1 00:00:01,001 --> 00:00:03,629 Sanırım işler iyice sarpa sarıyor. Yardım ister misiniz? 2 00:00:03,713 --> 00:00:04,714 önceki bölümlerinde 3 00:00:04,797 --> 00:00:06,382 Müdür Taylor renk katmamı istedi. 4 00:00:06,465 --> 00:00:07,466 Ne yaptı? 5 00:00:07,550 --> 00:00:11,137 Yönetmenliğimi beğenmiyorsun, kendi bildiğin gibi renk kat. 6 00:00:13,139 --> 00:00:14,515 -Alex. -Adam Braverman. 7 00:00:14,598 --> 00:00:15,725 Memnun oldum Bay Braverman. 8 00:00:15,808 --> 00:00:18,436 Bir akşam, yemeğe gelmek ister misin? 9 00:00:18,519 --> 00:00:19,645 Çok isterim. 10 00:00:20,062 --> 00:00:21,147 Adsız Alkolikler grubundayım. 11 00:00:22,273 --> 00:00:24,442 Alex'i bir daha görmemen en iyisi. 12 00:00:25,109 --> 00:00:27,695 Gordon, işlerin kötü gittiğini biliyorum 13 00:00:27,778 --> 00:00:29,530 ve şirketi satmayı düşünüyorsun. 14 00:00:29,613 --> 00:00:30,865 Satıldı. 15 00:00:35,911 --> 00:00:37,288 -Tatlım. -Selam. 16 00:00:37,371 --> 00:00:38,831 -Muhteşemsin. -Teşekkür ederim. 17 00:00:38,914 --> 00:00:41,917 Bazen ne kadar muhteşem olduğunu söylemeyi unutsam da öylesin. 18 00:00:42,418 --> 00:00:43,586 -Çok teşekkür ederim. -Teşekkürler. 19 00:00:44,462 --> 00:00:46,756 Tatlım, onlar Haddie için. Senin için değiller. 20 00:00:47,298 --> 00:00:50,593 -Bunlar kabahat krepi değil mi? -Hayır değiller. 21 00:00:50,676 --> 00:00:51,886 -Rüşvet veriyorsun. -Vermiyorum. 22 00:00:51,969 --> 00:00:53,512 Beni rahatlatmak için yaptın sanmıştım 23 00:00:53,596 --> 00:00:56,182 böylece yeni patronumla ilk günümde daha az kaygılanacaktım. 24 00:00:56,265 --> 00:00:57,558 Evet, sen de biraz alabilirsin. 25 00:00:57,641 --> 00:00:59,518 -Peki, teşekkür ederim. -Kötü olanlar grubundan. 26 00:00:59,602 --> 00:01:01,312 Evet, kötü olanlar grubunu biliyorum. 27 00:01:01,812 --> 00:01:05,733 Gece uyumadım. Olaylar bu şekilde olduğu için kötü hissediyorum. 28 00:01:06,150 --> 00:01:08,277 -Kalbini kırmaktan nefret ediyorum. -Kristina, dinle bir dakika. 29 00:01:08,360 --> 00:01:10,321 -Dinliyorum tatlım. -19 yaşında. Kendi dairesi var. 30 00:01:10,404 --> 00:01:11,405 Biliyorum ama... 31 00:01:11,614 --> 00:01:13,240 O iyileşme sürecinde bir alkolik, tamam mı? 32 00:01:13,324 --> 00:01:14,784 Çocuğu seviyorum. Fakat biz doğru olanı yapıyoruz. 33 00:01:14,867 --> 00:01:15,993 Yaptığımızı biliyorum. Günaydın. 34 00:01:16,076 --> 00:01:17,077 -Selam, tatlım. -Selam. 35 00:01:17,161 --> 00:01:18,245 -Selam. -Selam. 36 00:01:18,329 --> 00:01:21,582 Sana biraz krep yaptım. Çikolata parçacıklı, en sevdiğinden. 37 00:01:21,665 --> 00:01:22,666 Senden krep istemedim. 38 00:01:22,750 --> 00:01:24,293 Biliyorum ama senin için bunları yapmak istedim. 39 00:01:24,376 --> 00:01:25,961 -Çikolata parçacıklı. -İşe yaramayacak. 40 00:01:26,045 --> 00:01:28,422 Her şeyi yoluna sokmayacak. Umurumda değil. 41 00:01:28,506 --> 00:01:29,965 Sana iyi olanları ayırdı. Bana yanıklar kaldı. 42 00:01:30,049 --> 00:01:32,718 Bana bebekmişim gibi davranma. Sadece kahve alacağım. 43 00:01:33,219 --> 00:01:36,597 Peki. Hindistan cevizli krema var, hoşuna gidecektir. 44 00:01:36,680 --> 00:01:38,140 Sade içeceğim. 45 00:01:40,476 --> 00:01:42,353 Evet, doğru. Tamam? 46 00:01:42,603 --> 00:01:43,604 Buyur bakalım. 47 00:01:44,438 --> 00:01:45,439 Peki. 48 00:01:46,941 --> 00:01:48,275 -Şimdi şu kreplerden alabilir miyim? -Evet, ye onları. 49 00:01:48,359 --> 00:01:49,693 Teşekkür ederim. 50 00:01:49,777 --> 00:01:51,529 Etrafta takılıyordum, ta ki... 51 00:01:51,779 --> 00:01:53,572 Hey, Amber, Drew, gitmemiz gerek! 52 00:01:53,656 --> 00:01:56,617 Hey Sarah, hadi ama, şunu değiştirmesini söyler misin? 53 00:01:56,700 --> 00:01:59,995 -Sürekli aynı şeyi çalıp duruyor. -Aynı neyi? Aynı olan ne? 54 00:02:00,079 --> 00:02:01,413 -Müzik. -Ne müziği? 55 00:02:01,497 --> 00:02:03,874 Şey için yazdığı şarkı. 56 00:02:03,958 --> 00:02:06,126 Şey için yazdığı şarkı mı? 57 00:02:06,418 --> 00:02:07,837 -Ne şeyi? -Hiçbir şey. 58 00:02:09,421 --> 00:02:10,422 Bu ne? 59 00:02:11,006 --> 00:02:13,008 -Az önce bir şarkı çalıyordun. -Evet. 60 00:02:13,592 --> 00:02:14,969 Sanırım bu bir şey için. 61 00:02:18,264 --> 00:02:23,435 Pekâlâ. Çok küçük bir kulübün, bir açık mikrofon gecesinde 62 00:02:23,519 --> 00:02:25,396 üç şarkı çalacağım. 63 00:02:25,479 --> 00:02:27,481 Tavsiyeye ihtiyacım yok. Gelemezsiniz. 64 00:02:27,857 --> 00:02:29,775 Yardım etmediğin için sağ ol. Sonra görüşürüz. 65 00:02:31,026 --> 00:02:32,361 -Ben gidiyorum. -Hepimiz gidiyoruz. 66 00:02:32,444 --> 00:02:33,445 Evet. 67 00:02:33,904 --> 00:02:37,449 Hey Amber. Birkaç Byrds şarkısı biliyorum. 68 00:02:41,328 --> 00:02:42,830 -Bakın kim buradaymış. -Biliyorum. 69 00:02:43,122 --> 00:02:44,206 Nerede kaldın? 70 00:02:44,290 --> 00:02:46,000 -Affedersin. -Önemli değil. 71 00:02:46,208 --> 00:02:48,168 -Bir kutu kap. -Evet. 72 00:02:51,630 --> 00:02:52,798 Nerelerdeydin? 73 00:02:54,049 --> 00:02:55,843 Okul zırvalıkları. 74 00:02:57,511 --> 00:02:58,512 Okul zırvalıkları mı? 75 00:02:58,596 --> 00:03:04,184 Evet. Yetenek testleri ve öğrenci konseyi. Aptalca işler. 76 00:03:04,268 --> 00:03:05,561 Bence aptalca değil. 77 00:03:06,437 --> 00:03:12,443 Yani, burada seninle olamadığım için aptalca dedim. 78 00:03:15,404 --> 00:03:16,780 Peki, bu yeterince aptalca. 79 00:03:18,407 --> 00:03:19,909 Oldu işte. Anlaştık. 80 00:03:21,869 --> 00:03:24,246 Neye ihtiyacın var biliyor musun? Bir gece dinlenmeye. 81 00:03:24,663 --> 00:03:25,873 -Uzaklaşmak için... -Nereden? 82 00:03:25,956 --> 00:03:27,750 Olan her şeyden. 83 00:03:28,208 --> 00:03:32,004 Çok kaba davrandım, seni gerçek bir randevuya çıkaramadım bile. 84 00:03:32,087 --> 00:03:33,631 Yani, bu doğru. 85 00:03:33,714 --> 00:03:38,802 Bir gece izin verelim, test ve toplantı olmadan, 86 00:03:38,886 --> 00:03:41,305 sadece sen ve ben eski moda bir eğlence yaşayalım. 87 00:03:41,931 --> 00:03:45,142 Sinema, dondurma, yemek. 88 00:03:46,560 --> 00:03:48,145 Sana sorduğum şey şu ki... 89 00:03:49,229 --> 00:03:50,397 Benimle çıkar mısın? 90 00:03:54,735 --> 00:03:58,572 -Evet? Hayır? Belki? -Yani, evet. Olur. 91 00:04:08,248 --> 00:04:09,291 Yardım edebilir miyim? 92 00:04:10,918 --> 00:04:16,423 Evet, Adam Braverman'ı arıyorum. 93 00:04:16,507 --> 00:04:18,467 Evet, benim. Bana ne getirdiniz? 94 00:04:19,301 --> 00:04:20,302 Ne mi getirdim? 95 00:04:20,386 --> 00:04:22,262 Evet sanıyorum ki kaykay dağıtıcısı değilsin, 96 00:04:22,346 --> 00:04:24,807 ki onu burada veya otoparkta veya herhangi bir yerde kullanamazsın. 97 00:04:24,890 --> 00:04:26,016 Bu ironik, 98 00:04:26,850 --> 00:04:30,062 çünkü biz sörf ve kaykay giysileri şirketi olarak başlamıştık. 99 00:04:30,270 --> 00:04:31,438 "Başlamıştık..." 100 00:04:32,815 --> 00:04:34,483 Sen teslimatçı değilsin, değil mi? 101 00:04:35,567 --> 00:04:36,568 Cory Smith. 102 00:04:37,611 --> 00:04:39,530 Yeni patronum. Memnun oldum. 103 00:04:41,824 --> 00:04:43,492 -Peki. -Affedersin. 104 00:04:43,575 --> 00:04:45,494 Hayır, sorun değil. Üzerinde çalışabiliriz. 105 00:04:45,577 --> 00:04:46,870 -Tamam. Bunu yapalım. -Evet. 106 00:05:34,501 --> 00:05:35,836 Bunun yeteceğinden emin misin, 107 00:05:35,919 --> 00:05:37,796 çünkü Monticelli'de rezervasyon yaptırdım. 108 00:05:39,548 --> 00:05:41,884 Evet, o kadar uzun oturmaya dayanamıyorum. 109 00:05:42,301 --> 00:05:43,343 Doğru. 110 00:05:43,427 --> 00:05:47,931 Dostum, bekle. Bu balıklı takolar kesinlikle harika. 111 00:05:48,015 --> 00:05:49,016 Pekâlâ. 112 00:05:55,064 --> 00:05:57,649 Evet. Peki, üniversite hakkında ne diyordun? 113 00:05:59,401 --> 00:06:00,694 -Heyecanlı? -Doğru, heyecanlı. 114 00:06:01,403 --> 00:06:05,199 Şu ekonomi finali için çalışmam gerekiyordu, değil mi? 115 00:06:05,741 --> 00:06:08,077 Ama bilgisayarımın başına oturduğumda, 116 00:06:08,160 --> 00:06:10,913 oda arkadaşım, The Legend of Johnny sayfasını açık bırakmıştı. 117 00:06:10,996 --> 00:06:12,081 Saçma bir oyun. 118 00:06:12,164 --> 00:06:17,294 Ahbap, hatırladığım son şey, saat 05.00'ti ve ben hâlâ oynuyordum. 119 00:06:17,628 --> 00:06:20,881 -Tamam. -İşte o kendime geldiğim andı. 120 00:06:21,590 --> 00:06:22,966 Böylece düşünmeye başladım, 121 00:06:23,050 --> 00:06:28,180 eğer benim gibi zeki biri aptal bir oyuna yedi saat harcıyorsa... 122 00:06:28,263 --> 00:06:30,682 -Doğru. -...zeki bir oyunun 123 00:06:30,766 --> 00:06:32,309 aptallara ne yapacağını bir düşün. 124 00:06:34,061 --> 00:06:35,062 Hayal edemiyorum. 125 00:06:37,397 --> 00:06:38,607 İşte olan bu. 126 00:06:38,899 --> 00:06:41,276 Ayakkabı şirketini kurtarmak için de sermayem var. 127 00:06:41,360 --> 00:06:43,153 Evet. Bu mükemmel bir geçiş, 128 00:06:43,237 --> 00:06:45,906 -çünkü gerçekten duymak istiyorum... -Devam et. 129 00:06:46,240 --> 00:06:48,867 Şirketin geleceği hakkındaki öngörünü duymak istiyorum. 130 00:06:48,951 --> 00:06:50,536 Peki, çark güçlerini kontrol ediyor. 131 00:06:50,619 --> 00:06:51,787 Peki. 132 00:06:51,870 --> 00:06:53,747 -T ve S, eskiden havalıydı. -Evet. 133 00:06:53,831 --> 00:06:54,998 Yine havalı olsun istiyorum. 134 00:06:55,082 --> 00:06:58,502 Gelişirken bir noktada, köklerinizi unuttunuz. 135 00:06:58,585 --> 00:07:00,712 -Gücü yükselt. -Tamam. 136 00:07:01,255 --> 00:07:02,714 '99'da garipleştiniz. 137 00:07:02,798 --> 00:07:03,799 Garipleştik mi? 138 00:07:03,882 --> 00:07:04,883 -Evet. -'99'da. 139 00:07:04,967 --> 00:07:06,218 -Bariz garipleştik mi? -Evet. Gizli kapıyı aç. 140 00:07:06,301 --> 00:07:07,594 -Pekâlâ. -Koş! 141 00:07:07,678 --> 00:07:08,887 -Gidiyorum! -Braverman! 142 00:07:16,687 --> 00:07:19,022 Tamam çocuklar tepsilere vurmanıza gerek yok. 143 00:07:19,106 --> 00:07:20,566 Tepsilerle altın aramalısınız. 144 00:07:22,526 --> 00:07:24,278 Çocuklar? Peki, ben... 145 00:07:24,778 --> 00:07:26,530 Hazırlanıyorsunuz, değil mi? 146 00:07:27,656 --> 00:07:29,116 Ve bir, iki, üç... 147 00:07:29,950 --> 00:07:32,286 -Bu... -Bir felaket. 148 00:07:32,369 --> 00:07:34,830 Pekâlâ, bütün kızlar sola geçsin, 149 00:07:34,913 --> 00:07:37,040 oğlanlar da sağ tarafıma geçsin, tamam mı? 150 00:07:37,124 --> 00:07:38,250 Bay Crosby? 151 00:07:38,333 --> 00:07:40,377 -Bir saniye bekler misin Danny? -Bay Crosby? 152 00:07:40,460 --> 00:07:44,047 -Beş, altı, yedi, sekiz... -Bay Crosby? 153 00:07:44,131 --> 00:07:45,549 -Bay Crosby? -Ne var? 154 00:07:45,632 --> 00:07:48,302 -Tuvalete gitmem gerek. -Tamam. Gidebilirsin. 155 00:07:48,594 --> 00:07:49,678 Yaptım. 156 00:07:51,555 --> 00:07:53,140 Aman tanrım. 157 00:07:56,393 --> 00:07:59,354 Herkes orada kalsın, sanırım. 158 00:07:59,938 --> 00:08:03,442 Bilmiyorum... Harika, buradasınız. 159 00:08:04,610 --> 00:08:06,653 Tamam, bunu durdurabilirsin. 160 00:08:09,531 --> 00:08:10,699 "Soğuk Bej" 161 00:08:12,034 --> 00:08:13,035 Hayatım. 162 00:08:14,203 --> 00:08:15,787 Selam. Günün nasıldı? 163 00:08:16,914 --> 00:08:17,956 Haddie! 164 00:08:18,290 --> 00:08:20,083 -Ne? -Lütfen buraya gel. 165 00:08:20,584 --> 00:08:23,670 Sesimi yükseltmek istemiyorum çünkü bu konuda zaten heyecanlıyım. 166 00:08:25,130 --> 00:08:27,841 Dinle, odanı yeniden yapmak konusunda konuşmuştuk. 167 00:08:27,925 --> 00:08:31,220 Pembeye boyamak, posterleri indirmek... 168 00:08:31,303 --> 00:08:33,055 Anne, neden bundan bahsediyorsun? 169 00:08:33,138 --> 00:08:35,140 Şu an odam umurumda bile değil. 170 00:08:35,349 --> 00:08:37,976 Tatlım, sadece o değil. Kabul ediyorum... 171 00:08:38,060 --> 00:08:39,937 -Ne peki? -...büyüdüğün gerçeğini 172 00:08:40,020 --> 00:08:44,274 Rüşvet verip odamı boyayarak her şeyi düzeltemezsin. 173 00:08:44,358 --> 00:08:46,318 -Rüşvet vermiyorum tatlım. -Böyle düzeltemezsin. 174 00:08:46,401 --> 00:08:49,112 Öyle değil. Gerçekten eğlenceli olabileceğini düşündüm. 175 00:08:50,447 --> 00:08:52,699 Ayrıca bu bir rüşvet değil. Rüşvet vermiyorum. 176 00:08:53,533 --> 00:08:55,202 Belki küçük bir rüşvet olabilir. 177 00:08:57,037 --> 00:08:59,164 Nantucket Yeşili nasıl sence? 178 00:09:01,750 --> 00:09:03,669 Sana kızgınım. 179 00:09:03,752 --> 00:09:06,088 Bana kızgın olabilirsin. Bana çok kızgın ol. 180 00:09:06,421 --> 00:09:08,006 Bunu yaparken eğleneceğiz. 181 00:09:08,465 --> 00:09:10,384 Ben gülümserim ve sen de kızabilirsin. 182 00:09:10,884 --> 00:09:13,720 Bir renk seçebilirsin. Soğuk Bejimiz var, 183 00:09:13,971 --> 00:09:16,974 ayrıca Çin işi ceviz duvar monteleri var... 184 00:09:17,057 --> 00:09:18,433 Tamam, evet, peki. 185 00:09:18,517 --> 00:09:21,687 -...gerçekten eğlenceliler. -Pekâlâ, iyi. Tamam yapacağız. 186 00:09:23,146 --> 00:09:24,606 -Teşekkürler, sanırım. -Harika. 187 00:09:25,732 --> 00:09:27,109 Harika olacak. 188 00:09:38,954 --> 00:09:43,500 Selam. Yıkanacak beyazın var mı? Beyazları yıkıyorum. 189 00:09:43,959 --> 00:09:44,960 Gerçekten mi? 190 00:09:45,335 --> 00:09:46,336 Evet. 191 00:09:46,420 --> 00:09:48,672 Bu beni geriyor ama evet, aslında var, 192 00:09:48,755 --> 00:09:50,465 eğer çamaşır yıkıyorsan. 193 00:09:50,549 --> 00:09:54,303 Büyük bir yığın kirli, kokan çamaşırım var. 194 00:09:54,511 --> 00:09:55,846 Git ve onları topla... 195 00:09:55,929 --> 00:09:57,222 -Yapmak istemiyorum. -...ve sonra yıka. 196 00:09:57,306 --> 00:09:58,557 Çamaşır yıkamak istemiyorum. 197 00:09:58,640 --> 00:10:00,183 Buraya, bana bir şarkı çal diye geldim. 198 00:10:00,267 --> 00:10:01,977 -Evet. Çalmayacağım. -Hadi ama. 199 00:10:02,519 --> 00:10:03,520 Neden ki? 200 00:10:03,603 --> 00:10:05,314 Çünkü bu kişisel bir şey ve ben... 201 00:10:05,397 --> 00:10:08,900 Bu kişisel şeyi halka açmak üzeresin, bu yüzden belki... 202 00:10:09,318 --> 00:10:11,611 Bu utanç verici ve ben gerginim, bu yüzden... 203 00:10:11,695 --> 00:10:12,696 Anlıyorum. 204 00:10:13,572 --> 00:10:16,742 Baban da bana bir şeyler çalardı, yani, henüz tam hazır değilken 205 00:10:17,075 --> 00:10:18,660 ve ben oldukça yardımcı olurdum. 206 00:10:19,536 --> 00:10:23,290 Şey, babamla sonunuz pek de iyi olmadı o yüzden belki de... 207 00:10:23,790 --> 00:10:25,292 Belki de şanssızlık getirir. 208 00:10:28,253 --> 00:10:30,505 Hayır, haklısın. Pek de iyi sonuçlanmadı. 209 00:10:31,298 --> 00:10:34,009 Ama o çok iyi bir müzisyen ve sen de öylesin. 210 00:10:35,635 --> 00:10:36,720 Hadi ama. 211 00:10:41,767 --> 00:10:43,977 Senin için biraz çalacağım. Ama sadece... 212 00:10:44,311 --> 00:10:45,771 -Lütfen... -Hayır. Sakin olacağım. Biliyorum. 213 00:10:45,854 --> 00:10:47,314 -Yine söylüyorum, o dünyada bulundum. -Biliyor musun? 214 00:10:47,397 --> 00:10:49,024 Evet nasıl sakin olunur biliyorum. 215 00:11:07,501 --> 00:11:09,878 -Ne? -Yok bir şey. Yüzünü göremiyorum. 216 00:11:11,088 --> 00:11:13,590 Affedersin. Baştan başla. 217 00:11:17,594 --> 00:11:20,514 Tamam, şöyle... şöyle başlıyor... 218 00:11:28,939 --> 00:11:30,690 -Ne? -Adı ne? 219 00:11:31,233 --> 00:11:32,651 Adı Mezarlık Şarkısı. 220 00:11:33,819 --> 00:11:35,487 -Ne? -Hiçbir şey. 221 00:11:35,570 --> 00:11:37,697 Yani, izleyenleri ayağa kaldıracaksın. 222 00:11:38,824 --> 00:11:40,784 Affedersin. Bunun için gerçekten hazır değilim. 223 00:11:40,867 --> 00:11:43,078 Moralini yükseltmeye çalışıyorum. Sadece çalar mısın? 224 00:11:43,161 --> 00:11:47,582 Henüz tamamlanmadı. Bu yüzden biraz pratik yapmam lazım. 225 00:11:47,666 --> 00:11:49,709 Evet, tamam, anlıyorum. Hayır, kesinlikle. 226 00:11:49,793 --> 00:11:51,962 -Tamam. -Ama gene, bilirsin, bir şeyler 227 00:11:53,046 --> 00:11:55,757 öğrenen birini dinlemeyi seviyorum. Tamam. Haklısın. 228 00:11:55,841 --> 00:11:57,467 Kulağa iyi geliyor. Harika olacak. 229 00:11:57,551 --> 00:11:58,552 Teşekkürler. 230 00:11:58,635 --> 00:12:00,303 Ben çamaşırları yıkayacağım. 231 00:12:02,097 --> 00:12:04,057 Bırakayım annem yıkasın. O seviyor. 232 00:12:04,141 --> 00:12:05,225 Tamam. Görüşürüz. 233 00:12:18,238 --> 00:12:19,239 Hayır. 234 00:12:20,157 --> 00:12:21,324 Sıkıcı. 235 00:12:21,408 --> 00:12:22,742 Hayır. 236 00:12:22,826 --> 00:12:24,911 Büyükbabam bunları çim bowlingi oynarken giyerdi. 237 00:12:29,291 --> 00:12:30,292 Başka? 238 00:12:30,375 --> 00:12:31,918 Cory, neyin yardımı olurdu biliyor musun? 239 00:12:32,002 --> 00:12:34,254 Beğenmediklerini gördüğüne göre, 240 00:12:35,672 --> 00:12:38,049 bana ne tip ayakkabılar yapmak istediğini söyleyebilirsin. 241 00:12:38,133 --> 00:12:40,177 Daha da iyisi, tasarım ekibine kendin söyleyebilirsin. 242 00:12:40,260 --> 00:12:42,429 Seninle tanışmak için can atıyorlar. 243 00:12:43,221 --> 00:12:44,723 -Söyle onlara. -Tamam. 244 00:12:45,182 --> 00:12:47,517 -Radikalleşmemiz gerek. -Radikalleşiyorum. 245 00:12:47,601 --> 00:12:48,894 Daha fazla otomat. 246 00:12:49,728 --> 00:12:50,937 Tamam. Başka bir şey? 247 00:12:51,146 --> 00:12:52,731 '99 öncesindeki şeyleri istiyorum. 248 00:12:53,190 --> 00:12:54,483 Biz garipleşmeden önceki mi? 249 00:12:54,774 --> 00:12:56,693 Evet! 250 00:12:59,321 --> 00:13:01,072 Bu oyunla bir milyon mu kazanmış? 251 00:13:01,156 --> 00:13:04,784 Hayır tatlım, bir milyondan çok fazla. 10, 20, 30, 40. Bilmiyorum. 252 00:13:05,452 --> 00:13:06,661 -Gerçekten mi? -Evet. 253 00:13:09,122 --> 00:13:10,373 Cory'den nefret ediyorsun. 254 00:13:10,457 --> 00:13:13,376 Bir video dükkanında çalışmalıydı. 255 00:13:13,627 --> 00:13:14,794 Bilirsin şu çocuklardan biri o, 256 00:13:14,878 --> 00:13:17,380 Johnny Zen gibi davranan hırpani çocuk, 257 00:13:17,464 --> 00:13:20,050 o gerçekten de satışları artırmak için harekete geçecek biri değil, 258 00:13:20,133 --> 00:13:22,052 video dükkanındaki gevşek çocuk o. 259 00:13:22,135 --> 00:13:25,305 -Anlıyorsun değil mi? O çocuk. -Tanrım, evet. Bu korkunç. 260 00:13:25,805 --> 00:13:27,057 Ve şimdi de T ve S'yi yönetiyor. 261 00:13:28,808 --> 00:13:29,893 Bu top ne için? 262 00:13:30,352 --> 00:13:31,603 Bir top var. Bilemedim. 263 00:13:31,686 --> 00:13:33,980 Yani, bu olabilir, Kristina. Bu son olabilir. 264 00:13:34,064 --> 00:13:35,273 İşsiz kalabilirim. 265 00:13:39,152 --> 00:13:41,154 Bu nasıl çalışıyor gösterir misin? Denemek istiyorum 266 00:13:41,238 --> 00:13:42,781 Tanrım, aptal bir video oyunu, tatlım. 267 00:13:42,864 --> 00:13:44,991 Şuradaki iztopu ve ortası ile gücünü kontrol ediyorsun. 268 00:13:45,075 --> 00:13:47,536 Tamam. Ben robot muyum, kaplumbağa mı? 269 00:13:47,619 --> 00:13:48,787 Robotsun. 270 00:13:48,870 --> 00:13:49,871 Anladım. 271 00:13:52,958 --> 00:13:54,167 Biliyor musun? Bunu yapmayacağım. 272 00:13:54,251 --> 00:13:57,003 Kendimi hasta ediyorum. Böyle şikayet etmeyeceğim. 273 00:13:57,420 --> 00:13:59,548 Sağlam duracağım. Olumlu bir tavır takınacağım. 274 00:13:59,631 --> 00:14:02,133 İyi fikirlerle gelmesi için ona alan tanıyacağım. 275 00:14:02,217 --> 00:14:03,843 Eğer gerekirse ona biraz rehberlik edeceğim. 276 00:14:03,927 --> 00:14:05,011 Kahrolası! 277 00:14:07,973 --> 00:14:09,057 -Kaplumbağa. -Pekâlâ. 278 00:14:10,016 --> 00:14:11,017 Tatlım? 279 00:14:11,560 --> 00:14:12,561 İnanılmaz. 280 00:14:14,437 --> 00:14:17,274 Pekâlâ, iyi geceler, Kristina. Seni seviyorum. 281 00:14:18,483 --> 00:14:19,609 Heme geliyorum. 282 00:14:20,902 --> 00:14:21,987 Tatlım, içeri girdim. 283 00:14:22,362 --> 00:14:23,363 İçeri girdim. 284 00:14:24,698 --> 00:14:26,283 -Cehennemdeyim. -Maymunu yendim. 285 00:14:26,908 --> 00:14:27,951 Cehennemin dibindeyim. 286 00:14:30,120 --> 00:14:31,204 Dostum, işte buradasın. 287 00:14:31,454 --> 00:14:33,999 -Her yerde seni arıyordum. -Şuna bak. 288 00:14:34,082 --> 00:14:36,960 -İyi. Bana yardım eder misin? -Evet, konu ne? 289 00:14:37,252 --> 00:14:40,755 Ailem bana, şu çocukla konuşmamamı söyledi 290 00:14:41,089 --> 00:14:44,134 ve ben hâlâ mesajlaşmak falan istiyorum, 291 00:14:44,217 --> 00:14:45,802 endişelenmeden... 292 00:14:45,885 --> 00:14:48,013 Evet, çok kolay bir yolu var. Çok şaşıracaksın. 293 00:14:48,096 --> 00:14:49,931 Telefonuna bakayım. Utandırıcı şekilde kolay. İzle. 294 00:14:50,015 --> 00:14:51,558 -Aman tanrım. -Beş saniye falan sürecek. 295 00:14:51,641 --> 00:14:52,642 Tek yapman gereken... 296 00:14:52,726 --> 00:14:55,895 Kütüphanede telefon yasak. Tamam mı? Dışarı çıkın. 297 00:14:55,979 --> 00:14:57,439 -Affedersiniz. -Gidelim. 298 00:14:58,940 --> 00:15:03,570 Temel olarak yapacağın şey şu eski, ani büyük değişim numarası, tamam mı? 299 00:15:04,237 --> 00:15:05,614 Çocuğun adı ne? 300 00:15:05,947 --> 00:15:07,866 -Alex. -Alex. 301 00:15:07,949 --> 00:15:11,244 -Evet. -Alex artık Chloe oldu. 302 00:15:11,328 --> 00:15:13,496 -Chloe, tabii ki. -Tamam mı? 303 00:15:13,580 --> 00:15:15,832 -Bu inanılmaz. Sen bir dâhisin. -Sorun çözüldü. 304 00:15:15,915 --> 00:15:17,959 Bu aklıma gelmediği için aptal gibi hissediyorum. 305 00:15:18,043 --> 00:15:20,754 Sorun değil. Zor yoldan öğrenilen bir şey ve... 306 00:15:20,837 --> 00:15:23,590 Harika. Bekle. Şu Alex denen çocukla neler oluyor? 307 00:15:23,673 --> 00:15:26,009 Ondan hoşlanıyorum. 308 00:15:26,092 --> 00:15:28,136 Yani, onunla çıkıyor musun? Dinliyorum. Sadece bakıyorum. 309 00:15:28,219 --> 00:15:29,804 Hayır. Yani, bilmiyorum, gerçekten. 310 00:15:30,555 --> 00:15:33,058 Cuma günü gerçek bir randevuya çıkacağız. 311 00:15:33,475 --> 00:15:36,061 Çok heyecan verici. Heyecanlı ve mutlu görünüyorsun. 312 00:15:36,519 --> 00:15:38,521 Neden ailen bu işe heyecanlanıp sevinmiyor? 313 00:15:38,772 --> 00:15:43,318 Açıkçası kötü bir çocukluk geçirdiği için endişeleniyorlar. 314 00:15:43,902 --> 00:15:47,197 Annesi ölmüş ve babası da içermiş 315 00:15:47,280 --> 00:15:50,617 ve sonra o da alkolik olmuş. Ama artık iyi 316 00:15:50,700 --> 00:15:53,286 -ve Adsız Alkoliklerde ve çok iyi. -Adsız Alkoliklerde mi? 317 00:15:53,662 --> 00:15:55,997 Altı aydır orada ve durumu iyi. 318 00:15:59,125 --> 00:16:00,960 -Tamam. -Evet. 319 00:16:01,252 --> 00:16:02,253 Zor bir durum. 320 00:16:02,337 --> 00:16:04,089 -Başa çıkabilirim. Çok teşekkürler. -Bir şey değil. 321 00:16:04,172 --> 00:16:05,173 Minnettarım. 322 00:16:07,092 --> 00:16:09,803 Tamam, neden ofisimde olduğunu açıkla bana, 323 00:16:09,886 --> 00:16:12,806 durumuna yardım edebilecek kişi ben olmadığım halde? 324 00:16:13,598 --> 00:16:15,600 Çünkü bu küçük düşürücü. 325 00:16:15,684 --> 00:16:18,228 Joel'e geri döner mi diye, sormak istemiyorum 326 00:16:18,311 --> 00:16:21,606 çünkü böylece o işi bıraktığında oyunun dağıldığını kabul etmiş olurum. 327 00:16:21,940 --> 00:16:24,275 Cros, o işi bırakınca oyun dağıldı. 328 00:16:25,527 --> 00:16:27,362 Pekâlâ, sen zaten tarafını seçmişsin. 329 00:16:27,612 --> 00:16:30,407 Az önce bir erkek kardeşle kız kardeş arasındaki bağa ihanet ettin. 330 00:16:30,490 --> 00:16:31,783 Kimse taraf seçmiyor. 331 00:16:31,866 --> 00:16:33,326 Tamam, eğer seçmen gerekseydi... 332 00:16:33,410 --> 00:16:35,245 -Joel. -Bu çok hızlıydı. 333 00:16:36,913 --> 00:16:40,917 Cros, o bu tip işlerde rahatsız edici derecede iyi. 334 00:16:43,169 --> 00:16:44,170 Evet. 335 00:16:46,423 --> 00:16:48,883 Bir şekilde bu işte iyi olacağımı düşünmüştüm, sadece. 336 00:16:50,677 --> 00:16:51,803 Başaracaksın. 337 00:16:52,178 --> 00:16:54,222 Gelecek hafta içinde başarılı olur muyum sence? 338 00:16:54,723 --> 00:16:57,809 Dinle, Cros, sence iyi bir ebeveyn olmanın tanımının 339 00:16:57,892 --> 00:16:59,728 her zaman başarılı olmak olduğunu sanıyorsun. 340 00:16:59,811 --> 00:17:01,980 Fakat bazen, iyi bir ebeveyn olmanın tanımı 341 00:17:02,063 --> 00:17:05,066 sadece ne zaman tükürdüğünü yalayacağını bilmek 342 00:17:05,608 --> 00:17:09,195 ve 6 yaşındaki çocuklar tarafından alt edildiğini kabul etmektir. 343 00:17:10,572 --> 00:17:14,909 Pekâlâ kesinlikle 6 yaşındaki çocuklar tarafından alt edildim. 344 00:17:15,243 --> 00:17:19,956 Dolayısıyla şimdi yapılacak tek onurlu hareket, yardım istemek. 345 00:17:22,250 --> 00:17:23,251 Joel'den mi? 346 00:17:24,794 --> 00:17:26,004 Tek ve rakipsiz. 347 00:17:36,514 --> 00:17:37,515 Selam. 348 00:17:38,099 --> 00:17:40,185 Selam. Birkaç numune aldım 349 00:17:40,268 --> 00:17:42,437 ve bulduklarımı sana göstermeye başlarım diye düşünmüştüm. 350 00:17:42,520 --> 00:17:45,440 Tamam, yatağın üzerindeki şey masanın üzerinde miydi? 351 00:17:45,523 --> 00:17:46,775 -Oradaydı. -Tamam. Teşekkür ederim. 352 00:17:46,858 --> 00:17:48,276 Hiçbirine dokunmadım. Endişelenme. 353 00:17:48,359 --> 00:17:49,360 Endişelenmiyorum. Sadece bir kitap lazım. 354 00:17:49,444 --> 00:17:51,946 Peki ne düşünüyorsun? Bunu beğendin mi, moru? 355 00:17:52,155 --> 00:17:53,364 -Evet. -İyi hissettiriyor mu? 356 00:17:53,448 --> 00:17:54,449 Evet, beğendim. 357 00:17:56,284 --> 00:17:58,203 Cuma akşamına ne dersin? 358 00:18:00,872 --> 00:18:05,001 Takılır, boya yapar, belki pizza söyleriz? 359 00:18:05,084 --> 00:18:07,212 Bilmiyorum, biraz müzik açarız. 360 00:18:11,007 --> 00:18:13,760 Cuma günü Amber'la sinemaya gidiyorum. 361 00:18:15,220 --> 00:18:16,888 Tamam. Sorun değil. 362 00:18:17,931 --> 00:18:22,101 Belki de hafta sonu yaparız. Belki Cumartesi. Cuma günü kalıp 363 00:18:22,185 --> 00:18:25,605 nasıl olduğunu görmek için büyük bir parça boyayabilirim. 364 00:18:26,064 --> 00:18:27,065 Tamam. 365 00:18:27,148 --> 00:18:28,149 -Olur mu? -Olur. 366 00:18:28,233 --> 00:18:29,400 Bunu Cumartesi yapmamızın sakıncası yok mu? 367 00:18:29,943 --> 00:18:32,237 Hayır, yapmak istiyorum, gerçekten. 368 00:18:32,570 --> 00:18:34,405 -Dört gözle bekliyorum. -Tamam. 369 00:18:34,989 --> 00:18:35,990 -Harika. -Harika. 370 00:18:36,908 --> 00:18:38,535 -Bu bir randevu. -Evet. 371 00:18:40,161 --> 00:18:44,457 02.00 veya 03.00'e kadar takılıyoruz 372 00:18:45,708 --> 00:18:49,128 Bana iyi davranıyor 373 00:18:50,463 --> 00:18:52,257 -Çok iyi. -Bir sorum var. 374 00:18:52,632 --> 00:18:54,676 -Şöyle giden bir yer var... -Çok iyi, bu arada. 375 00:18:54,759 --> 00:18:56,427 -Çok iyi. -Bırak ağlamayı. 376 00:18:56,511 --> 00:18:58,221 -Ağlamıyorum! Çok güzel! -Utanıyorum. 377 00:18:58,304 --> 00:18:59,848 -Çok güzel. -Yardıma ihtiyacım var, tamam mı? 378 00:18:59,931 --> 00:19:00,932 -Tamam. -Şöyle... 379 00:19:01,808 --> 00:19:04,561 Giderken beni uyandırır mıydın? 380 00:19:04,644 --> 00:19:06,104 Ama şöyle de söyleyebilirim. 381 00:19:06,646 --> 00:19:08,815 Giderken beni uyandırır mıydın? 382 00:19:08,898 --> 00:19:10,024 Giderken 383 00:19:10,108 --> 00:19:11,150 -Beğendim, öyle yap. -Onu sevdim. 384 00:19:11,234 --> 00:19:12,735 İkincisini beğendim. 385 00:19:12,819 --> 00:19:16,281 Bu iyi çünkü ikincisi daha üzücü. Şöyle gibi... 386 00:19:16,656 --> 00:19:19,868 Seni tekrar göreceğim. 387 00:19:19,951 --> 00:19:20,952 -Çok iyi. -Öyle mi? 388 00:19:21,035 --> 00:19:22,036 -Gerçekten hoş. -Tamam. 389 00:19:22,120 --> 00:19:23,955 -Evet. -Harika. Sonra şöyle gidiyor... 390 00:19:30,753 --> 00:19:31,754 Lanet. 391 00:19:32,130 --> 00:19:33,590 Fakat... Yani... 392 00:19:35,091 --> 00:19:36,426 -Tatlım... -bu kısmı hep unutuyorum. 393 00:19:36,509 --> 00:19:38,177 Biliyorum, onu yapma. 394 00:19:38,261 --> 00:19:41,306 O melodiye ihtiyacın yok, devam et, temiz kalsın. 395 00:19:41,389 --> 00:19:44,726 Hayır, kulağa iyi geliyor. Biraz karmaşıklık katıyor. 396 00:19:44,809 --> 00:19:46,102 -Benim sadece... -Tatlım oraya çıktığında 397 00:19:46,185 --> 00:19:47,979 sandığından çok daha fazla heyecanlı olacaksın. 398 00:19:48,062 --> 00:19:50,481 Mikrofon ve ses ve ışıklar ve diğer şeyler, 399 00:19:50,565 --> 00:19:52,567 çok fazla gerileceksin, ve bana sanki o kısımda 400 00:19:52,650 --> 00:19:53,985 -biraz tıkanıyorsun gibi geliyor. -Anne... 401 00:19:54,068 --> 00:19:55,278 -Yani, o... -Anne. 402 00:19:55,361 --> 00:19:57,113 Hayır, çünkü diğer şarkıların daha... 403 00:19:57,196 --> 00:19:58,865 -Lütfen, bunu düşünemem. -Biliyorum. 404 00:19:58,948 --> 00:20:00,074 Öğrenmem ve yapmam gerek. 405 00:20:00,158 --> 00:20:01,701 Sadece diyorum ki, şu hali zaten sakin ve basit 406 00:20:01,784 --> 00:20:03,328 -ve ekleme yapmana... -Basit mi? 407 00:20:03,411 --> 00:20:04,871 Bir nevi... Hayır, çok güzel. 408 00:20:05,496 --> 00:20:06,581 Çok basit değil. 409 00:20:06,664 --> 00:20:10,335 Çok güzel, sadece ekleme yapmak seni biraz geriyor gibi gözüküyor 410 00:20:10,418 --> 00:20:11,669 -ve buna ihtiyacın yok. -Esas şimdi gerildim! 411 00:20:11,753 --> 00:20:13,880 Şimdi nasıl hissedeceğimin önemi kalmadı 412 00:20:13,963 --> 00:20:16,215 çünkü artık nasıl görüneceğim konusunda endişeleneceğim. 413 00:20:16,674 --> 00:20:17,884 Boş ver. Sen haklısın. 414 00:20:17,967 --> 00:20:19,761 Tuhaf hissetmeni istemiyorum. 415 00:20:19,844 --> 00:20:21,721 Çok iyiydi. 416 00:20:32,440 --> 00:20:34,901 Peki bu açık mikrofon olayına ne giyeceğiz? 417 00:20:34,984 --> 00:20:37,987 Crosby'nin punk grubundan bu yana bu etkinliklere katılmamıştım. 418 00:20:38,071 --> 00:20:40,448 Hatırlıyor musun? Adı neydi? The Burning Sensation. 419 00:20:43,201 --> 00:20:45,286 -Tanrım. -Ayrıca berbattılar. 420 00:20:45,620 --> 00:20:47,413 Bilmiyorum anne. Sen hep oldukça havalı görünürsün. 421 00:20:47,497 --> 00:20:48,539 Bu hoştu. 422 00:20:48,623 --> 00:20:51,042 Sana bir şey söyleyeyim. Araç paylaşımı için Adam'ı aradım... 423 00:20:51,125 --> 00:20:52,126 Baba... 424 00:20:52,210 --> 00:20:53,378 ...ve konuyla ilgili hiçbir şey bilmiyor. 425 00:20:53,461 --> 00:20:55,421 Herkesin gitmesi gerektiğinden hâlâ emin değiliz. 426 00:20:55,505 --> 00:20:57,131 Biz gideceğiz. Sen neden bahsediyorsun? 427 00:20:57,215 --> 00:20:58,257 O benim torunum... 428 00:20:58,341 --> 00:21:00,677 Eğer torunumun performansını seyretmek istersem, gider seyrederim. 429 00:21:00,760 --> 00:21:03,304 Baba bunu Amber ile sonra konuşalım. 430 00:21:03,388 --> 00:21:05,223 -Sonra mı? -Şimdi konuşabiliriz. 431 00:21:05,306 --> 00:21:06,975 -Baba... -Gidip gitmemeniz umurumda değil. 432 00:21:08,434 --> 00:21:10,937 Ancak bir şey var. Ben orada olmayacağım. 433 00:21:11,604 --> 00:21:12,605 O da ne demek? 434 00:21:12,689 --> 00:21:14,065 -Vaz geçtim. Yapmıyorum. -Olmaz. 435 00:21:14,148 --> 00:21:16,693 -O kadar çalıştıktan sonra mı? -Evet, yapabilecek gibi hissetmiyorum. 436 00:21:16,776 --> 00:21:18,653 Ayrıca, Cuma günü Haddie ile sinemaya gidiyorum. 437 00:21:18,736 --> 00:21:19,737 Arabayı alabilir miyim? 438 00:21:19,821 --> 00:21:20,822 -Evet. -Tamam. 439 00:21:20,905 --> 00:21:21,906 Bekle. Hayır, ne oldu? 440 00:21:21,990 --> 00:21:24,367 Çok önemli değil. Canım yapmak istemiyor, tamam mı? 441 00:21:24,450 --> 00:21:25,785 -Sorun çözüldü. -Hayır. 442 00:21:25,868 --> 00:21:26,953 Seni okula götüreyim. 443 00:21:27,036 --> 00:21:28,705 Sorun değil. Otobüsle giderim. 444 00:21:30,707 --> 00:21:32,083 Bu da neyin nesi? 445 00:21:33,126 --> 00:21:34,460 Benim yüzümden. 446 00:21:39,048 --> 00:21:40,049 Selam. 447 00:21:42,468 --> 00:21:44,345 Görünüşe göre, 448 00:21:44,846 --> 00:21:49,767 iyi niyet ve işlenmemiş yetenek, çocuk tiyatrosunu kotarmaya yetmiyor. 449 00:21:51,644 --> 00:21:52,645 Şey... 450 00:21:53,271 --> 00:21:56,524 Bak, egoma yenik düştüm sanırım. 451 00:21:56,607 --> 00:21:58,526 Bunun için üzgünüm. 452 00:21:59,527 --> 00:22:02,488 Fakat bunun bedelini çocuklar ödememeli, 453 00:22:02,572 --> 00:22:05,408 ya da aileler, benim berbat oyunumu 454 00:22:06,784 --> 00:22:08,453 izlemek zorunda kalmamalı. 455 00:22:09,162 --> 00:22:10,204 Ne diyorsun peki? 456 00:22:12,790 --> 00:22:14,542 Joel sana yalvarıyorum adamım. 457 00:22:14,625 --> 00:22:16,294 Geri dönmelisin. 458 00:22:16,377 --> 00:22:18,212 Eğer dönmezsen, bu oyun 1905'teki depremden beri 459 00:22:18,296 --> 00:22:22,467 Kaliforniya'daki en büyük felaket olacak. 460 00:22:24,594 --> 00:22:26,054 -1906. -1906. 461 00:22:26,137 --> 00:22:29,348 Dostum, oyun Kaliforniya'nın tarihi hakkında. Bense bilmiyorum bile. 462 00:22:30,433 --> 00:22:32,852 -Joel, geri dönmek zorundasın. -Bilmiyorum adamım, sadece... 463 00:22:32,935 --> 00:22:34,854 Bunu sensiz yapacak yeterlilikte değilim. 464 00:22:36,939 --> 00:22:39,567 Evet bunu biraz düşünmem gerek. 465 00:22:41,569 --> 00:22:42,695 -Tamam. -Evet. 466 00:22:44,363 --> 00:22:46,449 -Crosby? -Evet. 467 00:22:47,283 --> 00:22:51,162 Dalga geçiyorum adamım. 468 00:22:52,705 --> 00:22:54,332 Ne demek dalga geçiyorsun? 469 00:22:54,415 --> 00:22:56,584 Kardeşin buraya geleceğini söyledi. 470 00:22:56,667 --> 00:22:58,086 Buraya geldiğimi mi söyledi sana? 471 00:22:58,169 --> 00:22:59,462 Bisikletinin sesini bir kilometre öteden duydum. 472 00:22:59,545 --> 00:23:02,131 Ve tüm o konuşmayı yapmama izin mi verdin? Onca zaman. 473 00:23:02,215 --> 00:23:04,258 -Harika bir konuşmaydı. -O zaman hepsini geri alıyorum. 474 00:23:04,342 --> 00:23:05,426 -Geri alamazsın. -Hayır, alırım. 475 00:23:05,510 --> 00:23:06,928 Çıktı bir kere. İçeri gel de benimle bira iç. 476 00:23:07,011 --> 00:23:08,179 Hiçbirinde ciddi değildim. 477 00:23:08,262 --> 00:23:09,347 O konuşmayı tekrar yaparken görmek istiyorum. 478 00:23:09,597 --> 00:23:12,308 Ümitsizce bana muhtaç olduğun kısım neydi? 479 00:23:32,120 --> 00:23:34,205 Artık ne yaptığımı bilmiyorum. 480 00:23:34,664 --> 00:23:36,541 Güzel. Şey gibi... 481 00:23:39,085 --> 00:23:41,796 Braverman! Bir saniye gel adamım. 482 00:23:44,882 --> 00:23:46,175 Şu robota bak. 483 00:23:48,386 --> 00:23:51,764 Hoş. Bu, radikal. 484 00:23:52,223 --> 00:23:54,016 Bugün geleceğini sanmıyordum. 485 00:23:54,100 --> 00:23:55,685 Evet dostum, geldik öyle. 486 00:23:55,768 --> 00:23:57,520 Bunlar birkaç arkadaşım. 487 00:23:57,728 --> 00:24:00,231 -Ne haber? -Spyder, C.J., Smokey. 488 00:24:00,314 --> 00:24:02,650 -Selam Braverman. -Selam Smokey. 489 00:24:02,733 --> 00:24:05,361 Spyder'ın gerçekten müthiş ayakkabı fikirleri var. Spyder anlat ona. 490 00:24:05,862 --> 00:24:07,864 Fikirden çok çizimler var aslında. 491 00:24:07,947 --> 00:24:11,826 Ama şu T ve S'den tüm şeytanları çıkartacaksın, 492 00:24:12,952 --> 00:24:16,038 Bam! Yepyeni bir lezzet. Ne dediğimi duyuyor musun? 493 00:24:16,122 --> 00:24:17,498 Bir tek bu mu? "Bam"? 494 00:24:17,582 --> 00:24:19,041 Hayır, bam senin beyninde. 495 00:24:19,125 --> 00:24:22,003 Ayrıca bakın, kafatası, boynuzlu Braverman gibi sanki, 496 00:24:22,086 --> 00:24:24,088 aslında ayakkabı böyle düşünüyor. 497 00:24:24,172 --> 00:24:25,631 Ayakkabı iblisleri dışarı çıkarken. 498 00:24:25,715 --> 00:24:27,383 İçindeki şeytanlardan kurtuluyor gibi. 499 00:24:29,510 --> 00:24:31,053 -O bir ayakkabı, Braverman. -Bir ayakkabı. 500 00:24:31,137 --> 00:24:32,513 -Doğru. -Hadi ama Braverman. 501 00:24:32,597 --> 00:24:35,057 Bana düşünecek çok şey verdiniz. 502 00:24:35,141 --> 00:24:36,559 Cory, ofisimde görüşebilir miyiz? 503 00:24:36,642 --> 00:24:40,021 -Tabii, burada işim biter bitmez. -Bekleyemem. 504 00:24:41,480 --> 00:24:44,692 Yakalandın, Cory. Yakalandın. 505 00:24:48,696 --> 00:24:49,697 Teşekkür ederim. 506 00:24:53,117 --> 00:24:55,536 -Ne haber? -Dinle, video oyunları işini 507 00:24:55,620 --> 00:24:59,665 nasıl yürüttün bilmiyorum ama burası yaşayan, nefes alan bir şirket. 508 00:24:59,749 --> 00:25:00,750 Biz ayakkabı yapıyoruz. 509 00:25:00,833 --> 00:25:03,669 Burada çalışan ve bu şirketin başarılı olmasını isteyen insanlar var, 510 00:25:03,753 --> 00:25:04,837 sen istesen de istemesen de. 511 00:25:05,171 --> 00:25:06,797 Bekle bir dakika. Tamam mı? 512 00:25:06,881 --> 00:25:09,217 Kimse T ve S'nin tekrar büyümesini benden daha fazla isteyemez. 513 00:25:09,300 --> 00:25:10,843 Sahi mi? Peki o zaman öyle davrandığını görmek isterim. 514 00:25:10,927 --> 00:25:13,179 Yarından itibaren, normal iş saatleri arasında gel, 515 00:25:13,262 --> 00:25:15,932 tasarım ekibinle tanış. Harika fikirleri olan harika insanlar. 516 00:25:16,015 --> 00:25:17,433 Aynı zamanda aileleri olan insanlar, 517 00:25:17,516 --> 00:25:21,103 burayı batırmandan ölesiye korkuyorlar. 518 00:25:23,272 --> 00:25:24,398 Böyle mi hissediyorsun? 519 00:25:26,651 --> 00:25:29,320 Henüz bilmiyorum. Ama orada gördüklerimden sonra 520 00:25:29,403 --> 00:25:31,530 açıkçası korkularımı saklayamıyorum bile. 521 00:25:31,906 --> 00:25:33,532 Ne yaptığımı tam olarak biliyorum. 522 00:25:33,616 --> 00:25:35,785 Tamam, dinle, sen ne yaptığını bilmiyorsun! 523 00:25:35,868 --> 00:25:38,996 Bir hedef tanımın yok. Bir iş planın yok. 524 00:25:39,080 --> 00:25:40,873 Bana sunduğun tek şey bir şekilde '90'larda 525 00:25:40,957 --> 00:25:44,210 garipleşmeye başladığımıza dair anlaşılması güç fikir. 526 00:25:44,293 --> 00:25:45,544 Yani henüz bir cevabım yok. 527 00:25:45,628 --> 00:25:46,837 Yakında bir tane bulsan iyi olur. 528 00:25:46,921 --> 00:25:49,340 Şirketi sen aldın, cevap vermesi gereken kişi sensin. 529 00:25:49,423 --> 00:25:51,467 -Sorunun ne olduğunu biliyorum. -Neymiş? 530 00:25:51,801 --> 00:25:53,886 Siz ruhunuzu satmaya başlamışsınız. 531 00:25:55,221 --> 00:25:58,474 Buna nasıl bir çare bulacağımız ise yaratıcılıkla ilgili bir mesele. 532 00:25:58,557 --> 00:26:01,269 Heyecan verici. Ve bunun üzerinde çalışıyorum. 533 00:26:01,477 --> 00:26:04,605 Ayrıca senin de bunun üzerinde benimle birlikte çalışmanı istiyorum. 534 00:26:05,815 --> 00:26:07,483 -Bu mu? -Evet. 535 00:26:08,317 --> 00:26:10,736 İnsanlar sorunları böyle çözer. 536 00:26:10,987 --> 00:26:12,196 Üzerinde düşünürler. 537 00:26:12,405 --> 00:26:14,907 Yaratıcılığı kontrol edemezsin adamım. 538 00:26:15,199 --> 00:26:18,869 Şu an, henüz bir cevabım olmaması gerçeğiyle tamamen rahatım. 539 00:26:19,954 --> 00:26:22,164 Ancak senin de bununla rahat olman gerek. 540 00:26:22,248 --> 00:26:26,544 Çünkü ne yaparsak yapalım, risk almamız gerekecek. 541 00:26:30,131 --> 00:26:32,967 Braverman. 542 00:26:34,343 --> 00:26:36,470 -Braver-man! -Evet, benim adım bu. 543 00:26:37,138 --> 00:26:40,308 Seni seviyorum, tamam mı? İyi bir adamsın. 544 00:26:41,267 --> 00:26:44,270 Zekisin. Ve burada kalmanı istiyorum. 545 00:26:44,687 --> 00:26:48,774 Ancak son derece genç odaklı bir ürüne doğru ilerleyeceğiz. 546 00:26:48,858 --> 00:26:50,735 Ve radikal kararlar alacağız. 547 00:26:52,403 --> 00:26:53,988 Ve senin de bunu istediğinden 548 00:26:56,741 --> 00:26:58,200 emin olmam gerek. 549 00:27:02,121 --> 00:27:03,205 Tamam. 550 00:27:04,248 --> 00:27:05,333 Emin misin? 551 00:27:07,543 --> 00:27:08,586 Eminim. 552 00:27:10,421 --> 00:27:11,422 Harika. 553 00:27:26,771 --> 00:27:28,564 Hangi filmi seçtik? Nasıl geçti? 554 00:27:28,647 --> 00:27:30,483 Shattuck'daki UA Berkeley Seven'a gittik. 555 00:27:30,566 --> 00:27:31,567 Evet, doğru. 556 00:27:31,650 --> 00:27:33,611 Ayrıca bilet fiyatlarını yine artırdıklarına inanamadık. 557 00:27:33,694 --> 00:27:34,820 Berbat. Çok kaba. 558 00:27:34,904 --> 00:27:36,238 Peki film hakkında ne düşündün? 559 00:27:36,322 --> 00:27:39,241 Ne hissettin? Yani, fena değildi ama Michael Cera çok komikti. 560 00:27:39,325 --> 00:27:41,118 -Çok komik ve şirin. -Sevimli. 561 00:27:41,202 --> 00:27:42,536 Evet, doğru. 562 00:27:43,120 --> 00:27:44,705 -Tamam. -Sanırım anladın. 563 00:27:44,789 --> 00:27:46,999 Hemen hemen her dayanağı konuştuk. 564 00:27:47,083 --> 00:27:48,584 Nasıl görünüyorum? 565 00:27:49,126 --> 00:27:50,127 Güzel görünüyorsun. 566 00:27:52,380 --> 00:27:53,798 -Şapşal. -Tamam. Teşekkür ederim. 567 00:27:53,881 --> 00:27:55,549 Cidden, her şey için teşekkür ederim. 568 00:27:55,633 --> 00:27:58,094 Beni alman gerektiğinde seni arayacağım. 569 00:27:58,177 --> 00:28:00,763 Bana kızacak olsan bile, bir şey söyleyebilir miyim? 570 00:28:00,846 --> 00:28:02,181 -Olur. -Tamam. 571 00:28:03,224 --> 00:28:04,225 İçki. 572 00:28:04,975 --> 00:28:07,144 -Biliyorum. Söylemek zorundayım. -Tamam. 573 00:28:07,561 --> 00:28:10,314 Babamın büyük bir içki sorunu olduğunu biliyor muydun? 574 00:28:11,399 --> 00:28:12,400 Peki. 575 00:28:12,483 --> 00:28:15,444 Sevdiğin biri içmeyi sevdiğinde, 576 00:28:15,528 --> 00:28:18,322 başka birine dönüşüyor. 577 00:28:18,406 --> 00:28:22,284 Sen umursamıyorsun ama çok korkutucu bir hale dönüşebiliyor. 578 00:28:22,368 --> 00:28:26,997 Muhtemelen bu dünyadaki en havalı çocuktur, bunu anlıyorum. 579 00:28:27,081 --> 00:28:29,959 Bunun hiçbir zaman sorun olmayacağına eminim. Gerçekten. 580 00:28:30,668 --> 00:28:32,002 Alex iyi durumda. 581 00:28:32,378 --> 00:28:34,672 -Biliyorum. -Altı aydır içmiyor. 582 00:28:34,755 --> 00:28:36,507 Biliyorum ama bu çok uzun bir süre değil. 583 00:28:36,590 --> 00:28:40,302 Babam daha uzun dayanmış ama geri dönmüştü. Sadece söylüyorum. 584 00:28:40,386 --> 00:28:42,721 Biliyorum. Seni duyuyorum. Anlıyorum. 585 00:28:42,805 --> 00:28:44,348 Sadece uyanık ol, tamam mı? 586 00:28:46,225 --> 00:28:48,185 -Tamam mı? Evet. -Tamam. 587 00:28:48,269 --> 00:28:51,522 Endişelenmene gerek yok. Beni eve sen bırakacaksın. 588 00:28:52,148 --> 00:28:53,357 -Çok rahatlatıcı. -Tamam. 589 00:28:53,441 --> 00:28:56,444 Harika. Seni ararım. Teşekkür ederim. Seni dinliyorum. 590 00:28:56,694 --> 00:28:57,695 -Bekleme. -Pekâlâ. 591 00:28:58,154 --> 00:28:59,238 -Tamam. -Harika görünüyorsun. 592 00:28:59,321 --> 00:29:00,906 -Teşekkür ederim. -O şanslı bir adam. 593 00:29:11,459 --> 00:29:13,335 Çamaşır odasında çamaşır yıkamayıp da yalnız ve 594 00:29:13,419 --> 00:29:16,172 karanlıkta oturduğun için endişelenmeli miyim? 595 00:29:17,173 --> 00:29:20,301 Beyazlarımı nasıl daha beyaz yaparım, onu çözemiyorum. 596 00:29:21,385 --> 00:29:23,262 -Ne oldu? -Anne. 597 00:29:23,471 --> 00:29:26,223 Başıma kötü bir şey gelecek diye bu kadar çok endişeleniyor musun hiç, 598 00:29:26,307 --> 00:29:28,350 mesela, yanlışlıkla hevesimi kırmaktan falan? 599 00:29:28,434 --> 00:29:29,643 Bilmiyorum. 600 00:29:29,935 --> 00:29:32,688 Hepimiz çocuklarımızı korumaya çalışırız. 601 00:29:32,897 --> 00:29:34,899 Bizim işimiz bu. 602 00:29:34,982 --> 00:29:37,693 Sonra büyürler ve artık onları daha fazla koruyamayız. 603 00:29:37,902 --> 00:29:41,489 Eğer bu gerçeği kabul edersen birçok acından kurtulursun. 604 00:29:42,448 --> 00:29:45,159 Yani, onların yanında olabiliriz 605 00:29:46,952 --> 00:29:48,204 ama onları koruyamayız. 606 00:29:51,040 --> 00:29:54,001 Sanırım ebeveyn olmanın en zor yanlarından biri de bu. 607 00:30:07,890 --> 00:30:08,891 Selam. 608 00:30:11,560 --> 00:30:12,728 Ne okuyorsun? 609 00:30:14,688 --> 00:30:15,689 Bir kitap. 610 00:30:21,111 --> 00:30:23,572 Pekâlâ, sadece iyi geceler demek için gelmiştim Max. 611 00:30:25,115 --> 00:30:26,951 Sana iyi bir çocuk olduğunu hiç söylemiş miydim? 612 00:30:29,745 --> 00:30:31,121 Peki, hâlâ öylesin. 613 00:30:38,796 --> 00:30:40,297 Neden hâlâ buradasın? 614 00:30:43,008 --> 00:30:45,261 Dalmışım, sanırım. Ben... 615 00:30:47,096 --> 00:30:48,973 Patronum çok yaşlı olduğumu düşünüyor. 616 00:30:50,432 --> 00:30:51,767 Kaç yaşındasın? 617 00:30:51,850 --> 00:30:52,851 Kırk bir. 618 00:30:53,435 --> 00:30:54,436 Oldukça yaşlıymış. 619 00:30:57,523 --> 00:30:58,941 Tatlı rüyalar oğlum. 620 00:31:02,861 --> 00:31:05,531 -Burada olmamıza izin verilmiyor mu? -Eğer iznimiz olduğunu söyleseydim, 621 00:31:05,614 --> 00:31:07,116 -daha az heyecan verici olur muydu? -Hayır. 622 00:31:07,199 --> 00:31:09,243 Aslında ben kuralları çiğnemekten çok korkarım. 623 00:31:09,326 --> 00:31:10,661 -Hadi gel. -Bu aptalca ama... 624 00:31:10,744 --> 00:31:12,830 Aman tanrım. 625 00:31:15,916 --> 00:31:17,293 Bu çok güzel. 626 00:31:20,045 --> 00:31:21,714 Bu da ne? 627 00:31:22,590 --> 00:31:25,509 Ne yapıyorsun? Hepsini nasıl ayarladın? 628 00:31:25,593 --> 00:31:28,220 Nüfusumu kullandım, bilirsin, birkaç iyilik istedim. 629 00:31:29,430 --> 00:31:31,974 -Bu en sevdiğim film. -En sevdiğin üçüncü. 630 00:31:32,057 --> 00:31:34,977 En sevdiğin Aşk Her Yerde ama onu Steve ile seyrettin, 631 00:31:35,060 --> 00:31:37,146 o yüzden söz konusu bile olamaz. 632 00:31:37,229 --> 00:31:40,274 Ayrıca senden hoşlansam da bu, oturup Alacakaranlık izlememe yetmez. 633 00:31:42,067 --> 00:31:44,820 Yani, ne diyeceğimi bilmiyorum. Gerçekten iyi bir dinleyicisin. 634 00:31:45,529 --> 00:31:46,655 Deniyorum. 635 00:31:47,740 --> 00:31:49,283 Hadi, filmi kaçırıyoruz. 636 00:31:50,743 --> 00:31:51,744 Tamam. 637 00:31:53,912 --> 00:31:56,582 Çok tatlı. Bunu nereden aldın? 638 00:31:56,665 --> 00:31:59,043 Birkaç iyilik istedim. 639 00:31:59,126 --> 00:32:01,420 Hâlâ fark etmediysen, oldukça iyi bağlantılarım vardır. 640 00:32:01,795 --> 00:32:02,796 Kiminle? 641 00:32:03,505 --> 00:32:05,924 Güvenlik görevlileri. Bana bir iyilik borcu vardı. 642 00:32:06,717 --> 00:32:07,885 Sodalı su. 643 00:32:08,844 --> 00:32:09,970 Kadeh kaldıralım mı? 644 00:32:11,430 --> 00:32:13,974 -Tamam. -İlk randevulara. 645 00:32:14,975 --> 00:32:15,976 Tamam. 646 00:32:21,774 --> 00:32:22,775 Bu çok hoş. 647 00:32:32,284 --> 00:32:33,285 Teşekkür ederim. 648 00:32:35,829 --> 00:32:36,830 Bir şey değil. 649 00:32:55,432 --> 00:32:56,600 Film nasıldı? 650 00:32:57,726 --> 00:33:00,396 Selam. İyiydi. 651 00:33:00,479 --> 00:33:03,315 Biraz uzundu ama Michael Cera her zamanki gibi çok şirindi. 652 00:33:08,070 --> 00:33:10,823 -Ne? -Akoru hâlâ komik şekilde çalıyorsun. 653 00:33:11,990 --> 00:33:16,829 Biliyorum. Babam göstermişti ve bir tek böyle çalabiliyorum. 654 00:33:17,037 --> 00:33:20,165 Şimdi hatırladım. Çalmaya başladığında çok küçüktün. 655 00:33:20,249 --> 00:33:24,628 Ufacık, minik ellerin erişemiyordu 656 00:33:25,045 --> 00:33:27,172 o da sana bu numarayı öğretmişti. 657 00:33:27,715 --> 00:33:29,466 Evet, ben de eğleniyorum işte. 658 00:33:29,550 --> 00:33:32,636 Yine de sana öğrettiği faydalı bir şey işte. 659 00:33:33,387 --> 00:33:34,388 Evet. 660 00:33:36,640 --> 00:33:39,893 Açık mikrofon gecesine katılmadığın için üzgünüm. Kötü hissediyorum. 661 00:33:44,481 --> 00:33:46,275 Çocukların olduğunda, 662 00:33:46,984 --> 00:33:48,318 eğer çocukların olursa, 663 00:33:49,236 --> 00:33:50,863 bilmen gereken bir şey var, 664 00:33:51,905 --> 00:33:53,991 sana anlatılmayan, çok kafa karıştırıcı bir şey. 665 00:33:55,784 --> 00:33:59,329 Onlarda kendinden çok fazla şey görüyorsun. 666 00:33:59,747 --> 00:34:00,914 Dünya ile 667 00:34:02,583 --> 00:34:03,584 alaycı şekilde 668 00:34:05,377 --> 00:34:07,546 mücadele edişini. 669 00:34:07,629 --> 00:34:09,006 Bu benim içindi. 670 00:34:09,631 --> 00:34:14,011 Gülüşünü, yürüyüşünü, espri anlayışını görüyorsun. 671 00:34:14,428 --> 00:34:17,598 Ve onların sen olduğunu düşünüyorsun. 672 00:34:19,933 --> 00:34:21,518 Ama onlar sen değil. 673 00:34:23,520 --> 00:34:27,441 Ve senin tüm yükünü taşımamalılar, 674 00:34:27,524 --> 00:34:32,946 korkularını ve güvensizliğini ve hayat deneyimini. Çünkü bu adil değil. 675 00:34:33,030 --> 00:34:34,323 Onların kendi yükleri var. 676 00:34:36,241 --> 00:34:37,993 Şarkın çok güzel. 677 00:34:40,245 --> 00:34:43,540 Yakalıyor ve etkiliyor ve 678 00:34:46,835 --> 00:34:48,337 tamamen sana ait. 679 00:34:49,379 --> 00:34:52,716 Diğer gece sana tüm söylemem gereken buydu. 680 00:34:53,509 --> 00:34:57,095 Çok gurur duyuyorum ve çok etkilendim ve 681 00:34:59,014 --> 00:35:01,725 sana çok hayranım. 682 00:35:04,561 --> 00:35:09,066 Senin için tek istediğim oraya çıkıp uçman. 683 00:35:12,152 --> 00:35:13,320 Uçabilirsin. 684 00:35:24,498 --> 00:35:25,999 -Şeker. -Şeker istiyorum. 685 00:35:26,208 --> 00:35:28,710 Çocuklar. Herkes dikkatini bana verebilir mi? 686 00:35:28,794 --> 00:35:30,796 Sizin için büyük bir sürprizim var. 687 00:35:30,879 --> 00:35:32,464 Nedir? 688 00:35:32,548 --> 00:35:34,091 Tamam, bekleyin. 689 00:35:34,383 --> 00:35:37,386 Üstün yetenekli yönetmenimiz seyahatinden döndü. 690 00:35:37,636 --> 00:35:39,847 Onu hatırlarsınız, Sydney'in babası. 691 00:35:39,930 --> 00:35:40,931 Joel! 692 00:35:47,855 --> 00:35:49,398 -Merhaba baba. -Merhaba tatlım. 693 00:35:50,190 --> 00:35:53,151 -Kim hikâye anlatmamıza yardım eder? -Ben. 694 00:35:53,235 --> 00:35:54,862 Beni duyabiliyorsanız, poponuzun üzerine oturun. 695 00:35:56,446 --> 00:36:01,451 Şimdi iki süper özel gönüllüye ihtiyacımız olacak. 696 00:36:01,785 --> 00:36:05,414 Crosby'nin size öğrettiği tüm müziklerin içinde olduğu 697 00:36:05,747 --> 00:36:08,667 yeni senaryomuzu dağıtmak için. 698 00:36:08,750 --> 00:36:12,546 Tüm o muhteşem müzikler ve biraz da Kaliforniya tarihi. 699 00:36:12,629 --> 00:36:14,715 Bu muhteşem olacak. 700 00:36:14,798 --> 00:36:16,884 Yapabildiğiniz kadar yüksek fısıltı çığlığı atın. 701 00:36:17,551 --> 00:36:19,219 Evet! 702 00:36:32,774 --> 00:36:34,192 Beklememiz m gerekiyor? 703 00:36:34,902 --> 00:36:36,445 Evet, sadece bekleyeceğiz. 704 00:36:36,778 --> 00:36:37,779 Sorun yok. 705 00:36:40,032 --> 00:36:42,326 Belki biri gidip onu kontrol etse. 706 00:36:42,409 --> 00:36:43,493 Bunu sen yapmalısın. 707 00:36:43,577 --> 00:36:45,829 İyi olduğuna eminim. Yanlış bir şey söylemek istemiyorum. 708 00:36:45,913 --> 00:36:49,249 Sarah, hadi ama. Bu tam bir zırvalık. 709 00:36:49,333 --> 00:36:50,834 Hayır baba, değil. Ona izin ver... 710 00:36:51,126 --> 00:36:53,170 Bunu ben hallederim bebeğim. Beni anlıyor musun? 711 00:36:53,253 --> 00:36:54,254 Aman tanrım. 712 00:36:54,338 --> 00:36:56,048 Tanrım... Şey. 713 00:36:57,549 --> 00:36:58,967 Amber, içeri geliyorum. 714 00:37:00,636 --> 00:37:01,637 Tamam, hadi gidelim. 715 00:37:02,554 --> 00:37:05,682 Yapabileceğimi sanmıyorum. Çok gerginim. 716 00:37:05,766 --> 00:37:08,685 Sesim de çok kötü çıkıyor ve parmaklarım çok ağır ve... 717 00:37:08,769 --> 00:37:10,354 -Neden bahsediyorsun... -Ciddiyim. 718 00:37:10,437 --> 00:37:12,564 -Gerçekten çok gerginim. -Şimdi Amber, kes şunu. 719 00:37:12,648 --> 00:37:15,150 Kes şunu. Gidiyoruz. 720 00:37:17,653 --> 00:37:18,654 Tatlım, 721 00:37:20,572 --> 00:37:23,700 harika olacaksın. 722 00:37:25,535 --> 00:37:27,120 Yani, muhteşem. 723 00:37:38,465 --> 00:37:40,509 Önemli bir şirkette Başkan Yardımcısısınız. 724 00:37:40,592 --> 00:37:42,678 Bu iş için cinayet işleyecek adamlarım var. 725 00:37:43,762 --> 00:37:46,932 Evet, bakın, şirkette köklü bir değişim oluyor 726 00:37:47,015 --> 00:37:50,811 ve benim için uygun bir seçenek olmaya devam edeceğinden 727 00:37:50,894 --> 00:37:52,187 emin değilim. 728 00:37:52,270 --> 00:37:56,024 Bu yüzden ben de dışarıda neler var, görmek istedim. 729 00:37:56,858 --> 00:37:58,026 Harika bir öz geçmişiniz var 730 00:37:58,110 --> 00:38:00,028 ama dışarıda bir şey yok. 731 00:38:00,529 --> 00:38:03,740 Çok değerli öz geçmişleri olan adamlarım var ama gönderecek iş yok. 732 00:38:05,325 --> 00:38:08,036 Yerinizde olsam sahip olduğunuz işe sarılırdım. 733 00:38:11,331 --> 00:38:16,044 Kazanacak bir şey olmadığında Kayıplarını mı kesersin? 734 00:38:16,378 --> 00:38:20,382 Çarmıha gerili tüm acıyı çeken Mesih gibi 735 00:38:21,425 --> 00:38:25,220 Sonsuzluk senin sandın ama aynı sona vardı 736 00:38:25,303 --> 00:38:29,307 Aşk kadar inciten başka bir şey yok şarkımda... 737 00:38:30,976 --> 00:38:32,602 -Geldiğine sevindim. -Selam tatlım. 738 00:38:32,686 --> 00:38:34,604 Evet, teşekkürler. İşle ilgili bir şeyden dolayı geç kaldım. 739 00:38:34,688 --> 00:38:36,148 -Her şey yolunda mı? İyi misin? -Evet, iyiyim. 740 00:38:36,231 --> 00:38:37,357 Harika. Güzel. 741 00:38:38,150 --> 00:38:40,193 ...servet ve şöhret 742 00:38:40,527 --> 00:38:42,571 Kimi şarkıları geride bıraktı... 743 00:38:45,407 --> 00:38:46,408 Chloe kim? 744 00:38:47,576 --> 00:38:49,911 Öğrenci konseyinden tanıdığım biri, meraklı. 745 00:38:49,995 --> 00:38:52,122 Meraklı değilim. Sadece Chloe'yi tanımıyorum. 746 00:38:52,205 --> 00:38:53,790 -Acele et, tamam mı? -Hemen döneceğim. 747 00:38:53,874 --> 00:38:55,584 Gösteri başlayacak. 748 00:38:56,334 --> 00:38:58,086 -Siz iyi misiniz? -Evet iyiyiz. 749 00:38:58,170 --> 00:38:59,337 Bana çok tatlı davranıyor. 750 00:38:59,421 --> 00:39:00,505 -Ne oldu bilmiyorum. -Harika. 751 00:39:00,589 --> 00:39:02,299 Yani, demek istediğim, ben biraz... 752 00:39:02,382 --> 00:39:03,717 Amber'ı kaçırdım mı? 753 00:39:04,885 --> 00:39:05,969 -Hayır. -Yakında çıkacak mı? 754 00:39:06,053 --> 00:39:08,388 Tatlım bu adamı ben ayarlamadım. Bilmiyorum. 755 00:39:08,472 --> 00:39:11,641 ...dersler bir bir geçer 756 00:39:14,770 --> 00:39:19,524 Demek seni keyifli hissettiren birini buldun... 757 00:39:20,067 --> 00:39:23,487 Kıpırtılı, hareketli gibi. Herkes sallanıyor. İnsanlar sallansın 758 00:39:23,570 --> 00:39:24,905 -diye kıpırtılı mı olmalıyım? -Hayır. 759 00:39:24,988 --> 00:39:26,114 -Emin misin? -Sen kıpırtılı değilsin. 760 00:39:26,198 --> 00:39:27,324 -Aman tanrım, sorun ne? -Hiçbir şey. 761 00:39:27,407 --> 00:39:29,159 -Düzelttim. Güzelsin. -Tamam. 762 00:39:29,242 --> 00:39:30,911 Aman tanrım. Sanırım kusacağım. Kusacak gibi 763 00:39:30,994 --> 00:39:32,204 hissediyorum. Kusabilirim. Kusabilir miyim? 764 00:39:32,287 --> 00:39:35,082 -Belki de... -Hayır nefes al. Bir nefes al. Dene. 765 00:39:35,165 --> 00:39:36,500 -Aman tanrım, tıkandım. -Hayır, nefes al. 766 00:39:36,583 --> 00:39:37,834 -Bunaldım. -Tüm gücünle nefes al. 767 00:39:38,960 --> 00:39:41,630 Aman tanrım. Tıkanık ve gerginim. Gerçekten gerginim. 768 00:39:42,714 --> 00:39:43,715 Biliyorum. 769 00:39:44,716 --> 00:39:47,344 Eğer babana yardım ettiğim gibi sana yardım etseydim, tekila gerekirdi. 770 00:39:47,427 --> 00:39:49,346 O nedenle yeni bir şey düşünmemiz gerek. 771 00:39:49,429 --> 00:39:50,806 Tanrım. 772 00:39:51,389 --> 00:39:53,517 -Tamam. -Dinle, 773 00:39:54,893 --> 00:39:55,894 bana bak. 774 00:39:57,312 --> 00:39:58,355 Eğer gergin hissedersen, 775 00:39:58,438 --> 00:40:01,483 izleyiciyi unut ve beni bul 776 00:40:01,733 --> 00:40:03,860 ve sadece bana bak. 777 00:40:05,195 --> 00:40:06,363 -Tamam. -Tamam mı? 778 00:40:06,446 --> 00:40:08,115 Sana odaklanacak bir şey vereceğim. 779 00:40:08,949 --> 00:40:10,367 -Tamam. -Tamam. 780 00:40:12,160 --> 00:40:13,370 Biliyor musun? 781 00:40:13,453 --> 00:40:14,454 Ne? 782 00:40:14,996 --> 00:40:16,164 Sen de uçabilirsin. 783 00:40:18,625 --> 00:40:19,626 Teşekkürler. 784 00:40:21,294 --> 00:40:24,631 Selam. Benim adım Amber. 785 00:40:24,714 --> 00:40:27,926 Söyleyeceğim şarkının adı Mezarlık Şarkısı. 786 00:40:31,388 --> 00:40:32,389 Tamam. 787 00:40:32,848 --> 00:40:34,099 Peki, hazır mısınız? 788 00:40:43,775 --> 00:40:48,405 Duman anılarımı kaybettiriyor 789 00:40:49,990 --> 00:40:54,077 İçki bedenimi hissettiriyor 790 00:40:54,161 --> 00:40:55,996 Bana kimi hatırlatıyor, biliyor musun? 791 00:40:58,707 --> 00:40:59,833 Seth'i. 792 00:41:02,502 --> 00:41:06,464 Bana iyi davranıyor 793 00:41:09,509 --> 00:41:12,554 Temizlenmeyi düşünüyordum 794 00:41:15,599 --> 00:41:19,477 İyi bir saat geçirmek için 795 00:41:22,606 --> 00:41:25,942 Giderken beni uyandırır mıydın? 796 00:41:33,700 --> 00:41:38,747 Söyleyebileceğimden çok daha iyiydi 797 00:41:40,123 --> 00:41:44,502 Gittiğinde üzüleceğim 798 00:41:46,463 --> 00:41:51,092 Kolay bir yolu olmadığına göre 799 00:41:52,427 --> 00:41:56,181 Sadece merhaba diyeceğim 800 00:41:59,142 --> 00:42:02,479 Son diye bir şey yok 801 00:42:05,273 --> 00:42:09,402 Sadece yeni başlangıçlar var 802 00:42:11,321 --> 00:42:14,741 Seni tekrar göreceğim