1 00:00:01,001 --> 00:00:03,629 這部劇肯定又臭又長,要不要幫忙? 2 00:00:03,713 --> 00:00:04,714 (上集提要) 3 00:00:04,797 --> 00:00:06,382 泰勒校長請我來給劇加點料 4 00:00:06,465 --> 00:00:07,466 什麼? 5 00:00:07,550 --> 00:00:11,137 你不喜歡我導的劇,隨便你加吧 6 00:00:13,139 --> 00:00:14,515 -亞歷克斯 -亞當布雷弗曼 7 00:00:14,598 --> 00:00:15,725 布雷弗曼先生,幸會 8 00:00:15,808 --> 00:00:18,436 有時間來我家吃頓飯嗎? 9 00:00:18,519 --> 00:00:19,645 非常樂意 10 00:00:20,062 --> 00:00:21,147 我在參加戒酒治療 11 00:00:22,273 --> 00:00:24,442 以後不准再見亞歷克斯 12 00:00:25,109 --> 00:00:27,695 戈登,這段時間公司狀況是不好 13 00:00:27,778 --> 00:00:29,530 而你也一直都在考慮賣了它… 14 00:00:29,613 --> 00:00:30,865 已經賣了 15 00:00:35,828 --> 00:00:37,204 -親愛的 -嗨 16 00:00:37,288 --> 00:00:38,748 -妳好棒 -謝謝 17 00:00:38,831 --> 00:00:41,834 總是忘記告訴妳,妳有多棒 18 00:00:42,334 --> 00:00:43,502 -非常謝謝你 -謝了 19 00:00:44,420 --> 00:00:46,672 親愛的,這些是給哈蒂的 不是給你的 20 00:00:47,256 --> 00:00:50,509 -原來是道歉煎餅? -才不是呢 21 00:00:50,593 --> 00:00:51,844 -妳擺明了是想討好她 -才沒有 22 00:00:51,927 --> 00:00:53,429 還以為這些是為我做的貼心煎餅 23 00:00:53,512 --> 00:00:56,098 好緩解我第一天去新公司的緊張感 24 00:00:56,182 --> 00:00:57,516 好嘛,你可以吃一些 25 00:00:57,600 --> 00:00:59,435 -謝啦 -這些烤焦的 26 00:00:59,518 --> 00:01:01,270 行,我知道烤焦的樣子 27 00:01:01,771 --> 00:01:05,649 我整夜都睡不著 發生這樣的事 讓我感覺很糟糕 28 00:01:06,108 --> 00:01:08,194 -真不忍讓她傷心難過 -克莉絲蒂娜,聽我說 29 00:01:08,277 --> 00:01:10,237 -我有 -他都十九歲了,有自己的公寓 30 00:01:10,321 --> 00:01:11,322 我知道,可是… 31 00:01:11,530 --> 00:01:13,199 還在接受戒酒治療 32 00:01:13,282 --> 00:01:14,700 我也喜歡那孩子,真的 但我們這樣做是對的 33 00:01:14,784 --> 00:01:15,910 我知道,早安 34 00:01:15,993 --> 00:01:17,036 -寶貝 -嗨 35 00:01:17,119 --> 00:01:18,204 -嗨 -嗨 36 00:01:18,287 --> 00:01:21,540 我給妳做了煎餅,巧克力脆片,妳的最愛 37 00:01:21,624 --> 00:01:22,583 我沒說我想吃啊 38 00:01:22,666 --> 00:01:24,210 但我想做給妳吃 39 00:01:24,293 --> 00:01:25,878 -是巧克力脆片喔 -這沒有用的 40 00:01:25,961 --> 00:01:28,380 這彌補不了任何事,我不在乎 41 00:01:28,464 --> 00:01:29,882 好的都留給妳,我吃的都是烤焦的呢 42 00:01:29,965 --> 00:01:32,593 別當我是小屁孩,我喝咖啡就好 43 00:01:33,093 --> 00:01:36,472 好吧,那幫妳加些榛果奶精 44 00:01:36,555 --> 00:01:37,973 我要純黑的 45 00:01:40,309 --> 00:01:42,228 我說的是實話 46 00:01:42,478 --> 00:01:43,479 這下好了 47 00:01:44,313 --> 00:01:45,314 好 48 00:01:46,816 --> 00:01:48,150 -現在我可以吃沒烤焦的吧? -拿去吃吧 49 00:01:48,234 --> 00:01:49,568 謝謝 50 00:01:49,652 --> 00:01:51,403 我一直徘徊著直到… 51 00:01:51,654 --> 00:01:53,405 安珀、德魯,該上學啦! 52 00:01:53,489 --> 00:01:56,492 莎拉,能讓她換其他的嗎? 53 00:01:56,575 --> 00:01:59,870 -每次都是這首 -換什麼?你在說什麼? 54 00:01:59,954 --> 00:02:01,247 -這首歌啊 -什麼歌? 55 00:02:01,330 --> 00:02:03,749 她為了那個寫了首歌 56 00:02:03,833 --> 00:02:06,001 她為了那個寫了首歌? 57 00:02:06,293 --> 00:02:07,670 -哪個? -沒事 58 00:02:09,296 --> 00:02:10,297 這是什麼? 59 00:02:10,840 --> 00:02:12,842 -妳在唱歌啊 -對啊 60 00:02:13,467 --> 00:02:14,844 是為了某件事吧 61 00:02:18,138 --> 00:02:23,269 好吧,我為了公演之夜要演奏三首歌 62 00:02:23,352 --> 00:02:25,271 在一個很小的俱樂部 63 00:02:25,354 --> 00:02:27,356 我不需要任何意見, 你們別來參加 64 00:02:27,690 --> 00:02:29,650 多謝多嘴,等會見 65 00:02:30,860 --> 00:02:32,152 -我會去 -我們全部都會去 66 00:02:32,236 --> 00:02:33,237 好 67 00:02:33,696 --> 00:02:37,241 安珀,我可以推薦飛鳥樂團的歌哦 68 00:02:41,120 --> 00:02:42,621 -稀客 -是啊 69 00:02:42,913 --> 00:02:43,998 妳去哪了? 70 00:02:44,081 --> 00:02:45,791 -對不起 -沒事 71 00:02:46,000 --> 00:02:47,960 -幫忙拿箱子吧 -好 72 00:02:51,422 --> 00:02:52,590 最近在做什麼? 73 00:02:53,841 --> 00:02:55,634 就忙學校的事 74 00:02:57,303 --> 00:02:58,304 學校的事? 75 00:02:58,387 --> 00:03:03,976 是啊,聯考和學生會,一些傻事 76 00:03:04,059 --> 00:03:05,352 這些可不是傻事 77 00:03:06,228 --> 00:03:12,234 沒空來見你挺傻的 78 00:03:15,195 --> 00:03:16,572 這話說得沒錯 79 00:03:18,198 --> 00:03:19,700 看吧,我們達成共識啦 80 00:03:21,660 --> 00:03:24,038 知道你需要什麼嗎? 休息一晚 81 00:03:24,455 --> 00:03:25,664 -休息 -為了? 82 00:03:25,748 --> 00:03:27,541 所有的事 83 00:03:28,000 --> 00:03:31,712 我也挺沒禮貌的,都沒機會約妳出去玩 84 00:03:31,795 --> 00:03:33,339 是沒錯 85 00:03:33,422 --> 00:03:38,510 那就休息一晚上,沒有考試,沒有戒酒會 86 00:03:38,594 --> 00:03:41,055 就我們倆享受美好傳統的浪漫 87 00:03:41,639 --> 00:03:44,892 看電影,吃冰淇淋,吃美食 88 00:03:46,268 --> 00:03:47,895 我想說的是… 89 00:03:48,938 --> 00:03:50,105 願意和我約會嗎? 90 00:03:54,443 --> 00:03:58,280 -願意?不願意?考慮一下? -願意,願意 91 00:04:08,415 --> 00:04:09,458 需要幫忙嗎? 92 00:04:10,626 --> 00:04:16,173 我在找亞當布雷弗曼 93 00:04:16,256 --> 00:04:18,175 我就是,有我的包裹? 94 00:04:19,009 --> 00:04:20,052 包裹? 95 00:04:20,135 --> 00:04:22,012 你不是來送滑板的吧 96 00:04:22,096 --> 00:04:24,556 這裡也不能滑 ,停車場也不行 97 00:04:24,640 --> 00:04:25,766 說來也巧 98 00:04:26,600 --> 00:04:29,812 我們剛成立一間衝浪及滑板服飾公司 99 00:04:30,354 --> 00:04:31,480 我們剛成立? 100 00:04:32,898 --> 00:04:34,566 你不是送快遞的? 101 00:04:35,234 --> 00:04:36,235 我是科里史密斯 102 00:04:37,277 --> 00:04:39,196 我的新老闆,幸會 103 00:04:41,490 --> 00:04:43,158 -好吧 -抱歉 104 00:04:43,242 --> 00:04:45,160 多練練就會了 105 00:04:45,244 --> 00:04:46,537 -好的 -好 106 00:04:47,037 --> 00:04:49,540 (為人父母) 107 00:05:32,875 --> 00:05:34,001 墨西哥魚捲 108 00:05:34,084 --> 00:05:35,461 你確定吃這些就夠了? 109 00:05:35,544 --> 00:05:37,379 我在蒙蒂塞利有訂位 110 00:05:39,131 --> 00:05:41,467 我受不了坐那麼久 111 00:05:41,884 --> 00:05:42,968 好吧 112 00:05:43,052 --> 00:05:47,514 你要知道,這些墨西哥魚捲超棒的 113 00:05:47,598 --> 00:05:48,599 好吧 114 00:05:54,646 --> 00:05:57,232 你剛才提到大學? 115 00:05:58,984 --> 00:06:00,277 -興奮不已? -沒錯 116 00:06:00,986 --> 00:06:04,782 我本來打算複習經濟學準備期考 117 00:06:05,324 --> 00:06:07,659 等我坐到電腦前的時候 118 00:06:07,743 --> 00:06:10,496 發現室友打開了一個叫強尼傳奇之路網頁 119 00:06:10,579 --> 00:06:11,663 很傻的遊戲 120 00:06:11,747 --> 00:06:16,919 但等我回過神來,發現都早上五點啦 121 00:06:17,252 --> 00:06:20,464 -是 -然後我就靈機一動 122 00:06:21,173 --> 00:06:22,549 開始想 123 00:06:22,633 --> 00:06:27,763 我那麼聰明的人都會花七小時 玩一個傻遊戲 124 00:06:27,846 --> 00:06:30,265 -是 -要是有個超級精彩的遊戲 125 00:06:30,349 --> 00:06:31,850 那蠢蛋們會有何反應呢? 126 00:06:33,602 --> 00:06:34,603 我無法想像 127 00:06:36,939 --> 00:06:38,107 看這個 128 00:06:38,440 --> 00:06:40,818 讓我賺到了買下你們公司的資金 129 00:06:40,901 --> 00:06:42,694 正好你提到這事兒 130 00:06:42,778 --> 00:06:45,447 -我很想知道 -繼續 131 00:06:45,781 --> 00:06:48,367 你對公司的未來有哪些遠景和規劃? 132 00:06:48,450 --> 00:06:50,035 這個搖桿是控制能量的 133 00:06:50,119 --> 00:06:51,328 好的 134 00:06:51,411 --> 00:06:53,288 -T&S以前非常酷 -沒錯 135 00:06:53,372 --> 00:06:54,540 我要重新找回它 136 00:06:54,623 --> 00:06:58,043 公司發展到一定時期後 你們就忘了初衷 137 00:06:58,127 --> 00:07:00,254 -累積能量 -好 138 00:07:00,796 --> 00:07:02,214 你們1999年的設計開始變得奇怪 139 00:07:02,297 --> 00:07:03,340 奇怪 140 00:07:03,423 --> 00:07:04,383 -是啊 -1999年? 141 00:07:04,466 --> 00:07:05,717 -我們設計很奇怪? -進那個門 142 00:07:05,801 --> 00:07:07,136 -好了 -快跑 143 00:07:07,219 --> 00:07:08,428 -我在跑了 -布雷弗曼 144 00:07:16,228 --> 00:07:18,564 那個不是用來敲的 145 00:07:18,647 --> 00:07:20,107 是用來裝淘到的金子啦 146 00:07:22,067 --> 00:07:23,819 孩子們,好了 147 00:07:24,319 --> 00:07:26,071 準備好了? 148 00:07:27,156 --> 00:07:28,657 一、二、三 149 00:07:29,491 --> 00:07:31,827 -這真是 -一場災難 150 00:07:31,910 --> 00:07:34,371 好了,女生站左邊 151 00:07:34,454 --> 00:07:36,582 男生站去右邊 152 00:07:36,665 --> 00:07:37,749 克羅斯比老師 153 00:07:37,833 --> 00:07:39,918 -丹尼,等一下好嗎? -克羅斯比老師? 154 00:07:40,002 --> 00:07:43,589 -五、六、七、八 -克羅斯比老師?克羅斯比老師? 155 00:07:43,672 --> 00:07:45,090 -克羅斯比老師? -什麼事? 156 00:07:45,174 --> 00:07:47,843 -我要尿尿 -好,快去 157 00:07:48,135 --> 00:07:49,178 我已經尿了 158 00:07:51,096 --> 00:07:52,681 天啊 159 00:07:55,934 --> 00:07:58,854 所有人都好好待著 160 00:07:59,479 --> 00:08:02,983 我不知道…太好了,你們一來就有好戲看 161 00:08:04,151 --> 00:08:06,195 你停一下 162 00:08:09,531 --> 00:08:10,699 布裡克米色 163 00:08:12,034 --> 00:08:13,035 嗨,寶貝 164 00:08:14,203 --> 00:08:15,829 今天過得如何 165 00:08:16,955 --> 00:08:17,998 哈蒂! 166 00:08:18,332 --> 00:08:20,125 -做什麼? -過來一下 167 00:08:20,626 --> 00:08:23,712 我不想大聲嚷嚷,因為我真的很興奮 168 00:08:25,172 --> 00:08:27,883 我們之前就討論過給重新粉刷妳的房間 169 00:08:27,966 --> 00:08:31,261 像是漆成粉色,把海報報都拿下 170 00:08:31,345 --> 00:08:33,013 媽,妳說這些做什麼? 171 00:08:33,096 --> 00:08:35,098 我不在乎房間什麼顏色 172 00:08:35,307 --> 00:08:37,935 親愛的,我不是說那個 我明白… 173 00:08:38,018 --> 00:08:39,895 -什麼? -是時候面對妳長大的事實了 174 00:08:39,978 --> 00:08:44,233 妳這樣討好我沒用的 不是房間換色就沒事 175 00:08:44,316 --> 00:08:46,276 -我沒有啊 -不是這樣解決問題的 176 00:08:46,360 --> 00:08:49,071 我只是覺得這樣很有趣 177 00:08:50,405 --> 00:08:52,658 這才不是討好,我不做這種事 178 00:08:53,492 --> 00:08:55,160 或許是有一點 179 00:08:56,995 --> 00:08:59,122 妳覺得楠塔基特綠如何? 180 00:09:01,708 --> 00:09:03,627 我在生妳的氣 181 00:09:03,710 --> 00:09:06,046 妳可以生我的氣 182 00:09:06,380 --> 00:09:07,965 會很有趣的 183 00:09:08,423 --> 00:09:10,342 我笑,你生氣 184 00:09:10,842 --> 00:09:13,679 挑個顏色吧,有布裡克米色 185 00:09:13,929 --> 00:09:16,932 還有板栗壁掛 186 00:09:17,015 --> 00:09:18,392 好好好 187 00:09:18,475 --> 00:09:21,645 -會很棒的 -好,漆就漆吧 188 00:09:23,105 --> 00:09:24,564 -謝謝 -太棒了 189 00:09:25,691 --> 00:09:27,067 會很棒的 190 00:09:38,829 --> 00:09:43,417 妳有白色衣物要洗嗎? 191 00:09:43,834 --> 00:09:44,835 是嗎? 192 00:09:45,252 --> 00:09:46,211 是啊 193 00:09:46,295 --> 00:09:48,547 妳搞得我好緊張 194 00:09:48,630 --> 00:09:50,382 如果妳真的要洗 195 00:09:50,465 --> 00:09:54,177 那邊有一堆又臭又髒的要洗 196 00:09:54,428 --> 00:09:55,721 就抱走吧 197 00:09:55,804 --> 00:09:57,097 -我不要 -然後拿去洗 198 00:09:57,180 --> 00:09:58,432 其實我不是真的要洗衣服 199 00:09:58,515 --> 00:10:00,058 只是想進來聽妳寫的歌啦 200 00:10:00,142 --> 00:10:01,852 -不行 -好嘛 201 00:10:02,436 --> 00:10:03,395 為什麼? 202 00:10:03,478 --> 00:10:05,230 因為這很隱私,而我還沒… 203 00:10:05,314 --> 00:10:08,817 妳都要公眾開唱了,何不… 204 00:10:09,192 --> 00:10:11,528 這很難為情,而且感覺好緊張 205 00:10:11,611 --> 00:10:12,612 我了解 206 00:10:13,488 --> 00:10:16,658 妳爸以也給我寫過歌沒,還沒完成的那種 207 00:10:16,992 --> 00:10:18,535 我當時就幫了很大的忙 208 00:10:19,453 --> 00:10:23,165 但妳跟老爸最後還是分開了 209 00:10:23,665 --> 00:10:25,167 這樣會不吉利 210 00:10:28,170 --> 00:10:30,380 你說的沒錯,結果是不好 211 00:10:31,173 --> 00:10:33,842 但他是個很棒的音樂家,你也一樣 212 00:10:35,469 --> 00:10:36,553 好嘛 213 00:10:41,600 --> 00:10:43,810 那就唱一段好了,但妳要… 214 00:10:44,144 --> 00:10:45,604 -拜託 -我懂,淡定 ,我知道 215 00:10:45,687 --> 00:10:47,147 -媽可是見過世面的人 -妳懂? 216 00:10:47,230 --> 00:10:48,857 我知道如何淡定 217 00:11:07,334 --> 00:11:09,711 -怎麼了? -沒事,看不見你臉 218 00:11:10,921 --> 00:11:13,423 抱歉,重新來 219 00:11:17,427 --> 00:11:20,347 好,像這樣… 220 00:11:28,772 --> 00:11:30,524 -又怎麼了? -歌名? 221 00:11:31,066 --> 00:11:32,401 “墓園之歌” 222 00:11:33,568 --> 00:11:35,237 -怎麼了? -沒事 223 00:11:35,320 --> 00:11:37,447 妳會震驚全場的 224 00:11:38,573 --> 00:11:40,534 抱歉,我還沒準備好 225 00:11:40,617 --> 00:11:42,828 我已經很努力緩和氣氛了 在試一次? 226 00:11:42,911 --> 00:11:47,332 還沒寫好,還需要練習 227 00:11:47,416 --> 00:11:49,501 好吧,我懂,沒關係的 228 00:11:49,584 --> 00:11:51,753 -好 -如我跟妳說的 229 00:11:52,796 --> 00:11:55,507 聽聽ㄧ別人的話對妳有幫助的 好吧,妳是對的 230 00:11:55,590 --> 00:11:57,217 會很棒的 231 00:11:57,300 --> 00:11:58,343 謝謝 232 00:11:58,427 --> 00:12:00,095 我回去洗衣服了 233 00:12:01,847 --> 00:12:03,849 還是丟給外婆洗吧 她很愛衣服 234 00:12:03,932 --> 00:12:04,975 好啦,拜 235 00:12:17,988 --> 00:12:18,989 不行 236 00:12:19,948 --> 00:12:21,074 無趣 237 00:12:21,158 --> 00:12:22,534 不行 238 00:12:22,617 --> 00:12:24,661 我爺爺穿這種鞋割草 239 00:12:29,040 --> 00:12:30,041 還有什麼? 240 00:12:30,125 --> 00:12:31,626 科里,或許這樣 241 00:12:31,710 --> 00:12:33,962 既然這些你都不喜歡 242 00:12:35,380 --> 00:12:37,716 乾脆你告訴我 你想設計什麼樣的鞋子? 243 00:12:37,799 --> 00:12:39,885 最好是直接告訴設計小組 244 00:12:39,968 --> 00:12:42,137 他們都等不及想見你 245 00:12:42,929 --> 00:12:44,431 -跟他們說 -是的 246 00:12:44,890 --> 00:12:47,225 -我們要與眾不同 -與眾不同 247 00:12:47,309 --> 00:12:48,602 要多點販賣機 248 00:12:49,436 --> 00:12:50,729 好,還有呢? 249 00:12:50,812 --> 00:12:52,439 我要1999年前的那些設計 250 00:12:52,898 --> 00:12:54,149 在我們變奇怪前? 251 00:12:54,483 --> 00:12:56,401 沒錯! 252 00:12:58,987 --> 00:13:00,739 他靠這個遊戲賺了一百萬? 253 00:13:00,822 --> 00:13:04,493 親愛的,何止一百萬,上千萬啊 254 00:13:05,160 --> 00:13:06,328 -真的? -真的 255 00:13:08,830 --> 00:13:10,081 你不喜歡科里 256 00:13:10,165 --> 00:13:13,084 他就像在錄影帶店工作的那種人 257 00:13:13,335 --> 00:13:14,503 像那一種人 258 00:13:14,586 --> 00:13:17,088 邋遢的孩子,搞得跟個禪師一樣 259 00:13:17,172 --> 00:13:19,758 就是個在錄影帶店打工的懶鬼 260 00:13:19,841 --> 00:13:21,760 連客人都懶地招呼 261 00:13:21,843 --> 00:13:25,013 -知道我說什麼嗎? 他就是那種人 -真糟糕 262 00:13:25,514 --> 00:13:26,765 但他現在是T&S的老闆 263 00:13:28,517 --> 00:13:29,601 這個球是做什麼的? 264 00:13:30,018 --> 00:13:31,269 這兒有個球 265 00:13:31,353 --> 00:13:33,605 可能就是這樣了,克莉絲蒂娜 走投無路了 266 00:13:33,688 --> 00:13:34,898 我可能要失業了 267 00:13:38,777 --> 00:13:40,779 你能告訴我這裡怎麼打嗎? 我想試試 268 00:13:40,862 --> 00:13:42,405 這就是個無聊的蠢遊戲 269 00:13:42,489 --> 00:13:44,616 在中間有個追踪球 是用來控制能量的 270 00:13:44,699 --> 00:13:47,160 那我是機器人還是烏龜? 271 00:13:47,244 --> 00:13:48,411 機器人 272 00:13:48,495 --> 00:13:49,496 知道了 273 00:13:52,582 --> 00:13:53,792 妳知道嗎? 我不該這樣做 274 00:13:53,875 --> 00:13:56,628 我這是找罪受,不該這樣自艾自憐 275 00:13:57,045 --> 00:13:59,172 我要振作,保持樂觀 276 00:13:59,256 --> 00:14:01,758 給他一點空間,說不定他能想出好點子 277 00:14:01,841 --> 00:14:03,468 必要的話,我會給他些指導 278 00:14:03,552 --> 00:14:04,636 去死吧! 279 00:14:07,597 --> 00:14:08,682 -烏龜 -好吧 280 00:14:09,641 --> 00:14:10,642 親愛的? 281 00:14:11,184 --> 00:14:12,185 難以置信 282 00:14:14,062 --> 00:14:16,898 晚安,克莉絲蒂娜,愛妳 283 00:14:18,108 --> 00:14:19,234 快了 284 00:14:20,527 --> 00:14:21,611 親愛的,我過關啦! 285 00:14:21,987 --> 00:14:22,988 過關啦! 286 00:14:24,322 --> 00:14:25,907 -真要命 -我打敗了一個猴子 287 00:14:26,533 --> 00:14:27,576 殺了我吧 288 00:14:30,829 --> 00:14:31,913 妳在這兒 289 00:14:31,997 --> 00:14:34,624 -我到處找妳 -看看這個 290 00:14:34,708 --> 00:14:37,627 -能幫我個忙嗎? -好啊,什麼事? 291 00:14:37,877 --> 00:14:41,381 我父母不許我跟一個男生交往 292 00:14:41,715 --> 00:14:44,759 但我還想繼續跟他發簡訊聯絡 293 00:14:44,843 --> 00:14:46,428 但又不想讓他們發現 294 00:14:46,511 --> 00:14:48,638 小事一樁,給妳見識見識 295 00:14:48,722 --> 00:14:50,599 電話給我,超級簡單的,妳看 296 00:14:50,682 --> 00:14:52,225 -哇 -五秒鐘就搞定 297 00:14:52,309 --> 00:14:53,268 妳只要 298 00:14:53,351 --> 00:14:56,563 圖書館裡不能用手機,請出去用 299 00:14:56,646 --> 00:14:58,064 -抱歉 -走吧 300 00:14:59,566 --> 00:15:04,195 基本上妳只要轉換一下 301 00:15:04,863 --> 00:15:06,239 他叫什麼名字? 302 00:15:06,573 --> 00:15:08,491 -亞歷克斯 -亞歷克斯 303 00:15:08,575 --> 00:15:11,911 -是 -亞歷克斯現在是克蘿伊了 304 00:15:11,995 --> 00:15:14,122 -克蘿伊,當然 -好嗎? 305 00:15:14,205 --> 00:15:16,458 -真厲害 ,妳是個天才 -問題排除 306 00:15:16,541 --> 00:15:18,627 遇到這種事時我真像個白癡 307 00:15:18,710 --> 00:15:21,421 別這麼說,學這個沒那麼容易的 308 00:15:21,504 --> 00:15:24,257 你和亞歷克斯是怎麼回事? 309 00:15:24,341 --> 00:15:26,635 我喜歡他 310 00:15:26,718 --> 00:15:28,803 你們在約會?我邊聽邊找書喔 311 00:15:28,887 --> 00:15:30,430 我也不知道,真的 312 00:15:31,222 --> 00:15:33,642 我們週五要正式出去約會 313 00:15:34,059 --> 00:15:36,645 很好啊,妳感覺很興奮和開心 314 00:15:37,103 --> 00:15:39,105 為什麼妳爸媽不同意? 315 00:15:39,356 --> 00:15:43,902 他們只是擔心,因為亞歷克斯童年很不幸 316 00:15:44,486 --> 00:15:47,781 他母親早逝,父親酗酒 317 00:15:47,864 --> 00:15:51,201 後來,他也染上了酒癮 但現在他已經戒了 318 00:15:51,284 --> 00:15:53,870 -他參加了戒酒會,人也很好 -戒酒會? 319 00:15:54,245 --> 00:15:56,581 他持續了半年了,現在沒事了 320 00:15:59,709 --> 00:16:01,544 -好吧 -就這樣 321 00:16:01,836 --> 00:16:02,837 感覺很沉重 322 00:16:02,921 --> 00:16:04,673 -我應付得來的,謝謝妳了 -不客氣 323 00:16:04,756 --> 00:16:05,757 感激不盡 324 00:16:07,676 --> 00:16:10,387 解釋一下你怎麼會在我辦公室 325 00:16:10,470 --> 00:16:13,390 因為我不是解決你目前問題人? 326 00:16:14,182 --> 00:16:16,184 因為這很丟臉 327 00:16:16,267 --> 00:16:18,812 我不想親自請喬爾l回來 328 00:16:18,895 --> 00:16:22,190 這樣就等於承認 他離開後這劇就演不下去了 329 00:16:22,524 --> 00:16:24,859 克羅斯,事實就是如此 330 00:16:26,111 --> 00:16:27,946 你已經邊選邊站了 331 00:16:28,196 --> 00:16:30,990 妳都不管姊弟情 332 00:16:31,074 --> 00:16:32,325 我沒有選邊站 333 00:16:32,409 --> 00:16:33,868 如果你真要我選的話 334 00:16:33,952 --> 00:16:35,787 -喬爾 -真快 335 00:16:37,455 --> 00:16:41,459 克羅斯,他就是擅長這些 336 00:16:43,670 --> 00:16:44,671 沒錯 337 00:16:46,965 --> 00:16:49,384 我以為自己也行 338 00:16:51,177 --> 00:16:52,303 那一天會來的 339 00:16:52,679 --> 00:16:54,723 那一天是下星期嗎? 340 00:16:55,223 --> 00:16:58,309 克羅斯,你認為好家長的定義 341 00:16:58,393 --> 00:17:00,228 是什麼事都行 342 00:17:00,311 --> 00:17:02,480 但有時候做個好家長 343 00:17:02,564 --> 00:17:05,567 是要明白犯了很難堪的錯誤 344 00:17:06,151 --> 00:17:09,696 該承認自己被一群六歲的小鬼打敗 345 00:17:11,072 --> 00:17:15,410 沒錯,事實是如此 346 00:17:15,744 --> 00:17:20,498 現在唯一能保存顏面的事,就是去求救 347 00:17:22,751 --> 00:17:23,752 找喬爾? 348 00:17:25,336 --> 00:17:26,504 只有他了 349 00:17:37,015 --> 00:17:38,016 嗨 350 00:17:38,600 --> 00:17:40,685 我找了些樣品 351 00:17:40,769 --> 00:17:42,937 想先拿來給妳看 352 00:17:43,021 --> 00:17:45,940 床上這些東西是從桌上拿的? 353 00:17:46,024 --> 00:17:47,275 -本來在這 -好,謝謝 354 00:17:47,358 --> 00:17:48,777 原封不動,別緊張 355 00:17:48,860 --> 00:17:49,861 我沒有,只是在找一本書 356 00:17:49,944 --> 00:17:52,447 妳覺得呢? 喜歡這紫色嗎? 357 00:17:52,697 --> 00:17:53,865 -可以 -還不錯吧 358 00:17:53,948 --> 00:17:54,949 不錯,我喜歡 359 00:17:56,785 --> 00:17:58,703 週五晚上有空嗎? 360 00:18:01,372 --> 00:18:05,502 我們一起粉刷,叫個比薩? 361 00:18:05,585 --> 00:18:07,712 聽點音樂 362 00:18:11,549 --> 00:18:14,260 那天我要跟安珀要去看電影 363 00:18:15,720 --> 00:18:17,388 好吧 364 00:18:18,431 --> 00:18:22,644 週末也行,還是周六吧, 我周五上 365 00:18:22,727 --> 00:18:26,105 先刷一些,看效果如何 366 00:18:26,564 --> 00:18:27,565 好 367 00:18:27,649 --> 00:18:28,650 -行嗎 -行 368 00:18:28,733 --> 00:18:29,901 妳不介意在週六? 369 00:18:30,443 --> 00:18:32,695 不會,我求之不得,真的 370 00:18:33,029 --> 00:18:34,864 -期待著呢 -好吧 371 00:18:35,406 --> 00:18:36,407 -好極了 -好極了 372 00:18:37,367 --> 00:18:38,993 -說定了 -好 373 00:18:40,578 --> 00:18:44,916 直徘徊著直到兩、三點 374 00:18:46,167 --> 00:18:49,587 溫柔著待我 375 00:18:50,922 --> 00:18:52,715 -很好 -有個問題 376 00:18:53,091 --> 00:18:55,134 -這個部份 -很好,對了… 377 00:18:55,218 --> 00:18:56,845 -真的很好 -別大叫 378 00:18:56,928 --> 00:18:58,680 -我沒有,真的很美! -好丟臉 379 00:18:58,763 --> 00:19:00,306 -好聽 -聽我說, 幫幫忙,好嗎? 380 00:19:00,390 --> 00:19:01,391 -好 -這樣 381 00:19:02,267 --> 00:19:05,019 要離去時可否叫醒我? 382 00:19:05,103 --> 00:19:06,563 也可以這樣 383 00:19:07,105 --> 00:19:09,274 要離去時可否叫醒我? 384 00:19:09,357 --> 00:19:10,483 離去 385 00:19:10,567 --> 00:19:11,609 -我喜歡 -這個好 386 00:19:11,693 --> 00:19:13,194 我喜歡這個,第二種 387 00:19:13,278 --> 00:19:16,739 第二種比較好,因為比較悲傷 388 00:19:17,115 --> 00:19:20,326 我會在見到你 389 00:19:20,410 --> 00:19:21,369 -很棒 -真的? 390 00:19:21,452 --> 00:19:22,495 -很不錯 -好 391 00:19:22,579 --> 00:19:24,414 -好 -接著 392 00:19:31,212 --> 00:19:32,213 該死 393 00:19:32,505 --> 00:19:33,965 但… 394 00:19:35,466 --> 00:19:36,801 -寶貝 -我總是記不住這段 395 00:19:36,885 --> 00:19:38,553 我知道,別加了 396 00:19:38,636 --> 00:19:41,681 不要加那段,繼續接上 397 00:19:41,764 --> 00:19:45,101 不要,聽起來很好 更有難度 398 00:19:45,184 --> 00:19:46,477 -我只要 -寶貝,妳上台時會特別緊張 399 00:19:46,561 --> 00:19:48,354 會比妳想像中的緊張 400 00:19:48,438 --> 00:19:50,857 麥克風,音響,燈光 401 00:19:50,940 --> 00:19:52,942 你會特別緊張,我覺得 402 00:19:53,026 --> 00:19:54,360 -妳把自己逼太緊了 -媽 403 00:19:54,444 --> 00:19:55,653 -我是說 -媽 404 00:19:55,737 --> 00:19:57,488 因為妳另外兩首歌都更… 405 00:19:57,572 --> 00:19:59,240 -拜託別跟我講這些 -我明白 406 00:19:59,324 --> 00:20:00,450 我就是要克服它 407 00:20:00,533 --> 00:20:02,076 我就是覺得這首歌很靜也很簡單 408 00:20:02,160 --> 00:20:03,703 -所以它不需要… -簡單 409 00:20:03,786 --> 00:20:05,246 很動聽 410 00:20:05,872 --> 00:20:06,956 不是特別簡單 411 00:20:07,040 --> 00:20:10,710 是很動聽 可加上其它部分,妳會更緊張的 412 00:20:10,793 --> 00:20:12,045 -妳不需要 -妳害我緊張了 413 00:20:12,128 --> 00:20:14,255 現在不管如何 414 00:20:14,339 --> 00:20:16,591 我滿腦子都在擔心 自己唱歌時的樣子 415 00:20:17,050 --> 00:20:18,259 當我沒說,妳說得對 416 00:20:18,343 --> 00:20:20,136 我也不想讓妳感覺不舒服 417 00:20:20,219 --> 00:20:22,096 唱得很好,很好 418 00:20:33,024 --> 00:20:35,526 表演那天我們要穿什麼? 419 00:20:35,610 --> 00:20:38,571 上一次出席這種聚會 還是克羅斯比組龐克樂隊時呢 420 00:20:38,655 --> 00:20:41,032 還記得嗎?叫什麼?“烈焰轟動” 421 00:20:43,826 --> 00:20:45,870 -天啊 -他們唱得真差 422 00:20:46,204 --> 00:20:48,039 媽,妳一直都很酷 423 00:20:48,122 --> 00:20:49,123 很好 424 00:20:49,207 --> 00:20:51,626 我打給亞當 打算要開車一起去 425 00:20:51,709 --> 00:20:52,752 爸 426 00:20:52,835 --> 00:20:53,962 他什麼都不知道 427 00:20:54,045 --> 00:20:56,047 還不確定是否所有人都要去 428 00:20:56,130 --> 00:20:57,757 當然要去, 這是什麼話? 429 00:20:57,840 --> 00:20:58,883 她可是我外孫女 430 00:20:58,967 --> 00:21:01,260 只要我想去,誰也攔不住我 431 00:21:01,344 --> 00:21:03,930 爸,晚點再跟安珀說 432 00:21:04,013 --> 00:21:05,807 -晚點? -現在就說 433 00:21:05,890 --> 00:21:07,558 -爸 -你們去不去我才不管 434 00:21:09,018 --> 00:21:11,521 不過重點是,我不去了 435 00:21:12,188 --> 00:21:13,231 什麼意思? 436 00:21:13,314 --> 00:21:14,649 -我不唱了 -別這樣 437 00:21:14,732 --> 00:21:17,276 -準備了那麼久了,不去了? -我覺得狀態不佳 438 00:21:17,360 --> 00:21:19,278 還有,週五我要跟哈蒂去看電影 439 00:21:19,362 --> 00:21:20,321 能把車借我開嗎? 440 00:21:20,405 --> 00:21:21,447 -可以啊 -好 441 00:21:21,531 --> 00:21:22,490 等等,不行 ,怎麼了? 442 00:21:22,573 --> 00:21:24,951 沒什麼大不了 我狀態不好,好嗎? 443 00:21:25,034 --> 00:21:26,411 -問題解決 -不是這樣 444 00:21:26,494 --> 00:21:27,578 我送妳上學 445 00:21:27,662 --> 00:21:29,330 不用了,我搭公車 446 00:21:31,332 --> 00:21:32,709 發生什麼事了? 447 00:21:33,668 --> 00:21:35,003 是我 448 00:21:39,590 --> 00:21:40,591 嗨 449 00:21:43,011 --> 00:21:44,887 事情是這樣的 450 00:21:45,388 --> 00:21:50,309 光是靠滿心好意和天賦異稟 還是搞不定幼兒園話劇 451 00:21:52,186 --> 00:21:53,187 嗯 452 00:21:53,813 --> 00:21:57,066 我被自負沖昏了頭 453 00:21:57,150 --> 00:21:59,068 很抱歉 454 00:22:00,069 --> 00:22:03,031 但我覺得孩子是無辜的 455 00:22:03,114 --> 00:22:05,950 前來看劇的家長也是 456 00:22:07,326 --> 00:22:08,995 這劇太糟糕了 457 00:22:09,704 --> 00:22:10,747 你想說什麼? 458 00:22:13,332 --> 00:22:15,084 喬爾,我拜託你 459 00:22:15,168 --> 00:22:16,836 你必須回來 460 00:22:16,919 --> 00:22:18,755 要不然這劇 461 00:22:18,838 --> 00:22:23,009 將是加州1905大地震以來最大的災難 462 00:22:25,136 --> 00:22:26,596 -1906 - 463 00:22:26,679 --> 00:22:29,891 天啊,這劇是在講加州歷史的 但我什麼都不知道 464 00:22:30,975 --> 00:22:33,352 -喬爾回來吧 -我得想想 465 00:22:33,436 --> 00:22:35,313 沒有你我辦不到 466 00:22:37,440 --> 00:22:40,026 好吧,你讓我想想 467 00:22:42,028 --> 00:22:43,154 -好吧 -好 468 00:22:44,822 --> 00:22:46,949 -克羅斯比 -怎麼了 469 00:22:47,784 --> 00:22:51,621 剛剛在跟你開玩笑的 470 00:22:53,164 --> 00:22:54,791 什麼意思? 471 00:22:54,874 --> 00:22:57,043 你姊已經事先通知我了 472 00:22:57,126 --> 00:22:58,544 她跟你說我會過來? 473 00:22:58,628 --> 00:22:59,921 我大老遠就聽到你的引擎聲了 474 00:23:00,004 --> 00:23:02,590 那你還等我說完那一大串話? 475 00:23:02,673 --> 00:23:04,717 -說得蠻好的 -那我要收回 476 00:23:04,801 --> 00:23:05,885 -不行 -我就要收回 477 00:23:05,968 --> 00:23:07,386 話都說出了,進來陪我喝一杯吧 478 00:23:07,470 --> 00:23:08,638 我其實不是認真的 479 00:23:08,721 --> 00:23:09,806 真想看你再說一次 480 00:23:10,056 --> 00:23:12,809 你非常需要我的那一段再來一遍? 481 00:23:32,578 --> 00:23:34,622 我都嗨了 482 00:23:35,081 --> 00:23:36,958 很爽,就像… 483 00:23:39,502 --> 00:23:42,171 布雷弗曼,請你進來一下 484 00:23:45,299 --> 00:23:46,592 看這個機器人 485 00:23:48,803 --> 00:23:52,181 不同凡響 486 00:23:52,640 --> 00:23:54,433 我以為你今天不來呢 487 00:23:54,517 --> 00:23:56,102 我們剛到 488 00:23:56,185 --> 00:23:57,937 來見見我的哥們 489 00:23:58,146 --> 00:24:00,606 -嗨 -蜘蛛俠,CJ,煙仔 490 00:24:00,690 --> 00:24:03,067 -嗨,布雷弗曼 -嗨,煙仔 491 00:24:03,151 --> 00:24:05,778 蜘蛛俠有非常好的設計點子 492 00:24:06,279 --> 00:24:08,281 應該說是幅畫 493 00:24:08,364 --> 00:24:12,201 把鞋子的惡魔都從T&S裡趕走 494 00:24:13,369 --> 00:24:16,455 爆!超創新 懂我的意思嗎? 495 00:24:16,539 --> 00:24:17,915 把“爆”寫在鞋底上? 496 00:24:17,999 --> 00:24:19,458 不是,爆,是在你的腦袋裡 497 00:24:19,542 --> 00:24:22,420 就像這頭顱,長了角 498 00:24:22,503 --> 00:24:24,463 是鞋子的靈魂 499 00:24:24,547 --> 00:24:26,048 然後驅走鞋子的惡魔 500 00:24:26,132 --> 00:24:27,800 跟驅魔一樣 501 00:24:29,886 --> 00:24:31,470 -那是隻鞋啊,布雷弗曼 -那是隻鞋 502 00:24:31,554 --> 00:24:32,847 -好吧 -拜托一下,布雷弗曼 503 00:24:32,930 --> 00:24:35,391 你們是給了我不少靈感 504 00:24:35,474 --> 00:24:36,893 科里,來我辦公室一下? 505 00:24:36,976 --> 00:24:40,354 -沒問題,等我這裡結束 -等不及了 506 00:24:41,814 --> 00:24:45,026 你有麻煩了,科里 507 00:24:49,030 --> 00:24:50,031 謝謝你啊 508 00:24:53,451 --> 00:24:55,870 -什麼事? -我不知道你之前是做什麼工作的 509 00:24:55,953 --> 00:24:59,999 但這地方是個實實在在的公司 510 00:25:00,082 --> 00:25:01,083 我們是產鞋的 511 00:25:01,167 --> 00:25:04,003 還有別的員工在這工作 盼望著這個公司成功 512 00:25:04,086 --> 00:25:05,171 不管你怎麼想 513 00:25:05,504 --> 00:25:07,131 等等 514 00:25:07,215 --> 00:25:09,550 沒人比我更想讓T&S成功 515 00:25:09,634 --> 00:25:11,177 是嗎?那就拿出行動來啊 516 00:25:11,260 --> 00:25:13,512 從明天開始準時上班 517 00:25:13,596 --> 00:25:16,265 見見設計小組 他們是很有創意好人 518 00:25:16,349 --> 00:25:17,767 也都有家庭 519 00:25:17,850 --> 00:25:21,437 他們都害怕你會把公司敗了 520 00:25:23,606 --> 00:25:24,732 你也這麼想? 521 00:25:26,984 --> 00:25:29,654 我還不清楚,但剛才那一切 522 00:25:29,737 --> 00:25:31,864 說實話 我怕的絕不止這些 523 00:25:32,240 --> 00:25:33,824 我很清楚我在做什麼 524 00:25:33,908 --> 00:25:36,035 聽著, 你完全不知道! 525 00:25:36,118 --> 00:25:39,247 沒有公司宗旨 也沒經營計劃 526 00:25:39,330 --> 00:25:41,165 你給我的就只有 527 00:25:41,249 --> 00:25:44,502 我們從九十年代開始變得奇怪 528 00:25:44,585 --> 00:25:45,836 我還不知道答案啊 529 00:25:45,920 --> 00:25:47,088 那就趕緊想啊 530 00:25:47,171 --> 00:25:49,590 公司是你買的 你就得想出答案啊 531 00:25:49,674 --> 00:25:51,759 -我知道問題在哪 -是什麼? 532 00:25:52,093 --> 00:25:54,136 你們把股份都賣了 533 00:25:55,471 --> 00:25:58,724 我們是要做有靈感的問題 534 00:25:58,808 --> 00:26:01,519 非常激動人心,而我正在思考 535 00:26:01,769 --> 00:26:04,855 你也要跟我一起想啊 536 00:26:06,107 --> 00:26:07,775 -就這樣? -對啊 537 00:26:08,609 --> 00:26:10,987 解決問題就該這樣 538 00:26:11,279 --> 00:26:12,571 靈感 539 00:26:12,655 --> 00:26:15,157 是急不得的 540 00:26:15,491 --> 00:26:19,161 但我一點也不急 541 00:26:20,204 --> 00:26:22,415 你也要這樣才行 542 00:26:22,498 --> 00:26:26,836 因為不管最終如何 ,都要冒險的 543 00:26:30,381 --> 00:26:33,175 布雷弗曼,布雷弗曼 544 00:26:34,552 --> 00:26:36,679 -布雷弗曼 -是的 545 00:26:37,346 --> 00:26:40,516 我挺喜歡你的,你還蠻酷的 546 00:26:41,475 --> 00:26:44,478 也聰明,我想留住你 547 00:26:44,895 --> 00:26:48,983 但我們必須開發一款年輕族群的產品 548 00:26:49,066 --> 00:26:50,943 絕對要與眾不同 549 00:26:52,611 --> 00:26:54,196 我得先確定 550 00:26:56,949 --> 00:26:58,409 你準備好了 551 00:27:02,330 --> 00:27:03,414 好吧 552 00:27:04,457 --> 00:27:05,541 確定? 553 00:27:07,752 --> 00:27:08,794 確定 554 00:27:10,629 --> 00:27:11,630 那就好 555 00:27:27,313 --> 00:27:29,106 電影的如何?好看嗎? 556 00:27:29,190 --> 00:27:31,025 我們去沙特克大道的柏克萊七號電影院 557 00:27:31,108 --> 00:27:32,109 沒錯 558 00:27:32,193 --> 00:27:34,153 又漲價了,真不敢相信 559 00:27:34,236 --> 00:27:35,363 太超過了 560 00:27:35,446 --> 00:27:36,781 那電影呢? 561 00:27:36,864 --> 00:27:39,784 不錯啊,麥可塞拉很搞笑 562 00:27:39,867 --> 00:27:41,660 -幽默又可愛 -還很帥 563 00:27:41,744 --> 00:27:43,079 一點也沒錯 564 00:27:43,662 --> 00:27:45,247 -好啦 -你應該都知道內容了 565 00:27:45,331 --> 00:27:47,541 都差不多了 566 00:27:47,625 --> 00:27:49,126 我看起來怎麼樣? 567 00:27:49,668 --> 00:27:50,669 美翻了 568 00:27:52,922 --> 00:27:54,340 -傻瓜 -謝謝妳幫我 569 00:27:54,423 --> 00:27:56,092 真的,謝謝這一切 570 00:27:56,175 --> 00:27:58,636 我在打給妳,妳再來接我 571 00:27:58,719 --> 00:28:01,305 我能說句話嗎?雖然不重聽 572 00:28:01,389 --> 00:28:02,723 -好吧 -好 573 00:28:03,766 --> 00:28:04,767 酗酒 574 00:28:05,518 --> 00:28:07,686 -我知道,但我忍不住要說 -好吧 575 00:28:08,104 --> 00:28:10,856 我爸酗酒 ,妳知道這可是個大問題? 576 00:28:11,941 --> 00:28:12,942 好吧 577 00:28:13,025 --> 00:28:15,986 當妳愛的人酗酒時 578 00:28:16,070 --> 00:28:18,864 他就會變成另一個人 579 00:28:18,948 --> 00:28:22,827 而妳就不再重要 ,這真的可怕 580 00:28:22,910 --> 00:28:27,540 我明白 這個男生可能是世上最好的人 581 00:28:27,623 --> 00:28:30,501 我也知道他可能已經康復了 582 00:28:31,210 --> 00:28:32,545 亞歷克斯沒事了 583 00:28:32,920 --> 00:28:35,131 -我知道 -他已經戒了六個月了 584 00:28:35,214 --> 00:28:36,966 我知道,但還不夠久 585 00:28:37,049 --> 00:28:40,761 我爸戒過更久,還是戒不了 586 00:28:40,845 --> 00:28:43,222 我就是想告訴你 587 00:28:43,305 --> 00:28:44,807 小心點,好嗎? 588 00:28:46,684 --> 00:28:48,644 -好嗎? -我知道了 589 00:28:48,727 --> 00:28:51,981 別緊張,是妳要送我回家呢 590 00:28:52,648 --> 00:28:53,816 -真會安慰人 -好吧 591 00:28:53,899 --> 00:28:56,902 待會兒打給妳,謝啦 592 00:28:57,153 --> 00:28:58,154 -不用等我 -好 593 00:28:58,654 --> 00:28:59,738 -好的 -你美極啦 594 00:28:59,822 --> 00:29:01,365 -謝啦 -他很幸運 595 00:29:11,917 --> 00:29:13,794 我是不是該擔心妳,獨自坐在洗衣間裡 596 00:29:13,878 --> 00:29:16,672 不開燈,也沒在洗衣服? 597 00:29:17,673 --> 00:29:20,759 我不知道如何把衣服洗白一點 598 00:29:21,844 --> 00:29:23,721 -怎麼啦? -媽 599 00:29:23,929 --> 00:29:26,682 妳有沒有因為太擔心我出事 600 00:29:26,765 --> 00:29:28,809 而不小心澆了我冷水? 601 00:29:28,893 --> 00:29:30,102 不知道啊 602 00:29:30,394 --> 00:29:33,105 父母都想保護自己的孩子 603 00:29:33,314 --> 00:29:35,274 妳了解,是吧? 604 00:29:35,357 --> 00:29:38,110 但他們長大後,就想獨立了 605 00:29:38,319 --> 00:29:41,864 真的很難接受這個事實 606 00:29:42,865 --> 00:29:45,534 我們可以在身邊陪伴他們 607 00:29:47,369 --> 00:29:48,621 但保護不了他們 608 00:29:51,457 --> 00:29:54,376 為人父母這點最難釋懷 609 00:30:08,307 --> 00:30:09,308 嗨 610 00:30:11,977 --> 00:30:13,145 看什麼? 611 00:30:15,064 --> 00:30:16,065 看書啊 612 00:30:21,529 --> 00:30:23,989 我來跟你說晚安的 613 00:30:25,533 --> 00:30:27,368 我有說過你是好孩子嗎? 614 00:30:30,162 --> 00:30:31,539 你一直都是 615 00:30:39,129 --> 00:30:40,631 你怎麼還不走 616 00:30:43,342 --> 00:30:45,594 在想事情,我… 617 00:30:47,429 --> 00:30:49,306 我老闆嫌我老 618 00:30:50,766 --> 00:30:52,101 你多大啦 619 00:30:52,184 --> 00:30:53,185 四十一 620 00:30:53,769 --> 00:30:54,770 還蠻老的 621 00:30:57,856 --> 00:30:59,275 兒子,祝你有個好夢 622 00:31:03,195 --> 00:31:05,864 -這裡可以上來嗎? -要是可以 623 00:31:05,948 --> 00:31:07,449 -不就不好玩了? -才不會 624 00:31:07,533 --> 00:31:09,577 我可是個乖乖牌 625 00:31:09,660 --> 00:31:10,995 -別想那麼多 -雖然很傻 626 00:31:11,078 --> 00:31:13,163 天啊 627 00:31:16,250 --> 00:31:17,626 真美 628 00:31:20,379 --> 00:31:22,047 這些是? 629 00:31:22,923 --> 00:31:25,843 你做了什麼? 是怎麼辦到的? 630 00:31:25,926 --> 00:31:28,554 用了些關係,請朋友幫了點忙 631 00:31:29,763 --> 00:31:32,308 -這是我最愛的電影 -排名第三吧 632 00:31:32,391 --> 00:31:35,227 你最喜歡的是“愛是您,愛是我” 但你跟那個史蒂夫看過了 633 00:31:35,311 --> 00:31:37,396 所以一定剔除 634 00:31:37,479 --> 00:31:40,524 雖然我很喜歡妳 但還是沒法接受“暮光之城” 635 00:31:42,318 --> 00:31:45,112 我都不知道該說什麼 你都記得一清二楚 636 00:31:45,821 --> 00:31:46,947 我盡力而為 637 00:31:47,990 --> 00:31:49,533 來吧,電影開始了 638 00:31:50,993 --> 00:31:51,994 好 639 00:31:54,163 --> 00:31:56,874 太酷了,哪來的? 640 00:31:56,957 --> 00:31:59,293 靠關係啊 641 00:31:59,376 --> 00:32:01,670 提醒你一下,我人脈很廣的 642 00:32:02,046 --> 00:32:03,047 有多廣? 643 00:32:03,797 --> 00:32:06,175 警衛欠了我的人情 644 00:32:07,009 --> 00:32:08,177 蘇打水 645 00:32:09,136 --> 00:32:10,220 乾杯? 646 00:32:11,680 --> 00:32:14,224 -好啊 -為第一次約會 647 00:32:15,225 --> 00:32:16,226 好 648 00:32:22,024 --> 00:32:23,025 真舒服 649 00:32:32,534 --> 00:32:33,494 謝謝你 650 00:32:36,038 --> 00:32:37,039 不客氣 651 00:32:55,641 --> 00:32:56,809 電影好看嗎? 652 00:32:57,935 --> 00:33:00,604 還不錯 653 00:33:00,688 --> 00:33:03,524 就是有點長 麥可塞拉還是很帥 654 00:33:08,278 --> 00:33:11,031 -怎麼了? -妳彈和弦時還是那麼奇怪 655 00:33:12,199 --> 00:33:17,037 老爸教的,現在我只會這麼彈了 656 00:33:17,246 --> 00:33:20,374 開始學吉他時妳還很小 657 00:33:20,457 --> 00:33:24,837 手指不夠長按不到弦 658 00:33:25,254 --> 00:33:27,381 他就教妳作弊的方式 659 00:33:27,923 --> 00:33:29,675 是啊,現在我都會被笑 660 00:33:29,758 --> 00:33:32,845 他還是教妳了些有用的 661 00:33:33,512 --> 00:33:34,513 是啊 662 00:33:36,765 --> 00:33:40,018 妳不打算上台表演,太遺憾了 我很過意不去 663 00:33:44,606 --> 00:33:46,442 當妳有孩子時 664 00:33:47,109 --> 00:33:48,444 有了以後 665 00:33:49,361 --> 00:33:50,988 有些事妳得明白 666 00:33:52,030 --> 00:33:54,116 難以理解,也沒人會告訴你 667 00:33:55,951 --> 00:33:59,455 孩子們有如自己的倒映 668 00:33:59,872 --> 00:34:01,039 妳看 669 00:34:02,708 --> 00:34:03,709 妳的 670 00:34:05,502 --> 00:34:07,713 骨子裡像要挑戰世界 671 00:34:07,796 --> 00:34:09,131 這像我 672 00:34:09,798 --> 00:34:14,136 妳的笑容,走路姿勢和幽默感 673 00:34:14,553 --> 00:34:17,723 妳認為是出自於自己 674 00:34:20,058 --> 00:34:21,643 其實不然 675 00:34:23,645 --> 00:34:27,566 孩子們不該承受妳的負擔 676 00:34:27,649 --> 00:34:33,030 恐懼、不安和人生經歷 那不公平 677 00:34:33,113 --> 00:34:34,406 他們該有自己的經歷 678 00:34:36,325 --> 00:34:38,076 妳的歌很美 679 00:34:40,329 --> 00:34:43,624 令人印象深刻 680 00:34:46,919 --> 00:34:48,420 這就是妳 681 00:34:49,463 --> 00:34:52,800 這才是我那天該跟妳說的 682 00:34:53,592 --> 00:34:57,179 我為妳驕傲,深受感動 683 00:34:59,097 --> 00:35:01,809 我很佩服你 684 00:35:04,645 --> 00:35:09,149 我想讓你去表演 完成自己的夢想 685 00:35:12,194 --> 00:35:13,362 你可以的 686 00:35:24,540 --> 00:35:26,041 -糖 -我要糖 687 00:35:26,291 --> 00:35:28,794 大家注意啦 688 00:35:28,877 --> 00:35:30,879 有個大驚喜喔 689 00:35:30,963 --> 00:35:32,548 什麼? 690 00:35:32,631 --> 00:35:34,091 等等,等等 691 00:35:34,383 --> 00:35:37,386 我們最有才華的大導演放假歸來 692 00:35:37,636 --> 00:35:39,847 還記得吧,是悉尼的爸爸 693 00:35:39,930 --> 00:35:40,931 喬爾 694 00:35:47,855 --> 00:35:49,398 -嗨,爸爸 -嗨,寶貝 695 00:35:50,190 --> 00:35:53,151 -誰來要為大家說故事? -我 696 00:35:53,235 --> 00:35:54,862 都坐下仔細聽好 697 00:35:56,446 --> 00:36:01,451 我們現在需要兩個特別助手 698 00:36:01,785 --> 00:36:05,414 幫我們發新劇本 699 00:36:05,747 --> 00:36:08,667 裡面有克羅斯比教大家的歌 700 00:36:08,750 --> 00:36:12,546 超棒的歌,加上加州歷史 701 00:36:12,629 --> 00:36:14,715 一定很讚的 ! 702 00:36:14,798 --> 00:36:16,884 用輕聲歡呼吧 703 00:36:17,551 --> 00:36:19,219 耶! 704 00:36:32,774 --> 00:36:34,109 我們就這麼等著? 705 00:36:34,818 --> 00:36:36,403 我們等等 706 00:36:36,737 --> 00:36:37,738 沒事的 707 00:36:39,948 --> 00:36:42,242 是不是該找個人去看看? 708 00:36:42,326 --> 00:36:43,410 就是你了 709 00:36:43,493 --> 00:36:45,746 她一定沒事的 我不想再說錯話 710 00:36:45,829 --> 00:36:49,207 莎拉,拜託 711 00:36:49,291 --> 00:36:50,792 爸,別這樣 712 00:36:51,084 --> 00:36:53,086 寶貝,我來搞定 713 00:36:53,170 --> 00:36:54,212 天啊 714 00:36:54,296 --> 00:36:55,964 好吧 715 00:36:57,466 --> 00:36:58,926 安珀,我進來啦 716 00:37:00,594 --> 00:37:01,595 好啦 ,走吧 717 00:37:02,471 --> 00:37:05,599 我不行,好緊張 718 00:37:05,682 --> 00:37:08,602 聲音也不對勁 手指頭也都僵硬了 719 00:37:08,685 --> 00:37:10,270 -妳在說什麼 -我是說真的 720 00:37:10,354 --> 00:37:12,522 -我緊張到不行 -安珀,別說了 721 00:37:12,606 --> 00:37:15,108 我們必須去 722 00:37:17,611 --> 00:37:18,612 寶貝 723 00:37:20,489 --> 00:37:23,659 妳會唱得超級棒 724 00:37:25,494 --> 00:37:27,037 一級棒 725 00:37:38,382 --> 00:37:40,425 在一間不錯的公司當執行副總 726 00:37:40,509 --> 00:37:42,636 很多人對這職位求之不得 727 00:37:43,679 --> 00:37:46,890 是啊,只是公司要改革 728 00:37:46,974 --> 00:37:50,769 我不確定 729 00:37:50,852 --> 00:37:52,104 我 還適不適合留下 730 00:37:52,187 --> 00:37:55,983 就想試著換個工作,放寬視野 731 00:37:56,817 --> 00:37:57,943 你的履歷很不錯 732 00:37:58,026 --> 00:37:59,987 但現在大環境不是很好 733 00:38:00,487 --> 00:38:03,699 有些比你強的人到現在還失業 734 00:38:05,242 --> 00:38:07,995 你已經有份工作了 就好好做吧 735 00:38:11,248 --> 00:38:16,003 當已經一無所獲 你會痛快離開嗎? 736 00:38:16,336 --> 00:38:20,340 像耶穌釘在十字架上忍痛 737 00:38:21,383 --> 00:38:25,137 你以為擁有永恆,但結果不然 738 00:38:25,220 --> 00:38:29,224 唱著愛是最傷痛的事 739 00:38:30,892 --> 00:38:32,519 -終於來了 -嗨,寶貝 740 00:38:32,602 --> 00:38:34,479 謝了,公司有事耽擱了 741 00:38:34,563 --> 00:38:36,023 -沒事吧? -沒事 742 00:38:36,106 --> 00:38:37,232 那就好 743 00:38:38,025 --> 00:38:39,526 名與利 744 00:38:40,402 --> 00:38:42,446 留下一些歌 745 00:38:43,655 --> 00:38:44,656 克蘿伊 746 00:38:45,282 --> 00:38:46,283 克蘿伊是誰? 747 00:38:47,451 --> 00:38:49,786 是學生會的人,愛管閒事 748 00:38:49,870 --> 00:38:51,997 我們有,只是不認識克蘿伊 749 00:38:52,080 --> 00:38:53,665 -快回來 ,好嗎? -好的 750 00:38:53,749 --> 00:38:55,459 要開始了 751 00:38:56,209 --> 00:38:57,961 -你倆沒事了吧? -沒事啦 752 00:38:58,045 --> 00:38:59,212 她對我態度很好 753 00:38:59,296 --> 00:39:00,380 -我也不知道怎麼回事 -太好了 754 00:39:00,464 --> 00:39:02,174 這新的關係還不錯 755 00:39:02,257 --> 00:39:03,592 我有錯過安珀嗎? 756 00:39:04,760 --> 00:39:05,844 -還沒 -快到她了嗎? 757 00:39:05,927 --> 00:39:08,263 親愛的,我不知道 758 00:39:08,346 --> 00:39:11,516 擦身而過的教訓 759 00:39:14,644 --> 00:39:19,399 所以找到讓你暖心的人 760 00:39:19,941 --> 00:39:23,361 他玩騷樂,好嗨 大家都好嗨 761 00:39:23,445 --> 00:39:24,780 -我是不是也該這樣? -不用 762 00:39:24,863 --> 00:39:25,989 -妳確定 -妳不走這個風格 763 00:39:26,073 --> 00:39:27,199 -天啊,怎麼回事 -沒事 764 00:39:27,282 --> 00:39:29,034 -好了,妳很美 -好吧 765 00:39:29,117 --> 00:39:30,786 天啊,我覺得我快吐了 766 00:39:30,869 --> 00:39:32,079 我快吐了 是不是先吐一下比較好? 767 00:39:32,162 --> 00:39:34,873 -這樣 -深呼吸,試試 768 00:39:34,956 --> 00:39:36,291 -天啊 好緊張 -深呼吸 769 00:39:36,374 --> 00:39:37,626 -我透不過氣 -繼續深呼吸 770 00:39:38,794 --> 00:39:41,463 我緊張得不行了 771 00:39:42,506 --> 00:39:43,507 我知道 772 00:39:44,508 --> 00:39:47,135 要是換了你爸 我就給他杯龍舌蘭酒 773 00:39:47,219 --> 00:39:49,137 可這回得想點兒新點子 774 00:39:49,221 --> 00:39:50,639 天啊 775 00:39:51,181 --> 00:39:53,308 -好 -聽著 776 00:39:54,684 --> 00:39:55,685 看著我就好 777 00:39:57,145 --> 00:39:58,146 緊張的話 778 00:39:58,230 --> 00:40:01,316 就別管觀眾了 779 00:40:01,525 --> 00:40:03,652 找到我,看著我就行 780 00:40:04,986 --> 00:40:06,154 -好 -明白? 781 00:40:06,238 --> 00:40:07,906 幫你找個焦點 782 00:40:08,740 --> 00:40:10,158 -好 -好吧 783 00:40:11,993 --> 00:40:13,161 妳知道嗎? 784 00:40:13,245 --> 00:40:14,246 什麼? 785 00:40:14,830 --> 00:40:15,997 妳也可以追逐夢想 786 00:40:18,416 --> 00:40:19,417 謝謝 787 00:40:21,086 --> 00:40:24,422 嗨,我叫安珀 這首歌… 788 00:40:24,506 --> 00:40:27,717 我即將要唱的 歌名叫做“墓園之歌” 789 00:40:31,179 --> 00:40:32,180 好 790 00:40:32,681 --> 00:40:33,849 好了,準備好了? 791 00:40:43,525 --> 00:40:48,155 煙霧讓我遺失記憶 792 00:40:49,698 --> 00:40:53,785 飲酒讓我身體有知覺 793 00:40:53,869 --> 00:40:55,704 妳知道這讓我想起誰? 794 00:40:58,456 --> 00:40:59,541 賽斯 795 00:41:02,210 --> 00:41:06,214 對我好一些 796 00:41:09,217 --> 00:41:12,304 我一直想著戒掉它 797 00:41:15,348 --> 00:41:19,227 在美好的時間 798 00:41:22,355 --> 00:41:25,692 離去時可否叫醒我? 799 00:41:33,366 --> 00:41:38,413 我比自己形容的好太多 800 00:41:39,789 --> 00:41:44,169 你離去時將是如此悲傷 801 00:41:46,129 --> 00:41:50,759 因為將會如無比難 802 00:41:52,093 --> 00:41:55,847 我只會打聲招呼 803 00:41:58,808 --> 00:42:02,145 沒有結束的宴席 804 00:42:04,940 --> 00:42:09,069 只有充滿希望的開始 805 00:42:10,987 --> 00:42:14,407 我會在見到妳嗎?