362 어머님은 파티하느라 신 나셨겠네 83 00:03:15,404 --> 00:03:18,657 자기야, 엄마가 해디 편 드는 게 아니잖아 84 00:03:18,741 --> 00:03:21,327 응, 편들고 계셔 85 00:03:22,703 --> 00:03:24,163 이봐, 크리스티나, 난 단지... 86 00:03:24,246 --> 00:03:25,623 난 무리해서 상황을 87 00:03:25,748 --> 00:03:28,584 더 악화시키고 싶지 않을 뿐이야 88 00:03:29,418 --> 00:03:32,588 겨우 16살짜리 우리 딸이야, 집에 데려와야 해 89 00:03:34,423 --> 00:03:35,591 알았어 90 00:03:42,473 --> 00:03:44,058 초인종은 왜 눌러? 91 00:03:44,099 --> 00:03:45,142 들어와라 92 00:03:45,225 --> 00:03:46,435 고마워요, 하지만... 93 00:03:48,103 --> 00:03:49,229 해디랑 따로 얘기하고 싶어서 왔어요 94 00:03:50,105 --> 00:03:51,357 괜찮으시면 따로 얘기하고 싶어요 95 00:03:51,607 --> 00:03:52,608 그래, 데려올게 96 00:03:52,650 --> 00:03:54,276 - 고마워요, 어머니 - 고마워요 97 00:03:55,986 --> 00:03:57,321 정말 어색하다 98 00:04:05,746 --> 00:04:07,122 - 안녕 - 안녕 99 00:04:07,498 --> 00:04:08,666 얘기 좀 할래? 100 00:04:09,083 --> 00:04:10,167 밖에서 따로? 101 00:04:11,335 --> 00:04:12,419 그러죠 102 00:04:21,303 --> 00:04:22,596 집에 돌아와라 103 00:04:23,681 --> 00:04:25,099 제 요구 조건을 아시잖아요 104 00:04:25,140 --> 00:04:26,767 - 제발, 우린 네 부모야, 알겠니? - 맙소사! 우린... 105 00:04:27,017 --> 00:04:28,602 - 협상하러 온 거 아니다 - 절대 106 00:04:28,644 --> 00:04:31,563 알렉스 만나는 거 허락하지 않으면 집에 안 들어가요 107 00:04:31,647 --> 00:04:33,357 네 마음대로 결정해도 될 만큼 네가 컸다고 108 00:04:33,440 --> 00:04:35,567 생각하는 건 알지만, 그렇지 않아 109 00:04:35,651 --> 00:04:37,194 넌 16살이야, 그리고 네 집은 우리 집이야 110 00:04:37,277 --> 00:04:38,404 그래 111 00:04:38,487 --> 00:04:40,656 지금은 아니잖아요, 그래서 나왔잖아요 112 00:04:41,365 --> 00:04:42,658 어린애처럼 왜 이러니? 113 00:04:42,950 --> 00:04:45,119 이런 식으로 하면 알렉스랑 만나게 할 것 같아? 114 00:04:45,160 --> 00:04:46,245 말도 안 되잖아 115 00:04:46,996 --> 00:04:48,330 - 아빠? - 왜? 116 00:04:48,372 --> 00:04:51,667 알렉스랑 얘기한 후에도 같은 생각이세요? 117 00:04:56,088 --> 00:04:57,631 알렉스가 마음에 든다 118 00:04:57,673 --> 00:04:59,717 너한테는 적절한 관계가 아니라고 생각하는 것뿐이야 119 00:05:00,009 --> 00:05:01,510 여기 있는 것도 그릇된 판단이고 120 00:05:01,593 --> 00:05:03,262 왜 알렉스가 못마땅하신지 121 00:05:03,345 --> 00:05:05,639 얘기해 보죠 122 00:05:05,681 --> 00:05:08,517 알렉스가 왜 못마땅한지는 이미 얘기했잖아 123 00:05:08,559 --> 00:05:10,978 하지만 충분히 대화하면 합의점을 찾을 수 있잖아요, 그냥 그렇게... 124 00:05:11,020 --> 00:05:13,022 넌 16살이야, 고작 고2라고 125 00:05:13,105 --> 00:05:14,398 그 아이는 19살에 혼자 살고 126 00:05:14,481 --> 00:05:15,524 흑인이라서 그런 건 아니고요? 127 00:05:15,566 --> 00:05:17,109 그거랑은 전혀 상관없다, 알았니? 128 00:05:17,192 --> 00:05:18,527 그런 얘기는 절대 다시 꺼내지 마 129 00:05:18,610 --> 00:05:19,737 우린 인종차별주의자가 아니야 130 00:05:20,029 --> 00:05:21,071 그럼 왜... 131 00:05:21,155 --> 00:05:23,157 넌 16살, 그 아인 19살 132 00:05:23,198 --> 00:05:25,284 - 혼자 살고 - 전에도 들은 얘기예요 133 00:05:25,367 --> 00:05:27,745 거기다 걘 알코올 중독자이고 넌 아니고 134 00:05:28,037 --> 00:05:29,663 나쁜 점만 일방적으로 말하지 마세요 135 00:05:29,705 --> 00:05:32,624 내가 좋아하고 같이 있고 싶은 사람이에요 136 00:05:36,170 --> 00:05:37,921 같이 있고 싶다고? 137 00:05:38,297 --> 00:05:39,298 네 138 00:05:40,215 --> 00:05:41,967 우리보다? 139 00:05:43,218 --> 00:05:44,303 네 140 00:05:45,137 --> 00:05:46,555 더 얘기할 것도 없구나 141 00:05:46,638 --> 00:05:48,140 그렇네요 142 00:05:48,974 --> 00:05:50,309 가볼게요 143 00:05:56,648 --> 00:05:59,318 “페어런트후드” 144 00:06:42,528 --> 00:06:44,446 ‘업무 성과, 탁월함’ 145 00:06:44,488 --> 00:06:45,948 ‘사교성, 뛰어남’ 146 00:06:46,031 --> 00:06:47,324 ‘생산성, 탁월함’ 147 00:06:47,407 --> 00:06:48,617 ‘적시성, 중간’ 148 00:06:48,659 --> 00:06:50,285 - 중간? - 왜? 149 00:06:50,369 --> 00:06:53,413 - 나 거의 매일 정시에 출근했는데? - 거의 매일이지, 매일이 아니잖아 150 00:06:53,455 --> 00:06:56,375 사라, 업무 평가 해달라고 한 건 너야 151 00:06:56,458 --> 00:06:57,668 원래 인턴들은 이런 거 안 해 152 00:06:57,960 --> 00:06:59,962 아는데 고과가 잘 나와야 된단 말야 153 00:07:00,045 --> 00:07:02,005 월급 인상 받아야 해 154 00:07:02,089 --> 00:07:04,341 버클리 학비가 얼만지나 알아? 155 00:07:04,424 --> 00:07:06,468 2만 5천 달러지, 기숙사 비용까지 156 00:07:06,552 --> 00:07:08,303 내가 앰버 대학 자금으로 157 00:07:08,387 --> 00:07:09,972 저금해 둔 돈은 얼마일까? 158 00:07:10,055 --> 00:07:12,391 사라, 난 회사 직원 1/4을 해고해야 했어 159 00:07:12,474 --> 00:07:14,059 알아 160 00:07:14,143 --> 00:07:17,271 하지만 살아 남은 직원들은 잘해줘야 하지 않나? 161 00:07:18,981 --> 00:07:20,190 - 아직 아닌가? - 응 162 00:07:20,649 --> 00:07:23,318 설령 내가 인상을 해준다 치자, 물론 못 해주지만 163 00:07:23,360 --> 00:07:27,197 저 사람이랑도 당장 불편한 상황이잖아 164 00:07:27,281 --> 00:07:28,448 나도 저 신동이란 자가 회사를 망치는 165 00:07:28,490 --> 00:07:30,409 막기에도 벅찬 상황이야 166 00:07:30,534 --> 00:07:31,660 - 뭐 하는 거야? - 몰라 167 00:07:32,452 --> 00:07:34,580 저게... 안녕 168 00:07:35,497 --> 00:07:37,040 저게 뭐지? 169 00:07:37,291 --> 00:07:38,750 ‘마음껏 즐겨요’였던가? 170 00:07:39,001 --> 00:07:40,752 이건 ‘걱정 마’야, ‘마음껏 즐겨요’는 이거고 171 00:07:46,008 --> 00:07:47,509 있잖아 172 00:07:47,551 --> 00:07:52,347 자기랑 오빠들이랑 밤새도록 술 먹고 놀아 173 00:07:52,431 --> 00:07:54,600 여자들도 재밌게 놀 거니까 174 00:07:54,683 --> 00:07:56,185 - 그래 - 여기... 175 00:07:56,768 --> 00:07:58,687 나한텐 정말 중요한 일이야 176 00:07:58,729 --> 00:08:00,606 그런 것 같네, 아직 이틀 남았잖아 177 00:08:00,689 --> 00:08:02,566 잘하고 싶어서 그렇지 178 00:08:02,649 --> 00:08:03,692 잘될 거야 179 00:08:03,734 --> 00:08:07,279 모두 집을 나서면서 180 00:08:07,362 --> 00:08:10,324 ‘줄리아네가 재밌을 줄 몰랐어’라고 했으면 좋겠어 181 00:08:10,365 --> 00:08:11,450 그건 좀 아닌 것 같은데 나도 알아 182 00:08:11,533 --> 00:08:12,576 알아, 그러진 않을 거야 183 00:08:13,577 --> 00:08:16,246 그렇다 해도 부모님 집이나 184 00:08:16,330 --> 00:08:18,207 큰오빠네 집엔 가도 우리 집엔 안 오잖아 185 00:08:18,248 --> 00:08:20,042 우리가 좀 다르게 놀아서 그러는 거야 186 00:08:20,125 --> 00:08:22,669 솔직히 말하자, 우리도 재밌다는 걸 보여줘야 해 187 00:08:23,253 --> 00:08:24,588 - 여기 재밌어 - 그러게 188 00:08:24,671 --> 00:08:25,714 - 엄청 재밌지 - 맞아, 자기랑 189 00:08:25,797 --> 00:08:27,633 나랑, 6살짜리 애랑 190 00:08:27,716 --> 00:08:30,385 거실에 오더브도 있고 정식 만찬까지 준비했어 191 00:08:30,469 --> 00:08:31,386 그래? 192 00:08:31,470 --> 00:08:32,721 파티 게임도 하고 193 00:08:33,013 --> 00:08:34,014 파티 게임까지? 194 00:08:34,431 --> 00:08:36,975 그거 좀... 195 00:08:37,059 --> 00:08:39,394 - 좀 뭐? - 너무 의도한 티가 나지 않을까? 196 00:08:43,273 --> 00:08:44,566 모르게 할 거야 197 00:08:44,608 --> 00:08:47,194 자연스럽고 흥겹게 치를 거야 198 00:08:47,236 --> 00:08:49,488 - 그래 - 파티가 재밌으려면 계획이 중요해 199 00:08:50,239 --> 00:08:51,240 그래 200 00:08:51,323 --> 00:08:53,575 알았어 201 00:08:58,247 --> 00:08:59,998 크리스티나! 202 00:09:00,415 --> 00:09:02,000 - 왔니? - 안녕하세요 203 00:09:03,001 --> 00:09:04,419 - 들어가도 될까요? - 그럼 204 00:09:04,503 --> 00:09:05,712 고마워요, 저... 205 00:09:05,754 --> 00:09:08,298 해디 입을 옷 좀 가지고 왔어요 206 00:09:08,382 --> 00:09:10,759 앰버 옷 다 빌려 입고 있을 테니까 207 00:09:11,009 --> 00:09:13,011 잘했다, 좋아하겠다 208 00:09:13,095 --> 00:09:15,597 어머니한테 돈도 좀 드리려고요 209 00:09:15,639 --> 00:09:16,723 됐다, 됐어 210 00:09:16,765 --> 00:09:18,725 외식에 집밥에 돈도 들 테니까요 211 00:09:18,767 --> 00:09:21,103 - 조금이에요 - 아니다, 안 받을 거야 212 00:09:22,771 --> 00:09:25,774 대신 얘기나 좀 할까? 213 00:09:27,025 --> 00:09:28,318 네, 그럼요 214 00:09:30,195 --> 00:09:32,197 나도 네 편이란다, 알지? 215 00:09:33,240 --> 00:09:36,076 맞지? 너나 나나 해디를 아끼잖아 216 00:09:36,118 --> 00:09:38,287 알아요, 그렇죠 217 00:09:38,328 --> 00:09:40,497 전 그냥 애한테 화가 나서 어머니한테 화풀이한 거예요 218 00:09:40,580 --> 00:09:42,291 진심이 아니었어요 219 00:09:42,374 --> 00:09:44,001 - 괜찮다, 정말이야 - 네 220 00:09:44,084 --> 00:09:45,252 걱정하지 마 221 00:09:45,294 --> 00:09:46,295 감사해요 222 00:09:47,713 --> 00:09:52,342 그저 내 생각은 네가 엄한 걸로 싸우는 거 같아 223 00:09:54,594 --> 00:09:56,972 어머님, 이런 대화 다시 하고 싶지... 224 00:09:57,055 --> 00:09:58,598 알렉스 못 만나게 한다고 225 00:09:58,640 --> 00:10:01,101 상황이 나아지지는 않을 것 같구나 226 00:10:01,560 --> 00:10:03,770 - 네 - 해디는 알렉스를 사랑해 227 00:10:04,604 --> 00:10:06,523 그건 현실이야 228 00:10:06,606 --> 00:10:08,025 네 마음에 안 들지는 모르겠지만 229 00:10:08,108 --> 00:10:10,110 그 아이 감정을 네가 어찌할 수는 없잖니 230 00:10:12,154 --> 00:10:14,156 어머님, 정말 감사한데요 231 00:10:14,239 --> 00:10:15,490 제가 알아서 할게요 232 00:10:17,492 --> 00:10:19,119 - 그래라 - 네 233 00:10:20,078 --> 00:10:22,497 옷 좀 전해주세요 234 00:10:33,342 --> 00:10:35,969 어머님은 때론 너무 사람을 내려 보시는 경향이 있어 235 00:10:37,012 --> 00:10:39,222 - 그러실 때 있는 것 나도 알아 - 어머니는 도대체 누구 편이신 거야? 236 00:10:39,306 --> 00:10:41,350 - 고맙군 - 누구 편인 것 같아, 자긴 알아? 237 00:10:41,391 --> 00:10:42,976 우리 좀 도와주시면 얼마나 좋겠어? 238 00:10:43,018 --> 00:10:44,519 지금 내 편, 네 편이 어딨어? 239 00:10:44,561 --> 00:10:47,481 어머니는 손녀를 위로해 주시는 것뿐이야 240 00:10:47,522 --> 00:10:49,191 알렉스를 잘 아시고 241 00:10:49,274 --> 00:10:50,400 - 수프 주방에서 일하실 때부터 - 정말? 242 00:10:50,484 --> 00:10:53,236 어머니 관점에도 일리가 있을지 몰라 243 00:10:53,320 --> 00:10:55,197 어머님이 알렉스를 아시는 건 나도 알아 244 00:10:55,238 --> 00:10:57,657 하지만 나는 그 아이가 알코올 중독자란 것도 알아 245 00:10:57,699 --> 00:10:58,742 19살에 자기 혼자 사는 것도 알고 246 00:10:59,034 --> 00:11:00,035 나도 걔가 알코올 중독자이고 247 00:11:00,118 --> 00:11:01,203 혼자 사는 것도 알아 248 00:11:01,286 --> 00:11:02,371 전에도 다 했던 얘기잖아 249 00:11:02,454 --> 00:11:04,039 이것저것 다 따져봤잖아 250 00:11:04,122 --> 00:11:05,707 당신도 알잖아 251 00:11:06,750 --> 00:11:08,543 지금 무슨 말 하려는 거야? 252 00:11:09,753 --> 00:11:11,380 우리한테도 잘못이 있을 수 있어 253 00:11:13,256 --> 00:11:15,425 계속해, 말해봐 254 00:11:17,427 --> 00:11:18,428 그 아이가 마음에 들어 255 00:11:19,388 --> 00:11:20,555 - 마음에 든다고? - 응 256 00:11:20,639 --> 00:11:23,350 잘됐네, 사무실에서 10분 만나더니 257 00:11:23,392 --> 00:11:25,227 금세 그 아이가 마음에 든 거야? 258 00:11:25,268 --> 00:11:26,645 - 난 납득이 안 돼 - 여보, 난... 259 00:11:26,728 --> 00:11:28,230 - 싸우고 싶지 않아 - 아니, 아니, 아니 260 00:11:28,313 --> 00:11:30,065 - 싸우는 거 아니거든 - 난 단지 261 00:11:30,107 --> 00:11:33,610 그 아이가 진실하고 예의 바르다는 얘기야 영리하고 정직해, 마음에 들어 262 00:11:33,693 --> 00:11:36,029 놀랍네, 그렇게 좋으면 둘이 친구 하지 그래? 263 00:11:36,071 --> 00:11:37,406 사이 좋게 만나서 시간도 보내고 264 00:11:37,447 --> 00:11:38,448 크리스티나 265 00:11:39,408 --> 00:11:41,243 우리가 결정을 내렸는데 266 00:11:41,326 --> 00:11:43,370 빼도 박도 못하는 상황이 된 거 같아 267 00:11:43,412 --> 00:11:45,622 괜히 체면 지키느라 실수하고 있는 것 같아 268 00:11:45,705 --> 00:11:47,707 자기가 틀렸어 ,앞으로 어떻게 될지 난 알아 269 00:11:47,958 --> 00:11:50,252 두 아이는 전혀 다른 단계의 삶에 있어 270 00:11:50,335 --> 00:11:52,587 이제 둘이서 밤새 있을 거고 271 00:11:52,629 --> 00:11:54,131 거기서 자기 시작할 거야 272 00:11:54,214 --> 00:11:58,051 섹스도 하기 시작할 거고 우리 딸을 뺏길 거라고 273 00:11:58,093 --> 00:11:59,428 - 근원도 모르는 애한테 - 섹스를 한다고? 274 00:11:59,469 --> 00:12:01,388 여보, 정신 좀 차려 275 00:12:01,430 --> 00:12:04,015 지금 당신이 걱정하는 건 어차피 일어날 일이야 언젠간 우리 곁을 떠날 거야 276 00:12:04,099 --> 00:12:05,600 부모님 집에 간 지 단지 사나흘 됐을 뿐이야 277 00:12:05,642 --> 00:12:06,643 아담... 278 00:12:06,726 --> 00:12:08,353 18살이 되면 어떻게 될지 누가 알겠어? 279 00:12:08,437 --> 00:12:10,105 당신이 옳아 280 00:12:10,689 --> 00:12:12,065 그러면 그냥 놔둬 281 00:12:22,659 --> 00:12:23,702 - 안녕 - 안녕 282 00:12:23,785 --> 00:12:24,786 이거 먹을래? 283 00:12:24,870 --> 00:12:26,413 - 응 - ‘아담’이라고 적힌 것 있는데 284 00:12:26,455 --> 00:12:27,956 - 이걸로 먹을래? - 그럴게 285 00:12:28,081 --> 00:12:29,458 내 이름이 적혀 있구나 286 00:12:30,584 --> 00:12:32,627 해디 학교 보냈어, 걱정할까 봐 287 00:12:34,337 --> 00:12:35,380 걱정 안 했어 288 00:12:35,464 --> 00:12:37,299 - 알았어 - 어때 보여? 289 00:12:39,885 --> 00:12:40,969 10대지 뭐 290 00:12:41,052 --> 00:12:42,053 - 그래? - 응 291 00:12:42,304 --> 00:12:43,638 - 그거 충격적이군 - 그러게 292 00:12:43,722 --> 00:12:44,890 오빠, 걱정 마 293 00:12:44,973 --> 00:12:47,476 나 어릴 때 가출한 거 생각해봐 294 00:12:47,517 --> 00:12:49,686 - 안 하는 게 좋겠다 - 그래, 그 생각은 하고 싶지 않다 295 00:12:51,313 --> 00:12:52,564 뭐 내가 도울 거 있어? 296 00:12:53,356 --> 00:12:55,609 모르겠다, 애가 너무 편하게 있게는 하지 말아줘 297 00:12:55,650 --> 00:12:57,319 절대 아니지! 298 00:12:57,360 --> 00:13:00,322 앰버랑 같이 재우잖아, 그건 아무도 못 견뎌 299 00:13:01,448 --> 00:13:02,532 그래 300 00:13:04,868 --> 00:13:07,787 강하고 독립적인 딸을 키우는 대가가 원래 이런 거 아냐? 301 00:13:07,829 --> 00:13:10,081 - 우리 잘못이란 거야? - 응 302 00:13:10,332 --> 00:13:12,542 기회 있을 때 싹을 밟아놨어야 했지 303 00:13:12,626 --> 00:13:15,504 기회를 놓쳤네, 나쁜 부모였군 304 00:13:19,966 --> 00:13:21,927 - 여기 - 안 그래도 되는데 305 00:13:22,010 --> 00:13:23,053 서랍 하나 비웠으니 써 306 00:13:23,345 --> 00:13:24,679 괜찮아, 난 공간 충분해 307 00:13:24,763 --> 00:13:27,516 네 스웨터도 몰래 입을 수 있고 말야 308 00:13:27,599 --> 00:13:29,434 - 그 스웨터 너무 좋아 - 나도 309 00:13:30,769 --> 00:13:33,939 그래서 너랑 같이 지내는 게 310 00:13:34,022 --> 00:13:35,899 내 인생에서 가장 기쁜 일이긴 하지만 311 00:13:35,982 --> 00:13:38,860 궁금한데 진짜 언제까지 있을 거야? 312 00:13:39,986 --> 00:13:42,322 부모님이 알렉스 오빠 허락해 줄 때까지 313 00:13:43,365 --> 00:13:46,034 알렉스 만나는 거 부모님이 허락해줄 때까지 314 00:13:48,537 --> 00:13:49,663 알았어 315 00:13:49,704 --> 00:13:52,666 그럼 그동안 알렉스 만날 계획이야? 316 00:13:52,707 --> 00:13:56,419 알렉스가 부모님 허락 없이는 안 만난대 317 00:13:56,545 --> 00:14:00,423 결국 부모님이랑 318 00:14:00,507 --> 00:14:01,883 알렉스랑 얘기 안 하고 있는 거네 319 00:14:02,551 --> 00:14:03,593 그래 320 00:14:03,969 --> 00:14:05,804 - 좀 그렇구나 - 그러게... 321 00:14:05,971 --> 00:14:07,430 좀 그렇지 322 00:14:08,848 --> 00:14:09,849 정말 치사해 323 00:14:09,891 --> 00:14:10,976 정말 치사해 324 00:14:13,645 --> 00:14:16,565 그래도 좋은 분들이시잖아 325 00:14:17,732 --> 00:14:19,651 글쎄요, 아버지, 제 생각엔 별로... 326 00:14:21,903 --> 00:14:23,363 - 이거예요? - 아니 327 00:14:23,405 --> 00:14:26,074 이젠 딴 사람한테 절대로 안 빌려줄 거다 328 00:14:26,950 --> 00:14:28,410 - 아버님 - 안녕 329 00:14:30,078 --> 00:14:32,414 우리 미래 며느리 330 00:14:34,666 --> 00:14:36,793 맥스 데리고 캠프 가신다면서요? 331 00:14:36,876 --> 00:14:39,337 그래, 자바를 다음에 데려갈게 332 00:14:39,588 --> 00:14:40,922 시드니는요? 333 00:14:41,006 --> 00:14:43,425 시드니는 여자잖아 334 00:14:47,304 --> 00:14:48,680 여자들은 캠핑도 못 가요? 335 00:14:48,763 --> 00:14:51,433 그게 아니라, 이건 형제들의 단합 모임이란다 336 00:14:51,516 --> 00:14:53,476 수렵 채집 시절부터 337 00:14:53,560 --> 00:14:56,771 대대로 내려온 가문 전통이야 338 00:14:58,440 --> 00:14:59,899 완전 성차별이에요 339 00:14:59,941 --> 00:15:02,277 그래, 맞아 340 00:15:02,360 --> 00:15:03,528 그만하고... 341 00:15:03,612 --> 00:15:05,614 우리는 다행히 아들이 있으니 342 00:15:06,948 --> 00:15:10,535 나는 이제 수업하러 가볼게요 343 00:15:10,619 --> 00:15:13,496 - 그래 - 미개인님들 안녕히 계세요 344 00:15:15,040 --> 00:15:16,833 - 안녕 - 안녕 345 00:15:17,626 --> 00:15:19,711 자기 의견을 밝히는 여자들은 매력 있어 346 00:15:20,462 --> 00:15:21,796 아들, 쟤는 훌륭한 아내감이야 347 00:15:21,880 --> 00:15:23,006 고마워요 348 00:15:23,673 --> 00:15:25,467 그런데 아버지 349 00:15:25,508 --> 00:15:28,470 맥스 데리고 정말 캠핑 가실 거예요? 350 00:15:29,929 --> 00:15:31,389 잠깐 너도 자폐증이다 351 00:15:31,473 --> 00:15:33,391 뭐다 잔소리 할 생각이냐? 352 00:15:33,475 --> 00:15:35,852 맥스가 난리 치는 것 보신 적 있어요? 353 00:15:36,853 --> 00:15:38,813 나빠봐야 너보다 심하겠냐? 354 00:15:39,522 --> 00:15:40,732 전 난리 친 적 없는데요 355 00:15:43,026 --> 00:15:44,903 넌 테러리스트였어, 크로스비 356 00:15:44,986 --> 00:15:47,364 다른 자식이랑 헷갈리신 것 같아요 357 00:15:47,781 --> 00:15:49,449 사라였나 보다 358 00:15:49,491 --> 00:15:50,533 네 359 00:15:50,617 --> 00:15:52,661 아버지, 제가 말하려는 건 360 00:15:52,702 --> 00:15:54,871 맥스는 차원이 다르다는 거예요 361 00:16:00,835 --> 00:16:03,421 사장님, 잠시만 시간 되세요? 362 00:16:04,923 --> 00:16:06,508 금방이면 됩니다 363 00:16:07,425 --> 00:16:11,680 이거 드리려고요, 제 고과 평가인데요 364 00:16:13,014 --> 00:16:14,474 잠시 앉아도 될까요? 365 00:16:14,766 --> 00:16:15,934 그러세요 366 00:16:16,017 --> 00:16:20,438 제가 누군지 알려 드리려고요 367 00:16:20,522 --> 00:16:21,731 그래요 368 00:16:21,815 --> 00:16:25,860 그리고 임금 인상을 요청하고자 왔어요 369 00:16:29,781 --> 00:16:31,324 설명 좀 드릴게요 370 00:16:31,366 --> 00:16:33,952 전 인턴으로 꽤 오래 일했고요 371 00:16:34,035 --> 00:16:37,330 사실 딸이 이번에 대학에 가는데 학비 부담이 커요 372 00:16:38,665 --> 00:16:41,835 따님 학비 때문에 걱정하는 거 이해해요 373 00:16:41,876 --> 00:16:43,002 정말 고맙습니다 374 00:16:43,253 --> 00:16:44,462 맙소사, 그게... 375 00:16:44,546 --> 00:16:45,797 하지만 곤란하네요 376 00:16:46,756 --> 00:16:49,300 그럼, 그게... 377 00:16:49,384 --> 00:16:50,802 시기가 좋지 않아요 378 00:16:52,554 --> 00:16:53,805 좋은 시기는 언제죠? 379 00:16:56,391 --> 00:16:57,726 솔직히 잘 모르겠습니다 380 00:16:58,560 --> 00:16:59,644 그렇군요 381 00:17:01,438 --> 00:17:02,522 그럼... 382 00:17:03,440 --> 00:17:07,736 저는 그냥 인턴이고 383 00:17:07,777 --> 00:17:11,448 승진도 못하고 돈도 제대로 못 벌면 384 00:17:11,531 --> 00:17:14,284 - 저는 뭐 하러 이 회사를 다니죠? - 지금 무슨 일을 하죠? 385 00:17:14,367 --> 00:17:17,412 디자인팀에 있어요 클릭하는 신발을 디자인했죠 386 00:17:17,537 --> 00:17:20,582 실패했지만, 이런 디자인에 387 00:17:20,623 --> 00:17:22,667 도전하고 싶었어요 388 00:17:22,751 --> 00:17:24,919 이런 일이 저한테 잘 맞는지 보고 싶었어요 389 00:17:24,961 --> 00:17:26,755 - 맞던가요? - 네, 대체로 390 00:17:26,838 --> 00:17:28,882 다 좋은 건 아니었지만... 391 00:17:28,923 --> 00:17:30,008 그럼 뭘 원하시는 거죠? 392 00:17:30,091 --> 00:17:31,342 인생에서요? 393 00:17:31,426 --> 00:17:32,844 - 네 - 글쎄요 394 00:17:32,927 --> 00:17:35,013 하고 싶은 거 하면서 돈 버는 거요? 395 00:17:35,096 --> 00:17:36,097 그러셔야죠 396 00:17:36,347 --> 00:17:38,600 그래야죠, 하지만 397 00:17:38,641 --> 00:17:40,602 - 그냥 하고 싶은 거만 할 수는 없잖아요 - 왜 안 되죠? 398 00:17:41,102 --> 00:17:44,522 해보려고는 했는데 아직 찾질 못했어요 399 00:17:44,606 --> 00:17:46,399 노력했지만, 아직 찾지 못했어요 400 00:17:46,483 --> 00:17:47,609 네 401 00:17:48,318 --> 00:17:49,319 알겠습니다 402 00:17:50,820 --> 00:17:52,947 아셨다는 게... 403 00:17:54,115 --> 00:17:55,950 여기는 아니라는 얘기신가요? 404 00:17:55,992 --> 00:17:57,368 어쩌면요 405 00:18:01,539 --> 00:18:03,416 - 맥스, 준비됐니? - 아뇨 406 00:18:03,458 --> 00:18:04,959 가기 싫어요, 별로 재미 없을 거에요 407 00:18:05,043 --> 00:18:06,961 - 아니 재밌을 거야 - 아뇨, 재미 없을 거예요 408 00:18:07,003 --> 00:18:08,713 - 재밌을 거라니까 - 그만 말해요 409 00:18:08,797 --> 00:18:10,006 정말 재밌을 거야 410 00:18:10,131 --> 00:18:11,925 - 아뇨, 재미 없어요, 아무 재미 없을 거예요 - 약속해 411 00:18:11,966 --> 00:18:14,093 - 어서 와라! - 지금 곤충 찾아도 돼요? 412 00:18:14,344 --> 00:18:15,762 맥스, 캠프 갈 준비됐니? 413 00:18:15,804 --> 00:18:16,971 - 네, 됐어요 - 네 414 00:18:17,013 --> 00:18:18,932 - 재미있을 거야 - 그래, 가자 415 00:18:19,557 --> 00:18:20,767 얘야, 말해줄 게 있는데 416 00:18:20,809 --> 00:18:21,810 네? 417 00:18:21,893 --> 00:18:24,020 그 매뉴얼 처음부터 끝까지 읽었다 418 00:18:24,103 --> 00:18:26,356 - 네, 잘하셨어요 - 전문가가 됐다 419 00:18:26,439 --> 00:18:28,525 잘됐네요, 식사는 어떻게 주실 거죠? 420 00:18:28,608 --> 00:18:29,734 밥은 어떻게 먹이실 계획이세요? 421 00:18:29,818 --> 00:18:32,654 저녁엔 생선 먹고 아침으로는 스테이크랑 계란이다 422 00:18:32,695 --> 00:18:35,573 아뇨, 생선은 안 먹을 거에요, 생선 안 먹어요 423 00:18:35,657 --> 00:18:37,492 스테이크도 바싹 익히셔야 먹지 424 00:18:37,534 --> 00:18:38,993 덕 익으면 안 먹어요 425 00:18:39,035 --> 00:18:41,746 계란은 집에 있는 오렌지색 프라이팬으로 만든 것만 먹어요 426 00:18:41,830 --> 00:18:43,081 - 그래 - 매뉴얼에 427 00:18:43,373 --> 00:18:44,707 - 다 적어놨는데 - 얘야 428 00:18:44,791 --> 00:18:46,376 들어보렴 429 00:18:46,459 --> 00:18:49,504 사내들은 숲에 가면 다 되게 돼 있어 430 00:18:50,588 --> 00:18:52,632 생존 모드에 들어가지 431 00:18:52,674 --> 00:18:55,093 괜찮을 거다, 걱정 말거라 432 00:18:55,343 --> 00:18:57,637 - 그게 제가... - 뭐야 또 433 00:18:57,720 --> 00:18:58,847 - 여보세요? - 네, 아빠 434 00:18:58,930 --> 00:19:01,516 맥스 읽으라고 제가 챙겨드린 435 00:19:01,558 --> 00:19:03,768 그 곤충 책 가져가셨어요? 436 00:19:06,396 --> 00:19:07,981 아들, 이리 와봐 437 00:19:08,022 --> 00:19:09,107 네? 438 00:19:09,357 --> 00:19:12,443 - 네 부부 정상이 아닌 듯 하다 - 가져오셨어요, 안 가져오셨어요? 439 00:19:12,527 --> 00:19:13,695 - 그래, 곤충 책 챙겼다 - 그래요? 440 00:19:13,778 --> 00:19:16,364 맥스, 모험을 떠날 준비는 다 됐니? 441 00:19:16,447 --> 00:19:17,740 - 맥스, 일어나라 - 왔니? 442 00:19:17,824 --> 00:19:19,367 - 어머님, 안녕하세요? - 잘 들어 443 00:19:19,409 --> 00:19:22,745 잘 들어, 재밌게 놀다 와야 해 444 00:19:22,829 --> 00:19:25,582 나는 할아버지가 난 캠핑 안 데리고 가셨거든? 그러니 감사하게 생각해 445 00:19:25,665 --> 00:19:26,708 알았지? 446 00:19:27,542 --> 00:19:28,626 그래, 그렇지 447 00:19:30,795 --> 00:19:32,005 난 가기 싫어, 누나가 가 448 00:19:32,046 --> 00:19:33,381 가자, 맥스, 어서 449 00:19:33,464 --> 00:19:34,465 - 안녕하세요? - 안녕 450 00:19:34,549 --> 00:19:35,800 - 잘 지내니? - 네 451 00:19:35,884 --> 00:19:37,302 - 필요한 건 없고? - 없어요 452 00:19:37,385 --> 00:19:38,428 네 동생이 너 보고 싶어 해 453 00:19:38,511 --> 00:19:39,721 옷 가져다주셔서 고마워요 454 00:19:39,971 --> 00:19:40,972 잘 있는 거죠? 455 00:19:43,433 --> 00:19:44,642 아들, 잘 가 456 00:19:44,726 --> 00:19:45,727 ‘안녕, 친구들’ 457 00:19:45,768 --> 00:19:46,895 재밌게 놀다 오세요, 운전 조심하시고요 458 00:19:46,936 --> 00:19:47,979 안녕! 459 00:19:48,938 --> 00:19:49,939 세상에 460 00:19:51,399 --> 00:19:52,692 세상에 461 00:19:53,067 --> 00:19:54,319 안녕 462 00:20:10,960 --> 00:20:12,003 괜찮아? 463 00:20:12,086 --> 00:20:14,881 모르겠어, 아파 464 00:20:14,923 --> 00:20:19,093 이마 좀 짚어볼래? 465 00:20:19,344 --> 00:20:20,345 그래 466 00:20:20,428 --> 00:20:22,513 잠깐만... 두통이 엄청 심해 467 00:20:23,348 --> 00:20:25,099 가까이 가면 안 되겠는데 468 00:20:25,391 --> 00:20:28,853 응, 감기 증세 확실하다 469 00:20:28,937 --> 00:20:30,939 파티 가기 싫은 병 걸렸나 보다 470 00:20:31,022 --> 00:20:32,065 그래, 그거 알아? 471 00:20:32,315 --> 00:20:34,275 - 뭐 - 파티 가기 싫어 472 00:20:34,359 --> 00:20:36,694 그냥 가서 아무렇지도 않은 양 있을 수 없다고 473 00:20:36,778 --> 00:20:38,529 줄리아는 이해해줄 거야 474 00:20:38,613 --> 00:20:39,948 무슨 소리야, 줄리아 알잖아 475 00:20:39,989 --> 00:20:42,784 세상에서 가장 너그러운 셩격이잖아 476 00:20:43,910 --> 00:20:46,037 해디는 너무 기분 좋아 보이더라 477 00:20:46,746 --> 00:20:47,830 그러게 478 00:20:51,334 --> 00:20:52,335 잠깐 479 00:20:53,378 --> 00:20:54,837 - 누군데? - 여보세요? 480 00:20:54,921 --> 00:20:56,506 - 아버님이셔? - 무슨 일이에요? 481 00:20:56,589 --> 00:20:57,757 맥스는 괜찮대? 482 00:20:58,549 --> 00:20:59,634 - 네 - 줄리아야? 483 00:20:59,717 --> 00:21:00,760 파티 취소됐구나, 그렇지? 484 00:21:00,802 --> 00:21:01,970 네, 알았어요 485 00:21:02,011 --> 00:21:03,388 파티가 취소된 거야, 안 가도 되겠다 486 00:21:03,471 --> 00:21:04,472 알았어요, 괜찮아요 487 00:21:04,555 --> 00:21:06,557 아뇨, 괜찮아요, 최대한 빨리 갈게요 488 00:21:06,641 --> 00:21:07,642 네, 끊어요 489 00:21:07,725 --> 00:21:09,394 - 누구였어? - 사장이야 490 00:21:09,477 --> 00:21:10,895 당장 회사로 오래 491 00:21:10,979 --> 00:21:12,814 토요일이잖아, 왜 출근해? 492 00:21:12,855 --> 00:21:14,482 그러게, 뭔가 구상이 떠올랐대 493 00:21:14,524 --> 00:21:15,650 무슨 구상? 494 00:21:16,985 --> 00:21:18,319 신발 495 00:21:18,736 --> 00:21:19,904 맥스야 496 00:21:20,655 --> 00:21:22,365 이리 와서 텐트 치는 것 좀 도울래? 497 00:21:22,448 --> 00:21:23,574 그리고 낚시하러 가자 498 00:21:23,658 --> 00:21:25,326 곤충 채집 해도 된다고 하셨잖아요 499 00:21:25,910 --> 00:21:27,662 그래도 밝을 때 500 00:21:27,704 --> 00:21:29,539 텐트 쳐놔야 돼 501 00:21:29,622 --> 00:21:30,915 지금은 곤충 관찰하고 싶어요 502 00:21:31,624 --> 00:21:34,627 맥스, 네 도움이 정말 필요한데 503 00:21:34,669 --> 00:21:35,753 같이 하자, 우린 한 팀이잖아 504 00:21:35,837 --> 00:21:38,715 한 팀이라면 먼저 곤충채집부터 하고 505 00:21:38,798 --> 00:21:40,008 텐트 치는 건 어때요? 506 00:21:43,344 --> 00:21:44,470 왜 먹으면 안 되는데? 507 00:21:44,512 --> 00:21:45,930 주인공이 곧 올 거야 508 00:21:46,014 --> 00:21:47,348 - 주인공이 봐야지 - 저것도 먹으면 안 돼? 509 00:21:47,432 --> 00:21:48,558 얼마나 예쁘게 차려놨는지 봐야지 510 00:21:48,641 --> 00:21:50,977 - 저건 어때? - 아직 아무것도 안 돼 511 00:21:51,060 --> 00:21:52,854 줄리아, 좀 더 줄래요? 512 00:21:52,937 --> 00:21:54,939 - 민트 맛 충분한 것 같아요? - 맛있어요 513 00:21:55,023 --> 00:21:57,442 크로스비가 올케 알레르기 있는 거 다 얘기 해줬어? 514 00:21:57,525 --> 00:21:59,861 - 뭐? - 유제품, 견과류, 어패류 515 00:22:00,445 --> 00:22:01,738 진짜야? 516 00:22:01,821 --> 00:22:03,781 - 게살 케이크 만들었는데 - 레몬, 라임 517 00:22:03,865 --> 00:22:05,742 전부 다 들었잖아, 유제품이니 518 00:22:05,825 --> 00:22:08,369 아무래도 수상해 519 00:22:08,995 --> 00:22:12,040 너무 쉽게 속아서 재미없다 어항에 든 물고기 쏘는 기분이야 520 00:22:12,331 --> 00:22:13,541 아무튼 못됐어, 못됐다고 521 00:22:13,624 --> 00:22:15,376 너무 맛있어 보인다, 빨리 먹고 싶다 522 00:22:15,418 --> 00:22:17,628 - 당연히 맛있지 - 너무해요 523 00:22:17,712 --> 00:22:19,380 내가 항상 이렇게 쉽게 속아 넘어 가나요? 524 00:22:19,464 --> 00:22:20,590 진짜 무슨... 525 00:22:20,673 --> 00:22:23,551 해디는 잘 지내니까 걱정 마세요 526 00:22:23,593 --> 00:22:25,344 난리인 건 알지만 그래도 잘 지내요 527 00:22:25,386 --> 00:22:27,805 보살펴줘서 고마워요 528 00:22:27,889 --> 00:22:29,098 고마워요 529 00:22:29,766 --> 00:22:30,933 - 저도 그래봤거든요 - 네 530 00:22:31,017 --> 00:22:35,897 얘가 얼마나 가출을 밥 먹듯이 했는지 말하면... 531 00:22:35,938 --> 00:22:36,981 - 엄마 - 믿지 못할 거야 532 00:22:37,065 --> 00:22:39,901 쟤는 아니고 나만 533 00:22:39,942 --> 00:22:42,904 내가 끔찍한 엄마란 생각을 들게 만들곤 했지 534 00:22:42,987 --> 00:22:43,988 죄송해요 535 00:22:44,655 --> 00:22:46,908 저는 제가 끔찍한 엄마란 생각이 들진 않아요 536 00:22:46,949 --> 00:22:49,619 하지만 어머님께서 그러셨다면 뭐 537 00:22:50,578 --> 00:22:53,372 네 얘기 한 게 아니라 내 얘기였는데 538 00:22:56,417 --> 00:22:58,419 다른 얘기 하면 안 될까요? 539 00:22:58,503 --> 00:22:59,629 저 오늘 밤은 10대 딸 걱정 같은 거 540 00:22:59,712 --> 00:23:01,839 잊고 놀고 싶어요 541 00:23:01,923 --> 00:23:03,883 - 아이 얘기는 아예 꺼 내지도 말자 - 그래야죠 542 00:23:03,925 --> 00:23:07,345 걱정 없이 놀아야 해요, 여자 단합 대회라고요 543 00:23:07,428 --> 00:23:09,430 여자 단합의 밤이에요 544 00:23:09,514 --> 00:23:10,973 - 그러니 - 오셨어요? 어서 와요! 545 00:23:11,057 --> 00:23:12,475 - 안녕! - 안녕하세요? 546 00:23:12,558 --> 00:23:15,394 예비신부 왔네요 547 00:23:15,436 --> 00:23:17,814 오늘의 주인공 548 00:23:19,440 --> 00:23:21,609 안녕하세요, 모두 아름다우세요 549 00:23:21,692 --> 00:23:25,446 자, 예비 신부는 이걸 써야 해요 550 00:23:25,530 --> 00:23:26,614 와 551 00:23:26,697 --> 00:23:28,616 - 자기를 위한 파티니까 - 저 그냥... 552 00:23:28,658 --> 00:23:30,451 거울이 있어야겠어요 553 00:23:30,493 --> 00:23:31,536 한잔하고 써요 554 00:23:31,619 --> 00:23:32,995 - 한잔해야죠 - 한잔해요 555 00:23:33,621 --> 00:23:35,456 - 네, 네, 네, 네 - 모히토도 만들었어요 556 00:23:35,498 --> 00:23:37,291 - 맛있어요 - 맛있어요, 그렇죠? 557 00:23:37,333 --> 00:23:38,459 네 558 00:23:38,501 --> 00:23:41,045 레드랑 화이트 와인도 있어요 559 00:23:41,921 --> 00:23:44,507 모히토 한잔할래요? 560 00:23:48,302 --> 00:23:49,595 - 저 왔어요 - 어서 오세요 561 00:23:49,637 --> 00:23:50,805 말씀하실 게 있다고... 562 00:23:50,888 --> 00:23:51,931 이제 파악이 됐어요 563 00:23:51,973 --> 00:23:53,307 뭘 파악하셨죠? 564 00:23:53,850 --> 00:23:54,934 혹시 저온 핵융합이라도? 565 00:23:56,018 --> 00:23:57,019 아뇨 566 00:23:57,645 --> 00:23:58,896 회사에 뭐가 필요한지 파악했어요 567 00:23:58,980 --> 00:24:01,357 네, 어떻게 하면... 568 00:24:01,440 --> 00:24:02,483 이건 다 뭐죠? 569 00:24:02,525 --> 00:24:04,068 잘 보세요, 우린 여기서 시작했어요 570 00:24:04,986 --> 00:24:07,822 대학가 매장에서 신발 하나로 출발했죠 571 00:24:07,864 --> 00:24:09,907 최고로 기발한 디자인의 단 한 켤레의 신발이었죠 572 00:24:09,991 --> 00:24:12,535 - 압니다, 그때 있었거든요 - 알아요 573 00:24:12,827 --> 00:24:13,995 그때부터 있었던 것 알아요 574 00:24:14,495 --> 00:24:15,663 그리곤 확장을 거듭했죠 575 00:24:15,955 --> 00:24:17,999 2호점, 3호점 576 00:24:18,082 --> 00:24:19,834 그러다 체인점이 됐죠 577 00:24:20,543 --> 00:24:22,545 이제 온라인에서도 판매하죠 578 00:24:22,628 --> 00:24:24,005 - T&S 스포츠화 - 네 579 00:24:24,046 --> 00:24:25,715 T&S 에어워커 580 00:24:25,798 --> 00:24:28,092 그러면서 상품을 다양화했죠 581 00:24:28,342 --> 00:24:30,511 - 그러다 망한 거예요 - 잘 팔렸는데요 582 00:24:30,595 --> 00:24:31,679 그게 무슨 상관이에요? 583 00:24:32,346 --> 00:24:33,598 거기서 힘을 잃은 거예요 584 00:24:34,724 --> 00:24:36,309 아류 상품들! 585 00:24:36,350 --> 00:24:38,978 아류 상품들은 견딜 수 없어요 586 00:24:40,479 --> 00:24:43,024 제가 처음에 T&S 신발을 처음 샀을 때 587 00:24:44,358 --> 00:24:47,862 ‘이게 나야, 바로 나’라며 감탄했어요 588 00:24:48,779 --> 00:24:51,407 그런데 지금 보세요, 어떻게 됐는지 보세요 589 00:24:52,700 --> 00:24:54,285 아류 제품만 득실거려요 590 00:24:55,536 --> 00:24:56,871 - 잡동사니랑 - 네 591 00:24:57,872 --> 00:24:59,457 완전히 방향을 잃었어요 592 00:25:04,045 --> 00:25:05,421 식용인데 하나 하실래요? 593 00:25:05,922 --> 00:25:06,964 네, 고맙습니다 594 00:25:07,048 --> 00:25:10,676 1999년에 제가 처음 T&S 서프라이더를 샀을 때 595 00:25:10,718 --> 00:25:12,345 그건 역사상 최고의 샌들이었어요 596 00:25:12,386 --> 00:25:13,596 맞습니다, 훌륭한 신발이었어요 597 00:25:13,679 --> 00:25:14,931 멋진 신발이었어요 598 00:25:17,350 --> 00:25:20,436 한 켤레에요 딱 한 켤레 599 00:25:20,519 --> 00:25:22,355 그게 우리의 사명이에요 600 00:25:22,688 --> 00:25:25,024 사장님, 그런데 601 00:25:26,359 --> 00:25:28,736 요즘은 사업이란 게 그렇게 돌아가지 않아요 602 00:25:28,819 --> 00:25:29,904 바로 그거예요 603 00:25:29,987 --> 00:25:31,572 그 점이 T&S를 위대하게 만든 거예요 604 00:25:31,656 --> 00:25:33,783 그리고 그것이 우리를 다시 위대하게 만들어줄 거예요 605 00:25:39,413 --> 00:25:40,915 - 생각해 볼 일이에요 - 맞아요 606 00:25:40,957 --> 00:25:44,335 자바가 대학 갈 때 쯤엔 얼마나 비싸질지 607 00:25:44,418 --> 00:25:46,003 지금 내 걱정이 그거예요 608 00:25:46,295 --> 00:25:49,048 오빠 직장 그만뒀거든요 바에서 받는 팁이 더 많아요 609 00:25:49,507 --> 00:25:51,592 내가 그리는 직장은 아니지만 어쩌겠어요 610 00:25:51,676 --> 00:25:53,344 아직 꿈을 쫓을 시간은 있잖아 611 00:25:53,427 --> 00:25:54,470 알았어요, 엄마 612 00:25:54,553 --> 00:25:55,846 - 자 - 짬 내서 해볼게요 613 00:25:55,930 --> 00:25:58,808 디저트 먹으면서 선물 열어보기 전에 614 00:25:58,891 --> 00:26:00,601 이 게임을 해봐요 615 00:26:00,685 --> 00:26:03,604 ‘건설적인 대화를 위한 주제’ 게임이에요 616 00:26:03,938 --> 00:26:05,439 그러니 모두 테이블로 갑시다 617 00:26:05,523 --> 00:26:07,942 우리 지금 테이블에 있잖아, 대화 주제도 있어 618 00:26:07,984 --> 00:26:10,945 그래도 저녁 다 먹었으니까 저 테이블로 가야지 619 00:26:11,028 --> 00:26:13,614 또 다른 주제로 재밌는 대화를 하면 되지 620 00:26:13,698 --> 00:26:14,991 또 다른 재미난 주제가 있구나 621 00:26:15,074 --> 00:26:17,618 - 자, 갑시다 - 재밌을 거야 622 00:26:18,286 --> 00:26:20,454 - 맙소사 - ‘건설적인 대화’라니 623 00:26:20,496 --> 00:26:21,539 정말 기대돼서 죽겠네 624 00:26:21,956 --> 00:26:23,749 줄리아, 난... 625 00:26:23,791 --> 00:26:26,460 나 이제 가봤으면 해요 626 00:26:26,502 --> 00:26:28,004 - 크리스티나 - 너무 피곤하고 627 00:26:28,087 --> 00:26:29,964 이번 주엔 이래저래 일도 많았고 628 00:26:30,006 --> 00:26:31,048 디저트도 안 먹어요? 629 00:26:31,257 --> 00:26:32,717 그러게요, 좀 남겨주세요 630 00:26:32,800 --> 00:26:33,968 - 정말 많이 먹었어요 - 보내줘라 631 00:26:34,302 --> 00:26:35,928 걱정거리가 많잖니 632 00:26:37,471 --> 00:26:38,806 어머님, 뭐라고 하셨어요? 633 00:26:40,266 --> 00:26:41,976 무슨 말씀 하셨어요? 제가... 634 00:26:43,352 --> 00:26:44,895 난 그냥 네가 걱정거리가 많으니 635 00:26:44,979 --> 00:26:47,690 가고 싶어하면 보내주라고 말했다 636 00:26:48,274 --> 00:26:49,275 고맙습니다 637 00:26:50,318 --> 00:26:51,485 저녁 맛있었어요 638 00:26:52,361 --> 00:26:53,654 다음에 봐요 639 00:27:00,828 --> 00:27:02,580 거기로 들어가야 돼 640 00:27:02,663 --> 00:27:04,332 위에서 들어가야지 641 00:27:04,415 --> 00:27:05,458 네, 드럼통 보이네요 642 00:27:05,499 --> 00:27:06,709 - 넘었어? - 일시 정지 눌러 643 00:27:06,792 --> 00:27:08,878 - 크로스비! - 성공하면 644 00:27:08,961 --> 00:27:10,504 보너스 점수를 얻어 645 00:27:10,546 --> 00:27:11,881 - 어서 와! - 늦어서 미안해 646 00:27:11,964 --> 00:27:13,299 회사로 나오래서 647 00:27:13,341 --> 00:27:15,384 느닷없이, 황당하더라 648 00:27:15,468 --> 00:27:16,677 그런데 큰 충격이었어 649 00:27:16,761 --> 00:27:18,012 우리 사장 기억나지? 650 00:27:18,304 --> 00:27:20,765 그냥 멍청한 줄만 알았는데... 뭐야? 우리 사장 몰라? 651 00:27:20,848 --> 00:27:23,517 그런데 바보가 아니더라고 멍청하긴 한데 바보는 아냐 652 00:27:23,601 --> 00:27:25,478 사무실 벽 가득 뭘 붙이고 653 00:27:25,519 --> 00:27:28,022 개발새발 낙서를 잔뜩 했는데 654 00:27:28,314 --> 00:27:30,024 뭔지 통 알 수가 없는 내용이거든 655 00:27:30,316 --> 00:27:32,360 그러다가 느닷없이 무지개나 내 앞에 나타난 거야 656 00:27:32,443 --> 00:27:34,362 왜 그런 거 있잖아, 남의 떡이 더 커 보이는 거 657 00:27:34,445 --> 00:27:35,696 하지만 막상 확인해보면 그렇지 않은 거 658 00:27:35,780 --> 00:27:38,366 사장 말이 맞아, 그 사람 말이 맞아 659 00:27:38,449 --> 00:27:40,326 - 무지개를 보여줬어요? - 응, 사장이 옳다니까 660 00:27:40,368 --> 00:27:43,913 T&S가 초심으로 돌아가면 떡이 커질 거야 661 00:27:43,996 --> 00:27:46,332 한 가지만 만들겠다는 사장 말은 헛소리지만 말이야 662 00:27:46,374 --> 00:27:49,001 말도 안 되는 얘기지! 말도 안 되지 663 00:27:49,043 --> 00:27:50,544 신발 하나라니 664 00:27:50,628 --> 00:27:52,046 하지만 핵심 가치로 돌아가는 건 맞아 665 00:27:52,088 --> 00:27:53,923 T&S의 핵심 가치로, 무슨 말인지 이해해? 666 00:27:54,006 --> 00:27:55,716 잠깐 눈 좀 보자 667 00:27:55,800 --> 00:27:58,052 - 뭐야? - 쌍무지개군, 눈 좀 보자니까 668 00:27:58,761 --> 00:27:59,887 무슨 짓이야? 669 00:27:59,970 --> 00:28:01,430 뭘 흡입한 거야? 670 00:28:01,514 --> 00:28:03,391 - 취한 거지, 맞지? - 아냐, 아니거든 671 00:28:03,432 --> 00:28:06,352 약이라도 한 거야? 672 00:28:06,560 --> 00:28:07,645 헛소리 하지 마, 크로스비 673 00:28:07,728 --> 00:28:08,854 그거 뭐야? 674 00:28:08,896 --> 00:28:10,898 - 하나 먹어도 돼? - 형! 이거 어디서 났어? 675 00:28:10,981 --> 00:28:12,066 사장이 준 거야 676 00:28:12,108 --> 00:28:13,526 - 사장이 줬다고? - 응 677 00:28:13,567 --> 00:28:15,444 - 사장이 막대사탕을 줬다고? - 응, 귤 맛이야 678 00:28:15,528 --> 00:28:17,363 - 봤어? - 귤 맛이야 679 00:28:17,405 --> 00:28:19,448 - 조엘, 먹어봐, 귤 맛 사탕이야 - 싫어요 680 00:28:19,532 --> 00:28:22,118 형, 식용이란 게 뭔지 알아? 681 00:28:23,702 --> 00:28:25,579 ‘용용’이란 단어는 알지 682 00:28:29,959 --> 00:28:32,503 조엘은 아재 개그 이해했는데... 넌... 683 00:28:32,586 --> 00:28:35,297 형은 지금 쩔었어 684 00:28:36,590 --> 00:28:37,925 이건 식용 대마초예요 685 00:28:38,008 --> 00:28:40,469 의료용 대마초라고, 그런데 형은... 686 00:28:40,553 --> 00:28:42,304 - 나한테 약을 먹인 거야? - 응 687 00:28:43,931 --> 00:28:45,391 장난 치지 마, 나한테 마약을 먹였다고? 688 00:28:46,100 --> 00:28:47,726 - 내가 쩔었구나 - 응, 쩔었어 689 00:29:14,336 --> 00:29:17,923 왜 저만 이 일이 큰 사고로 번질 거라고 걱정하는 걸까요? 690 00:29:20,468 --> 00:29:21,635 어머님은 안 그러시잖아요 691 00:29:22,595 --> 00:29:23,804 아담도 안 그래요 692 00:29:25,598 --> 00:29:27,433 해디는 말할 필요도 없고요 693 00:29:30,478 --> 00:29:33,397 그런데 직감적으로 제 생각이 맞는다는 느낌이 들어요, 어머님 694 00:29:33,481 --> 00:29:35,566 그냥 그런 확신이 들어요 695 00:29:39,778 --> 00:29:41,530 전... 696 00:29:56,504 --> 00:29:59,548 네 아빠랑, 크로스비 697 00:30:00,591 --> 00:30:01,717 그리고 드류를 이곳에 데려왔는데 698 00:30:02,801 --> 00:30:04,595 이제 네가 온 거야, 손자 699 00:30:06,013 --> 00:30:08,891 여긴 매번 올 때마다 정말 아름답구나 700 00:30:12,770 --> 00:30:16,690 내 인생도 이렇게 맑았으면 좋으련만 701 00:30:23,364 --> 00:30:26,742 베트남전에서 돌아왔을 때 내 삶은 엉망이었지 702 00:30:26,825 --> 00:30:28,035 엉망이었어 703 00:30:30,371 --> 00:30:32,373 그런데 네 할머니가 곁을 지켰단다 704 00:30:35,834 --> 00:30:38,045 할아버지를 정말 사랑해주고 705 00:30:40,673 --> 00:30:42,675 날 놓아주지 않았어 706 00:30:44,301 --> 00:30:46,387 네 할머니가 날 구원해준 것 같아 707 00:30:47,012 --> 00:30:49,807 해야 되는 것들 다 한 건가요? 708 00:30:51,725 --> 00:30:53,602 아직 핫초코 안 마셨다 709 00:30:54,603 --> 00:30:57,439 재미 없으면 집에 가도 된다고 하셨죠 710 00:30:57,731 --> 00:30:59,900 - 재미 없니? - 재미 없어요 711 00:31:00,901 --> 00:31:03,737 할아버지 잘못이다, 내가 말이 너무 많지 712 00:31:03,821 --> 00:31:05,739 진짜 집에 가고 싶어요 713 00:31:06,907 --> 00:31:09,827 마시멜로 다 먹어야지, 별도 세고 714 00:31:09,910 --> 00:31:11,662 마시멜로 지겨워요 715 00:31:12,413 --> 00:31:13,747 별 세는 건 어때? 716 00:31:13,831 --> 00:31:15,457 집에 가고 싶어요 717 00:31:15,541 --> 00:31:16,917 당장요! 718 00:31:17,585 --> 00:31:19,378 집에 갈래요, 집에 갈래요 719 00:31:19,420 --> 00:31:20,462 - 맥스 - 집에 갈래요! 720 00:31:20,546 --> 00:31:21,589 집에 갈래요! 721 00:31:21,672 --> 00:31:23,882 집에 갈래요! 집에 갈래요! 722 00:31:23,924 --> 00:31:25,551 - 맥스! - 집에 갈래요! 723 00:31:25,634 --> 00:31:28,470 집에 갈래요! 집에 갈래요! 724 00:31:28,596 --> 00:31:31,515 집에 갈래요! 집에 갈래요! 725 00:31:32,516 --> 00:31:34,685 살아 보고 싶은 과거 시대는? 726 00:31:34,768 --> 00:31:35,936 - 완전 지루해 - 건너뛰고 다른 거 해 727 00:31:36,020 --> 00:31:38,856 뒷좌석만 깨끗하면 돼 728 00:31:38,939 --> 00:31:40,274 우리 왔다 729 00:31:40,357 --> 00:31:42,776 - 오셨어요? - 2명 더 끼어줄래? 730 00:31:42,818 --> 00:31:45,779 파티 망쳐서 미안해요, 그러면 안 되는 건데 731 00:31:45,863 --> 00:31:48,282 분위기 좋아요, 앉으세요 732 00:31:48,365 --> 00:31:50,784 - 껴도 돼요? - 그럼요 재밌게 놀고 있어요 733 00:31:50,868 --> 00:31:52,703 다음 질문, 준비됐어요? 734 00:31:52,786 --> 00:31:54,663 무인도에 장신구 하나를 735 00:31:54,747 --> 00:31:56,373 가져간다면 뭘 가져가시겠어요? 736 00:31:56,457 --> 00:31:58,876 무인도에서 구출해 달라고 전화할 전화기 737 00:31:58,959 --> 00:32:02,004 무인도에서 장신구가 왜 필요한데? 738 00:32:02,087 --> 00:32:04,423 - 나도 몰라요, 어머니 - 난 맥주 식스팩 가져갈 거예요 739 00:32:04,465 --> 00:32:06,467 난 속눈썹 롤러요 740 00:32:06,508 --> 00:32:08,886 속눈썹 롤러 나왔습니다, 게임은 이렇게 하셔야죠 741 00:32:08,969 --> 00:32:10,929 무인도에 있는 사람들이야? 742 00:32:11,347 --> 00:32:12,473 숙녀 여러분, 안녕 743 00:32:13,098 --> 00:32:14,725 형제분들 오셨네 744 00:32:15,059 --> 00:32:16,518 - 안녕... - 왜 왔어 여긴? 745 00:32:16,602 --> 00:32:17,978 - 남자는 출입 금지야 - 아는데 746 00:32:18,020 --> 00:32:19,647 무슨 일인데? 747 00:32:19,688 --> 00:32:20,856 - 괜찮아? - 안녕 748 00:32:20,939 --> 00:32:21,940 안녕 749 00:32:22,358 --> 00:32:24,109 좀 데리고 나가줄래? 750 00:32:24,360 --> 00:32:25,444 무슨 일 있어? 751 00:32:25,986 --> 00:32:28,030 - 당신 아름답다 - 고마워 752 00:32:28,113 --> 00:32:30,491 - 여보, 왜 그러는데? - 아무것도 아니야 753 00:32:30,574 --> 00:32:32,326 지금 이러면 안 되는데 754 00:32:32,368 --> 00:32:33,535 아무것도 아닌 건 아니야 755 00:32:33,619 --> 00:32:34,995 - 안 괜찮다고? - 안 괜찮아 756 00:32:35,663 --> 00:32:37,623 - 다들 괜찮아 - 그런데 757 00:32:37,665 --> 00:32:39,291 다들 안전해, 날 좀 안아줘 758 00:32:39,833 --> 00:32:41,335 - 여보, 무슨 일이야? - 잠깐만 759 00:32:41,418 --> 00:32:42,628 괜찮으세요? 우리 남편 괜찮아요? 760 00:32:43,504 --> 00:32:45,839 형 괜찮아요, 너무 괜찮죠 761 00:32:45,923 --> 00:32:47,341 - 오빠! - 뭐가 뭔지... 762 00:32:47,383 --> 00:32:49,301 오빠, 안 돼, 그건 파티 손님만 먹는 거야 763 00:32:49,343 --> 00:32:50,761 배고파서 그래, 줄리아 764 00:32:50,844 --> 00:32:51,970 미안 765 00:32:55,015 --> 00:32:56,850 - 여보, 나 무서워 - 뭐가? 766 00:32:56,892 --> 00:32:58,644 우리 말야, 우리가 망가지고 있어서 767 00:32:58,686 --> 00:33:01,021 이렇게 의견이 달랐던 적 없었잖아 768 00:33:02,731 --> 00:33:05,609 형이 평소보다 좀 예민한 상태예요 769 00:33:05,693 --> 00:33:06,985 - 네 - 왜요? 770 00:33:07,403 --> 00:33:08,904 쩔었거든요 771 00:33:09,697 --> 00:33:11,824 - 쩔어서 그래 - 약한 거야? 772 00:33:13,325 --> 00:33:14,993 내가 약한 것 같네 773 00:33:15,035 --> 00:33:17,454 우리 사장님이 약을 먹였어 774 00:33:17,538 --> 00:33:19,707 - 그럴 만도 하지 - 자기가 보고 싶다고 했다니 775 00:33:19,748 --> 00:33:21,375 이 친구들이 날 여기에 데리고 온 거야 776 00:33:21,709 --> 00:33:23,544 동생과 조엘 서방이잖아 777 00:33:23,585 --> 00:33:25,045 - 잘했다 - 완전 귀여워 778 00:33:25,587 --> 00:33:26,714 줄리아, 이거 완전 맛있다 779 00:33:26,797 --> 00:33:27,840 고마워 780 00:33:27,881 --> 00:33:29,591 - 더 있어? - 아니, 없어 781 00:33:29,675 --> 00:33:31,468 - 완전 짱이야! 줄리아, 더 주라 - 안 돼, 믿기지 않아 782 00:33:31,552 --> 00:33:32,845 - 네가 직접 만든 거야? - 응 783 00:33:32,886 --> 00:33:34,388 - 요리 솜씨 좋다 - 주방에 있어 784 00:33:34,430 --> 00:33:35,931 주방! 785 00:33:37,558 --> 00:33:38,726 죽인다! 786 00:33:38,976 --> 00:33:40,978 - 안녕 - 파티는 재밌어? 787 00:33:41,061 --> 00:33:42,062 최고야 788 00:33:43,564 --> 00:33:45,816 오빠거 아냐, 먹지 마 789 00:33:46,984 --> 00:33:48,861 이 게살 케이크는 완전 오르가슴이다 790 00:33:48,944 --> 00:33:50,904 고마워, 정말 열심히 만들었어, 하지만... 791 00:33:50,946 --> 00:33:53,031 - 토리 사장이... - 코리 사장이지 792 00:33:53,323 --> 00:33:54,450 코리 사장이 너 사표 냈다고 하더라 793 00:33:54,908 --> 00:33:55,951 응, 맞아 794 00:33:56,034 --> 00:33:58,662 네가 뭘 하든 오빠가 응원해줄 거야 795 00:33:58,746 --> 00:34:01,373 너는 브레이버맨 가문의 위대한 떠돌이니까 796 00:34:01,707 --> 00:34:04,501 - 그리고 난 널 사랑해 - 고마워 797 00:34:04,585 --> 00:34:05,586 피자 드실 분? 798 00:34:05,627 --> 00:34:09,089 자, 이제 사내들이 오빠 집에 데려가서 피자 주문해주는 게 어떨까? 799 00:34:09,339 --> 00:34:11,842 초대장을 보셨다면 알겠지만 800 00:34:11,925 --> 00:34:13,927 이 파티는 여성 전용 파티거든 801 00:34:13,969 --> 00:34:16,305 - 여자들만 올 수 있어 - 줄리아, 오빠 좀 봐 802 00:34:16,388 --> 00:34:18,891 난 절대 이 부엌을 떠나지 않을 거야 803 00:34:18,932 --> 00:34:21,810 배고프고 이 음식은 역대 최고야 804 00:34:24,646 --> 00:34:27,566 브레이버맨 가족의 최고 오락 시간입니다! 805 00:34:27,608 --> 00:34:29,443 선물 열 시간이야 806 00:34:29,485 --> 00:34:30,778 완전 신 난다 807 00:34:32,488 --> 00:34:35,324 한 곡 추실까요, 엄마? 808 00:34:36,992 --> 00:34:38,702 완전 이상해 809 00:34:40,329 --> 00:34:42,372 난 안 춰, 여기 이거 810 00:34:43,582 --> 00:34:46,001 정말 이상해, 뭐야? 811 00:34:46,293 --> 00:34:47,503 레아 공주네 812 00:34:48,629 --> 00:34:50,422 내 사타구니가 진동해 813 00:34:50,464 --> 00:34:51,882 - 자기야, 전화 왔잖아 - 여보 814 00:34:51,965 --> 00:34:53,467 진동하는 거 아니야 815 00:34:53,509 --> 00:34:55,719 알았어, 내가 받을게 816 00:34:56,804 --> 00:34:58,305 이런, 아버지시네 817 00:34:58,347 --> 00:35:00,307 내가 받는 게 좋겠어 818 00:35:00,390 --> 00:35:01,809 아니, 내가 받을게, 내가 받을게 819 00:35:01,892 --> 00:35:03,560 됐어, 내가 알아서 할게 820 00:35:03,644 --> 00:35:05,813 음악 좀 줄일래? 821 00:35:05,854 --> 00:35:07,648 - 아버지셔 - 맥스 때문일 거야 822 00:35:07,731 --> 00:35:08,774 잠시만, 잠시만, 됐어 823 00:35:09,775 --> 00:35:11,610 - 형 좀 말려요 - 나도 알아요 824 00:35:11,652 --> 00:35:12,986 - 여보세요 - 아들아 825 00:35:13,070 --> 00:35:14,613 문제가 생겼다 826 00:35:14,655 --> 00:35:16,573 - 왜요? - 맥스가 집에 가겠단다 827 00:35:16,824 --> 00:35:17,866 왜 그러는 거죠? 828 00:35:17,950 --> 00:35:21,411 하자는 것 다 했는데 말이다 829 00:35:21,495 --> 00:35:23,080 여기 와서 텐트 치기 전에 830 00:35:23,372 --> 00:35:25,541 곤충채집 하자길래 했고 831 00:35:25,666 --> 00:35:26,875 별 보기 전에 마시멜로 먹자길래 832 00:35:26,959 --> 00:35:28,752 그렇게 했어 833 00:35:28,836 --> 00:35:30,671 애가 하자는 대로 다 했다 834 00:35:30,754 --> 00:35:33,674 상부터 다 주시면 어떻게 해요 835 00:35:33,757 --> 00:35:34,842 일단 뭘 시키고 상을 주셔야죠 836 00:35:34,925 --> 00:35:35,926 설마 그것도 837 00:35:36,009 --> 00:35:37,886 크리스티나 매뉴얼에 적혀 있는 건 아니겠지 838 00:35:37,970 --> 00:35:40,973 있죠, 지금이라도 당장 읽어보세요 맥스 좀 바꿔주세요 839 00:35:41,014 --> 00:35:42,808 - 처음부터 끝까지, 그렇게 말씀드렸는데 - 그래 840 00:35:42,850 --> 00:35:44,852 맥스, 아빠가 바꿔 달래 841 00:35:47,479 --> 00:35:48,856 여기 받아라 842 00:35:50,357 --> 00:35:51,358 안녕, 맥스 843 00:35:51,441 --> 00:35:52,901 아들, 뭐가 문제야? 844 00:35:52,985 --> 00:35:55,028 진짜 집에 가고 싶어요 845 00:35:55,946 --> 00:35:57,531 - 집에 오고 싶대 - 그러면 오라고 해 846 00:35:57,573 --> 00:35:58,866 그렇게 해, 내가 데려올게 847 00:36:01,326 --> 00:36:02,786 맥스, 이렇게 하자 848 00:36:02,870 --> 00:36:04,913 집에 오고 싶으면 와도 돼 849 00:36:04,997 --> 00:36:06,832 - 그래 - 그런데 집에 오면 850 00:36:08,458 --> 00:36:10,002 정말 멋진 걸 놓칠 거야 851 00:36:10,586 --> 00:36:11,712 뭔데요? 852 00:36:12,588 --> 00:36:13,714 아침에 853 00:36:14,548 --> 00:36:18,010 계곡 사이로 해가 뜨면 풀잠자리들이 나타날 거야 854 00:36:18,051 --> 00:36:19,761 수백, 수천 마리 855 00:36:20,554 --> 00:36:22,347 채집용 항아리 있지? 856 00:36:22,389 --> 00:36:23,724 엄마가 싸준 거 857 00:36:23,765 --> 00:36:25,017 - 네, 갖고 있어요 - 그래 858 00:36:25,058 --> 00:36:28,562 풀잠자리 좀 잡아서 집에 가져오고 싶지 않아? 859 00:36:28,645 --> 00:36:29,688 - 알았어요 - 좋아 860 00:36:29,730 --> 00:36:31,064 결정은 네가 하는데 861 00:36:31,231 --> 00:36:34,401 아빠는 그 멋진 풀잠자리들이 정말 보고 싶구나 862 00:36:39,990 --> 00:36:41,742 여기 있을게요 863 00:36:53,253 --> 00:36:57,382 ‘봄날 버드나무 아래’ 864 00:36:58,258 --> 00:37:01,929 ‘검은새가...’ 865 00:37:31,792 --> 00:37:36,880 ‘그대와 함께 햇살이 다가왔어’ 866 00:37:38,131 --> 00:37:43,929 ‘그녀의 머리에 꽂힌 꽃은...’ 867 00:37:45,305 --> 00:37:46,807 정말 기다려진다 868 00:37:46,890 --> 00:37:47,975 - 왔다 - 안녕 869 00:37:49,142 --> 00:37:50,811 - 맥스, 아자 - 안녕 870 00:37:52,104 --> 00:37:54,314 - 안녕, 아들 - 보세요, 40마리 잡았어요 871 00:37:54,356 --> 00:37:56,024 - 정말? 잘했네 - 40마리? 872 00:37:56,108 --> 00:37:57,818 - 멋지네 - 이게 뭐라고? 873 00:37:57,901 --> 00:37:58,944 - 풀잠자리요 - 풀잠자리 874 00:37:58,986 --> 00:38:00,070 - 풀잠자리? - 응 875 00:38:00,153 --> 00:38:01,530 메뚜기처럼 생겼는데 876 00:38:01,613 --> 00:38:03,323 아뇨, 전혀 안 닮았어요 877 00:38:03,407 --> 00:38:05,033 자, 그럼 들어가서 씻자 878 00:38:05,117 --> 00:38:06,952 - 싫어요 씻기 싫어요 - 얘야... 879 00:38:06,994 --> 00:38:08,954 - 맥스, 멋지다 - 할아버지한테 고맙다고 인사해야지 880 00:38:08,996 --> 00:38:10,205 고마워요, 할아버지 881 00:38:15,252 --> 00:38:16,336 할아버님... 882 00:38:17,504 --> 00:38:18,630 해내셨네요, 맥스랑 캠핑을 다녀오셨어요 883 00:38:18,880 --> 00:38:21,008 그러게, 그러게, 해냈지 884 00:38:21,925 --> 00:38:23,176 몇 번 사고가 있었지만 885 00:38:26,513 --> 00:38:28,140 도와줘서 고맙다 886 00:38:29,016 --> 00:38:30,392 당연히 해야죠 887 00:38:32,352 --> 00:38:33,520 정말... 888 00:38:34,938 --> 00:38:37,524 너랑 크리스티나의 처지를 더 잘 이해하게 됐다 889 00:38:39,359 --> 00:38:44,031 그렇죠, 때론 정말 다루기 어렵죠 890 00:38:45,073 --> 00:38:48,869 그래서 매뉴얼까지 드렸잖아요 891 00:38:48,910 --> 00:38:50,078 그러게 892 00:38:51,204 --> 00:38:53,040 좋은 시간 보내셨길 바라요 893 00:38:54,207 --> 00:38:55,876 대단한 아이다 894 00:39:12,267 --> 00:39:14,019 - 안녕 - 안녕 895 00:39:16,146 --> 00:39:17,898 - 자기야 - 왜? 896 00:39:17,981 --> 00:39:19,316 해디가... 897 00:39:22,944 --> 00:39:24,071 - 왔니? - 아빠 898 00:39:24,154 --> 00:39:25,155 그래 899 00:39:25,238 --> 00:39:27,574 옷가지 가져다주셔서 고마워요 900 00:39:28,033 --> 00:39:29,868 별말을 901 00:39:34,456 --> 00:39:36,124 저... 902 00:39:36,208 --> 00:39:40,087 부모님보다 알렉스를 선택하겠다고 말한 거 정말 바보 같았어요 903 00:39:40,587 --> 00:39:42,089 말도 안 되는 얘기였어요 904 00:39:42,172 --> 00:39:44,007 괜찮아, 괜찮다 905 00:39:44,883 --> 00:39:47,511 엄마, 아빠를 사랑해요, 그리워요 906 00:39:47,928 --> 00:39:49,471 죄송해요, 정말 죄송해요 907 00:39:49,554 --> 00:39:53,475 그런 심하고 어리석은 말한 거 908 00:39:54,559 --> 00:39:57,437 죄송해요, 그래도 엄마 아빠도 909 00:39:57,521 --> 00:39:59,856 알렉스에 대해 오해하고 계시다는 걸 아셔야 해요 910 00:40:00,148 --> 00:40:03,401 그래서 집 나간 건 안 죄송해요 911 00:40:04,152 --> 00:40:05,821 할머니 할아버지 댁에서 912 00:40:05,904 --> 00:40:09,282 이제 정식으로 있을 거란 걸 알리고 싶어요 913 00:40:26,007 --> 00:40:28,552 아이를 드디어 재웠다 914 00:40:30,053 --> 00:40:33,265 트루셀 여사, 완전 섹시 915 00:40:33,306 --> 00:40:35,308 그건 어디서 난 거야? 916 00:40:35,392 --> 00:40:38,103 어제 못 열어본 선물 중 하나야 917 00:40:38,145 --> 00:40:39,354 죽인다 918 00:40:39,437 --> 00:40:41,273 더 보여주고 싶은 거 있어? 919 00:40:41,314 --> 00:40:43,316 - 그럼 - 좀 봐도 될까? 920 00:40:43,358 --> 00:40:46,403 란제리 패션쇼 좀 해볼까? 921 00:40:46,903 --> 00:40:47,988 제발 부탁해 922 00:40:51,825 --> 00:40:53,243 맙소사 923 00:40:54,452 --> 00:40:55,537 자, 준비됐어? 924 00:40:55,829 --> 00:40:57,247 살맛 난다 925 00:40:59,499 --> 00:41:00,834 찡하네 926 00:41:00,917 --> 00:41:02,002 이건 어때? 927 00:41:03,003 --> 00:41:05,338 - 맛있어 - 이건 어때? 928 00:41:05,422 --> 00:41:08,842 그 색깔 자기 그거 튀게 만든다 929 00:41:11,428 --> 00:41:12,971 좋아 930 00:41:22,272 --> 00:41:23,857 여보 931 00:41:23,940 --> 00:41:25,233 여보 932 00:41:26,276 --> 00:41:27,527 괜찮아? 933 00:41:31,907 --> 00:41:36,328 우리 엄마는 16살 때 아빠랑 가출한 거 알지? 934 00:41:39,039 --> 00:41:40,916 가출하신 건 알았는데, 그렇게 어렸었는진 몰랐네 935 00:41:43,043 --> 00:41:46,880 아빠 때문에 엄마가 정말 비참하셨지 936 00:41:48,006 --> 00:41:51,927 해디는 집 나가서 알렉스랑 결혼하지 않을 거야 937 00:41:53,845 --> 00:41:56,431 당신은 모르지, 알렉스를 보는 눈빛을 봐야 해 938 00:41:56,514 --> 00:41:57,933 자기는 절대 몰라 939 00:41:58,016 --> 00:42:00,852 크리스티나, 우리는 딸을 잃지 않아 940 00:42:01,353 --> 00:42:02,395 알았지? 941 00:42:06,983 --> 00:42:10,237 지금 어떻게 해야 할지 모르겠어 942 00:42:10,320 --> 00:42:11,947 나도 그래 943 00:42:15,408 --> 00:42:19,246 난 그냥 우리 딸이 보고 싶고 걔가 집에 오길 바랄 뿐이야 944 00:42:22,415 --> 00:42:23,583 나도