1 00:00:01,043 --> 00:00:03,170 علينا أن نكون متفقين. علينا انضباطه. 2 00:00:03,254 --> 00:00:05,172 أريدك أن تدعمني في هذا. نحن فريقان. 3 00:00:05,256 --> 00:00:07,007 شكرًا على قضاء الوقت معه. 4 00:00:07,091 --> 00:00:08,467 أحبه. هو حفيدي. 5 00:00:08,592 --> 00:00:10,344 إن كان لا يعجبك كيف أخرج المسرحية، 6 00:00:10,428 --> 00:00:12,179 اخرجها كما شئت. 7 00:00:12,304 --> 00:00:15,224 "جول"، أتوسل إليه، يا رجل. عليك العودة. 8 00:00:15,474 --> 00:00:17,351 إن لم تعد، هذه المسرحية 9 00:00:17,393 --> 00:00:19,145 ستكون أكبر كارثة في "كالفورنيا" 10 00:00:19,186 --> 00:00:21,522 منذ زلزال عام 1905. 11 00:00:21,605 --> 00:00:24,692 مخرجنا الأكثر موهبة عاد من العطلة. 12 00:00:25,192 --> 00:00:26,569 "جول"! 13 00:00:28,529 --> 00:00:30,114 -"ألكس". -"آدم برافرمان". 14 00:00:30,197 --> 00:00:31,198 سررت بمقابلتك، سيد "برافرمان". 15 00:00:31,282 --> 00:00:32,533 ما رأيهم في؟ هل نجحت؟ 16 00:00:32,616 --> 00:00:33,659 أحبوك. 17 00:00:33,951 --> 00:00:35,703 من الأفضل ألا ترى "ألكس" بعد الآن. 18 00:00:41,417 --> 00:00:42,418 مرحبًا، "ألكس". 19 00:00:42,543 --> 00:00:44,462 آخذ آخر تبرع اليوم، 20 00:00:44,545 --> 00:00:46,380 والشاحنة لن تعود إلا بعد بضعة ساعات. 21 00:00:46,464 --> 00:00:48,299 -أتريدين الحصول على بعض الطعام؟ -تعني الآن؟ 22 00:00:48,466 --> 00:00:50,593 أجل، الآن. أنا على بعد خمسة دقائق من منزلك. 23 00:00:51,051 --> 00:00:53,012 أتضور جوعًا. لم آكل أي شيء طوال اليوم. 24 00:00:54,930 --> 00:00:55,931 مرحبًا؟ 25 00:00:56,307 --> 00:00:57,475 "هادي"، هل أنت هنا؟ 26 00:00:57,558 --> 00:01:00,019 أيمكنك أن تعطيني عشرة دقائق؟ لا أرتدي الثياب المناسبة. 27 00:01:00,102 --> 00:01:02,271 لا يجب أن تلبسي. ضعي كنزة وحسب. 28 00:01:02,605 --> 00:01:04,064 أريد رؤيتك حقًا. أشتاق إليك. 29 00:01:04,690 --> 00:01:06,066 تعرف، أراهن أن هذا فيلم جيد حقًا. 30 00:01:06,150 --> 00:01:07,151 أجل، أجل. 31 00:01:07,359 --> 00:01:08,360 حسنًا، "هادي"! سنخرج من هنا. 32 00:01:08,486 --> 00:01:09,695 حسنًا، وداعًا، استمتعوا! 33 00:01:09,987 --> 00:01:11,071 اتصلي بنا إن احتجتنا. 34 00:01:11,113 --> 00:01:12,615 حسنًا، أجل، آراك خلال بضعة دقائق. 35 00:01:13,157 --> 00:01:18,287 والآن بعد أن أصبحنا أغنياء 36 00:01:19,538 --> 00:01:24,251 علينا أن نضع في الاعتبار... 37 00:01:31,258 --> 00:01:32,259 دورك، يا صاح. 38 00:01:32,510 --> 00:01:33,677 لا يمكنني الرؤية. 39 00:01:34,094 --> 00:01:35,930 لا بأس. قل نصك وحسب. 40 00:01:36,430 --> 00:01:38,933 لا يمكنني. نسيته. 41 00:01:39,642 --> 00:01:41,602 حسنًا، "تشارلز"، أيمكننا إزالة هذا؟ 42 00:01:43,437 --> 00:01:44,438 ما رأيك؟ 43 00:01:45,064 --> 00:01:46,440 حسنًا، سأتحدث معه. 44 00:01:46,607 --> 00:01:48,526 حسنًا، يا صاح، تعال هنا. 45 00:01:50,361 --> 00:01:52,571 ماذا يجري؟ فعلنا هذا مائة مرة. 46 00:01:53,113 --> 00:01:54,698 ولكن يسلط الضوء علي من قبل. 47 00:01:55,074 --> 00:01:57,284 حسنًا، هذا جزء من البروفة النهائية، يا صاح. 48 00:01:57,618 --> 00:02:00,079 نريد أن نرى كيف سيكون الآمر ليلة عرض المسرحية. 49 00:02:01,705 --> 00:02:03,123 يؤذي عيناي. 50 00:02:03,374 --> 00:02:06,460 اسمع، ضوء المسرح رائع حقًا لأنه يجعلنا نرى لحظتك الكبرى. 51 00:02:06,502 --> 00:02:07,503 أجل، رائع للغاية. 52 00:02:07,586 --> 00:02:09,129 تبدو رائعًا. 53 00:02:09,964 --> 00:02:11,465 لا أريد فعل هذا بعد الآن. 54 00:02:11,549 --> 00:02:14,301 يا صاح، لا يجب أن تخاف من أي شيء. أنت تقوم بعمل رائع. 55 00:02:14,385 --> 00:02:16,345 -أنت فقط... -أجل، ابق مركزًا. 56 00:02:16,720 --> 00:02:17,972 أيمكن أن يقوم بها أي أحد آخر؟ 57 00:02:18,222 --> 00:02:19,348 سأفعلها أنا! 58 00:02:19,974 --> 00:02:23,143 يا صاح، لا يمكنك الاستسلام الآن. المسرحية بعد يومين. 59 00:02:23,227 --> 00:02:24,979 أريد أن أكون مع هؤلاء الأشخاص. 60 00:02:25,104 --> 00:02:26,272 تريد أن تكون مع هؤلاء؟ 61 00:02:26,647 --> 00:02:29,650 اسمع، علينا الاستمرار هنا. 62 00:02:30,317 --> 00:02:32,653 أسيكون كل شيء على ما يرام إن قمنا بهذا التبديل؟ 63 00:02:33,654 --> 00:02:35,239 -أجل. -أجل؟ 64 00:02:36,031 --> 00:02:38,033 حسنًا، "سيد"، اذهب وراء الستار. 65 00:02:38,117 --> 00:02:40,286 "جبار"، أنت هنا في المساحة الفارغة. 66 00:02:40,327 --> 00:02:42,162 حسنًا، يا رفاق، لنواصل من حيث وقفنا. 67 00:02:44,248 --> 00:02:47,501 أمي، أتتذكرين التبرعات التي فعلتها لأجل "البايسبول"؟ 68 00:02:48,544 --> 00:02:49,962 -أجل. -حسنًا،... 69 00:02:50,129 --> 00:02:53,507 تراجعت، والآن علي بيع كل هذا بحلول يوم الجمعة، 70 00:02:53,591 --> 00:02:55,342 وإن لم أبيعه، لن أستطيع الذهاب للبطولة. 71 00:02:55,509 --> 00:02:56,927 ما هذا؟ 72 00:02:57,011 --> 00:02:59,346 إنه ورق تغليف. 73 00:02:59,638 --> 00:03:00,681 أشياء عيد الميلاد؟ 74 00:03:00,973 --> 00:03:02,683 أجل، أشياء عيد الميلاد. 75 00:03:03,559 --> 00:03:05,352 "درو"، هذا جنون. نحن في شهر يناير. 76 00:03:05,394 --> 00:03:06,520 أعرف. أمي، أرجوك. 77 00:03:06,604 --> 00:03:07,688 لماذا لم تبعها أثناء عطلة عيد الميلاد؟ 78 00:03:07,938 --> 00:03:09,523 أرجوك، أمي، انظري، أنت رائعة في البيع. 79 00:03:09,607 --> 00:03:11,567 أنت الفرصة الوحيدة لدي لبيع هذا. 80 00:03:12,484 --> 00:03:13,986 عزيزي، اتمازحني؟ 81 00:03:14,028 --> 00:03:15,696 أجل، حقًا، لا يمكنك أن تفعل هذا بوالدتك. 82 00:03:16,030 --> 00:03:17,489 لا يمكنك أن تفعلي هذا بإبنك. 83 00:03:18,032 --> 00:03:20,367 لا يمكنني الذهاب للبطولة إن لم أبيع هذا. 84 00:03:20,451 --> 00:03:22,494 حسنًا، سنفكر في شيء ما. سأساعدك. 85 00:03:22,703 --> 00:03:24,538 شكرًا لك. شكرًا لك. 86 00:03:25,205 --> 00:03:26,665 سأحضر الصندوق الآخر. 87 00:03:26,999 --> 00:03:28,000 الصندوق الآخر؟ 88 00:03:44,391 --> 00:03:45,559 -أين هو؟ -حسنًا. 89 00:03:45,601 --> 00:03:46,936 أين هو؟ 90 00:03:47,353 --> 00:03:49,229 ماذا تفعلون يا رفاق؟ ألم تغادروا للتو؟ 91 00:03:49,271 --> 00:03:50,648 "ماكس" نسى بطاقة الهدايا. 92 00:03:51,398 --> 00:03:53,275 حسنًا، لماذا هذا يهم؟ 93 00:03:53,359 --> 00:03:54,693 لماذا يهم أنه نسى هذا؟ 94 00:03:54,985 --> 00:03:56,320 -حسنًا، هل أنت ذاهبة لمكان ما؟ -لا، 95 00:03:56,403 --> 00:03:57,988 نسيت حقيبتي في الأسفل واحتجت إليها. 96 00:03:58,072 --> 00:03:59,323 -اعتقدت أنك لديك دراسة. -لدي. 97 00:03:59,406 --> 00:04:01,200 أنا أدرس. آخذ استراحة. لا يهم. 98 00:04:01,533 --> 00:04:02,576 لا يبدو أنك تأخذين استراحة. 99 00:04:02,618 --> 00:04:03,702 أنا... حسنًا. 100 00:04:03,953 --> 00:04:05,120 أجل! هيا، أمي! 101 00:04:05,204 --> 00:04:06,246 -الحمد لله. -أجل! 102 00:04:06,288 --> 00:04:08,248 لديك بطاقة الهدايا. ممتاز. 103 00:04:08,707 --> 00:04:10,334 -من هذا بحق الجحيم؟ -لا أعرف. 104 00:04:10,417 --> 00:04:11,919 -سأفتح الباب. -مهلًا. 105 00:04:12,044 --> 00:04:13,087 اذهبوا للسينما وحسب. 106 00:04:13,420 --> 00:04:15,172 -مرحبًا، كيف الحال؟ -مرحبًا، أنت هنا. لنذهب. 107 00:04:15,255 --> 00:04:16,966 -أنت هنا. هيا! -لماذا أنت متعجلة؟ 108 00:04:17,049 --> 00:04:18,050 "هادي"! 109 00:04:19,343 --> 00:04:20,469 سيد "برافرمان". 110 00:04:21,095 --> 00:04:22,096 "ألكس"، ماذا تفعل هنا؟ 111 00:04:22,471 --> 00:04:23,555 أهناك شيء خاطئ؟ 112 00:04:26,183 --> 00:04:27,184 أعتقد أنه عليك الذهاب. 113 00:04:28,602 --> 00:04:30,145 -يفوتني شيئًا ما صحيح؟ -أبي، "ألكس" كان، 114 00:04:30,229 --> 00:04:31,355 يقود في الحي. 115 00:04:31,438 --> 00:04:33,941 -في الحي وحسب. -أجل. كان... 116 00:04:33,983 --> 00:04:35,234 حسنًا، أنتما الاثنان لن تذهبا لأي مكان معًا اليوم. 117 00:04:35,275 --> 00:04:36,944 -عليك المغادرة. -أيفوتني شيئًا؟ 118 00:04:37,027 --> 00:04:39,446 آسفة. أظن أنه عليك الذهاب وسأتصل بك. 119 00:04:39,530 --> 00:04:41,115 "ألكس"! أتريدين أن تأتي للسينما؟ 120 00:04:41,198 --> 00:04:42,324 -"ماكس"، أرجوك. -سأتصل بك. 121 00:04:42,408 --> 00:04:44,952 لا أعتقد أن هذا سيحدث. لن تتصلي بأي أحد! 122 00:04:44,994 --> 00:04:46,078 -توقف. -يمكنه أن يأتي. لدينا المال. 123 00:04:46,120 --> 00:04:47,538 -أنت شخص آخر. -"ماكس"، اصعد للسيارة. 124 00:04:47,621 --> 00:04:48,622 ماذا؟ 125 00:04:49,331 --> 00:04:52,126 لم أربيك لتكوني كاذبة ومتسللة. 126 00:04:52,292 --> 00:04:54,294 تحدثنا عن هذا، عزيزتي. ماذا يفعل هنا؟ 127 00:04:54,378 --> 00:04:55,921 لماذا لم تأتي وتتحدثي معنا عن هذا؟ 128 00:04:56,046 --> 00:04:57,673 لماذا عليك أن تتسللي من وراء ظهورنا؟ 129 00:04:57,965 --> 00:04:58,966 وتكذبين علينا؟ 130 00:04:59,008 --> 00:05:00,175 لم تستمعا إلي. 131 00:05:00,384 --> 00:05:02,386 حسنًا، الآن ليس الوقت المناسب للحديث عن هذا. 132 00:05:02,469 --> 00:05:03,637 ادخلي إلى المنزل. اذهبي وحسب. 133 00:05:03,679 --> 00:05:05,097 -أنت مُعاقبة. -هيا. 134 00:05:15,983 --> 00:05:18,944 "بارنتهود" 135 00:06:01,695 --> 00:06:02,821 معذرةً، سيدي، أتريد شراء بعض الأوراق؟ 136 00:06:02,863 --> 00:06:03,864 لا، شكرًا. 137 00:06:03,947 --> 00:06:05,824 معذرة، أتريد شراء بعض الأوراق؟ 138 00:06:06,325 --> 00:06:07,326 معذرة، سيدتي، أتريدين... 139 00:06:07,785 --> 00:06:09,244 سيدي، ما رأيك في الأوراق؟ 140 00:06:09,328 --> 00:06:10,704 آسف، أنا متأخر على العمل. 141 00:06:10,788 --> 00:06:13,040 ربما تقول أي نوع من الأوراق، تعرف، فهذا ورق تغليف. 142 00:06:13,123 --> 00:06:14,291 أنا سيئ في هذا حقًا. 143 00:06:14,374 --> 00:06:15,918 -أنت لست سيئًا في ذلك. -بلى أنا سيئ. 144 00:06:16,001 --> 00:06:18,712 تعرف، تجرب بعض... 145 00:06:18,754 --> 00:06:20,214 معذرةً، سيدتي؟ بعض الكوميديا. 146 00:06:20,297 --> 00:06:23,342 هل غلفت هدايا عيد "يوم مارتن لوثر كنج" بعد؟ 147 00:06:23,592 --> 00:06:24,593 لا؟ حسنًا. 148 00:06:24,676 --> 00:06:27,596 حسنًا، لدي حلم أن هذا سيجعلهم يبدون رائعين للغاية. 149 00:06:28,847 --> 00:06:29,890 حسنًا، ما لديكم؟ 150 00:06:31,558 --> 00:06:33,769 حسنًا، لدينا حيوان "الرنة"... 151 00:06:33,852 --> 00:06:35,312 -أجل. -رقاقات ثلج... 152 00:06:35,813 --> 00:06:37,815 -إذن، هذا ورق عيد الميلاد. -أجل. 153 00:06:38,023 --> 00:06:41,235 هذا يبدو غريبًا، لأنك تقولين لنفسك "العطلة انتهت." 154 00:06:41,777 --> 00:06:43,070 الأمر ليس هكذا. أنا بوذية. 155 00:06:44,113 --> 00:06:45,781 لا نحتفل بأعياد الميلاد. 156 00:06:47,074 --> 00:06:50,035 إن كان لديك أي "فيساكا بوجا"، فيمكنني مساعدتكما. 157 00:06:50,244 --> 00:06:51,703 حسنًا. آسفة. حظ سعيد. 158 00:06:51,912 --> 00:06:54,039 -شكرًا. -لا يصنعون أوراق "فيساكا بوجا". 159 00:06:55,207 --> 00:06:56,792 أتمنى لو كان بإمكاننا فعل ما يفعله الآخرون. 160 00:06:56,959 --> 00:06:58,210 لماذا؟ ما الذي يفعله الآخرون؟ 161 00:07:00,087 --> 00:07:02,840 لا أحد آخر يبيع أي من هذا. آبائهم يشترونها. 162 00:07:05,050 --> 00:07:06,051 لا أصدق هذا. 163 00:07:06,760 --> 00:07:08,095 يشترونها. أؤكد لك. 164 00:07:08,762 --> 00:07:10,264 حسنًا، هذا مريع. 165 00:07:10,681 --> 00:07:14,101 حتى وإن كنا لدي خمسمائة دولارًا، فما فعلت هذا. 166 00:07:14,184 --> 00:07:15,185 هذا غش. 167 00:07:15,769 --> 00:07:18,313 -أجل، أعتقد. -مهلًا. 168 00:07:18,605 --> 00:07:20,065 معذرةً، سيدي. أتود... 169 00:07:20,107 --> 00:07:21,316 -أتود شراء بعض... -لا، شكرًا. 170 00:07:22,276 --> 00:07:23,694 حسنًا، لم يبد ودي. 171 00:07:26,947 --> 00:07:29,199 الأطفال، يحبون البطاطس المهروسة بالثوم. 172 00:07:31,285 --> 00:07:33,620 حسنًا. شكرًا، "توري". 173 00:07:35,372 --> 00:07:36,623 أنا آسفة للغاية. 174 00:07:37,082 --> 00:07:38,250 أخبروك بألا تريني، أليس كذلك؟ 175 00:07:38,292 --> 00:07:40,002 هم مجانين، "ألكس". 176 00:07:40,294 --> 00:07:41,962 يحبونك كشخصك. 177 00:07:42,129 --> 00:07:46,008 فزعا لأنني لست في المدرسة 178 00:07:46,091 --> 00:07:47,134 وأنت تعيش بمفردك... 179 00:07:47,217 --> 00:07:48,302 أسود، صحيح؟ 180 00:07:48,343 --> 00:07:50,971 لا، لا، ليسوا عنصريين. 181 00:07:51,138 --> 00:07:53,348 لم آت إلى هنا لأدافع عنهما أو شيء ما، 182 00:07:53,640 --> 00:07:56,852 ولكنهم ليسوا عنصريين. لقد فزعا لأنك تتعافى من الكحول. 183 00:07:57,019 --> 00:07:58,353 هما بالكاد يعرفاني، "هادي". 184 00:07:58,645 --> 00:08:00,689 أعرف. هذا ما كنت أخبرهما به. 185 00:08:00,772 --> 00:08:02,107 أخبرتهم بهذا مائة مرة. 186 00:08:02,316 --> 00:08:03,317 كذبت علي. 187 00:08:03,775 --> 00:08:04,776 وكذبت عليهما. 188 00:08:05,194 --> 00:08:06,945 وعندما فعلت هذا، جعلتني جزء من كذبتك. 189 00:08:07,404 --> 00:08:09,656 كنت تكذبين كثيرًا، لا أعرف حتى أي كذبة 190 00:08:09,698 --> 00:08:10,699 التي نتحدث عنها الآن. 191 00:08:10,782 --> 00:08:11,825 كنت سأخبرك. 192 00:08:11,867 --> 00:08:12,868 متى كنت ستخبريني؟ 193 00:08:12,951 --> 00:08:14,244 لا أعرف... 194 00:08:14,328 --> 00:08:15,913 أرجوك، لا تغضب مني. 195 00:08:15,996 --> 00:08:17,372 لماذا لا أكون غاضبًا، "هادي"؟ 196 00:08:17,998 --> 00:08:19,333 أنت تعرفين البرنامج. 197 00:08:20,292 --> 00:08:23,045 أنت تعرفين كم عملت بجد لأصبح شخصًا صريحًا، 198 00:08:23,128 --> 00:08:25,005 وأنت أبعدت هذا عني دون حتى أن تفكري. 199 00:08:26,840 --> 00:08:27,925 آسفة. 200 00:08:29,009 --> 00:08:30,344 أنا آسفة للغاية. 201 00:08:31,845 --> 00:08:33,138 انظر. انظر إلي. 202 00:08:34,306 --> 00:08:35,891 يمكننا إصلاح هذا. 203 00:08:36,308 --> 00:08:39,186 أعرف أنه بإمكاننا تجاوز هذا ولكن أحتاج لمساعدتك. 204 00:08:42,648 --> 00:08:43,774 حسنًا، عليك الذهاب للمدرسة. 205 00:08:47,694 --> 00:08:48,695 علي الرد على هذه المكالمة. 206 00:08:49,196 --> 00:08:50,364 بنك طعام "أوكلاند". 207 00:09:00,207 --> 00:09:01,250 مرحبًا، "هادي". 208 00:09:01,917 --> 00:09:03,710 أليس من المفترض أن تكوني في المدرسة؟ 209 00:09:05,128 --> 00:09:06,129 أأنت بخير؟ 210 00:09:07,965 --> 00:09:08,966 تعالي معي. 211 00:09:11,093 --> 00:09:12,886 لم يعد يحبني بعد الآن. 212 00:09:13,053 --> 00:09:14,930 بالطبع يحبك. 213 00:09:15,097 --> 00:09:17,766 لا أعرف ماذا أفعل. لا أعرف كيف أصلح الأمر. 214 00:09:17,849 --> 00:09:19,226 لا أعرف ماذا حدث. 215 00:09:19,726 --> 00:09:22,938 لم أكن أحاول أن يحدث ذلك. الأمر فقط... 216 00:09:24,231 --> 00:09:25,357 لا أعرف. 217 00:09:26,066 --> 00:09:27,401 أكره والداي. 218 00:09:27,734 --> 00:09:30,988 والداك لا يعرفان أي شيء عن "ألكس". 219 00:09:31,196 --> 00:09:35,158 تعرفين؟ كل ما يعرفونه عنه أنه يتعافى من معاقرة الشراب 220 00:09:35,325 --> 00:09:37,244 وهو أكبر منك. 221 00:09:37,869 --> 00:09:40,080 إذن، تعرفين. تعرفين. 222 00:09:40,247 --> 00:09:44,334 حسنًا، بالطبع أعرف، ولكن، عزيزتي، لا يمكنني التدخل بينك وبين والديك. 223 00:09:44,584 --> 00:09:49,589 تعرفين؟ يفعلان ما يظناه أنه أفضل لك. 224 00:09:49,673 --> 00:09:51,049 ماذا يجب أن أفعل، إذن؟ 225 00:09:51,174 --> 00:09:53,927 أعتقد أنه عليك أن تدعي كل شيء ينضج على نار خفيفة. 226 00:09:53,969 --> 00:09:56,888 اتركي كل شيء هادئ. 227 00:09:57,389 --> 00:09:58,640 وسيحل كل شيء. 228 00:09:58,724 --> 00:10:00,142 أتمزحين معي؟ علي الذهاب للمدرسة؟ 229 00:10:00,267 --> 00:10:02,060 بالطبع. 230 00:10:07,691 --> 00:10:08,734 جدتي. 231 00:10:12,654 --> 00:10:14,114 هل شعرت بالفراشات من قبل؟ 232 00:10:15,115 --> 00:10:16,366 أجل، الجميع يشعر بها. 233 00:10:16,616 --> 00:10:19,786 أحصل عليهم عندما أقابل فرقة جديدة أريد العمل معها حقًا، 234 00:10:20,203 --> 00:10:22,414 عندما أرى والدتك، إنها جميلة للغاية 235 00:10:22,706 --> 00:10:24,124 ورائعة، وتجعلني متوترًا. 236 00:10:24,166 --> 00:10:25,375 -أذكر الذيب وهات القضيب. -مرحبًا. 237 00:10:25,625 --> 00:10:26,626 أمي! 238 00:10:27,377 --> 00:10:28,754 مرحبًا، جميلي. 239 00:10:29,004 --> 00:10:30,255 -كيف كان الفصل؟ -جيد. 240 00:10:30,297 --> 00:10:31,757 -صحيح؟ -أجل. 241 00:10:32,132 --> 00:10:33,342 ماذا تفعلون يا فتية؟ 242 00:10:33,717 --> 00:10:35,135 أبي يخبرني بالفراشات. 243 00:10:35,218 --> 00:10:37,637 أجل، أجل، سمعت عن هذا. 244 00:10:37,846 --> 00:10:39,931 -الفراشات وحسب. -هل حصلت عليها من قبل؟ 245 00:10:40,265 --> 00:10:43,602 أجل. أتتذكر عندما كانت لدي هذا الاختبار الكبير لدى "ألفين آلي"؟ 246 00:10:43,643 --> 00:10:45,062 كان لدي الكثير من الفراشات عندها. 247 00:10:45,145 --> 00:10:46,229 أتتذكر عندما كانت تتنفس بعمق 248 00:10:46,313 --> 00:10:48,982 وكانت تهز عضلاتها، مثل... 249 00:10:49,024 --> 00:10:50,609 لا أفعل هكذا. 250 00:10:50,817 --> 00:10:51,985 بلى، تبدين هكذا. تفعلين... 251 00:10:52,986 --> 00:10:54,821 ألا تتذكرين؟ كنت تبدين هكذا. 252 00:10:54,988 --> 00:10:56,156 هكذا كنت تبدين. 253 00:10:56,198 --> 00:10:59,618 إذن، ما الأمر، "جبار"؟ ألا تريد أن تقوم بدورك بعد الآن؟ 254 00:10:59,659 --> 00:11:01,078 لا. ولكن أبي يريدني أن أقوم به. 255 00:11:01,161 --> 00:11:04,998 قلت أنني أريده أن يجرب مرة أخرى، تعرفين. 256 00:11:06,625 --> 00:11:09,836 انظر، أنت لست مضطرًا إلى القيام به إن كنت لا تريد. لا بأس. 257 00:11:09,920 --> 00:11:11,171 -حقًا؟ جيد! -أجل. 258 00:11:13,340 --> 00:11:14,674 هل تمزحين معي؟ 259 00:11:15,759 --> 00:11:16,802 هكذا؟ 260 00:11:16,843 --> 00:11:18,929 ماذا؟ إنها مسرحية أطفال. ليست أمرًا هامًا. 261 00:11:19,346 --> 00:11:21,890 أجل، إنه أمر هام إن يستسلم طفلنا بسهولة. 262 00:11:22,015 --> 00:11:24,101 طفلنا ليس كذلك، حسنًا. 263 00:11:24,184 --> 00:11:25,727 لا أريده أن يهلع. 264 00:11:25,852 --> 00:11:27,104 دعه يستمتع وحسب. 265 00:11:27,187 --> 00:11:29,064 حسنًا، كان يستمتع. 266 00:11:29,147 --> 00:11:32,150 ثم نالت منه زوبعة صغيرة أثناء البروفة النهائية 267 00:11:32,359 --> 00:11:34,027 والآن نقول، "استسلم." 268 00:11:34,111 --> 00:11:36,738 تعرف كيف أن الأداء مهم بالنسبة ليه. حسنًا؟ 269 00:11:36,822 --> 00:11:39,157 ولكن إن هلع هناك، فهذا يقتلني. 270 00:11:39,741 --> 00:11:41,201 لا يحتاج الضغط. 271 00:11:41,284 --> 00:11:42,911 عمره ستة سنوات وحسب. 272 00:11:44,162 --> 00:11:48,208 انظر، اهدأ وحسب، عزيزي. اهدأ، حسنًا؟ 273 00:11:48,250 --> 00:11:49,876 "سيدني" ستكون رائعة، 274 00:11:49,960 --> 00:11:51,211 "جبار" سيستمتع، 275 00:11:51,253 --> 00:11:55,340 وأنت ستؤدي أداءً رائع للغاية. 276 00:11:57,217 --> 00:11:58,593 كل شيء سيكون على ما يرام. 277 00:12:00,053 --> 00:12:01,304 كل شيء سيكون على ما يرام. 278 00:12:06,101 --> 00:12:09,062 "هادي"، أنا ووالدتك نريد التحدث معك. 279 00:12:09,771 --> 00:12:10,772 حسنًا. 280 00:12:13,024 --> 00:12:14,025 نعم؟ 281 00:12:14,151 --> 00:12:15,819 لماذا فوت أول أربعة فصول اليوم؟ 282 00:12:17,320 --> 00:12:18,947 وصلنا بريد إلكتروني من المدرسة. 283 00:12:19,030 --> 00:12:20,240 أجل، يمكنك قراءته إن أردت. 284 00:12:20,657 --> 00:12:22,075 لا، أنا بخير، شكرًا. 285 00:12:22,242 --> 00:12:23,243 أين كنت؟ 286 00:12:24,202 --> 00:12:25,203 أجيبي على والدتك. 287 00:12:25,829 --> 00:12:27,831 -على وشك. -أخبرينا بالحقيقة وحسب. 288 00:12:27,914 --> 00:12:29,791 حسنًا، أريد أن أخبركما بالحقيقة. 289 00:12:29,875 --> 00:12:30,792 نستمع. 290 00:12:32,294 --> 00:12:34,296 كنت في بنك الطعام، لرؤية "ألكس". 291 00:12:35,046 --> 00:12:36,339 -غير معقول. -ماذا تفعلين؟ 292 00:12:36,590 --> 00:12:38,800 يكرهني، لأنكما أخبرتماني ألا أراه، لذا اضطررت للكذب عليه. 293 00:12:38,884 --> 00:12:41,178 أي جزء من كونك معاقبة لم تفهميه؟ 294 00:12:41,261 --> 00:12:43,013 توقفا عن معاملتي كالأطفال! 295 00:12:43,096 --> 00:12:44,097 -إذن، لا تتصرفين كواحدة منهم. -هذا بالضبط لماذا 296 00:12:44,139 --> 00:12:45,932 -ليس من المفترض أن تتسكعي... -أتعرفان ماذا؟ حسنًا. 297 00:12:46,016 --> 00:12:47,309 لن أفعل ذلك، وسأفعل ما يحلو لي! 298 00:12:47,601 --> 00:12:49,936 وعلي أخذ القرارات! وسأرى "ألكس". 299 00:12:49,978 --> 00:12:51,897 -ولن تقولا شيئًا! -حقًا؟ 300 00:12:51,938 --> 00:12:53,273 -أجل، حقًا! هذا صحيح! -اذهبي إلى غرفتك! 301 00:12:53,356 --> 00:12:54,357 وأريد هذا الهاتف الخلوي. 302 00:12:54,608 --> 00:12:55,984 حسنًا، أتريد روحي أيضًا؟ 303 00:12:56,067 --> 00:12:57,694 -أنت تتصرفين بوقاحة الآن. -"هادي"، أريد هذا... 304 00:12:57,777 --> 00:12:59,196 أكرهكما! 305 00:13:04,701 --> 00:13:06,828 -"كريستينا"، هيا، أمسكي الباب. -عزيزي، أنا أمسكه، حسنًا؟ 306 00:13:06,912 --> 00:13:08,163 لست "هاندي بوب" هنا. 307 00:13:08,246 --> 00:13:09,664 "كريستينا"، خذي هذا وحسب. خذي هذا، حسنًا؟ 308 00:13:09,748 --> 00:13:11,875 -راقب النقطة، عزيزي. -أتولى ذلك. 309 00:13:12,125 --> 00:13:13,627 -أين تضعان هذا؟ -هناك. 310 00:13:13,710 --> 00:13:14,753 ماذا تفعلان؟ 311 00:13:15,879 --> 00:13:17,672 -ماذا يبدو لك أننا نفعل؟ -ها أنتما جادان؟ 312 00:13:17,756 --> 00:13:20,091 أجل، عندما تستعيدي ثقتنا، يمكنك استعاد الباب. 313 00:13:20,133 --> 00:13:21,635 بالتأكيد. 314 00:13:21,801 --> 00:13:24,221 أين يجب أن أغير ملابسي؟ 315 00:13:25,305 --> 00:13:27,098 -الحمام في آخر الرواق. لما لا؟ -هناك تمامًا. 316 00:13:27,891 --> 00:13:31,311 أصبحتما مجانين. هذا سلوك سخيف. 317 00:13:31,561 --> 00:13:32,687 -لا، لم نصبح مجانين. -لا، لسنا مجانين. 318 00:13:32,771 --> 00:13:34,814 الجنون هو كذبك على والديك 319 00:13:34,981 --> 00:13:37,192 -وتتسللين من وراء ظهورنا. -بالتأكيد. 320 00:13:37,275 --> 00:13:39,027 إذن، أنت لست معاقبة وحسب. 321 00:13:39,110 --> 00:13:40,153 بل معاقبة عقابًا شديدًا. 322 00:13:40,237 --> 00:13:41,321 لا ستار، لا شيء. 323 00:13:41,613 --> 00:13:43,323 -ماذا؟ ماذا؟ -لا هاتف خلوي، لا تلفاز. 324 00:13:43,615 --> 00:13:44,783 لا حاسوب. لقد تخليت عن حقك في الخصوصية. 325 00:13:44,824 --> 00:13:45,825 -لا. -بالتأكيد. 326 00:13:46,117 --> 00:13:48,328 حسنًا، كيف من المفترض أن أحل واجبي؟ 327 00:13:48,578 --> 00:13:50,330 هناك حاسوب في الأسفل يمكنك أن تحليه عليه. 328 00:13:50,622 --> 00:13:51,665 -ستحلينه. -بالتأكيد. 329 00:13:51,748 --> 00:13:54,876 استمعا لنفسيكما. قابلت شخص أحبه، 330 00:13:55,210 --> 00:13:58,880 لذا أن معاقبة بشدة ولا أحصل على باب؟ لا أفهم. 331 00:13:58,964 --> 00:14:01,591 هذا ليس له علاقة بذاك. بل له علاقة بالثقة. 332 00:14:02,175 --> 00:14:03,301 -ماذا؟ -بالضبط. 333 00:14:03,343 --> 00:14:06,263 ليس لديكما أي أسباب شرعية لأي شيء. 334 00:14:16,314 --> 00:14:17,774 عزيزي، لا تسحبه. 335 00:14:17,899 --> 00:14:19,776 -لماذا؟ -لا يبدو لطيفًا. 336 00:14:19,859 --> 00:14:21,236 -يا إلهي. -مرحبًا، جميعًا! 337 00:14:23,363 --> 00:14:24,656 هذا ابني، "درو"، و... 338 00:14:25,740 --> 00:14:31,079 يبيع بعض ورق التغليف، على أشكال العطلات، عليها خصم رائع. 339 00:14:31,246 --> 00:14:32,872 هذا لأجل فريق "البايسبول". 340 00:14:32,914 --> 00:14:36,710 "إيدي"، أتتذكر عندما اشتريت كل النعناع الرقيق من ابنتك؟ 341 00:14:36,751 --> 00:14:37,877 وقت رد الجميل. 342 00:14:38,128 --> 00:14:40,213 فعلت ذلك. تعرفين، ولكنك لم تشتريهم. 343 00:14:40,547 --> 00:14:41,590 لا، اشترتهم مع قهوتي. 344 00:14:41,673 --> 00:14:43,883 فعلت ذلك. ولكن وعدت بأن تشتريهم. 345 00:14:43,967 --> 00:14:45,302 صحيح. 346 00:14:47,095 --> 00:14:49,723 حسنًا. سأقوم... حسنًا، على أي حال... 347 00:14:50,974 --> 00:14:52,767 هذا ابني. "كوري". 348 00:14:52,851 --> 00:14:54,769 مرحبًا، هذا ابني، "درو". 349 00:14:55,061 --> 00:14:56,730 "درو"، هذا رئيسي الجديد، "كوري". 350 00:14:57,731 --> 00:14:58,732 مرحبًا. 351 00:15:00,233 --> 00:15:03,862 هذا ابني، "درو"، ويبيع بعض الأشياء لأجل فريق "البايسبول" خاصته. 352 00:15:03,903 --> 00:15:04,904 تحب التغليف؟ 353 00:15:05,322 --> 00:15:06,615 كنمط حر؟ 354 00:15:06,990 --> 00:15:08,908 كيف الحال؟ كيف حالك، "كوري"؟ لم أرك اليوم. 355 00:15:08,992 --> 00:15:11,328 -كيف الحال، يا صاح؟ -كيف الحال، يا رجل. 356 00:15:12,746 --> 00:15:14,247 -يتحسن. -نتولى هذا. أجل. 357 00:15:14,623 --> 00:15:16,833 أيمكنك الحضور إلى مكتبي بسرعة؟ 358 00:15:17,667 --> 00:15:19,044 -لماذا تسرع؟ -حقًا؟ 359 00:15:19,628 --> 00:15:20,629 ماذا؟ 360 00:15:20,754 --> 00:15:22,714 انظري، هل يمكن عدم وجود تلك الأغلفة 361 00:15:22,756 --> 00:15:24,841 لجمع التبرعات في منطقة الغداء، من فضلك؟ 362 00:15:24,924 --> 00:15:28,053 لا بد أنك تمازحني. ابن "بين" باع المجلات منذ أسبوع. 363 00:15:28,094 --> 00:15:30,138 ولكن هذا عندما كان "غوردون" هنا. و"غوردون" لم يكن يأتي إلى هنا قط. 364 00:15:30,221 --> 00:15:31,765 -لا تتحدث عنه. -هذا الرجل لا يمكن التنبؤ به، 365 00:15:31,806 --> 00:15:33,099 ولا أعرف أين أقف معه، حسنًا؟ 366 00:15:33,183 --> 00:15:35,101 لا أريد أن يقذف أحد أن يخل بالوضع الحالي، حسنًا؟ 367 00:15:35,185 --> 00:15:37,771 حسنًا. لا أفعل ذلك. أنا فقط أحاول مساعدة ابني. 368 00:15:37,979 --> 00:15:39,773 حسنًا، أنا آسف، حسنًا؟ 369 00:15:39,856 --> 00:15:42,275 -أنا تحت ضغط كبير مؤخرًا و... -لماذا؟ 370 00:15:43,151 --> 00:15:46,154 هناك وضع العمل هذا. "هادي" لديها بعض الأمور. 371 00:15:46,237 --> 00:15:47,280 -ماذا؟ -لديها ذلك الحبيب. 372 00:15:47,322 --> 00:15:49,658 ليس حبيبها ولكن الأمر معقد. 373 00:15:50,158 --> 00:15:51,159 أنا و"كريستينا" لا نوافق عليه. 374 00:15:51,576 --> 00:15:52,911 لماذا، الفتى من مطبخ الحساء؟ 375 00:15:52,952 --> 00:15:54,829 أجل، ليس طفلًا، حسنًا؟ عمره 19 عام. 376 00:15:54,954 --> 00:15:58,708 لديه شقته الخاصة. يعالج من معاقرة الشراب. موقف معقد. 377 00:15:59,084 --> 00:16:00,919 أيمكنني الحصول على رقمه؟ أمزح. هذا سيئ. لا. 378 00:16:00,960 --> 00:16:03,046 كبير جدًا عليها. أنت محق. 379 00:16:03,129 --> 00:16:05,340 هذا الرجل "كوري" أعطاني أربعين دولارًا. 380 00:16:05,632 --> 00:16:06,716 -أنت تمزح. -أعطاك؟ رائع. 381 00:16:06,800 --> 00:16:07,801 كم غلافًا بعته له؟ 382 00:16:07,884 --> 00:16:10,345 لا شيء. شعر بالسوء تجاهي. 383 00:16:10,720 --> 00:16:12,847 أشفق عليك؟ 384 00:16:13,014 --> 00:16:15,767 حسنًا، أعتقد أنه متبقي 460 دولارًا. 385 00:16:15,975 --> 00:16:18,645 -حسنًا. حسنًا. -يا له من كريم. 386 00:16:18,687 --> 00:16:21,314 -لا، لم أكن أفكر حتى... -لدي 47 دولارًا. 387 00:16:21,356 --> 00:16:22,774 -حسنًا، ها أنت ذا. -سبعة وأربعون، حسنًا، شكرًا. 388 00:16:22,816 --> 00:16:24,901 هذا يا صديقي، سيجلب لك نبات "بنت القنصل" القبيح. 389 00:16:25,652 --> 00:16:27,028 -حسنًا. أنت جاهزون يا رفاق؟ -أجل. 390 00:16:27,112 --> 00:16:28,655 لنبدأ من اليمين إلى المنتصف. ها نحن ذا. 391 00:16:29,072 --> 00:16:31,157 والآن بعد أن أصبحنا أغنياء 392 00:16:31,241 --> 00:16:32,242 -"جوليا". -مرحبًا. 393 00:16:32,325 --> 00:16:33,868 خذي. والدتك صنعت هذا لأجل "سيدني". 394 00:16:33,952 --> 00:16:34,953 ماذا؟ 395 00:16:35,912 --> 00:16:39,290 علينا أن نضع في الاعتبار... 396 00:16:39,833 --> 00:16:41,668 لننشر هذا الذهب! 397 00:16:41,918 --> 00:16:43,002 -أليست هذه "سيدني"؟ -أجل. 398 00:16:45,130 --> 00:16:46,923 اعتقدت أن "جبار" هو من يلعب دور منقب الذهب. 399 00:16:47,006 --> 00:16:48,842 أجل، كان كذلك، ولكنه غير رأيه، لذا... 400 00:16:49,592 --> 00:16:50,927 إنها تقول بعمل رائع، أليس كذلك؟ 401 00:16:51,720 --> 00:16:53,263 أجل. سأعود على الفور. 402 00:16:53,763 --> 00:16:54,764 حسنًا. 403 00:16:54,848 --> 00:16:56,182 يا بني. يا بني؟ 404 00:16:56,850 --> 00:16:59,018 لماذا "جبار" في الجوقة؟ 405 00:16:59,227 --> 00:17:01,020 تعرف، أنا مشغول قليلًا الآن، أبي. 406 00:17:01,146 --> 00:17:03,606 كان من المفترض أن يكون منقب الذهب. ماذا حدث بحق الجحيم؟ 407 00:17:05,692 --> 00:17:06,860 أيمكننا أخذ استراحة؟ 408 00:17:08,778 --> 00:17:09,779 خطأي. آسف، "جول". 409 00:17:09,904 --> 00:17:10,905 لأجلك وحسب، "زيك". 410 00:17:11,823 --> 00:17:13,116 لم يحفظ سطوره؟ 411 00:17:13,199 --> 00:17:16,161 لا، يحفظها، حسنًا؟ لا يريد لعب هذا الدور. 412 00:17:16,870 --> 00:17:18,204 ماذا تعني بذلك؟ 413 00:17:18,788 --> 00:17:21,875 لا يمكنه الاستسلام. فهو من نسل "برافرمان". وهذه العائلة لا تستسلم. 414 00:17:21,958 --> 00:17:23,793 أجل، حسنًا، ربما عليك أن تخبر "جاسمين" بهذا. 415 00:17:24,335 --> 00:17:25,712 هذه فكرة "جاسمين"؟ 416 00:17:25,795 --> 00:17:27,297 ماذا تعرف بحق الجحيم؟ أعني، بحقك. 417 00:17:27,380 --> 00:17:28,965 دعني أتحدث معه. 418 00:17:29,215 --> 00:17:31,801 أنت ستتحدث معه لانه لا يريد لعب هذا الدور، 419 00:17:31,926 --> 00:17:34,345 وهي لا تريد أن يدفعه أحد لذلك، لذا لا شيء لك لتقوله. 420 00:17:34,804 --> 00:17:36,806 حسنًا، ما رأيك في ذلك؟ 421 00:17:36,890 --> 00:17:39,392 لا يهم رأيي في ذلك. هي أمه. 422 00:17:39,684 --> 00:17:42,896 ماذا تعني بذلك؟ إنه ابنك، "كروسبي". 423 00:17:42,937 --> 00:17:44,773 يجب أن يكون لديك رأي في هذا الأمر. 424 00:17:44,898 --> 00:17:46,941 أنت تضع سابقة خطيرة هنا. 425 00:17:47,609 --> 00:17:48,985 من يرتدي لديه الكلمة في هذه الأسرة؟ 426 00:17:49,068 --> 00:17:50,612 أي سنة تعتقد أنها هذه؟ الخمسينات؟ 427 00:17:50,695 --> 00:17:53,281 لا يوجد أحد لديه الكلمة أو لا. 428 00:17:53,364 --> 00:17:54,741 إنها شراكة. 429 00:17:58,912 --> 00:18:00,288 يا إلهي، هذا يبدو مروعًا. 430 00:18:02,999 --> 00:18:04,042 مرحبًا، "كريس". 431 00:18:04,250 --> 00:18:06,336 يا إلهي، مرحبًا. كيف حالك؟ 432 00:18:06,419 --> 00:18:07,712 مفاجأة جميلة. 433 00:18:07,754 --> 00:18:09,756 أجل، أنا فقط... اعتقد أنه علي المجيء. 434 00:18:09,839 --> 00:18:11,716 أريد التحدث معك عن "هادي". 435 00:18:11,841 --> 00:18:13,968 تعرفين هذا الفتى "ألكس"، صحيح؟ 436 00:18:14,052 --> 00:18:15,261 يعمل لدى بنك الطعام؟ 437 00:18:15,303 --> 00:18:16,888 -أجل، أعرفه جيدًا. -حسنًا. 438 00:18:16,930 --> 00:18:19,224 تعرفين، كنت أعمل في المركز لوقت طويل. 439 00:18:19,265 --> 00:18:21,309 أعرفه منذ أن كان في عمر التاسعة. 440 00:18:21,643 --> 00:18:23,978 -أجل. -تعرفين، هو فتى طيب حقًا. 441 00:18:25,688 --> 00:18:27,106 هو كذلك، متأكدة، عظيم. 442 00:18:27,190 --> 00:18:29,818 ولكنه ليس طفلًا. عمره 19 عامًا. 443 00:18:30,318 --> 00:18:31,319 حسنًا. 444 00:18:31,611 --> 00:18:33,154 على أي حال، هذه هي المشكلة لدينا. 445 00:18:33,238 --> 00:18:36,282 تعتقد أنها واقعة في حبه، 446 00:18:36,324 --> 00:18:38,368 وتريد مواعدته. 447 00:18:38,701 --> 00:18:41,120 وأنا و"آدم" أخبرناها أن هذا غير مناسب تمامًا. 448 00:18:41,204 --> 00:18:42,956 حسنًا، حدثتني عن الأمر. 449 00:18:42,997 --> 00:18:44,999 -مَن؟ -"هادي"، البارحة. 450 00:18:45,124 --> 00:18:47,126 -رأيتيها أمس؟ -عندما أوصلتها إلى المدرسة. 451 00:18:47,252 --> 00:18:49,212 -لم تخبرك؟ -انتظري. لا، لم تخبرني بأي شيء. 452 00:18:49,921 --> 00:18:51,881 افترضت أنها أخبرتك. 453 00:18:52,799 --> 00:18:53,800 لا، لم تخبرني. 454 00:18:53,883 --> 00:18:56,970 الأمر كان... كانت منزعجة حقًا. 455 00:18:57,220 --> 00:19:01,140 كان هناك الكثير من الدراما. الكثير من الدموع في الطريق للمدرسة، 456 00:19:01,975 --> 00:19:05,144 تعرفين، الأمور العادية لفتاة في هذا العمر. 457 00:19:05,645 --> 00:19:07,730 ولكني حاولت معالجة الأمر معها. 458 00:19:07,981 --> 00:19:10,066 هذا عظيم. رائع. 459 00:19:10,149 --> 00:19:13,903 تشعر بالراحة لكشف أسرارها معك أكثر من أمها. 460 00:19:15,196 --> 00:19:17,073 -حسنًا، "كريستينا"... -آسفة، لا يمكنني... 461 00:19:17,156 --> 00:19:19,909 بعض الأحيان الفتيات الصغيرات يشعرن بالراحة 462 00:19:19,993 --> 00:19:21,703 أكثر بالتحدث مع شخص ليس أمهن. 463 00:19:21,786 --> 00:19:24,080 وبالطبع، عندما تخبرين فتاة مراهقة 464 00:19:24,163 --> 00:19:26,749 أنه لا يمكنها أن تحصل على شيء ما، فستريده أكثر. 465 00:19:26,833 --> 00:19:27,959 أعني، أنت تعرفين هذا. 466 00:19:29,043 --> 00:19:31,004 صحيح. إذن، ما تقوليه 467 00:19:31,045 --> 00:19:33,131 هو، في الأساس، أنني أنا و"آدم" نرتكب خطأً 468 00:19:33,172 --> 00:19:36,134 لأننا لا ندعها تواعد شخص عمره 19 عامًا ويتعافى من معاقرة الشراب... 469 00:19:36,175 --> 00:19:37,886 -لا. -...ويعيش بمفرده. لا، لا، لا. 470 00:19:37,969 --> 00:19:40,096 -هذا ليس ما أقوله. -هذا بالضبط ما تقوليه. 471 00:19:40,179 --> 00:19:42,098 أنا غبية للغاية لأنني أتيت إلى هنا. 472 00:19:42,181 --> 00:19:43,349 هذا ليس ما أقوله. 473 00:19:43,641 --> 00:19:45,101 -"كريس"، بحقك. -كان بإمكانك الاتصال بنا، "كاميل". 474 00:19:45,184 --> 00:19:48,062 "كريس"، بحقك. "كريسي"... 475 00:19:49,314 --> 00:19:50,899 هذا ليس ما حدث. 476 00:19:52,275 --> 00:19:54,027 أنهي كل شيء هنا في العمل، حسنًا؟ 477 00:19:54,068 --> 00:19:55,862 كدت أنتهي، حسنًا؟ 478 00:20:00,033 --> 00:20:01,326 سأخبرك ماذا، سأقابلك هناك. 479 00:20:01,784 --> 00:20:02,785 حسنًا. 480 00:20:05,663 --> 00:20:06,664 "ألكس". 481 00:20:06,706 --> 00:20:07,707 سيد "برافرمان". 482 00:20:07,790 --> 00:20:08,791 كل شيء على ما يرام؟ 483 00:20:08,958 --> 00:20:10,835 أجل، لم أقصد المجيء هنا فجأةً. 484 00:20:11,878 --> 00:20:13,379 ولكن، ألديك دقيقة لنتحدث؟ 485 00:20:14,631 --> 00:20:15,965 بالتأكيد. ادخل. 486 00:20:19,093 --> 00:20:20,345 اجلس. 487 00:20:20,803 --> 00:20:22,347 إنه مكان رائع. 488 00:20:23,056 --> 00:20:26,100 -شكرًا. -أنت كالرئيس، صحيح؟ 489 00:20:28,061 --> 00:20:30,229 أجل. أجل، أنا كالرئيس. 490 00:20:33,900 --> 00:20:36,194 لم أكن أعرف أنك أنت وزوجتك أخبرتما "هادي" بألت تراني. 491 00:20:36,903 --> 00:20:39,238 وإن كنت أعرف، فلم أكن لأراها. 492 00:20:41,032 --> 00:20:42,742 أقدر هذا. 493 00:20:43,076 --> 00:20:44,202 وزوجتي ستقدر هذا. 494 00:20:44,744 --> 00:20:46,955 لأنني عملت بجد حقًا لأكون صادقًا بنسبة مائة بالمئة بحياتي، 495 00:20:47,330 --> 00:20:48,790 خاصةً مع الآخرين، 496 00:20:49,374 --> 00:20:50,875 وأكون صريحًا مع نفسي. 497 00:20:50,917 --> 00:20:52,377 وأفهم أنك أنت والسيدة "برافرمان" تعتقدان 498 00:20:52,627 --> 00:20:53,670 أنني لست جيدًا كفاية لابنتكما. 499 00:20:54,045 --> 00:20:56,005 هذه ليست القضية. لا أعرف ماذا "هادي"... 500 00:20:56,089 --> 00:20:57,131 لا أحاول تغيير رأيك، سيدي. 501 00:20:58,091 --> 00:21:00,093 ولكن أي بعبع تعتقدني، 502 00:21:02,053 --> 00:21:03,930 لست هذا الشخص، 503 00:21:05,056 --> 00:21:06,265 ليس بعد الآن. 504 00:21:09,102 --> 00:21:12,730 أتيت إلى مكتبي. تتحدث معي كرجل. أقدر هذا. 505 00:21:13,773 --> 00:21:15,858 ليس الأمر أنني لا أعتقدك جيد كفاية لابنتي. 506 00:21:15,984 --> 00:21:18,403 بل أن "هادي" ستكون بالغة، 507 00:21:19,112 --> 00:21:21,406 تتعامل مع أمور البالغين، لبقية حياتها. 508 00:21:21,906 --> 00:21:23,700 ولكنها الآن، عمرها 16 عامًا. 509 00:21:24,033 --> 00:21:27,412 وأنا ووالدتها نريدها أن تعيش عمرها 510 00:21:27,662 --> 00:21:31,958 دون التسرع في مرحلة البلوغ، لطالما استطاعت. 511 00:21:32,834 --> 00:21:34,794 أتعرف من أين أنا؟ 512 00:21:35,294 --> 00:21:36,295 فهمت. 513 00:21:40,133 --> 00:21:43,136 أتسائل كيف كنت سأصبح إن كان لدي والدين مثلكما. 514 00:21:44,721 --> 00:21:46,180 أنت أب جيد، سيد "برافرمان". 515 00:21:47,807 --> 00:21:50,226 -شكرًا لك. -شكرًا لك على وقتك. 516 00:21:53,855 --> 00:21:54,897 "ألكس"، 517 00:21:57,150 --> 00:21:59,235 أتمنى لو كان لديك شخص ما 518 00:22:01,279 --> 00:22:03,906 يعتني بك بهذه الطريقة عندما كنت طفلًا. أنت استحققت ذلك. 519 00:22:05,742 --> 00:22:08,745 "هادي" كانت أقرب شخص يذكرني بالعائلة منذ وقت طويل، سيدي. 520 00:22:10,204 --> 00:22:11,289 وكان شعورًا رائعًا. 521 00:22:25,428 --> 00:22:28,181 لا، حسنًا، "إيمي" رائعة فيه. ولكن اسمع، 522 00:22:28,222 --> 00:22:31,350 والد "ليلي" معي على الخط الآخر، أيمكنني الاتصال بك لاحقًا؟ حسنًا، شكرًا. 523 00:22:32,643 --> 00:22:33,644 مرحبًا، "دان"، 524 00:22:33,728 --> 00:22:36,439 إذن، اسمع، هناك مساحة بجانب المسرح لأجل الكاميرا، 525 00:22:36,522 --> 00:22:40,693 ونود أن يتم تصويرها فيديو. لذا، حسنًا، في الواقع، 526 00:22:40,735 --> 00:22:44,155 "جبار" لن يظهر فيها بعد الآن. هو في الجوقة وحسب. لذا... 527 00:22:44,447 --> 00:22:46,866 -أجل، حسنًا. -لنذهب، يا صاح. حان وقت المدرسة. 528 00:22:47,200 --> 00:22:48,284 حسنًا، أمي. 529 00:22:48,367 --> 00:22:50,244 حسنًا. سأراك هناك. 530 00:22:53,539 --> 00:22:54,874 إذن، يوم كبير. 531 00:22:55,333 --> 00:22:56,876 أجل، يوم كبير هنا. الجميع متحمسين. 532 00:22:57,126 --> 00:22:58,461 جيد. 533 00:22:58,628 --> 00:23:02,507 الجميع إلا ابننا، الذي ينظف أسنانه مثل أي يوم في الماضي. 534 00:23:02,590 --> 00:23:04,383 اسمع، أعرف أنك محبط، ولكن هذا لا يقلل 535 00:23:04,425 --> 00:23:06,594 من أي شيء أنجزته في المدرسة. 536 00:23:06,677 --> 00:23:08,429 أجل، الشيء الوحيد الذي يقلل منه هو ابننا. 537 00:23:09,347 --> 00:23:10,807 حسنًا، لقد ناقشنا هذا من قبل. 538 00:23:10,890 --> 00:23:15,645 أتعلمين ماذا، لديه والدين، حسنًا. أنا النصف وأنت النصف. 539 00:23:15,895 --> 00:23:17,688 ولكن لسبب ما، تتصرفين وكأنك 540 00:23:17,772 --> 00:23:19,482 القبطان وأنا مساعده. 541 00:23:19,565 --> 00:23:21,275 أريد أن يُحسب صوتي. 542 00:23:21,359 --> 00:23:23,694 هذا ليس له علاقة بأي أحد يشق طريقه. بل بـ"جبار". 543 00:23:23,778 --> 00:23:24,904 هذا كل ما يتعلق به الأمر. 544 00:23:25,154 --> 00:23:27,949 أنت ليس لديك عامل حتى في رأيي، حسنًا؟ 545 00:23:28,199 --> 00:23:30,827 طبيعي، حسنًا؟ بشريًا، مثلك تمامًا. 546 00:23:30,910 --> 00:23:32,411 وإن جعلناه يستسلم الآن، 547 00:23:32,453 --> 00:23:34,622 فنحن نرسل له رسالة أننا نعتقد أنه لا يستطيع القيام بالأمر. 548 00:23:34,664 --> 00:23:35,790 أنا فقط لا أريدك أن تدفعه 549 00:23:35,873 --> 00:23:37,125 لفعل شيئًا غير مرتاحًا له. 550 00:23:37,208 --> 00:23:39,335 وكأنني سأجعله غير مرتاح؟ 551 00:23:39,836 --> 00:23:42,130 لن أجعل ابني غير مرتاح. 552 00:23:42,713 --> 00:23:45,258 الآن أريد أن آخذ فرصة أخرى لتغيير رأيه. 553 00:23:46,717 --> 00:23:47,718 حسنًا؟ 554 00:23:51,222 --> 00:23:55,309 حسنًا. ولكن لا تأتي إلي للحصول على فواتير العلاج عندما تتدمر نفسيته. 555 00:23:55,768 --> 00:23:59,147 حسنًا، لن أرسله للطبيب النفسي، لذا... 556 00:24:05,903 --> 00:24:07,155 -مرحبًا. -مرحبًا. 557 00:24:07,238 --> 00:24:10,366 أجل، حسنًا، سنذهب جميعًا للمسرحية في السيارة معًا. 558 00:24:10,449 --> 00:24:11,492 حسنًا. 559 00:24:11,868 --> 00:24:12,869 أهذا ما ستردينه؟ 560 00:24:13,744 --> 00:24:15,371 أجل، أبي، هذا ما سأرتديه. 561 00:24:15,538 --> 00:24:17,165 حسنًا. ماذا تفعلين؟ 562 00:24:17,248 --> 00:24:20,168 أعد بقشيشي. هذا رائع. 563 00:24:20,501 --> 00:24:21,544 كيف؟ 564 00:24:23,212 --> 00:24:25,673 لأن "درو" لديه 565 00:24:26,215 --> 00:24:28,676 ذلك الفرض في المدرسة، وعلينا جمع 500 دولار 566 00:24:28,718 --> 00:24:30,178 حتى يمكنه اللعب في بطولة "البايسبول". 567 00:24:30,261 --> 00:24:32,513 عليه بيع ورق التغليف هذا. لم يبيعه، و... 568 00:24:32,638 --> 00:24:34,765 -كم ينقصه؟ -أكثر من 300 دولارًا. 569 00:24:35,266 --> 00:24:37,435 يا إلهي. وتريدين دفع ذلك له؟ 570 00:24:37,518 --> 00:24:40,188 أود أن أكون قادرة على ذلك، ولكن هذا لن يحدث. 571 00:24:40,271 --> 00:24:41,272 لن يحدث. 572 00:24:41,606 --> 00:24:44,609 لا أعرف، "سارة"، أعتقد أنك تقومين بالصواب. 573 00:24:45,276 --> 00:24:47,445 أعني، عليك تعليمه كيف يقف على قدميه. 574 00:24:47,528 --> 00:24:50,281 أعني، أي أحمق يمكنه الدفع لإبنه. 575 00:24:50,698 --> 00:24:53,451 هؤلاء الأطفال يقفون على قدمهم منذ اليوم الذي ولدوا فيه. 576 00:24:53,534 --> 00:24:55,494 ما أريد فعله هو 577 00:24:55,828 --> 00:24:56,829 أن أكون حمقاء. 578 00:24:58,873 --> 00:24:59,874 صحيح. 579 00:25:00,208 --> 00:25:01,292 أعتقد أن هذا لن يحدث، صحيح؟ 580 00:25:01,626 --> 00:25:02,627 أعتقد ذلك. 581 00:25:03,586 --> 00:25:04,879 حسنًا، شكرًا لك. 582 00:25:05,379 --> 00:25:10,426 اسمعي، أردت أن أخبرك أن إيجارك تأخر. 583 00:25:11,135 --> 00:25:12,136 لا أدفع إيجار. 584 00:25:12,428 --> 00:25:14,305 حقًا؟ 585 00:25:14,847 --> 00:25:16,557 عليك دفعه. 586 00:25:17,725 --> 00:25:20,895 لا أعرف كيف حدث هذا. سأذهب وأغلق هذا. 587 00:25:24,857 --> 00:25:27,193 ستُزال الستائر خلال 30 دقيقة. 588 00:25:27,235 --> 00:25:29,612 إذن، تم فتح المسرح. هذا يعني أنه علينا أن نكون هادئين للغاية. 589 00:25:29,737 --> 00:25:32,490 لذا، أصوات هادئة، حسنًا؟ 590 00:25:32,615 --> 00:25:35,743 "جبار"، 591 00:25:38,537 --> 00:25:39,622 يمكنك فعل هذا. 592 00:25:40,748 --> 00:25:43,167 ولكن أمي قالت أنني لست مضطرًا لذلك. 593 00:25:43,251 --> 00:25:46,254 أجل، أنت محق، ولكننا تحدثنا... 594 00:25:46,504 --> 00:25:49,840 وكلانا يعتقد أنك يجب أن تجرب. 595 00:25:52,218 --> 00:25:53,302 يمكنك فعلها. 596 00:25:55,304 --> 00:25:56,305 أعطني يدك. 597 00:25:58,683 --> 00:25:59,684 أتشعر بهذا؟ 598 00:26:00,142 --> 00:26:03,396 لا يمكننا أن نكون معك على المسرح، ولكننا سنكون هناك. 599 00:26:03,437 --> 00:26:05,564 حسنًا؟ وكذلك جميع من يحبك. 600 00:26:05,606 --> 00:26:09,610 لذا، أريدك أن تتخيلنا جميعًا نمسك يدك في الهواء. 601 00:26:11,445 --> 00:26:13,155 ولكن لدي يدين وحسب، أبي. 602 00:26:14,198 --> 00:26:15,866 سنمسك يديك روحيًا، عزيزي. 603 00:26:16,158 --> 00:26:18,577 عندما تفعل هذا، ستكون فخورًا للغاية 604 00:26:18,619 --> 00:26:20,913 بنفسك، سيكون شعورًا رائعًا. أعدك. 605 00:26:22,206 --> 00:26:23,374 ما رأيك؟ 606 00:26:23,499 --> 00:26:24,500 حسنًا. 607 00:26:24,625 --> 00:26:26,502 حسنًا. هذا ابني! 608 00:26:27,920 --> 00:26:30,464 حسنًا، أتتذكر سطورك؟ 609 00:26:30,506 --> 00:26:31,757 -حسنًا، جيد. -الزي؟ 610 00:26:31,799 --> 00:26:34,260 أجل، هناك. 611 00:26:34,302 --> 00:26:36,137 هل ستلعب "سيدني" الدور أيضًا؟ 612 00:26:44,687 --> 00:26:45,688 مرحبًا. 613 00:26:45,813 --> 00:26:47,815 -مرحبًا. -أردت أن أخبرك هذا 614 00:26:48,107 --> 00:26:51,193 أنني لن أكون قادرة على مساعدك بأمر ورق التغليف هذا. 615 00:26:51,277 --> 00:26:53,696 -حقًا، لا بأس. -لا، أعرف ذلك. ولكن... 616 00:26:53,779 --> 00:26:58,117 أردت أن أخبرك، يوم ما آمل أن أكون تلك الأم التي 617 00:26:58,492 --> 00:27:02,663 التي يمكن تدفع أموال لأجل حل مشاكل ابنها. 618 00:27:02,747 --> 00:27:04,790 ولكن اليوم ليس ذلك اليوم، وأنا آسفة. 619 00:27:05,374 --> 00:27:06,375 حسنًا، بعته كله. 620 00:27:06,459 --> 00:27:08,169 -لا. -بلى. 621 00:27:08,210 --> 00:27:10,629 ماذا؟ مَن اشتراه؟ أعني، جيد. 622 00:27:10,671 --> 00:27:12,673 -شخص ما اشتراه كله. -حقًا؟ 623 00:27:13,132 --> 00:27:15,134 ربما شعر بالسوء حيالي، ولكن... 624 00:27:15,176 --> 00:27:16,302 أنا مرتاحة للغاية. إذن، تخلصنا من هذه المشكلة. 625 00:27:16,344 --> 00:27:17,678 حسنًا، يمكنك اللعبة في بطولتك. 626 00:27:17,720 --> 00:27:18,721 أجل. 627 00:27:18,804 --> 00:27:20,639 انظر إلى نفسك. هذا بسبب وجهك. 628 00:27:20,681 --> 00:27:23,642 هذا بسبب أنفك، فمك الصغير. 629 00:27:23,684 --> 00:27:25,853 جميل للغاية. مَن قد يستطيع قول لا لهذا؟ 630 00:27:26,145 --> 00:27:27,229 لا أعرف. 631 00:27:27,313 --> 00:27:28,564 اسمع، أنا سعيدة. ولكن السنة القادمة، ابدأ مبكرًا، حسنًا؟ 632 00:27:28,647 --> 00:27:31,317 دعنا لا نماطل. لنبدأ فيها، في يوليو مثلًا، 633 00:27:31,359 --> 00:27:32,860 ولكن إن كان الناس سيشترون في يناير، 634 00:27:33,152 --> 00:27:34,820 فتخير كم سنبيع في الصيف. 635 00:27:34,862 --> 00:27:36,197 هذا صحيح. 636 00:27:36,238 --> 00:27:38,824 أتعرف ماذا أعني؟ يمكنني البدء بجنون، خطة مبكرة. 637 00:27:39,158 --> 00:27:42,578 حسنًا، عزيزتي، كنت رائعة هناك حقًا. 638 00:27:42,661 --> 00:27:44,872 "جبار" كان خائفًا وأنت ساعدتيه حقًا. 639 00:27:45,206 --> 00:27:49,335 ولكنه ليس خائفًا بعد الآن، وهو يريد لعب دور منقب الذهب. 640 00:27:50,920 --> 00:27:51,921 لذا... 641 00:27:52,671 --> 00:27:55,508 إن أعطيته الدور، على ماذا أحصل؟ 642 00:27:55,549 --> 00:27:57,510 "سيد"، الأمر لا يسير هكذا. فقط... 643 00:27:57,551 --> 00:28:00,471 حسنًا، لا، لا، لا. سألعب. سأعوضك. 644 00:28:00,554 --> 00:28:03,307 سأخبرك ماذا، ماذا عن آتي لآخذك يوم السبت، 645 00:28:03,391 --> 00:28:06,310 وآخذك إلى أي فيلم تريدين رؤيته سواء كان يقترح الرقابة الأبوية أو أصغر. 646 00:28:06,394 --> 00:28:07,478 "كروس"، لست مضطرًا لفعل هذا. 647 00:28:07,561 --> 00:28:09,730 -هل أحصل على فشار؟ -أجل، يمكنك أكله. 648 00:28:09,772 --> 00:28:10,856 وحلوى؟ 649 00:28:10,898 --> 00:28:14,527 عجبًا! هي بالتأكيد ابنة "جوليا". أليس كذلك؟ 650 00:28:14,568 --> 00:28:17,655 أجل، يمكنك أكل الفشار والحلوى. 651 00:28:17,905 --> 00:28:21,367 اتفقنا. سعيدة بالتعامل معك. 652 00:28:21,534 --> 00:28:23,452 ذلك من دواعي سروري. 653 00:28:23,536 --> 00:28:26,539 ولا أفهم إن كانت "هادي" ليست مضطرة للذهاب، ما زال علي. 654 00:28:26,580 --> 00:28:28,416 -"ماكس". -لا يبدو ذلك عدلًا. 655 00:28:28,457 --> 00:28:30,418 المسرحية عن تاريخ "كالفورنيا". وأنت تحب التاريخ. 656 00:28:30,459 --> 00:28:32,294 -لا، لا أحب التاريخ. -بلى، تحبه. وأنت جيد فيه. 657 00:28:32,378 --> 00:28:35,548 أنا جيد في التاريخ. ولكني لا أحبه على الإطلاق. أحب الرياضيات. 658 00:28:35,589 --> 00:28:36,590 مرحبًا، "كريس". 659 00:28:37,716 --> 00:28:39,260 مرحبًا، "كامي". 660 00:28:40,594 --> 00:28:41,887 الآن، توقفي عن فعل هذا. 661 00:28:42,388 --> 00:28:44,765 -أتوقف عن ماذا؟ -هذا الشيء الذي تفعلينه بذراعك 662 00:28:44,807 --> 00:28:46,142 عندما تغضبين، تفعلين ذلك. 663 00:28:46,934 --> 00:28:51,355 لست غاضبة. لماذا قد أغضب؟ لست غاضبة، كنت فاترة قليلًا. 664 00:28:51,439 --> 00:28:53,357 كان علي الاتصال بك، أنا آسفة. 665 00:28:53,774 --> 00:28:54,859 لا بأس. 666 00:28:54,942 --> 00:28:57,194 آسفة. اعتقدت أن الأمر تم التعامل معه. 667 00:28:57,278 --> 00:29:01,449 تم التعامل معه، حسنًا؟ وسنقدر حقًا إن دعمتينا. 668 00:29:01,490 --> 00:29:02,741 مرحبًا، عزيزي. 669 00:29:02,783 --> 00:29:04,160 مرحبًا، أمي. اسمعي، عزيزتي، آسف على تأخري. 670 00:29:04,243 --> 00:29:05,619 أين الأطفال؟ 671 00:29:05,661 --> 00:29:08,289 "ماكس" جالس هناك و"هادي" 672 00:29:08,372 --> 00:29:09,623 في السيارة. لا تريد الدخول. 673 00:29:09,665 --> 00:29:10,791 -لماذا؟ -تتجهم. 674 00:29:10,833 --> 00:29:12,626 -عزيزتي، هذا غير مقبول. -أعرف، ولكنها لا تريد... 675 00:29:12,710 --> 00:29:14,462 -سأذهب لأحضرها. -لا تزعج نفسك. 676 00:29:14,503 --> 00:29:16,714 العرض على وشك أن يبدأ. انس ذلك. 677 00:29:16,922 --> 00:29:19,425 -انس ذلك. صدقني. -حسنًا. 678 00:29:19,467 --> 00:29:21,218 مرحبًا أيتها السيدات، كيف حالكن؟ 679 00:29:21,343 --> 00:29:23,387 بخير، شكرًا لك، سيدي. 680 00:29:36,859 --> 00:29:39,403 لا يمكنك مقاومتي لأنني جميلة للغاية... 681 00:29:39,904 --> 00:29:41,489 -حسنًا... -...ومرحة. 682 00:29:41,530 --> 00:29:42,531 -عظيم. -أجل. 683 00:29:42,698 --> 00:29:44,158 -شكرًا. -على الرحب والسعة. 684 00:29:45,743 --> 00:29:51,165 إذن، سمعت عن مشكة "ألكس". 685 00:29:51,207 --> 00:29:53,375 لا يمكنني القول أنني معهم تمامًا 686 00:29:53,459 --> 00:29:55,544 لأن مشكلة معاقرة الشراب تجعلني عصبية حقًا، 687 00:29:55,628 --> 00:29:58,297 ولكني أعرف أنني قلت هذا بالفعل. 688 00:29:58,339 --> 00:30:03,219 أعلم حقًا أنك تحبينه كثيرًا وسأساعدك. 689 00:30:08,307 --> 00:30:09,350 مرحبًا؟ 690 00:30:09,391 --> 00:30:12,645 "ألكس"، مرحبًا، أنا "أمبر"، ابنة عم "هادي". 691 00:30:13,854 --> 00:30:17,358 مرحبًا. كيف حالها؟ 692 00:30:18,317 --> 00:30:19,360 بخير. 693 00:30:19,401 --> 00:30:22,655 اسمع، أردت التحدث معك لأنني سمعت 694 00:30:22,696 --> 00:30:24,573 أنك لا تتحدث معها، 695 00:30:24,949 --> 00:30:27,535 والذي يبدو لي أنه أغبى شيء سمعته على الإطلاق. 696 00:30:27,576 --> 00:30:30,704 إنها تفعل هذا الشيء مع والديها بسببك. 697 00:30:30,829 --> 00:30:33,207 تفعل ذلك حتى لا تؤذي مشاعرك، 698 00:30:33,290 --> 00:30:36,377 لذا الأمر مربك بالنسبة لي لأنك لا تريد التحدث معها 699 00:30:36,418 --> 00:30:38,546 حيث أنها تريد مساعدتك وحسب. 700 00:30:38,796 --> 00:30:40,214 تحتاجك، أتعرف ماذا أقصد؟ 701 00:30:40,297 --> 00:30:42,800 لذا، هذا سيئ. وإن خربت هذا، 702 00:30:42,883 --> 00:30:45,261 ستكون أغبى شخص على الإطلاق، 703 00:30:45,553 --> 00:30:48,389 لأنها أروع شخص موجود. 704 00:30:48,514 --> 00:30:49,807 أليس أنت ابنة العم الرصينة. 705 00:30:49,890 --> 00:30:53,269 -لدي لحظاتي. -أجل، ولكن الأمر معقد كثيرًا 706 00:30:53,352 --> 00:30:54,645 أكثر من هذا. هناك الكثير أريد التفكير فيه. 707 00:30:55,312 --> 00:30:56,313 هذا مزعج. 708 00:30:56,397 --> 00:30:59,858 ستكون على رقم الهاتف هذا خلال الخمسة وأربعين دقيقة القادمة، 709 00:31:00,276 --> 00:31:02,528 ثم ستكون بمفردك. ودعًا. 710 00:31:12,538 --> 00:31:13,872 مساء الخير، سيداتي سادتي، 711 00:31:13,914 --> 00:31:17,960 مدرسة "سيكامور" المستقلة فخورة لتقدم "تاريخ كالفورنيا." 712 00:31:26,802 --> 00:31:28,929 ها نحن ذا 713 00:31:29,096 --> 00:31:31,265 أنت وأنا 714 00:31:31,390 --> 00:31:35,728 "كالفورنيا"، المقدسة 715 00:31:35,769 --> 00:31:37,813 صغار وأقوياء 716 00:31:37,896 --> 00:31:39,857 نتوهم بالحرية 717 00:31:40,399 --> 00:31:44,570 يا رجل، كم هو محظوظًا 718 00:31:47,948 --> 00:31:52,036 لدينا الجبال لدينا البحار 719 00:31:52,620 --> 00:31:56,874 لدينا الأفوكادو على الأشجار 720 00:31:57,666 --> 00:32:01,545 أيام وأيام من أشعة الشمس ونسيم المحيط 721 00:32:01,712 --> 00:32:05,633 والآن لدينا بعض الفرص الذهبية 722 00:32:08,344 --> 00:32:09,928 "هيا يا مكسيك" 723 00:32:10,804 --> 00:32:13,932 أتينا لإنقاذ أرواحكم. 724 00:32:13,974 --> 00:32:16,644 هناك ذهب في تلك التلال. 725 00:32:16,685 --> 00:32:19,438 يا رجل، أعطي السلام فرصة. السلطة للشعب. 726 00:32:21,315 --> 00:32:23,776 أنا حاكم "كالفورنيا". 727 00:32:23,901 --> 00:32:25,486 سأقوي "كالفورنيا"! 728 00:32:27,946 --> 00:32:30,574 أحبك، أيتها الفتاة. يجب أن تدخلي صناعة الأفلام. 729 00:32:30,783 --> 00:32:31,950 هذا ما أفكر فيه. 730 00:32:31,992 --> 00:32:33,577 ماذا قلت ما هو اسمك؟ 731 00:32:33,744 --> 00:32:35,454 أصدقائي يدعوني بـ"نورما جين". 732 00:32:35,537 --> 00:32:38,874 ولكن معجبيي يعرفوني بإسم "مارلين". "مارلين مونرو". 733 00:32:39,958 --> 00:32:43,337 لا أصدق أنني أجعلها تلعب دور رمز الجنس. هذا... 734 00:32:43,420 --> 00:32:47,675 بحقك، هذه مجرد مسرحية. إنها جميلة. 735 00:32:48,384 --> 00:32:49,635 يا صاح، أيمكنك أن تهدأ؟ 736 00:32:49,677 --> 00:32:51,345 لا. يا صاح. 737 00:32:51,553 --> 00:32:52,638 لا تقولي. 738 00:32:52,680 --> 00:32:53,681 بل أقول. 739 00:32:53,847 --> 00:32:58,435 هذا صحيح. أول استوديو بُني عام 1903. 740 00:32:58,727 --> 00:33:01,522 وهكذا تم تسوية الأمر، يا فتاة. لقد حصلت على الدور. 741 00:33:01,980 --> 00:33:02,981 إذن، هذا حقيقي؟ 742 00:33:03,023 --> 00:33:04,858 أأنت جاهز؟ 743 00:33:06,318 --> 00:33:08,570 أنا خائف. هناك الكثير من الناس في الخارج. 744 00:33:08,946 --> 00:33:10,531 لا تقلق حيال هؤلاء الناس. 745 00:33:10,698 --> 00:33:12,783 اسمع، اخرج إلى هناك وقم بدورك وقل سطرك. 746 00:33:12,866 --> 00:33:14,576 ستكون جيد جذًا. أعدك. 747 00:33:15,411 --> 00:33:16,662 -"كروسبي"! -نعم؟ 748 00:33:16,704 --> 00:33:17,746 عد إلى البيانو! 749 00:33:17,871 --> 00:33:20,708 أجل، حسنًا، أنا آتي. حسنًا، ستكون رائعًا، حسنًا؟ 750 00:33:39,435 --> 00:33:43,439 انظر حولك وسترى 751 00:33:43,772 --> 00:33:47,568 كل الوجوه المختلفة 752 00:33:48,277 --> 00:33:51,905 بعضنا يؤدي بشكل رائع 753 00:33:52,531 --> 00:33:56,285 والآخرون ورائنا 754 00:33:56,869 --> 00:34:02,750 والآن بعد أن أصبحنا أغنياء 755 00:34:03,041 --> 00:34:07,671 علينا أن نضع في الاعتبار... 756 00:34:17,055 --> 00:34:18,056 مجددًا. مجددًا. 757 00:34:18,724 --> 00:34:24,396 والآن بعد أن أصبحنا أغنياء 758 00:34:24,772 --> 00:34:29,610 علينا أن نضع في الاعتبار... 759 00:34:38,035 --> 00:34:40,037 لننشر هذا الذهب! 760 00:34:41,955 --> 00:34:44,833 نحن في هذا معًا 761 00:34:45,375 --> 00:34:47,628 أجل، نحن فريق 762 00:34:48,629 --> 00:34:51,048 الطبيعة الأم باركتنا 763 00:34:51,673 --> 00:34:54,676 بكنوز في الأرض 764 00:34:55,636 --> 00:34:58,472 إن رأيناها بعيننا 765 00:34:58,972 --> 00:35:02,017 لنتفق على تقسيمها 766 00:35:02,309 --> 00:35:05,604 وسننشر هذا الكنز 767 00:35:05,646 --> 00:35:09,066 هذا الذهب، الكنز الذهبي 768 00:35:09,650 --> 00:35:15,322 سننشر هذا الذهب! 769 00:35:15,656 --> 00:35:16,824 معًا! 770 00:35:29,503 --> 00:35:30,754 -مرحبًا؟ -"هادي"؟ 771 00:35:32,005 --> 00:35:33,966 -أجل. -ابنة عمك جريئة جدًا. 772 00:35:35,968 --> 00:35:37,845 أعني، أجل، ليس عندك فكرة. 773 00:35:37,928 --> 00:35:39,388 حسنًا، اسمعي، سأقول هذا وحسب. 774 00:35:40,430 --> 00:35:42,808 بعد كل شيء حدث معك اتصلت براعيّ. 775 00:35:44,351 --> 00:35:45,352 هل أنت بخير؟ 776 00:35:45,394 --> 00:35:46,812 أجل، أجل، أنا بخير. 777 00:35:47,855 --> 00:35:48,939 أعني، أخبرني في البداية 778 00:35:49,022 --> 00:35:50,691 أنه لا يجب أن أدخل في علاقة في أول سنة، 779 00:35:51,733 --> 00:35:52,734 والآن أعرف السبب. 780 00:35:55,779 --> 00:35:56,905 أشعور بشعور رهيب. 781 00:35:56,989 --> 00:35:58,323 لا، لا أريدك أن تشعري بسوء. 782 00:35:58,407 --> 00:35:59,741 أهتم لأمرك كثيرًا. 783 00:35:59,825 --> 00:36:01,869 ولكن إن كانت الأمور ستسير بشكل جيد بيننا، 784 00:36:01,952 --> 00:36:03,537 فعليك إصلاح ما بينك وبين والديك. 785 00:36:03,579 --> 00:36:05,706 يصرون على قرارهم. 786 00:36:06,915 --> 00:36:09,543 لا أعرف. هم ظالمان وحسب. 787 00:36:09,585 --> 00:36:10,627 هذا ظلم. 788 00:36:11,879 --> 00:36:13,046 هو ما هو عليه. 789 00:36:14,006 --> 00:36:15,007 سأشتاق إليك. 790 00:36:16,717 --> 00:36:17,718 وداعًا. 791 00:36:33,942 --> 00:36:38,780 لدينا الجبال، لدينا البحار لدينا الأفوكادو 792 00:36:38,864 --> 00:36:41,116 شكرًا، "كروسبي". أنت مخرج جيد. 793 00:36:41,700 --> 00:36:43,201 شكرًا، "جينسين". 794 00:36:43,285 --> 00:36:44,870 أحسنت. شكرًا مجددًا. 795 00:36:44,995 --> 00:36:47,122 حسنًا، أنا شهير المدينة. 796 00:36:47,205 --> 00:36:48,999 أنا مشهور. 797 00:36:55,672 --> 00:36:58,175 إذن، لقد كان لا يصدق، صحيح؟ 798 00:36:58,592 --> 00:36:59,760 أجل، كان رائعًا. 799 00:37:00,010 --> 00:37:01,011 و؟ 800 00:37:01,845 --> 00:37:05,057 وأنا فخورة بكليكما حقًا. 801 00:37:07,726 --> 00:37:10,145 تعرفين، لن تُحرقي تلقائيًا 802 00:37:10,187 --> 00:37:11,772 إن قلت أن "كروسبي" كان محقًا. 803 00:37:12,064 --> 00:37:13,065 هذا لن يقتلك. 804 00:37:13,899 --> 00:37:16,234 لا أعرف ماذا تعني بـ"محقًا." لا أعرف شيئًا عن هذا. 805 00:37:17,027 --> 00:37:19,321 هل نظرت إليه؟ إنه يبدو شخصًا جديدًا. 806 00:37:19,696 --> 00:37:20,822 لدينا البحار 807 00:37:20,864 --> 00:37:21,865 أترين كم يثق في نفسه؟ 808 00:37:21,990 --> 00:37:27,162 حسنًا، أنت محق، لأن ابننا الشجاع والموهوب أدى المَهمة. 809 00:37:28,914 --> 00:37:30,207 -حالفك الحظ. -حالفني الحظ. 810 00:37:30,290 --> 00:37:31,917 حالفك الحظ. 811 00:37:33,210 --> 00:37:38,173 تعرفين، سأجعلك تدخلين مسابقة "ملكة جمال أمريكا للعناد." 812 00:37:38,256 --> 00:37:40,676 وأعتقد أنك ستحصلين على المركز الأول. 813 00:37:57,192 --> 00:37:59,152 "ماكس"، أيمكنك أن تعطي هذا لـ"أمبر"؟ 814 00:37:59,236 --> 00:38:00,570 أجل. 815 00:38:00,654 --> 00:38:04,741 قمت بكالمة هاتفية. لذا إن كنتما ستاعقبوني مجددًا أو تأخذان شيئًا ما، 816 00:38:04,783 --> 00:38:05,784 قوما بذلك. 817 00:38:07,995 --> 00:38:09,037 -حسنًا؟ -أجل. 818 00:38:09,079 --> 00:38:10,288 -سأسير حتى المنزل. -"هادي". 819 00:38:10,580 --> 00:38:11,707 -ستسيرين حتى المنزل؟ -أجل. 820 00:38:11,748 --> 00:38:14,084 الجو مظلم. غير آمن. هذا سخيف. 821 00:38:14,334 --> 00:38:16,753 لا أريد أن أكون في السيارة معكما الآن. 822 00:38:18,296 --> 00:38:19,297 حسنًا؟ 823 00:38:23,343 --> 00:38:24,344 "هادي"! 824 00:38:26,054 --> 00:38:28,765 عزيزي، لا بأس. يمكنها السير. 825 00:38:31,560 --> 00:38:33,562 هيا يا رفاق، لنذهب! 826 00:38:33,770 --> 00:38:35,939 أتعتقد أنه علينا الاتصال بسيارة أجرة لتأخذنا إلى السيارة؟ 827 00:38:35,981 --> 00:38:38,066 -أجل، صحيح. -أشعر ببعض التعب. 828 00:38:38,108 --> 00:38:39,943 لم أكن أريد ركن السيارة في موقف السيارات 829 00:38:39,985 --> 00:38:41,695 لأنه يأخذ الكثير من الوقت لأخرجها منه. 830 00:38:41,945 --> 00:38:45,115 إنها هناك تمامًا. أعني، أتعتقدون أنه بإمكانكم الذهاب إلى هنا، حبًا في الله؟ 831 00:38:45,157 --> 00:38:46,283 لا أعرف. سأحاول. 832 00:38:46,575 --> 00:38:47,993 -أترى، هناك. -أعتقد أنه يمكنني فعلها. 833 00:38:48,076 --> 00:38:49,244 يمكننا الحصول على أكسجين في الطريق، إن كنت تحب ذلك. 834 00:38:49,578 --> 00:38:53,040 إذن، "درو"، ما رأيك في أبناء عمك؟ جميلون، صحيح؟ 835 00:38:53,123 --> 00:38:56,043 كان جميلًا. لم يكن سيئًا كما كنت متوقعًا. 836 00:38:56,334 --> 00:39:00,672 يا له من نقد رائع، "آل بوكر"، الأفضل. 837 00:39:00,797 --> 00:39:02,007 أتدعينه بـ"آل بوكر"؟ 838 00:39:02,090 --> 00:39:03,717 -"آل بوكر" لا ينقد الأفلام. -أوافقك. 839 00:39:03,800 --> 00:39:05,802 -لا، أمي، لا، "أوافقك." -بلى، ينقدها. 840 00:39:07,137 --> 00:39:08,597 مقدم النشرة الجوية. 841 00:39:08,680 --> 00:39:10,140 أعرف. أبي، أيمكنك فتح حقيبة السيارة؟ 842 00:39:10,223 --> 00:39:11,349 أعتقد أن هذا العرض يمكن أن يُعرض في "برودواي". ماذا؟ 843 00:39:11,641 --> 00:39:13,060 أبي، أريد وضع هذا هناك. 844 00:39:13,977 --> 00:39:15,145 كعك ثقيل جدًا. 845 00:39:17,773 --> 00:39:18,774 أبي؟ 846 00:39:53,058 --> 00:39:54,309 أين زبدة الفول السوداني؟ 847 00:39:54,559 --> 00:39:55,560 توقفي. 848 00:39:56,561 --> 00:39:57,813 -أتوقف عن ماذا؟ -هذا انتهى. 849 00:39:57,854 --> 00:39:59,022 حسنًا؟ كل شيء انتهى. 850 00:39:59,106 --> 00:40:01,817 -ما الذي انتهى؟ -لا أريد الخزائن الصامتة، 851 00:40:01,858 --> 00:40:04,694 التدقيق، كونك وقحة، كل شيء انتهى، حسنًا؟ 852 00:40:04,820 --> 00:40:05,821 توقفي وحسب. 853 00:40:06,029 --> 00:40:09,157 حسنًا، متى يمكنني رؤية "ألكس" إذن؟ 854 00:40:10,951 --> 00:40:12,869 أبدًا. تحدثنا عن ذلك. 855 00:40:12,911 --> 00:40:15,872 طالما أنك تعيشين في منزلنا، ستلتزمين بقواعده، حسنًا، 856 00:40:15,956 --> 00:40:17,916 وتتمسكين بها. هذا. لقد طفح الكيل. 857 00:40:21,670 --> 00:40:24,214 لقد طفح الكيل. أنت محقة. 858 00:40:26,967 --> 00:40:28,844 حقًا؟ ماذا يعني هذا؟ 859 00:40:29,636 --> 00:40:30,637 أين تذهبين؟ 860 00:40:54,286 --> 00:40:55,287 مرحبًا. 861 00:40:56,204 --> 00:40:57,247 مرحبًا. 862 00:40:57,831 --> 00:40:59,916 ما الخطب؟ أأنت بخير؟ تبدين مضطربة. 863 00:41:02,836 --> 00:41:05,714 كنت أتسائل إن كان بإمكاني المكوث هنا لبعض الوقت. 864 00:41:07,757 --> 00:41:10,260 مرحبًا، عزيزتي. ماذا يجري؟ 865 00:41:11,887 --> 00:41:14,806 أيمكنني المكوث هنا؟ 866 00:41:17,726 --> 00:41:18,727 لبعض الوقت؟ 867 00:41:20,770 --> 00:41:21,897 حسنًا، إلى متى؟ 868 00:41:24,274 --> 00:41:25,275 أعني، لا أعرف. 869 00:41:26,276 --> 00:41:27,277 الجامعة.