1 00:00:01,001 --> 00:00:03,170 我們必須一致,我們必須規範他 2 00:00:03,254 --> 00:00:05,172 我需要你支持我,我們是團隊 3 00:00:05,256 --> 00:00:06,966 謝謝你花時間陪他 4 00:00:07,049 --> 00:00:08,592 我愛他,他是我孫子 5 00:00:08,676 --> 00:00:10,386 你不喜歡我導戲劇的方式 6 00:00:10,469 --> 00:00:12,221 你可以加點你的元素 7 00:00:12,304 --> 00:00:15,224 喬爾,我求求你,你得回來 8 00:00:15,516 --> 00:00:17,351 你如果不回來,這齣戲劇將會是 9 00:00:17,435 --> 00:00:19,103 加州自從1905年來 10 00:00:19,186 --> 00:00:21,605 最大的災難 11 00:00:21,689 --> 00:00:24,775 我們最有天份的導演度假回來了 12 00:00:25,151 --> 00:00:26,652 喬爾! 13 00:00:28,612 --> 00:00:30,114 -艾利斯 -亞當伯維曼 14 00:00:30,197 --> 00:00:31,198 很高興見到你,伯維曼先生 15 00:00:31,282 --> 00:00:32,616 他們認為我如何?我過關了嗎? 16 00:00:32,700 --> 00:00:33,784 他們很愛你 17 00:00:33,868 --> 00:00:35,786 你最好不要再見愛例絲 18 00:00:41,459 --> 00:00:42,543 嘿,艾利斯 19 00:00:42,626 --> 00:00:44,545 我只是來拿今天最後一批捐贈 20 00:00:44,628 --> 00:00:46,422 而且幾個小時內不需要回去 21 00:00:46,505 --> 00:00:48,299 -你要去吃點東西嗎? -你是說現在? 22 00:00:48,507 --> 00:00:50,676 對,我離你家只有5分鐘 23 00:00:50,968 --> 00:00:52,970 我餓死了,我一整天都沒有吃東西 24 00:00:54,847 --> 00:00:55,848 哈囉? 25 00:00:56,307 --> 00:00:57,558 海蒂,你在嗎? 26 00:00:57,641 --> 00:00:59,977 能給我10分鐘媽?我還沒換衣服 27 00:01:00,060 --> 00:01:02,313 你不用換衣服,只要套件毛衣 28 00:01:02,688 --> 00:01:04,023 我真的想見你,我想你 29 00:01:04,815 --> 00:01:06,066 你知道,這電影一定很好看 30 00:01:06,150 --> 00:01:07,151 對 31 00:01:07,359 --> 00:01:08,444 好了,海蒂!我們走了 32 00:01:08,527 --> 00:01:09,820 好,再見,玩得開心! 33 00:01:09,904 --> 00:01:10,988 需要我們的話打電話 34 00:01:11,071 --> 00:01:12,698 好,待會見 35 00:01:13,157 --> 00:01:18,329 現在我們很富有 36 00:01:19,580 --> 00:01:24,210 我們應該記住… 37 00:01:31,300 --> 00:01:32,301 該你了,小子 38 00:01:32,593 --> 00:01:33,803 我看不到 39 00:01:34,011 --> 00:01:35,846 沒關係,只要說台詞就好 40 00:01:36,514 --> 00:01:38,849 不行,我忘了 41 00:01:39,767 --> 00:01:41,685 好,查爾斯,我們能剪這個嗎? 42 00:01:43,479 --> 00:01:44,480 你認為呢? 43 00:01:45,022 --> 00:01:46,607 好,我去跟他說 44 00:01:46,690 --> 00:01:48,609 好,嘿,小子,過來 45 00:01:50,361 --> 00:01:52,655 嘿,怎麼了?我們練習好幾百次了 46 00:01:53,030 --> 00:01:54,824 但之前都沒有燈光 47 00:01:55,032 --> 00:01:57,326 所以才要正式彩排,小子 48 00:01:57,701 --> 00:02:00,037 我們能看到表演那晚的樣子 49 00:02:01,831 --> 00:02:03,040 我的眼睛會痛 50 00:02:03,374 --> 00:02:06,460 聽著,聚光燈很棒 因為那讓我們看到你的專屬時刻 51 00:02:06,544 --> 00:02:07,586 對,超酷的 52 00:02:07,670 --> 00:02:09,046 你看起來很棒 53 00:02:09,880 --> 00:02:11,549 我不想要做了 54 00:02:11,632 --> 00:02:14,301 小子,你不用怕任何事情,你做得很棒 55 00:02:14,385 --> 00:02:16,387 -你只要… -你只要繼續前進 56 00:02:16,846 --> 00:02:17,888 能讓別人做嗎? 57 00:02:18,222 --> 00:02:19,390 我來! 58 00:02:19,890 --> 00:02:23,143 小子,你現在不能放棄 兩天後就要演出了 59 00:02:23,227 --> 00:02:24,979 我想跟他們在一起 60 00:02:25,062 --> 00:02:26,230 你要跟他們在一起? 61 00:02:26,730 --> 00:02:29,733 聽好,我們得繼續 62 00:02:30,359 --> 00:02:32,736 我們做些調整可以嗎? 63 00:02:33,737 --> 00:02:35,239 -可以 -好嗎? 64 00:02:35,990 --> 00:02:37,992 好,雪妮,到布幕後面 65 00:02:38,075 --> 00:02:40,286 傑伯,你下來這個空位 66 00:02:40,369 --> 00:02:42,162 好,各位,從剛剛那裡開始 67 00:02:44,248 --> 00:02:47,585 媽,記得我的棒球募款嗎? 68 00:02:48,627 --> 00:02:49,879 -記得 -好,這個嘛… 69 00:02:50,087 --> 00:02:53,591 我有點偷懶 現在我要在禮拜五前賣完這些 70 00:02:53,674 --> 00:02:55,342 如果我沒賣掉的話,就不能參加比賽 71 00:02:55,551 --> 00:02:56,844 要賣什麼? 72 00:02:56,927 --> 00:02:59,388 像是包裝紙 73 00:02:59,722 --> 00:03:00,806 聖誕節的東西? 74 00:03:00,890 --> 00:03:02,766 對,聖誕節的東西 75 00:03:03,642 --> 00:03:05,352 德魯,這太瘋狂了,現在是一月 76 00:03:05,436 --> 00:03:06,604 我知道,媽,拜託 77 00:03:06,687 --> 00:03:07,771 你怎麼沒在假期時賣? 78 00:03:07,855 --> 00:03:09,607 拜託,媽,你很會賣東西 79 00:03:09,690 --> 00:03:11,650 你是我要賣掉這些的唯一希望 80 00:03:12,526 --> 00:03:13,903 親愛的,你開玩笑嗎? 81 00:03:13,986 --> 00:03:15,863 真的,你不能這樣對你媽 82 00:03:15,946 --> 00:03:17,531 你不能這樣對你兒子 83 00:03:17,990 --> 00:03:20,409 如果我沒賣掉的話就不能去比賽 84 00:03:20,492 --> 00:03:22,536 好,我們會想辦法,我會幫你 85 00:03:22,828 --> 00:03:24,580 謝謝 86 00:03:25,205 --> 00:03:26,832 我去拿另外一箱 87 00:03:26,916 --> 00:03:27,917 另外一箱? 88 00:03:44,433 --> 00:03:45,601 -在哪裡? -好 89 00:03:45,684 --> 00:03:46,852 在哪裡? 90 00:03:47,353 --> 00:03:49,229 你們在幹嘛?不是才剛出門嗎? 91 00:03:49,313 --> 00:03:50,773 麥斯忘了禮物卡 92 00:03:51,482 --> 00:03:53,275 那有什麼關係? 93 00:03:53,359 --> 00:03:54,860 他忘了有什麼關係? 94 00:03:54,944 --> 00:03:56,362 -好,你要去哪裡嗎? -沒有,我 95 00:03:56,445 --> 00:03:57,905 我把包包忘在樓下了,我要來拿 96 00:03:57,988 --> 00:03:59,365 -我以為你要唸書 -我是呀 97 00:03:59,448 --> 00:04:01,158 我在唸書,我正在休息,那枚關係 98 00:04:01,617 --> 00:04:02,618 看起來不像你在休息 99 00:04:02,701 --> 00:04:03,786 我…好 100 00:04:03,869 --> 00:04:05,079 棒!加油,媽! 101 00:04:05,162 --> 00:04:06,246 -感謝天 -太好了! 102 00:04:06,330 --> 00:04:08,207 你找到禮物卡了,太棒了 103 00:04:08,832 --> 00:04:10,376 -那是誰? -我不知道 104 00:04:10,459 --> 00:04:11,919 -我去開門 -嘿 105 00:04:12,002 --> 00:04:13,045 你們去看電影 106 00:04:13,462 --> 00:04:15,130 -嘿,怎麼了? -嘿,抓到你了,快走 107 00:04:15,214 --> 00:04:16,924 -快走! -嘿,你怎麼這麼精力充沛? 108 00:04:17,007 --> 00:04:18,008 海蒂! 109 00:04:19,343 --> 00:04:20,511 伯維曼先生 110 00:04:21,053 --> 00:04:22,054 艾利斯,你在這裡做什麼? 111 00:04:22,513 --> 00:04:23,639 有問題嗎? 112 00:04:26,183 --> 00:04:27,184 我認為你應該離開 113 00:04:28,686 --> 00:04:30,104 -我漏掉了什麼嗎? -爸,艾利斯只是 114 00:04:30,187 --> 00:04:31,397 剛好在這社區 115 00:04:31,480 --> 00:04:33,857 -剛好在社區 -對,他剛好… 116 00:04:33,941 --> 00:04:35,234 好,你們今天哪裡都不去 117 00:04:35,317 --> 00:04:36,902 -你應該離開 -有什麼事我不知道的嗎? 118 00:04:36,986 --> 00:04:39,530 對不起,我想你應該離開,我會打給你 119 00:04:39,613 --> 00:04:41,115 艾利斯!你要去看電影嗎? 120 00:04:41,198 --> 00:04:42,366 -麥斯,拜託 -我剛好要打給你 121 00:04:42,449 --> 00:04:44,868 我不認為那會發生 你沒有要打給任何人! 122 00:04:44,952 --> 00:04:46,036 -停止 -他可以來,我們可以付錢 123 00:04:46,120 --> 00:04:47,621 -你真是不同 -麥斯,上車 124 00:04:47,705 --> 00:04:48,706 什麼? 125 00:04:49,373 --> 00:04:52,126 我沒有教你成為騙子還有偷雞摸狗 126 00:04:52,334 --> 00:04:54,336 我們談過了,甜心,他在這裡做什麼? 127 00:04:54,420 --> 00:04:55,921 你為什麼不先跟我們說? 128 00:04:56,005 --> 00:04:57,798 你為什麼要在我們背後偷偷來? 129 00:04:57,881 --> 00:04:58,882 還有騙我們? 130 00:04:58,966 --> 00:05:00,175 你們不…你們不聽我說 131 00:05:00,426 --> 00:05:02,428 現在不是讓你說的時候 132 00:05:02,511 --> 00:05:03,721 進屋去,快點 133 00:05:03,804 --> 00:05:05,055 -你被禁足了! -去 134 00:05:15,899 --> 00:05:18,861 為人父母 135 00:06:01,695 --> 00:06:02,863 不好意思,先生,你要買紙嗎? 136 00:06:02,946 --> 00:06:03,947 不,謝謝 137 00:06:04,031 --> 00:06:05,866 嘿,不好意思,你要買些紙嗎? 138 00:06:06,533 --> 00:06:07,534 不好意思,小姐,你… 139 00:06:07,868 --> 00:06:09,453 嘿,先生,要買些紙嗎? 140 00:06:09,536 --> 00:06:10,788 抱歉,我上班要遲到了 141 00:06:10,871 --> 00:06:13,165 也許說是哪種紙,你知道,這是包裝紙 142 00:06:13,248 --> 00:06:14,458 我真的很不會賣 143 00:06:14,541 --> 00:06:16,001 -你沒有很不會賣 -我不會 144 00:06:16,085 --> 00:06:18,712 你只是…你知道,也許試試… 145 00:06:18,796 --> 00:06:20,380 不好意思,小姐?說點好笑的 146 00:06:20,464 --> 00:06:23,509 你為馬丁路德金紀念日包禮物了嗎? 147 00:06:23,592 --> 00:06:24,635 還沒?好 148 00:06:24,718 --> 00:06:27,596 我有個夢想這個世界讓他們看起來很特別 149 00:06:28,889 --> 00:06:29,973 好,你有什麼? 150 00:06:31,558 --> 00:06:33,811 我們有麋鹿的… 151 00:06:33,894 --> 00:06:35,521 -對 -雪花… 152 00:06:35,896 --> 00:06:37,898 -所以是聖誕節包裝紙 -對 153 00:06:38,148 --> 00:06:41,401 看起來很奇怪 因為你跟自己說“假期結束了” 154 00:06:41,860 --> 00:06:43,195 不是那樣的,我是佛教徒 155 00:06:44,238 --> 00:06:45,864 我們不過聖誕節 156 00:06:47,241 --> 00:06:50,160 如果你有佛祖的,也許我能幫你 157 00:06:50,410 --> 00:06:51,745 好,抱歉,祝好運 158 00:06:51,995 --> 00:06:54,164 -謝了 -他們不做佛祖的包裝紙 159 00:06:55,374 --> 00:06:56,875 真希望可以像其他人一樣 160 00:06:57,084 --> 00:06:58,377 為什麼?其他人怎麼樣? 161 00:07:00,254 --> 00:07:02,923 沒有人賣這些東西,他們讓父母買下全部 162 00:07:05,175 --> 00:07:06,176 我不相信 163 00:07:06,844 --> 00:07:08,220 真的,我發誓 164 00:07:08,762 --> 00:07:10,430 那很糟糕 165 00:07:10,722 --> 00:07:14,268 就算我有500元,我也不會這麼做 166 00:07:14,351 --> 00:07:15,352 那是作弊 167 00:07:15,853 --> 00:07:18,522 -對,應該吧 -嘿 168 00:07:18,605 --> 00:07:20,190 不好意思,先生,你想要… 169 00:07:20,274 --> 00:07:21,525 -你要買一些… -不,謝了 170 00:07:22,442 --> 00:07:23,735 他看起來不友善 171 00:07:27,072 --> 00:07:29,366 孩子們喜歡蒜味馬鈴薯泥 172 00:07:31,451 --> 00:07:33,620 好,謝啦,托瑞 173 00:07:35,581 --> 00:07:36,623 我很抱歉 174 00:07:37,207 --> 00:07:38,375 他們叫你不要再見我,對吧? 175 00:07:38,458 --> 00:07:40,127 他們瘋了,艾利斯 176 00:07:40,460 --> 00:07:42,171 他們喜歡你這個人 177 00:07:42,254 --> 00:07:46,133 他們嚇壞了是因為,你知道,你沒有上學 178 00:07:46,216 --> 00:07:47,301 你獨自生活,還有… 179 00:07:47,384 --> 00:07:48,468 黑人,對嗎? 180 00:07:48,552 --> 00:07:51,096 不,他們沒有種族歧視 181 00:07:51,305 --> 00:07:53,557 我不是來維護他們或什麼 182 00:07:53,640 --> 00:07:56,935 但他們沒有種族歧視 他們嚇壞是因為你參加匿名戒酒會 183 00:07:57,144 --> 00:07:58,562 他們根本不了解我,海蒂 184 00:07:58,645 --> 00:08:00,731 我知道,我正是這樣跟他們說的 185 00:08:00,814 --> 00:08:02,232 我跟他們說上百次了 186 00:08:02,482 --> 00:08:03,483 你騙了我 187 00:08:03,817 --> 00:08:04,818 你也騙了他們 188 00:08:05,319 --> 00:08:06,987 你這樣做,讓我變成謊言的一部分 189 00:08:07,613 --> 00:08:09,656 你一直在說謊,我根本不知道 190 00:08:09,740 --> 00:08:10,741 我們現在是在說哪一個謊 191 00:08:10,824 --> 00:08:11,867 我本來要跟你說 192 00:08:11,950 --> 00:08:12,910 你什麼時候要跟我說? 193 00:08:12,993 --> 00:08:14,411 我不知道… 194 00:08:14,494 --> 00:08:15,996 拜託,不要生我的氣 195 00:08:16,079 --> 00:08:17,581 我為什麼不會生氣,海蒂? 196 00:08:18,123 --> 00:08:19,499 你知道那課程 197 00:08:20,459 --> 00:08:23,170 你知道我多努力要成為誠實的人 198 00:08:23,253 --> 00:08:25,130 你想都沒想就把那奪走 199 00:08:26,840 --> 00:08:28,008 我很抱歉 200 00:08:29,134 --> 00:08:30,510 我真的很抱歉 201 00:08:31,887 --> 00:08:33,263 看著我 202 00:08:34,473 --> 00:08:35,974 我們可以補償的 203 00:08:36,475 --> 00:08:39,353 我知道我們能度過這個 但我需要你的幫助 204 00:08:42,648 --> 00:08:43,815 好,你需要去學校 205 00:08:47,736 --> 00:08:48,737 我得接這通電話 206 00:08:49,363 --> 00:08:50,530 奧克蘭食物銀行 207 00:09:00,332 --> 00:09:01,416 嘿,海蒂 208 00:09:02,000 --> 00:09:03,710 你不是應該在學校嗎? 209 00:09:05,254 --> 00:09:06,255 你還好嗎? 210 00:09:08,048 --> 00:09:09,049 跟我來 211 00:09:11,218 --> 00:09:12,928 他不再喜歡我了 212 00:09:13,178 --> 00:09:15,013 他當然喜歡你 213 00:09:15,222 --> 00:09:17,808 我不知道該怎麼辦,我不知道該怎麼彌補 214 00:09:17,891 --> 00:09:19,393 我不知道怎麼會這樣 215 00:09:19,726 --> 00:09:23,021 我沒有要讓它發生,只是就… 216 00:09:24,398 --> 00:09:25,524 我不知道 217 00:09:26,191 --> 00:09:27,651 我討厭我父母! 218 00:09:27,734 --> 00:09:31,071 你父母並不了解艾利斯 219 00:09:31,363 --> 00:09:35,284 你知道嗎?他們只知道他在戒酒 220 00:09:35,534 --> 00:09:37,411 而且他比較年長 221 00:09:37,911 --> 00:09:40,205 所以你知道 222 00:09:40,414 --> 00:09:44,501 我當然知道,但是親愛的 我不能介入你跟你父母之間 223 00:09:44,584 --> 00:09:49,631 你知道嗎?他們只是做認為對你最好的事 224 00:09:49,715 --> 00:09:51,216 那我應該怎麼做? 225 00:09:51,300 --> 00:09:54,011 我想你應該讓事情沈澱一下 226 00:09:54,094 --> 00:09:56,930 你知道,讓事情緩和下來 227 00:09:57,597 --> 00:09:58,682 他們會想通的 228 00:09:58,765 --> 00:10:00,350 你開玩笑嗎?我得去學校? 229 00:10:00,434 --> 00:10:02,144 你當然得去 230 00:10:07,733 --> 00:10:08,775 奶奶 231 00:10:12,654 --> 00:10:14,281 你有感受到蝴蝶飛嗎? 232 00:10:15,282 --> 00:10:16,533 有呀,大家都有 233 00:10:16,616 --> 00:10:19,786 當我遇到我很想一起共事的樂團 時會有那感覺 234 00:10:20,329 --> 00:10:22,664 我見到你媽時,因為她很美麗而且 235 00:10:22,748 --> 00:10:24,207 很酷,她讓我緊張 236 00:10:24,291 --> 00:10:25,542 -還有…說曹操 -嘿 237 00:10:25,625 --> 00:10:26,626 媽咪! 238 00:10:27,586 --> 00:10:28,795 嗨,小可愛 239 00:10:29,129 --> 00:10:30,380 -課上得如何? -很好 240 00:10:30,464 --> 00:10:31,798 -是嗎? -對 241 00:10:32,257 --> 00:10:33,550 你們在做什麼? 242 00:10:33,759 --> 00:10:35,302 爹地在跟我說蝴蝶的事 243 00:10:35,385 --> 00:10:37,679 對,我聽到了 244 00:10:37,929 --> 00:10:40,015 -只是蝴蝶 -你有過嗎? 245 00:10:40,432 --> 00:10:43,602 有,記得我要試鏡艾文艾力嗎? 246 00:10:43,685 --> 00:10:45,187 那時我感覺到超多蝴蝶飛的 247 00:10:45,270 --> 00:10:46,396 記得她做了那些深呼吸 248 00:10:46,480 --> 00:10:49,066 在抖動身體,就像這樣… 249 00:10:49,149 --> 00:10:50,609 我才不是那樣做的 250 00:10:50,859 --> 00:10:52,069 對,你只是看起來像這樣,你這樣… 251 00:10:53,111 --> 00:10:54,905 你記得嗎?你就像這樣 252 00:10:55,113 --> 00:10:56,281 你就是像這樣 253 00:10:56,365 --> 00:10:59,618 怎麼了,傑伯?你不想演你的角色嗎? 254 00:10:59,701 --> 00:11:01,244 不想,但爹地希望我演 255 00:11:01,328 --> 00:11:05,082 我說我會希望他再試一次,你知道 256 00:11:06,625 --> 00:11:09,920 聽好,如果你不想演就不要演,沒關係 257 00:11:10,003 --> 00:11:11,296 -真的嗎?棒! -對 258 00:11:13,507 --> 00:11:14,674 你開玩笑吧? 259 00:11:15,801 --> 00:11:16,843 就那樣? 260 00:11:16,927 --> 00:11:19,012 什麼?那是幼稚園表演,沒什麼大不了 261 00:11:19,513 --> 00:11:22,057 對,我們的孩子輕易放棄那很嚴重 262 00:11:22,140 --> 00:11:24,226 我們的孩子不會放棄,好嗎 263 00:11:24,309 --> 00:11:25,811 我不希望他嚇到 264 00:11:25,894 --> 00:11:27,229 讓他玩得開心 265 00:11:27,312 --> 00:11:29,189 好,他有玩得開心 266 00:11:29,272 --> 00:11:32,275 然後他在正式彩排時稍微退卻 267 00:11:32,526 --> 00:11:34,152 現在我們要他“舉白旗” 268 00:11:34,236 --> 00:11:36,780 你知道表演對我有多重要,好嗎? 269 00:11:36,863 --> 00:11:39,282 但如果他在台上傻住,那會要我的命 270 00:11:39,783 --> 00:11:41,368 他不需要那些壓力 271 00:11:41,451 --> 00:11:43,036 他只有六歲 272 00:11:44,287 --> 00:11:48,333 聽著,放輕鬆,寶貝,放輕鬆,好嗎? 273 00:11:48,417 --> 00:11:49,960 雪妮會很棒 274 00:11:50,043 --> 00:11:51,336 傑伯會玩得很開心 275 00:11:51,420 --> 00:11:55,549 你會是大壓軸 276 00:11:57,384 --> 00:11:58,593 會沒事的 277 00:12:00,220 --> 00:12:01,471 都會沒事的 278 00:12:06,226 --> 00:12:09,146 海蒂,你媽跟我要跟你聊聊 279 00:12:09,813 --> 00:12:10,814 好 280 00:12:13,108 --> 00:12:14,192 什麼? 281 00:12:14,276 --> 00:12:15,902 你今天前四堂課為什麼沒去上? 282 00:12:17,487 --> 00:12:19,030 我們收到學校的信 283 00:12:19,114 --> 00:12:20,407 對,你可以看一下 284 00:12:20,657 --> 00:12:22,325 不,沒關係,謝了 285 00:12:22,409 --> 00:12:23,410 你去了哪裡? 286 00:12:24,327 --> 00:12:25,328 回答你媽媽 287 00:12:25,912 --> 00:12:27,873 -我正要回答 -告訴我們實話 288 00:12:27,956 --> 00:12:29,833 好,我想跟你們說實話 289 00:12:29,916 --> 00:12:30,876 我們在聽 290 00:12:32,502 --> 00:12:34,504 我去食物銀行找艾利斯 291 00:12:35,172 --> 00:12:36,506 -不敢相信 -你在做什麼? 292 00:12:36,590 --> 00:12:38,842 他討厭我 因為你們說我不能見他,所以我得說謊 293 00:12:38,925 --> 00:12:41,344 禁足哪一部分是你不懂的? 294 00:12:41,428 --> 00:12:43,138 別再把我當寶寶! 295 00:12:43,221 --> 00:12:44,181 -那就不要做出像寶寶的行為 -這正是為什麼 296 00:12:44,264 --> 00:12:46,016 -你不能跟… -你們知道嗎?好 297 00:12:46,099 --> 00:12:47,517 我不要,我要做我想做的事! 298 00:12:47,601 --> 00:12:50,020 我要自己做決定!我要見艾利斯! 299 00:12:50,103 --> 00:12:51,980 -你們不可以有意見! -是嗎? 300 00:12:52,063 --> 00:12:53,482 -對,真的!沒錯! -回你房間! 301 00:12:53,565 --> 00:12:54,524 還有把手機給我 302 00:12:54,608 --> 00:12:56,109 你要我的靈魂嗎? 303 00:12:56,193 --> 00:12:57,694 -你現在真的很聰明 -海蒂,我要… 304 00:12:57,777 --> 00:12:59,362 我討厭你們! 305 00:13:04,743 --> 00:13:06,870 -克絲汀娜,把門拿好 -老公,我在拿了,好嗎? 306 00:13:06,953 --> 00:13:08,330 我不是維修工人 307 00:13:08,413 --> 00:13:09,706 克絲汀娜,拿著這個,好嗎? 308 00:13:09,789 --> 00:13:11,958 -注意那個點,老公 -可以了 309 00:13:12,292 --> 00:13:13,668 -這個要放在哪裡? -這裡 310 00:13:13,752 --> 00:13:14,794 你們在做什麼? 311 00:13:15,962 --> 00:13:17,714 -我們看起來在做什麼? -你們認真的嗎? 312 00:13:17,797 --> 00:13:20,217 對,你重拾我們的信任 就可以把門拿回去 313 00:13:20,300 --> 00:13:21,635 沒錯 314 00:13:21,885 --> 00:13:24,387 我沒…我要在哪裡換衣服? 315 00:13:25,472 --> 00:13:27,224 -走廊的浴室,有何不可? -就在那裡 316 00:13:27,974 --> 00:13:31,478 你們瘋了,這太誇張了 317 00:13:31,561 --> 00:13:32,729 -不,我們沒有 -不,我們沒有瘋 318 00:13:32,812 --> 00:13:34,898 瘋的是你對父母說謊 319 00:13:35,106 --> 00:13:37,359 -還有在我們背後偷偷摸摸 -沒錯 320 00:13:37,442 --> 00:13:39,152 你不僅被禁足 321 00:13:39,236 --> 00:13:40,320 你完全被禁 322 00:13:40,403 --> 00:13:41,530 不能看螢幕,什麼都沒有 323 00:13:41,613 --> 00:13:43,532 -什麼? -沒有手機,不能看電視 324 00:13:43,615 --> 00:13:44,824 沒有筆電,你放棄了隱私 325 00:13:44,908 --> 00:13:45,909 -沒有 -沒錯 326 00:13:46,243 --> 00:13:48,495 好,我要怎麼做功課? 327 00:13:48,578 --> 00:13:50,539 樓下有桌上型電腦可以給你用 328 00:13:50,622 --> 00:13:51,706 -你自己想辦法 -沒錯 329 00:13:51,790 --> 00:13:54,960 聽聽你們,我遇到一個我喜歡的人 330 00:13:55,377 --> 00:13:58,964 我完全被禁足,而且還沒有門?我不懂 331 00:13:59,047 --> 00:14:01,591 這跟那個沒關係,跟信任有關係 332 00:14:02,300 --> 00:14:03,468 -什麼? -沒錯 333 00:14:03,552 --> 00:14:06,429 你們任何事都沒有合理的理由 334 00:14:16,481 --> 00:14:17,899 兒子,不要用拖的 335 00:14:17,983 --> 00:14:19,818 -為什麼? -那看起來不好 336 00:14:19,901 --> 00:14:21,403 -我的天呀 -嗨,各位! 337 00:14:23,530 --> 00:14:24,656 這是我兒子,德魯,然後… 338 00:14:25,782 --> 00:14:31,204 他在賣節日主題的包裝紙,折扣超大 339 00:14:31,413 --> 00:14:32,956 是為了棒球隊 340 00:14:33,039 --> 00:14:36,751 艾迪,記得我跟你女兒買薄荷糖嗎? 341 00:14:36,835 --> 00:14:38,003 回報 342 00:14:38,253 --> 00:14:40,463 是呀,但你知道,你沒有買 343 00:14:40,547 --> 00:14:41,631 部,我跟咖啡一起吃 344 00:14:41,715 --> 00:14:43,967 是呀,但你保證會買 345 00:14:44,050 --> 00:14:45,510 對 346 00:14:47,220 --> 00:14:49,764 好,我要…總之… 347 00:14:51,057 --> 00:14:52,809 這是我兒子,喔,柯瑞 348 00:14:52,892 --> 00:14:54,853 嘿,這是我兒子,德魯 349 00:14:55,228 --> 00:14:56,771 德魯,這是我新老闆,柯瑞 350 00:14:57,731 --> 00:14:58,732 嗨 351 00:15:00,400 --> 00:15:03,945 這是我兒子,德魯,他在幫棒球隊賣東西 352 00:15:04,029 --> 00:15:05,030 你喜歡包裝嗎? 353 00:15:05,530 --> 00:15:06,615 自由發揮? 354 00:15:07,073 --> 00:15:08,992 嘿,你好嗎?怎麼,柯瑞? 今天都沒看到你 355 00:15:09,075 --> 00:15:11,536 -你好嗎,老兄? -你好嗎,兄弟 356 00:15:12,746 --> 00:15:14,414 -有進步了 -可以了,對 357 00:15:14,623 --> 00:15:16,916 嘿,你能來我辦公室一下嗎? 358 00:15:17,709 --> 00:15:19,127 -你走這麼快幹嘛? -真的嗎? 359 00:15:19,628 --> 00:15:20,712 什麼? 360 00:15:20,795 --> 00:15:22,714 聽好,午餐區可以不要有 361 00:15:22,797 --> 00:15:24,883 包裝紙募款遊行嗎? 362 00:15:24,966 --> 00:15:28,178 你開玩笑,班的兒子一禮拜前還賣雜誌 363 00:15:28,261 --> 00:15:30,305 但那時高登在這裡,高登都不在 364 00:15:30,388 --> 00:15:31,806 -別提他 -那人很不可預測 365 00:15:31,890 --> 00:15:33,266 我不知道我對他的立場,好嗎? 366 00:15:33,350 --> 00:15:35,268 我不需要有人引起麻煩,好嗎? 367 00:15:35,352 --> 00:15:37,854 好,我沒有引起麻煩 我只是試著幫我兒子 368 00:15:38,104 --> 00:15:39,856 好,我很抱歉,好嗎? 369 00:15:39,939 --> 00:15:42,484 -我最近壓力很大還有… -為什麼? 370 00:15:43,318 --> 00:15:46,321 工作上的情況,海蒂也有事情 371 00:15:46,404 --> 00:15:47,447 -什麼? -她交了男朋友 372 00:15:47,530 --> 00:15:49,699 不是她男朋友,但很複雜 373 00:15:50,325 --> 00:15:51,326 克絲汀娜跟我不贊同 374 00:15:51,576 --> 00:15:52,994 為什麼,慈善廚房那名孩子? 375 00:15:53,078 --> 00:15:54,954 對,他不是孩子,好嗎?他19歲 376 00:15:55,038 --> 00:15:58,750 有自己的公寓 他在匿名戒酒會,很複雜的情況 377 00:15:59,209 --> 00:16:01,002 能給我他的電話嗎? 開玩笑的,這太可怕了,不 378 00:16:01,086 --> 00:16:03,171 她…他對她來說太大了,你是對的 379 00:16:03,254 --> 00:16:05,548 嘿,那個叫柯瑞的給我40元 380 00:16:05,632 --> 00:16:06,800 -你開玩笑吧 -真的嗎?棒 381 00:16:06,883 --> 00:16:07,884 你賣給他多少? 382 00:16:07,967 --> 00:16:10,553 零,他算是可憐我 383 00:16:10,762 --> 00:16:12,931 喔,他可憐你? 384 00:16:13,139 --> 00:16:15,809 我看只剩下460元要賣了 385 00:16:16,101 --> 00:16:18,645 -好 -他人真好又大方 386 00:16:18,728 --> 00:16:21,481 -不,我根本沒有想… -我有47元 387 00:16:21,564 --> 00:16:22,816 -好,拿去 -47元,好,謝啦 388 00:16:22,899 --> 00:16:24,984 朋友,這樣你可以拿醜醜的聖誕紅 389 00:16:25,652 --> 00:16:27,153 -好,你們準備好了嗎? -好了 390 00:16:27,237 --> 00:16:28,697 從中間開始,開始 391 00:16:29,197 --> 00:16:31,324 我們現在很富有 392 00:16:31,408 --> 00:16:32,409 -嘿,茱莉雅 -嗨 393 00:16:32,492 --> 00:16:33,952 拿去,你媽幫雪妮做的 394 00:16:34,035 --> 00:16:35,036 什麼? 395 00:16:35,995 --> 00:16:39,499 我們應該記住… 396 00:16:39,916 --> 00:16:41,710 我們散播黃金吧! 397 00:16:42,001 --> 00:16:43,086 -那不是雪妮嗎? -沒錯 398 00:16:45,255 --> 00:16:47,006 我以為眼淘金礦工是傑伯 399 00:16:47,090 --> 00:16:48,883 對,他本來是,但他改變心意,所以… 400 00:16:49,592 --> 00:16:51,010 她做得很棒,對吧? 401 00:16:51,761 --> 00:16:53,430 對,我馬上回來 402 00:16:53,847 --> 00:16:54,848 好 403 00:16:54,931 --> 00:16:56,349 嘿,兒子? 404 00:16:56,933 --> 00:16:59,102 嘿,傑伯怎麼在合音團中? 405 00:16:59,394 --> 00:17:01,187 你知道嗎,我現在有點忙,爸 406 00:17:01,271 --> 00:17:03,606 他應該是淘金礦工,怎麼回事? 407 00:17:05,692 --> 00:17:06,943 嘿,能休息一下嗎? 408 00:17:08,862 --> 00:17:09,946 是我不好,喬爾 409 00:17:10,029 --> 00:17:11,030 只有為你,齊克 410 00:17:11,865 --> 00:17:13,283 他不知道他的台詞? 411 00:17:13,366 --> 00:17:16,286 不,他知道台詞,好嗎?只是他不想演 412 00:17:16,953 --> 00:17:18,371 “只是他不想演”是什麼意思? 413 00:17:18,872 --> 00:17:21,958 他不能放棄,他是伯維曼,伯維曼不放棄 414 00:17:22,041 --> 00:17:23,877 對,你去跟茉莉說 415 00:17:24,544 --> 00:17:25,795 這是茉莉的想法? 416 00:17:25,879 --> 00:17:27,464 她知道什麼?我是說拜託 417 00:17:27,547 --> 00:17:29,048 讓我去跟他說 418 00:17:29,382 --> 00:17:31,968 你不用去跟他說,因為他不想演 419 00:17:32,051 --> 00:17:34,554 她不想要強迫他,所以你沒什麼好說的 420 00:17:34,888 --> 00:17:36,848 你怎麼想? 421 00:17:36,931 --> 00:17:39,642 我怎麼想不重要,她是媽媽 422 00:17:39,726 --> 00:17:42,979 “你怎麼想不重要”什麼意思? 他是你兒子,柯斯比 423 00:17:43,062 --> 00:17:44,856 你得有說話權 424 00:17:44,939 --> 00:17:47,066 你在做出危險的前例 425 00:17:47,609 --> 00:17:49,068 這個家誰是男主人? 426 00:17:49,152 --> 00:17:50,653 你以為這是什麼年代?五零年代? 427 00:17:50,737 --> 00:17:53,490 沒有所謂的男主人女主人,你知道 428 00:17:53,573 --> 00:17:54,741 是合夥關係 429 00:17:58,953 --> 00:18:00,455 天呀,聽起來真可怕 430 00:18:03,082 --> 00:18:04,125 嘿,克絲 431 00:18:04,417 --> 00:18:06,503 天呀,嗨,你好嗎? 432 00:18:06,586 --> 00:18:07,712 很棒的驚喜 433 00:18:07,796 --> 00:18:09,839 對,我只是…我想說過來一下 434 00:18:09,923 --> 00:18:11,841 我想跟你聊聊海蒂 435 00:18:11,925 --> 00:18:14,052 你知道叫艾利斯的男孩吧? 436 00:18:14,135 --> 00:18:15,386 他在食物銀行工作? 437 00:18:15,470 --> 00:18:16,930 -對,我很了解他 -好 438 00:18:17,013 --> 00:18:19,349 你知道,我在那裡工作很久了 439 00:18:19,432 --> 00:18:21,559 他九歲我就認識他了 440 00:18:21,643 --> 00:18:24,103 -對 -你知道,他是個好孩子 441 00:18:25,688 --> 00:18:27,232 我相信他很棒 442 00:18:27,315 --> 00:18:29,859 但他不算孩子,他19歲 443 00:18:30,485 --> 00:18:31,528 好 444 00:18:31,611 --> 00:18:33,321 總之,那是我們的問題 445 00:18:33,404 --> 00:18:36,449 她以為她愛上他 446 00:18:36,533 --> 00:18:38,660 她想要跟他交往 447 00:18:38,743 --> 00:18:41,287 我跟亞當跟她說那完全不適當 448 00:18:41,371 --> 00:18:43,039 她都跟我說了 449 00:18:43,122 --> 00:18:45,208 -誰? -海蒂,昨天說的 450 00:18:45,291 --> 00:18:47,335 -你昨天見到她了? -我送她去學校時 451 00:18:47,418 --> 00:18:49,379 -她沒跟你說嗎? -等等,不,她什麼都沒跟我說 452 00:18:49,963 --> 00:18:51,965 我只是假設她說了 453 00:18:52,799 --> 00:18:53,883 不,她沒說 454 00:18:53,967 --> 00:18:57,095 那只是…她真的很難過 455 00:18:57,387 --> 00:19:01,266 那很戲劇性,上學途中她一直哭 456 00:19:02,058 --> 00:19:05,270 你知道,是這年紀的女孩會做的事 457 00:19:05,645 --> 00:19:07,772 但我試著跟她說 458 00:19:08,106 --> 00:19:10,233 那很棒,太棒了 459 00:19:10,316 --> 00:19:13,987 比起她自己的媽媽,她更能對你敞開心胸 460 00:19:15,321 --> 00:19:17,198 -克絲汀娜… -對不起,我只是…我不能… 461 00:19:17,282 --> 00:19:19,993 有時候女孩對媽媽以外的人 462 00:19:20,076 --> 00:19:21,744 比較願意說心裡話 463 00:19:21,828 --> 00:19:24,205 當然,當你跟青少女說 464 00:19:24,289 --> 00:19:26,833 她不能擁有什麼時,她會更想要 465 00:19:26,916 --> 00:19:28,001 我是說,你知道的 466 00:19:29,168 --> 00:19:31,087 對,所以你是說 467 00:19:31,170 --> 00:19:33,256 基本上,我跟亞當做錯了 468 00:19:33,339 --> 00:19:36,259 不讓他跟19歲戒酒中的人交往 469 00:19:36,342 --> 00:19:37,969 -不是 -…自己居住,不 470 00:19:38,052 --> 00:19:40,221 -我不是這個意思 -你就是這個意思 471 00:19:40,305 --> 00:19:42,223 我真笨,我還跑過來這裡 472 00:19:42,307 --> 00:19:43,558 我不是這個意思 473 00:19:43,641 --> 00:19:45,226 -克絲,拜託 -你可以打電話的,卡蜜兒 474 00:19:45,310 --> 00:19:48,187 克絲,拜託,克絲… 475 00:19:49,480 --> 00:19:50,982 不是那樣的 476 00:19:52,442 --> 00:19:54,110 我工作快完成了,好嗎? 477 00:19:54,193 --> 00:19:55,945 快完成了,好嗎? 478 00:20:00,158 --> 00:20:01,492 我跟你說,我到那裡見你 479 00:20:01,826 --> 00:20:02,827 好 480 00:20:05,663 --> 00:20:06,664 艾利斯 481 00:20:06,748 --> 00:20:07,749 伯維曼先生 482 00:20:07,832 --> 00:20:08,833 一切都好嗎? 483 00:20:09,042 --> 00:20:10,877 對,我無意這樣突然來找你 484 00:20:11,920 --> 00:20:13,588 但你有時間聊聊嗎? 485 00:20:14,631 --> 00:20:16,049 當然,請進 486 00:20:19,218 --> 00:20:20,511 坐下 487 00:20:20,845 --> 00:20:22,513 這地方很棒 488 00:20:23,181 --> 00:20:26,225 -謝謝 -你像老闆,對嗎 489 00:20:28,144 --> 00:20:30,396 對,我像是老闆 490 00:20:33,942 --> 00:20:36,361 我不知道你跟你太太叫海蒂別再見我 491 00:20:36,945 --> 00:20:39,405 如果我知道,我不會見她 492 00:20:41,115 --> 00:20:42,784 我很感激 493 00:20:43,242 --> 00:20:44,369 我太太會很感激 494 00:20:44,744 --> 00:20:47,080 因為我很努力要百分百對我的人生誠實 495 00:20:47,538 --> 00:20:48,873 尤其是對他人 496 00:20:49,582 --> 00:20:50,959 對我自己誠實 497 00:20:51,042 --> 00:20:52,543 我了解你跟伯維曼太太認為 498 00:20:52,627 --> 00:20:53,711 我配不上你女兒 499 00:20:54,128 --> 00:20:56,130 不是那樣的,我不知道海蒂… 500 00:20:56,214 --> 00:20:57,256 我不是要試著改變你的心意,先生 501 00:20:58,257 --> 00:21:00,218 但不管你認為我是怎樣的壞蛋 502 00:21:02,136 --> 00:21:03,972 我不是那樣的 503 00:21:05,139 --> 00:21:06,432 不再是了 504 00:21:09,268 --> 00:21:12,772 你來到我的辦公室 像個男人般跟我說話,我很感激 505 00:21:13,815 --> 00:21:16,025 我沒有認為你配不上我女兒 506 00:21:16,109 --> 00:21:18,611 是海蒂將會成為大人 507 00:21:19,278 --> 00:21:21,614 處理人生中的事情 508 00:21:21,948 --> 00:21:23,741 但是現在,她16歲 509 00:21:24,117 --> 00:21:27,578 我跟她媽媽希望她像個16歲的少女 510 00:21:27,662 --> 00:21:32,041 不需要急著跳進大人的世界 511 00:21:32,917 --> 00:21:34,836 你懂我說的意思? 512 00:21:35,461 --> 00:21:36,462 我了解 513 00:21:40,299 --> 00:21:43,302 我不知道我如果有像你這樣的父母 我會變怎樣 514 00:21:44,762 --> 00:21:46,347 你是很棒的父親,伯維曼先生 515 00:21:47,849 --> 00:21:50,393 謝謝,謝謝你的時間 516 00:21:53,938 --> 00:21:54,981 艾利斯 517 00:21:57,275 --> 00:21:59,402 我希望你小時候 518 00:22:01,446 --> 00:22:03,990 有關心你的人,你值得的 519 00:22:05,783 --> 00:22:08,786 海蒂是我長時間以來 感覺最像家人的人,先生 520 00:22:10,371 --> 00:22:11,456 那感覺很棒 521 00:22:25,428 --> 00:22:28,097 不,艾咪穿那個很可愛,但是聽我說 522 00:22:28,181 --> 00:22:31,309 莉莉的父親在另一條線上,我再打給你? 好,謝啦 523 00:22:32,685 --> 00:22:33,728 嘿,丹 524 00:22:33,811 --> 00:22:36,439 聽著,舞台旁邊有地方可以架三腳架 525 00:22:36,522 --> 00:22:40,735 我們想要錄影,其實 526 00:22:40,818 --> 00:22:44,072 傑伯不再主演了,他只是在合唱團裡 527 00:22:44,489 --> 00:22:47,075 -對,好 -走吧,小子,上學囉 528 00:22:47,158 --> 00:22:48,242 好,媽咪 529 00:22:48,326 --> 00:22:50,161 好,學校見 530 00:22:53,539 --> 00:22:54,999 大日子 531 00:22:55,333 --> 00:22:56,959 對,大日子,大家都蓄勢待發 532 00:22:57,043 --> 00:22:58,586 很好 533 00:22:58,669 --> 00:23:02,507 除了我們的兒子,他就像往常般刷牙 534 00:23:02,590 --> 00:23:04,342 聽著,我知道你很失望,但這不會奪走 535 00:23:04,425 --> 00:23:06,636 你為學校完成的一切 536 00:23:06,719 --> 00:23:08,387 對,唯一奪走的人是我們的兒子 537 00:23:09,347 --> 00:23:10,932 好,這個我們談過了 538 00:23:11,015 --> 00:23:15,686 你知道嗎,他有兩個家長 我一半,你一半 539 00:23:16,020 --> 00:23:17,772 但因某種原因,你表現得像 540 00:23:17,855 --> 00:23:19,482 隊長,而我只是大副 541 00:23:19,565 --> 00:23:21,275 我也要有投票權 542 00:23:21,359 --> 00:23:23,778 這跟用誰的方式無關,是關於傑伯 543 00:23:23,861 --> 00:23:24,987 就是關於這個 544 00:23:25,071 --> 00:23:28,032 你根本不考慮我的意見,好嗎? 545 00:23:28,116 --> 00:23:30,952 他有天份,好嗎?他就像你一樣 546 00:23:31,035 --> 00:23:32,411 如果現在讓他放棄 547 00:23:32,495 --> 00:23:34,622 我們在告訴他我們不相信他能辦到 548 00:23:34,705 --> 00:23:35,915 我只是不希望你強迫他 549 00:23:35,998 --> 00:23:37,083 做他會不舒服的事 550 00:23:37,166 --> 00:23:39,335 像我會讓他不舒服? 551 00:23:39,961 --> 00:23:42,046 我不會讓我兒子不舒服 552 00:23:42,797 --> 00:23:45,216 現在我要再試一次改變他的心意 553 00:23:46,801 --> 00:23:47,802 好嗎? 554 00:23:51,180 --> 00:23:55,309 好,但他的人生毀了 不要叫我支付心理治療費 555 00:23:55,852 --> 00:23:59,063 好,我不會送他去心理治療,所以… 556 00:24:06,028 --> 00:24:07,113 -嘿 -嗨 557 00:24:07,196 --> 00:24:10,324 我們要一起去參加話劇表演 558 00:24:10,408 --> 00:24:11,492 好 559 00:24:11,993 --> 00:24:12,994 那是你要穿的嗎? 560 00:24:13,828 --> 00:24:15,371 對,爸,那是我要穿的 561 00:24:15,580 --> 00:24:17,123 好,你在做什麼? 562 00:24:17,206 --> 00:24:20,084 我在算我的小費,很有趣 563 00:24:20,501 --> 00:24:21,586 為什麼? 564 00:24:23,171 --> 00:24:25,756 因為德魯 565 00:24:26,174 --> 00:24:28,676 要幫學校募款500元 566 00:24:28,759 --> 00:24:30,136 所以他才能去參加棒球比賽 567 00:24:30,219 --> 00:24:32,597 他得賣包裝紙,他沒有賣,然後… 568 00:24:32,680 --> 00:24:34,849 -他還差多少? -超過300元 569 00:24:35,224 --> 00:24:37,435 天呀,你要放過他? 570 00:24:37,518 --> 00:24:40,146 我很樂意,但那不會發生 571 00:24:40,229 --> 00:24:41,230 不會發生 572 00:24:41,647 --> 00:24:44,650 我不知道,莎拉,我想你是做對的事 573 00:24:45,234 --> 00:24:47,445 我是說,你得教他自立自強 574 00:24:47,528 --> 00:24:50,239 任何笨蛋都可以放過他們的孩子,你知道 575 00:24:50,740 --> 00:24:53,451 這些孩子出生就自己站立 576 00:24:53,534 --> 00:24:55,494 我想做的是 577 00:24:55,912 --> 00:24:56,913 當個笨蛋 578 00:24:58,998 --> 00:25:00,082 對 579 00:25:00,166 --> 00:25:01,250 我猜那不會發生,對吧? 580 00:25:01,667 --> 00:25:02,668 我猜不會 581 00:25:03,628 --> 00:25:05,004 好,謝謝 582 00:25:05,379 --> 00:25:10,426 嘿,聽著…我要告訴你,你遲交房租了 583 00:25:11,052 --> 00:25:12,053 我不交房租的 584 00:25:12,428 --> 00:25:14,263 真的嗎? 585 00:25:14,931 --> 00:25:16,599 你應該付房租 586 00:25:17,808 --> 00:25:20,978 我不知道怎麼會這樣,我30分鐘內 587 00:25:24,941 --> 00:25:27,109 會關上布幕 588 00:25:27,193 --> 00:25:29,737 在開放進場了,這表示你們要很安靜 589 00:25:29,820 --> 00:25:32,573 用室內的聲音,好嗎?嘿 590 00:25:32,657 --> 00:25:35,826 嘿,傑伯 591 00:25:38,537 --> 00:25:39,664 你能做到的 592 00:25:40,831 --> 00:25:43,084 但媽咪說我不用演 593 00:25:43,167 --> 00:25:46,170 對,沒錯,但我們談… 594 00:25:46,504 --> 00:25:49,966 爹地跟媽咪都認為你應該試試 595 00:25:52,176 --> 00:25:53,302 你能辦到的 596 00:25:55,304 --> 00:25:56,305 把手給我 597 00:25:58,724 --> 00:25:59,725 感覺到了嗎? 598 00:26:00,059 --> 00:26:03,396 我們不能陪你上台,但我們會在這裡 599 00:26:03,479 --> 00:26:05,606 好嗎?還有愛你的所有人 600 00:26:05,690 --> 00:26:09,694 我要你想像全部的人都在空中牽你的手 601 00:26:11,487 --> 00:26:13,072 但我只有兩隻手,爸 602 00:26:14,156 --> 00:26:15,992 我們會精神與你同在,甜心 603 00:26:16,075 --> 00:26:18,619 當你辦到時,你會感到很驕傲 604 00:26:18,703 --> 00:26:21,038 感覺會很棒,我保證 605 00:26:22,164 --> 00:26:23,457 你說呢? 606 00:26:23,541 --> 00:26:24,583 好 607 00:26:24,667 --> 00:26:26,544 好,這是我兒子! 608 00:26:28,045 --> 00:26:30,464 好,記得你的台詞嗎? 609 00:26:30,548 --> 00:26:31,841 -好,很好 -服裝? 610 00:26:31,924 --> 00:26:34,218 對,在這裡 611 00:26:34,302 --> 00:26:36,095 雪妮也要演嗎? 612 00:26:44,770 --> 00:26:45,855 嘿 613 00:26:45,938 --> 00:26:47,940 -嘿 -我要跟你說 614 00:26:48,024 --> 00:26:51,152 我不能幫你買包裝紙 615 00:26:51,235 --> 00:26:53,779 -真的,沒關係 -不,我知道沒關係,但是… 616 00:26:53,863 --> 00:26:58,034 我只想跟你說,有一天我希望我能當那種 617 00:26:58,492 --> 00:27:02,747 能把錢輕易地花在我孩子懶散造成的問題 618 00:27:02,830 --> 00:27:04,874 但不是今天,我很抱歉 619 00:27:05,374 --> 00:27:06,375 我都賣掉了 620 00:27:06,459 --> 00:27:08,085 -不 -對 621 00:27:08,169 --> 00:27:10,671 什麼?誰會買?我是說很好 622 00:27:10,755 --> 00:27:12,757 -有人全買了 -真的嗎? 623 00:27:13,049 --> 00:27:15,051 他們大概是可憐我,但是… 624 00:27:15,134 --> 00:27:16,260 我感到很輕鬆,所以我們解脫了 625 00:27:16,344 --> 00:27:17,720 你能去比賽了 626 00:27:17,803 --> 00:27:18,804 對 627 00:27:18,888 --> 00:27:20,681 看看你,那是因為這張臉 628 00:27:20,765 --> 00:27:23,684 因為你的小鼻子小嘴巴 629 00:27:23,768 --> 00:27:25,978 真可愛,誰能拒絕? 630 00:27:26,062 --> 00:27:27,188 我不知道 631 00:27:27,271 --> 00:27:28,606 聽好,我很高興 但明年你要早點開始,好嗎? 632 00:27:28,689 --> 00:27:31,275 不要拖延,馬上去做,從七月開始 633 00:27:31,359 --> 00:27:32,985 因為如果有人一月願意買 634 00:27:33,069 --> 00:27:34,904 想像我們暑假能賣多少 635 00:27:34,987 --> 00:27:36,113 沒錯 636 00:27:36,197 --> 00:27:38,991 你知道我的意思? 我們可以早早開始,早點計畫 637 00:27:39,075 --> 00:27:42,620 好,甜心,你真的幫了大忙,你知道 638 00:27:42,703 --> 00:27:45,039 傑伯很害怕,你真的幫了他 639 00:27:45,122 --> 00:27:49,293 但他不再害怕,他要演淘金礦工 640 00:27:51,045 --> 00:27:52,046 所以… 641 00:27:52,713 --> 00:27:55,508 如果把角色還給他演,我要演什麼? 642 00:27:55,591 --> 00:27:57,510 雪妮,不是這樣的,只是… 643 00:27:57,593 --> 00:28:00,471 不,我來硬的 644 00:28:00,554 --> 00:28:03,265 跟你說,我週六去接你 645 00:28:03,349 --> 00:28:06,268 帶你去看你想要看的電影,普通級的 646 00:28:06,352 --> 00:28:07,478 柯斯比,你不用這樣做 647 00:28:07,561 --> 00:28:09,772 -可以吃爆米花嗎? -可以,隨你吃 648 00:28:09,855 --> 00:28:10,940 還有糖果? 649 00:28:11,023 --> 00:28:14,527 哇!她真的是茱莉雅的女兒,對吧? 650 00:28:14,610 --> 00:28:17,696 好,爆米花跟糖果隨你吃 651 00:28:17,988 --> 00:28:21,325 成交,很高興跟你做生意 652 00:28:21,534 --> 00:28:23,452 這是我的榮幸 653 00:28:23,536 --> 00:28:26,539 我不知道為什麼如果海蒂不用去 我還是要去 654 00:28:26,622 --> 00:28:28,374 -麥斯 -那感覺不公平 655 00:28:28,457 --> 00:28:30,376 那是關於加州歷史的話劇,你喜歡歷史 656 00:28:30,459 --> 00:28:32,253 -不,我不喜歡歷史 -你喜歡,你歷史很厲害 657 00:28:32,336 --> 00:28:35,589 我歷史很強 我一點都不喜歡,我喜歡數學 658 00:28:35,673 --> 00:28:36,674 嘿,克絲 659 00:28:37,758 --> 00:28:39,218 嘿,卡蜜 660 00:28:40,678 --> 00:28:42,012 別這樣 661 00:28:42,346 --> 00:28:44,807 -別怎樣? -當你生氣的時候 662 00:28:44,890 --> 00:28:46,058 你的手會那樣 663 00:28:47,017 --> 00:28:51,313 我沒有生氣,為什麼要生氣? 我沒有生氣,只是有點冷 664 00:28:51,397 --> 00:28:53,357 我應該打電話的,對不起 665 00:28:53,858 --> 00:28:54,942 沒關係 666 00:28:55,025 --> 00:28:57,111 對不起,我以為都處理好了 667 00:28:57,194 --> 00:29:01,449 處理好了,好嗎? 如果你支持我們,我們會很感激 668 00:29:01,532 --> 00:29:02,783 嘿,老婆 669 00:29:02,867 --> 00:29:04,118 嘿,媽,聽著老婆,抱歉我遲到了 670 00:29:04,201 --> 00:29:05,619 只是…孩子們呢? 671 00:29:05,703 --> 00:29:08,289 麥斯坐在那邊而海蒂 672 00:29:08,372 --> 00:29:09,623 -在車子裡,她不想進來 673 00:29:09,707 --> 00:29:10,833 -為什麼? -她在不爽 674 00:29:10,916 --> 00:29:12,668 -老婆,那是不被接受的 -我知道,但她不想要… 675 00:29:12,751 --> 00:29:14,462 -我去叫她 -別去了 676 00:29:14,545 --> 00:29:16,755 表演要開始了,算了 677 00:29:17,047 --> 00:29:19,383 -算了,相信我 -好 678 00:29:19,467 --> 00:29:21,218 嘿,小姐們,你們好嗎? 679 00:29:21,302 --> 00:29:23,387 很好,謝謝先生 680 00:29:36,984 --> 00:29:39,403 你無法抗拒我,因為我如此美麗… 681 00:29:40,029 --> 00:29:41,489 -這個嘛… -…還有風趣 682 00:29:41,572 --> 00:29:42,656 -很棒 -對 683 00:29:42,740 --> 00:29:44,074 -謝謝 -不客氣 684 00:29:45,826 --> 00:29:51,081 我聽了艾利斯的事了 685 00:29:51,165 --> 00:29:53,334 我不能說我百分百支持 686 00:29:53,417 --> 00:29:55,586 因為匿名戒酒會讓我緊張 687 00:29:55,669 --> 00:29:58,255 但我知道我已經說過了 688 00:29:58,339 --> 00:30:03,177 我知道你顯然很喜歡他,所以我要幫你 689 00:30:08,265 --> 00:30:09,308 哈囉? 690 00:30:09,391 --> 00:30:12,686 艾利斯,我是安柏,海蒂的表妹 691 00:30:13,938 --> 00:30:17,274 嘿,她好嗎? 692 00:30:18,275 --> 00:30:19,318 她還好 693 00:30:19,401 --> 00:30:22,696 聽好,我想跟你說因為我聽說 694 00:30:22,780 --> 00:30:24,615 你不跟她說話 695 00:30:25,074 --> 00:30:27,535 那是我聽過最蠢的事 696 00:30:27,618 --> 00:30:30,829 她顯然因為你在跟父母抗戰 697 00:30:30,913 --> 00:30:33,165 她這樣做是不要你感覺受傷 698 00:30:33,249 --> 00:30:36,335 所以我有點困惑你為什麼不跟她說話 699 00:30:36,418 --> 00:30:38,587 她只是試著幫你 700 00:30:38,879 --> 00:30:40,172 她需要你,你知道我的意思? 701 00:30:40,256 --> 00:30:42,883 那有點討厭,如果你搞砸了 702 00:30:42,967 --> 00:30:45,219 你是最蠢的人 703 00:30:45,594 --> 00:30:48,430 因為她是世界上最棒的人 704 00:30:48,514 --> 00:30:49,890 你是體貼的表妹 705 00:30:49,974 --> 00:30:53,227 我有荒唐的時候,但比這更複雜點 706 00:30:53,310 --> 00:30:54,687 我需要想很多事 707 00:30:55,271 --> 00:30:56,272 那真討厭 708 00:30:56,355 --> 00:30:59,942 接下來45分鐘,她能接這支電話 709 00:31:00,234 --> 00:31:02,528 靠你自己了,再見 710 00:31:12,538 --> 00:31:13,956 晚安,各位先生女士 711 00:31:14,039 --> 00:31:18,085 賽卡摩憲章學校很榮幸呈現《加州歷史》 712 00:31:26,885 --> 00:31:29,138 我們在這裡 713 00:31:29,221 --> 00:31:31,307 你跟我 714 00:31:31,390 --> 00:31:35,811 加州天堂 715 00:31:35,894 --> 00:31:37,938 年輕且強壯 716 00:31:38,022 --> 00:31:39,940 自由幻想 717 00:31:40,399 --> 00:31:44,570 我們多幸運 718 00:31:48,073 --> 00:31:52,202 我們有山,我們有海 719 00:31:52,620 --> 00:31:56,957 有樹上的酪梨 720 00:31:57,750 --> 00:32:01,670 終年的陽光與閒閒的海風 721 00:32:01,754 --> 00:32:05,633 現在我們有了黃金機會 722 00:32:08,302 --> 00:32:10,054 加油,墨西哥 723 00:32:10,888 --> 00:32:14,016 我們來拯救你的靈魂 724 00:32:14,099 --> 00:32:16,685 那裡的山丘有黃金 725 00:32:16,769 --> 00:32:19,438 嘿,給和平機會,權力賦予人民 726 00:32:21,273 --> 00:32:23,901 我是加州州長 727 00:32:23,984 --> 00:32:25,486 (我會喚醒加州!) 728 00:32:28,072 --> 00:32:30,616 我喜歡你,孩子,你得照張相 729 00:32:30,824 --> 00:32:32,076 我就是這樣想的 730 00:32:32,159 --> 00:32:33,619 你說他叫什麼名字? 731 00:32:33,827 --> 00:32:35,496 我朋友叫我諾瑪珍 732 00:32:35,579 --> 00:32:38,999 但我的粉絲叫我瑪麗蓮,瑪麗蓮夢露 733 00:32:40,084 --> 00:32:43,337 我不敢相信我讓她演性感代表,這是… 734 00:32:43,420 --> 00:32:47,758 拜託,只是話劇,她很可愛 735 00:32:48,384 --> 00:32:49,677 老兄,能放鬆嗎? 736 00:32:49,760 --> 00:32:51,303 不,老兄 737 00:32:51,595 --> 00:32:52,680 你沒權利說話 738 00:32:52,763 --> 00:32:53,847 我有權利說話 739 00:32:53,931 --> 00:32:58,435 沒錯,第一個工作室在1903年成立 740 00:32:58,811 --> 00:33:01,563 就是這樣,孩子,角色是你的了 741 00:33:02,106 --> 00:33:03,107 所以是真的囉? 742 00:33:03,190 --> 00:33:04,942 嘿,準備好了嗎? 743 00:33:06,276 --> 00:33:08,612 我很害怕,外面好多人 744 00:33:09,071 --> 00:33:10,656 別擔心那些人 745 00:33:10,739 --> 00:33:12,866 聽好,只要走出去表演,說你的台詞 746 00:33:12,950 --> 00:33:14,618 你會很棒的,我保證 747 00:33:15,411 --> 00:33:16,704 -柯斯比! -什麼? 748 00:33:16,787 --> 00:33:17,871 回去彈鋼琴! 749 00:33:17,955 --> 00:33:20,749 好,我要去了,你會很棒的,好嗎? 750 00:33:39,435 --> 00:33:43,439 看看四周你會看到 751 00:33:43,856 --> 00:33:47,609 不同的臉孔 752 00:33:48,235 --> 00:33:52,030 有的人很成功 753 00:33:52,531 --> 00:33:56,243 有的人在後面追趕 754 00:33:56,952 --> 00:34:02,791 現在我們富有了 755 00:34:03,208 --> 00:34:07,713 我們要記住… 756 00:34:17,222 --> 00:34:18,223 再一次 757 00:34:18,766 --> 00:34:24,396 現在我們富有了 758 00:34:24,897 --> 00:34:29,610 我們要記住… 759 00:34:38,202 --> 00:34:40,204 讓我們散發黃金! 760 00:34:42,080 --> 00:34:44,917 我們同舟共濟 761 00:34:45,375 --> 00:34:47,711 對,我們是團隊 762 00:34:48,712 --> 00:34:51,215 大地之母祝福我們 763 00:34:51,757 --> 00:34:54,760 賜與我們土地上的寶藏 764 00:34:55,719 --> 00:34:58,514 若我們四目交接 765 00:34:59,097 --> 00:35:02,184 我們同意分享 766 00:35:02,267 --> 00:35:05,646 我們會散播寶藏 767 00:35:05,729 --> 00:35:09,233 黃金的寶藏 768 00:35:09,691 --> 00:35:15,280 我們會散發寶藏 769 00:35:15,697 --> 00:35:16,949 一起! 770 00:35:29,545 --> 00:35:30,796 -喂? -海蒂? 771 00:35:32,130 --> 00:35:34,091 -什麼? -你表妹很大膽 772 00:35:36,093 --> 00:35:37,970 我是說,對,你不知道 773 00:35:38,053 --> 00:35:39,388 好,聽著,我要說這個 774 00:35:40,430 --> 00:35:42,891 跟你的事搞砸後,我得打給我的支持人 775 00:35:44,309 --> 00:35:45,310 你還好嗎? 776 00:35:45,394 --> 00:35:46,895 是,我很好 777 00:35:47,938 --> 00:35:49,064 他一開始跟我說 778 00:35:49,147 --> 00:35:50,732 第一年我不應該有感情 779 00:35:51,817 --> 00:35:52,818 現在我知道為什麼了 780 00:35:55,863 --> 00:35:57,030 我感覺很糟 781 00:35:57,114 --> 00:35:58,323 不,我不要你感覺很糟 782 00:35:58,407 --> 00:35:59,825 我很在乎你 783 00:35:59,908 --> 00:36:01,994 但如果我們的事情能成 784 00:36:02,077 --> 00:36:03,537 你得跟你父母和好 785 00:36:03,620 --> 00:36:05,747 他們打定主意了 786 00:36:07,040 --> 00:36:09,543 我不知道,那很不公平 787 00:36:09,626 --> 00:36:10,669 很不公平 788 00:36:11,962 --> 00:36:13,171 事情就是這樣 789 00:36:14,131 --> 00:36:15,132 我會想你 790 00:36:16,800 --> 00:36:17,801 再見 791 00:36:33,650 --> 00:36:38,614 我們有山,我們有海,我們有酪梨 792 00:36:38,697 --> 00:36:40,991 謝謝,柯斯比,你是很棒的導演 793 00:36:41,491 --> 00:36:43,118 謝啦,詹森 794 00:36:43,201 --> 00:36:44,745 做得好,再謝你一次 795 00:36:44,828 --> 00:36:46,997 我是鎮上的當紅人物 796 00:36:47,080 --> 00:36:48,832 我很搶手 797 00:36:55,380 --> 00:36:58,050 他讓人不敢置信吧? 798 00:36:58,342 --> 00:36:59,551 對,他很棒 799 00:36:59,843 --> 00:37:00,844 然後? 800 00:37:01,595 --> 00:37:04,890 我為你們感到驕傲 801 00:37:07,517 --> 00:37:09,978 如果你說柯斯比是對的 802 00:37:10,062 --> 00:37:11,563 你不會引火自焚 803 00:37:11,897 --> 00:37:12,898 不會要了你的命 804 00:37:13,732 --> 00:37:16,109 我不知道你說什麼,“對”,我不知道 805 00:37:16,860 --> 00:37:19,321 你看到他了嗎?他脫胎換骨 806 00:37:19,404 --> 00:37:20,614 我們有海 807 00:37:20,697 --> 00:37:21,698 看他多有自信? 808 00:37:21,782 --> 00:37:27,037 好,你是對的 因為我們勇敢有天份的兒子勇於表現 809 00:37:28,747 --> 00:37:30,123 -你很幸運 -我很幸運 810 00:37:30,207 --> 00:37:31,750 你很幸運 811 00:37:33,085 --> 00:37:38,048 你知道,我要讓你參加“固執小姐選拔賽” 812 00:37:38,131 --> 00:37:40,425 我想你會贏 813 00:37:57,067 --> 00:37:59,027 嘿,麥斯,能把這個給安柏嗎? 814 00:37:59,111 --> 00:38:00,320 好 815 00:38:00,404 --> 00:38:04,491 我打了通電話,如果你們要在禁足我 或拿走什麼東西 816 00:38:04,574 --> 00:38:05,575 就做吧 817 00:38:07,786 --> 00:38:08,870 -好嗎? -好 818 00:38:08,954 --> 00:38:10,205 -我要走路回家 -海蒂 819 00:38:10,288 --> 00:38:11,415 -你要走路回家? -對 820 00:38:11,498 --> 00:38:13,917 天很晚,這不安全,太誇張了 821 00:38:14,251 --> 00:38:16,461 我現在不想跟你們共乘 822 00:38:18,171 --> 00:38:19,172 好嗎? 823 00:38:23,260 --> 00:38:24,261 海蒂! 824 00:38:25,846 --> 00:38:28,473 甜心,沒關係,她能走路回家 825 00:38:31,309 --> 00:38:33,270 快呀,各位,走吧! 826 00:38:33,520 --> 00:38:35,731 你覺得我們要叫計程車帶我們去牽車嗎? 827 00:38:35,814 --> 00:38:37,899 -對 -感覺有點累 828 00:38:37,983 --> 00:38:39,735 我不想停在停車場 829 00:38:39,818 --> 00:38:41,445 因為把車開出來要很久 830 00:38:41,737 --> 00:38:44,948 就在那邊,你能做到嗎,為了彼得? 831 00:38:45,032 --> 00:38:46,199 不知道,我試試 832 00:38:46,283 --> 00:38:47,826 -看,就在這裡 -我想我能辦到 833 00:38:47,909 --> 00:38:49,202 你要的話,我們在路上可以呼吸氧氣 834 00:38:49,286 --> 00:38:52,914 德魯,你覺得你表妹如何?很可愛吧? 835 00:38:52,998 --> 00:38:55,876 很可愛,沒有我想像的糟 836 00:38:56,251 --> 00:39:00,464 多棒的評價,艾爾洛克,超高的評價 837 00:39:00,547 --> 00:39:01,840 你為什麼叫他艾爾洛克? 838 00:39:01,923 --> 00:39:03,467 -艾爾洛克不評論電影 -讚 839 00:39:03,550 --> 00:39:05,552 -不,媽,不是“讚” -他是呀 840 00:39:07,012 --> 00:39:08,346 他是報氣象的 841 00:39:08,430 --> 00:39:10,015 我知道,爸,你能開後車廂嗎,爸? 842 00:39:10,098 --> 00:39:11,266 我想這節目能上百老匯,什麼? 843 00:39:11,349 --> 00:39:12,893 爸,我只想把這個放進去 844 00:39:13,769 --> 00:39:15,020 很重的漏斗蛋糕 845 00:39:17,522 --> 00:39:18,523 爸? 846 00:39:52,891 --> 00:39:54,184 花生醬呢? 847 00:39:54,267 --> 00:39:55,268 停止 848 00:39:56,269 --> 00:39:57,562 -停止什麼? -這結束了 849 00:39:57,646 --> 00:39:58,855 好嗎?全都結束了 850 00:39:58,939 --> 00:40:01,566 -什麼結束了? -我不要…甩櫃子門 851 00:40:01,650 --> 00:40:04,486 拖地,無禮,全都結束了,好嗎? 852 00:40:04,569 --> 00:40:05,570 停止 853 00:40:05,904 --> 00:40:08,990 好,那我什麼時候可以見艾利斯? 854 00:40:10,742 --> 00:40:12,661 永不,我們說過了 855 00:40:12,744 --> 00:40:15,664 只要你住在我們家,你要遵照我們的規定 856 00:40:15,747 --> 00:40:17,749 照著我們的規定走,就是這樣,夠了 857 00:40:21,419 --> 00:40:24,089 夠了,沒錯 858 00:40:26,758 --> 00:40:28,593 真的?那什麼意思? 859 00:40:29,344 --> 00:40:30,345 你要去哪裡? 860 00:40:54,202 --> 00:40:55,203 嘿 861 00:40:56,079 --> 00:40:57,122 嘿 862 00:40:57,622 --> 00:40:59,708 怎麼了?你還好嗎?你看起來很難過 863 00:41:02,627 --> 00:41:05,463 我能待在這裡一會嗎? 864 00:41:07,549 --> 00:41:10,135 嗨,甜心,怎麼回事? 865 00:41:11,636 --> 00:41:14,598 我…能待在這裡嗎? 866 00:41:17,475 --> 00:41:18,476 一下下? 867 00:41:20,478 --> 00:41:21,646 多長一下下? 868 00:41:24,149 --> 00:41:25,150 我是說,我不知道 869 00:41:26,151 --> 00:41:27,152 大學