1 00:00:01,127 --> 00:00:02,169 前情提要… 2 00:00:02,253 --> 00:00:03,337 -喝吧 -你是認真的? 3 00:00:03,421 --> 00:00:05,965 是的!如果你告訴你媽的話,你就死定了 4 00:00:07,007 --> 00:00:09,009 艾力克斯是這裡的志工協調者 5 00:00:09,093 --> 00:00:10,261 哈囉 6 00:00:10,344 --> 00:00:12,096 我是酗酒者 7 00:00:12,179 --> 00:00:14,473 我戒酒五個月了 8 00:00:14,557 --> 00:00:16,934 我會這樣告訴妳是因為 9 00:00:17,017 --> 00:00:20,938 談戀愛對現在的我不是好事 10 00:00:21,188 --> 00:00:22,189 (福特) 11 00:00:22,273 --> 00:00:24,233 好的,德魯,專心聽了 12 00:00:24,316 --> 00:00:26,819 這是當男人很重要的一課 13 00:00:26,902 --> 00:00:30,406 你看,這是心靈上洗滌的動作 14 00:00:30,573 --> 00:00:33,826 這裡有老舊、骯髒又噁心的機油… 15 00:00:33,909 --> 00:00:38,664 是啊,看的出來,這有點像是… 在擠青春痘一樣 16 00:00:38,748 --> 00:00:40,791 天啊,你每次跟我想的都一樣 17 00:00:41,459 --> 00:00:43,127 你們在那下面幹嘛? 18 00:00:43,294 --> 00:00:45,004 -嗨!這個嘛… -沒事 19 00:00:45,087 --> 00:00:47,339 我們在幫這頭野獸換油 20 00:00:47,423 --> 00:00:48,424 這個嘛,我不知道 21 00:00:48,507 --> 00:00:50,009 你老師的請假單上這樣寫 看起來會是如何 22 00:00:50,092 --> 00:00:53,387 “德魯要幫幾乎跑不動的60年 牽引老車換油” 23 00:00:53,512 --> 00:00:54,638 是啊,我是該走了 24 00:00:54,722 --> 00:00:58,017 你髒兮兮的,去換件衣服 你看起來像是在加油站工作的 25 00:00:58,100 --> 00:01:00,394 天啊,不敢相信我忘了要上學這回事 26 00:01:00,519 --> 00:01:02,480 我想…他們是不是比較早開學了? 27 00:01:02,563 --> 00:01:04,273 爸,沒有 時間都一樣 28 00:01:04,356 --> 00:01:05,566 好吧 29 00:01:05,649 --> 00:01:07,610 那他有跟你聊什麼嗎? 30 00:01:07,818 --> 00:01:11,363 有啊,我還得叫他閉嘴呢 31 00:01:11,989 --> 00:01:13,991 謝謝你花時間陪他 32 00:01:14,074 --> 00:01:16,660 我愛他,他畢竟是我的孫子 33 00:01:16,744 --> 00:01:20,372 我愛妳、愛這牽引車 也愛他 34 00:01:20,456 --> 00:01:21,749 誰排第一? 35 00:01:21,832 --> 00:01:23,584 -牽引車 -我就知道 36 00:01:23,667 --> 00:01:25,461 我要上學了 十點半前回家 37 00:01:25,544 --> 00:01:27,254 等等,奈莉 今天是平日,妳卻要十點半回家? 38 00:01:27,338 --> 00:01:28,923 -好的,我會十點回家 -妳今晚要去哪? 39 00:01:29,048 --> 00:01:30,674 -是啊 -天啊,要去朋友家啊! 40 00:01:30,758 --> 00:01:32,092 妳要去誰的家? 41 00:01:32,718 --> 00:01:33,928 珍娜的 42 00:01:34,011 --> 00:01:35,012 我不知道她是誰 43 00:01:35,095 --> 00:01:36,388 媽,妳知道的! 44 00:01:36,472 --> 00:01:37,848 好的 45 00:01:37,932 --> 00:01:39,099 好的,我能走了嗎? 46 00:01:39,308 --> 00:01:40,309 好的,打給我 47 00:01:40,559 --> 00:01:42,895 太好了,謝謝,待會兒見 48 00:01:43,020 --> 00:01:45,231 -我愛妳 -再見! 49 00:01:48,234 --> 00:01:49,652 -她在說謊 -海蒂在說謊? 50 00:01:49,735 --> 00:01:50,736 -妳這樣認為? -是的 51 00:01:50,820 --> 00:01:53,489 我想她在說謊 我想她要去見那個男孩,艾力克斯 52 00:01:53,572 --> 00:01:55,908 等等,我們不知道她是在說謊,好嗎? 53 00:01:55,991 --> 00:01:57,785 因為她說了謊,所以她要面對懲罰 54 00:01:57,868 --> 00:01:58,953 -什麼? -馬克斯 55 00:01:59,036 --> 00:02:03,040 如果她在說謊,她就要面對後果 否則她就會繼續說謊 56 00:02:03,332 --> 00:02:04,416 燕麥吃起來怎樣? 57 00:02:04,959 --> 00:02:06,961 吃起來有點軟軟的 58 00:02:07,253 --> 00:02:10,089 妳知道燕麥在童話故事裡 是叫做粥嗎? 59 00:02:11,924 --> 00:02:13,676 我的天…是什麼… 60 00:02:14,301 --> 00:02:18,138 真糟糕 61 00:02:18,222 --> 00:02:20,432 老天 62 00:02:20,516 --> 00:02:22,518 -等等,別碰它 -什麼?我得碰 63 00:02:22,601 --> 00:02:23,769 牠受傷了嗎? 64 00:02:23,853 --> 00:02:25,396 我想牠是昏過去了 65 00:02:25,563 --> 00:02:27,189 牠會沒事嗎? 66 00:02:27,273 --> 00:02:28,399 是啊,寶貝,會沒事的 67 00:02:28,482 --> 00:02:32,653 如果妳去找個鞋盒 我們可以製作個小鳥醫院 68 00:02:34,697 --> 00:02:36,073 牠會沒事的,對吧? 69 00:02:36,490 --> 00:02:37,491 我們等著瞧 70 00:02:37,575 --> 00:02:39,368 寶貝,別把牠拿進屋子裡 71 00:02:39,451 --> 00:02:41,036 -什麼? -不行,那樣不衛生 72 00:02:41,120 --> 00:02:42,454 -不衛生? -不,不衛生的 73 00:02:42,538 --> 00:02:43,747 -拜託 -那沒消過毒 74 00:02:43,831 --> 00:02:45,833 嗨,我的名字是艾力克斯 我是位酗酒者 75 00:02:46,083 --> 00:02:47,167 嗨,艾力克斯 76 00:02:47,334 --> 00:02:48,586 個個 77 00:02:48,669 --> 00:02:51,797 人們說你得先跌到谷底 才能讓自己謙虛 78 00:02:51,881 --> 00:02:53,507 並放棄自己的依賴性 79 00:02:53,591 --> 00:02:55,509 人們也說如果你放棄了那依賴感 80 00:02:55,593 --> 00:02:57,219 你就會再度感受到生命的樣子 81 00:02:57,386 --> 00:03:01,140 我要來告訴大家這是真的 一點一點地 82 00:03:01,223 --> 00:03:03,976 一步一步地 你會重新感受到生命的重現 83 00:03:04,059 --> 00:03:06,687 我交了一位朋友 84 00:03:08,647 --> 00:03:11,984 她真的讓我看到 我有貢獻於人的能力 85 00:03:12,067 --> 00:03:13,986 她讓我看到自己的價值 86 00:03:14,069 --> 00:03:19,658 我從沒想過會遇見一位 這麼善良、不自私、有關懷心的人 87 00:03:20,826 --> 00:03:23,579 所以我想感謝她 88 00:03:23,662 --> 00:03:25,122 我想感謝我的互助人 89 00:03:25,205 --> 00:03:28,208 我想感謝所有人向我提醒 自己的奮鬥目標為何 90 00:03:28,292 --> 00:03:29,543 所以,謝謝了 91 00:03:39,929 --> 00:03:43,724 謝謝妳陪我來 妳不需要這樣做的 92 00:03:43,807 --> 00:03:46,644 謝謝你讓我來 93 00:03:56,612 --> 00:04:00,324 你剛才說的那位朋友 94 00:04:00,407 --> 00:04:01,617 是我,對吧? 95 00:04:05,245 --> 00:04:08,540 是的,當然是 96 00:04:15,339 --> 00:04:17,383 我覺得真的很幸運 97 00:04:50,624 --> 00:04:53,127 (為人父母) 98 00:05:56,148 --> 00:05:58,734 賈伯爾,你的房間怎麼了? 99 00:05:59,109 --> 00:06:01,153 裡面有東西爆炸了嗎? 100 00:06:01,236 --> 00:06:02,738 沒有 101 00:06:02,821 --> 00:06:05,616 沒有?你幫他穿衣服的時候 有看到他的房間嗎? 102 00:06:05,699 --> 00:06:08,827 到處都是衣服、玩具、蠟筆 實在是一團亂 103 00:06:10,079 --> 00:06:11,663 我沒發現 104 00:06:13,207 --> 00:06:16,210 賈伯爾,你要為你的東西負更多的責任 105 00:06:16,293 --> 00:06:17,961 使用完之後就要把它收好 106 00:06:18,128 --> 00:06:19,588 我還沒用完它們 107 00:06:19,671 --> 00:06:21,673 如果你要上床睡覺 那就是沒在用了 108 00:06:21,757 --> 00:06:24,676 我要你馬上起來 進去裡面整理房間 109 00:06:24,760 --> 00:06:26,512 上學前要收拾好一些東西,走吧 110 00:06:26,595 --> 00:06:29,681 我想你媽要你去做 你最好就去吧 111 00:06:34,144 --> 00:06:36,522 “我想你媽要你去做”?那是什麼意思? 112 00:06:36,605 --> 00:06:38,232 你也該要他去做 113 00:06:38,315 --> 00:06:39,358 順帶一提 114 00:06:39,441 --> 00:06:41,819 聳聳肩膀不代表替我撐腰 115 00:06:41,902 --> 00:06:43,821 我不認為我有聳肩 但我沒有… 116 00:06:43,904 --> 00:06:44,905 不,你絕對有聳肩 117 00:06:44,988 --> 00:06:47,658 好的,如果我不覺得 要小孩整理房間那麼重要的話 118 00:06:47,741 --> 00:06:49,034 我很抱歉 119 00:06:49,118 --> 00:06:51,161 他是個孩子 房間很快又會變亂的 120 00:06:51,495 --> 00:06:54,373 好的,他必須學習扛起責任 121 00:06:54,456 --> 00:06:55,457 好的 122 00:06:55,541 --> 00:06:57,000 我們身為父母的職責就是要那樣教他 123 00:06:57,084 --> 00:06:59,128 -好的 -好嗎?我們必須要意見一致 124 00:06:59,211 --> 00:07:01,755 我們要管教他 我需要你支持我這一點 125 00:07:01,839 --> 00:07:02,840 -好的 -好嗎? 126 00:07:02,923 --> 00:07:04,133 我們是同一陣線的 127 00:07:06,677 --> 00:07:10,597 這很好,但是蓋納法官態度很強硬 128 00:07:10,681 --> 00:07:11,765 我需要妳去找出 129 00:07:11,849 --> 00:07:13,725 他們有主動侵權的證據 130 00:07:13,809 --> 00:07:15,227 敲個門,不好意思 131 00:07:15,352 --> 00:07:18,230 嗨,妳在幹嘛? 妳…妳為什麼在這? 132 00:07:20,065 --> 00:07:21,984 對不起,好的 反正妳了解了,對吧? 133 00:07:22,067 --> 00:07:23,152 -妳要去辦了? -馬上去 134 00:07:23,235 --> 00:07:25,362 -好的,反正妳差不多要吃午餐了 -嗨,好的 135 00:07:25,696 --> 00:07:27,364 妳…妳為什麼在這? 136 00:07:28,282 --> 00:07:29,783 “嗨,莎拉,很高興看到妳 137 00:07:29,867 --> 00:07:32,119 那是杯子蛋糕嗎? 真是意外的驚喜” 138 00:07:32,202 --> 00:07:34,288 妳說得都沒錯 但妳為什麼在這? 139 00:07:34,454 --> 00:07:37,708 因為我有令人興奮的消息 而且我為我們倆帶了點午餐 140 00:07:37,791 --> 00:07:41,420 好的,妳說吧 141 00:07:41,503 --> 00:07:44,173 我許了新年新希望 而且也是絕對能實現的事 142 00:07:44,256 --> 00:07:45,465 很好,是什麼? 143 00:07:45,549 --> 00:07:50,721 我決定我一輩子 再也不要跟任何人約會 144 00:07:53,932 --> 00:07:54,975 -很好 -對不對? 145 00:07:55,058 --> 00:07:58,937 因為我今年想要好好享受一番 而且我談的感情一點都不好玩 146 00:07:59,021 --> 00:08:01,940 因此,言下之意即是 完全不要談戀愛 147 00:08:02,107 --> 00:08:04,193 我為了讓妳聽得習慣 講話故意像律師一樣 148 00:08:04,276 --> 00:08:05,277 我發現了 149 00:08:05,360 --> 00:08:08,280 我要做好玩的事 我要去博物館 150 00:08:08,363 --> 00:08:10,949 還有,讀更多書 151 00:08:11,033 --> 00:08:13,285 我要跟我妹晚上一起出去玩 152 00:08:14,494 --> 00:08:16,205 我們上次姊妹一起出去 是什麼時候的事了? 153 00:08:16,330 --> 00:08:17,915 我不知道我們曾經這樣過 154 00:08:17,998 --> 00:08:19,249 拜託,那樣難道不好玩嗎? 155 00:08:19,333 --> 00:08:21,460 妳要我跟妳一起出去? 現在就是這樣的情況? 156 00:08:21,543 --> 00:08:24,838 是的,妳到底想不想 當作現在是1999年然後派對狂歡? 157 00:08:25,047 --> 00:08:26,173 好啊 158 00:08:26,256 --> 00:08:29,134 老實說,那有點像是 我13歲時許的願望成真了 159 00:08:29,218 --> 00:08:30,886 是嗎?妳有覺得我很酷嗎? 160 00:08:30,969 --> 00:08:31,970 是啊 161 00:08:32,054 --> 00:08:33,722 我們能一起出去 和我很酷的大姊 162 00:08:33,805 --> 00:08:36,934 現在我覺得妳很酷了 我真的需要妳當我的朋友 163 00:08:37,017 --> 00:08:38,018 所以,妳覺得呢? 164 00:08:38,101 --> 00:08:40,187 -好的 -很好,我們會很享受這過程的 165 00:08:44,066 --> 00:08:45,525 霍特,接住! 166 00:08:47,277 --> 00:08:48,570 哇,接得好 167 00:08:48,654 --> 00:08:50,364 最近怎麼樣?你的棒球營好不好? 168 00:08:50,447 --> 00:08:51,657 老兄,真的太棒了 169 00:08:51,740 --> 00:08:52,783 我想那很好 170 00:08:52,866 --> 00:08:54,910 是啊,那讓我能遠離那些瘋狂的親戚 171 00:08:54,993 --> 00:08:56,495 對此我再開心不過了 172 00:08:56,578 --> 00:08:58,163 是啊 173 00:08:58,247 --> 00:09:00,749 那你最後做了什麼? 174 00:09:00,832 --> 00:09:02,918 我事實上花時間陪了親戚 175 00:09:03,001 --> 00:09:04,503 聽到這樣,我真遺憾啊 176 00:09:04,586 --> 00:09:05,796 不,沒關係的 我祖父很酷 177 00:09:05,879 --> 00:09:08,173 他會讓我喝啤酒,做其他事 我們就一起陪著對方 178 00:09:08,257 --> 00:09:10,801 等等,你祖父讓你喝酒? 179 00:09:11,802 --> 00:09:12,970 是啊,當然 180 00:09:13,053 --> 00:09:15,931 他總是在車庫的冰箱裡 放了一箱啤酒 181 00:09:16,014 --> 00:09:17,474 我們會去那裡放鬆 182 00:09:17,557 --> 00:09:20,060 -他就讓你… -你們就若無其事的一起喝酒 183 00:09:20,143 --> 00:09:21,645 -是啊 -老兄,那太棒了 184 00:09:21,853 --> 00:09:22,980 棒極了 185 00:09:23,063 --> 00:09:24,940 他祖父在車庫有酒吧 186 00:09:25,065 --> 00:09:27,484 我想那聽起來像是 校外教學值得去的地方 187 00:09:27,943 --> 00:09:29,236 是啊,沒錯 188 00:09:29,569 --> 00:09:30,654 這個嘛… 189 00:09:30,737 --> 00:09:31,947 那會很酷 190 00:09:32,030 --> 00:09:35,867 如果我們放學後 過去喝幾杯呢? 191 00:09:37,661 --> 00:09:38,662 好啊,完全行啊 192 00:09:38,787 --> 00:09:39,788 老兄,太酷了 193 00:09:39,871 --> 00:09:41,331 太好了,可以派對了 194 00:09:41,415 --> 00:09:43,125 -你真棒 -是啊 195 00:09:46,420 --> 00:09:48,839 這對你會有幫助的,小傢伙 196 00:09:51,300 --> 00:09:52,676 該死的 197 00:09:55,762 --> 00:09:57,347 牠真是死了 198 00:09:58,557 --> 00:09:59,891 天啊 199 00:09:59,975 --> 00:10:00,976 愛蜜莉雅還好嗎? 200 00:10:01,059 --> 00:10:03,895 她…她很棒 201 00:10:03,979 --> 00:10:06,898 她剛喝了點水 202 00:10:06,982 --> 00:10:10,068 現在她在睡覺了 203 00:10:10,152 --> 00:10:11,945 那我們得安靜點 204 00:10:12,112 --> 00:10:13,780 上來我房間玩 205 00:10:13,864 --> 00:10:15,866 好的,好主意 206 00:10:23,665 --> 00:10:26,335 你永遠不會知道 因為她總是穿著那件綠洋裝 207 00:10:26,418 --> 00:10:29,171 但華森老師身材超辣的 208 00:10:29,254 --> 00:10:30,339 華森老師? 209 00:10:30,422 --> 00:10:32,716 是啊,去年夏天 我看到她穿著熱褲打排球 210 00:10:32,799 --> 00:10:34,134 她穿起來很好看 211 00:10:34,217 --> 00:10:36,303 我不覺得,岡扎拉老師才是我的愛 212 00:10:36,386 --> 00:10:37,763 說得沒錯 213 00:10:38,972 --> 00:10:42,392 他們不該准許28歲的人 交高中男生西班牙文 214 00:10:42,517 --> 00:10:44,895 每次她發那個捲舌音 我都專心不了 215 00:10:44,978 --> 00:10:47,481 我只想要去到她舌頭底下然後… 216 00:10:48,732 --> 00:10:50,359 我不會介意跟她 217 00:10:50,442 --> 00:10:53,070 爆出一段師生戀的醜聞 218 00:10:55,030 --> 00:10:56,782 我想和岡扎拉老師做愛 219 00:10:56,865 --> 00:10:57,949 你在說西班牙文嗎? 220 00:10:58,033 --> 00:10:59,201 老兄,你真愛胡扯 221 00:10:59,284 --> 00:11:02,996 “我要看妳脫光光”的西班牙文 你要怎麼說? 222 00:11:04,456 --> 00:11:06,416 -我不認為那真的… -我不行 223 00:11:06,500 --> 00:11:08,418 -閉嘴 -我會讓你們所有人知道的 224 00:11:08,960 --> 00:11:11,463 是啊,我想那句話是這樣說的… 225 00:11:22,724 --> 00:11:24,518 嗨 226 00:11:24,601 --> 00:11:27,187 你們猜怎樣?酒吧打烊了 227 00:11:27,270 --> 00:11:29,564 我在車道沒看到任何車子 228 00:11:29,648 --> 00:11:32,025 所以我猜你們會要走回家,對吧? 229 00:11:32,109 --> 00:11:33,693 -是的,先生 -是的,先生 230 00:11:34,403 --> 00:11:35,404 好的 231 00:11:35,570 --> 00:11:36,863 我們學校見 232 00:11:36,947 --> 00:11:39,366 -老兄,先閃了 -對不起 233 00:11:39,449 --> 00:11:41,493 老外,你拿了我的啤酒 234 00:11:41,910 --> 00:11:44,287 先生,對不起,待會兒見 235 00:11:44,371 --> 00:11:47,958 祖父,如果你要的話 我可以把錢還給你 236 00:11:50,127 --> 00:11:53,213 孫子,當我在感恩節拿酒給你喝的時候 237 00:11:53,380 --> 00:11:54,840 我沒有想過會看到這樣的場景 238 00:11:54,923 --> 00:11:56,299 我知道,我一清二楚 239 00:11:56,383 --> 00:11:58,218 德魯,看著我的眼睛 240 00:12:01,888 --> 00:12:04,141 你是個非常好的孩子 241 00:12:04,224 --> 00:12:06,226 你不需要嘩眾取寵 242 00:12:07,644 --> 00:12:09,062 聽到了嗎? 243 00:12:09,187 --> 00:12:10,313 好的 244 00:12:10,397 --> 00:12:11,606 我不想看到這種事再次發生 245 00:12:12,065 --> 00:12:13,942 -好嗎? -好的 246 00:12:25,245 --> 00:12:27,539 事實上,妳永遠不會知道 這箱子裡會有什麼東西 247 00:12:27,622 --> 00:12:29,708 -為什麼?你這話什麼意思? -不好意思 248 00:12:29,791 --> 00:12:31,168 大家什麼都願意捐 249 00:12:31,251 --> 00:12:33,295 我們得把這箱子全翻過一遍 250 00:12:33,378 --> 00:12:34,754 並找出人們是否真的會穿這些衣服 251 00:12:34,838 --> 00:12:36,548 為什麼?你看過最奇怪的東西是什麼? 252 00:12:36,631 --> 00:12:40,177 這至少是前五名最奇怪的東西 253 00:12:40,260 --> 00:12:41,720 -那東西? -這很辣吧? 254 00:12:41,803 --> 00:12:43,472 真噁心 255 00:12:43,555 --> 00:12:44,556 妳知道為什麼嗎?這根本不該在這的 256 00:12:44,639 --> 00:12:46,892 這不是衣服,這真奇怪 257 00:12:46,975 --> 00:12:48,560 別人是要衣服的… 258 00:12:48,643 --> 00:12:51,438 這上衣太糟糕了 連我祖父都不會… 259 00:12:51,563 --> 00:12:53,190 -這東西太糟糕了 -爸,哈囉 260 00:12:53,356 --> 00:12:55,233 -哈囉 -你在這幹嘛? 261 00:12:55,942 --> 00:13:00,363 我剛好在附近 所以想過來看看 262 00:13:00,447 --> 00:13:03,992 妳常常來的地方 263 00:13:05,035 --> 00:13:06,536 -是啊 -是的 264 00:13:06,620 --> 00:13:07,954 艾力克斯 265 00:13:08,038 --> 00:13:09,706 -亞當布萊門 -布萊門先生,很高興認識你 266 00:13:09,915 --> 00:13:10,957 很高興認識你 267 00:13:11,041 --> 00:13:12,042 你可以直接叫他亞當 268 00:13:12,167 --> 00:13:13,251 你的女兒很棒 269 00:13:13,335 --> 00:13:15,295 她在這裡幫了我很大的忙 270 00:13:15,629 --> 00:13:18,882 非常謝謝你 她是個很好的孩子 271 00:13:21,551 --> 00:13:23,637 好的,我本來要搭公車回家的 272 00:13:23,720 --> 00:13:25,972 但既然你在這 我們何不現在就離開? 273 00:13:26,264 --> 00:13:27,849 -好的 -待會兒見 274 00:13:27,933 --> 00:13:29,476 -艾力克斯,很高興認識你 -我也是 275 00:13:29,559 --> 00:13:30,727 -待會兒見 -再見 276 00:13:33,939 --> 00:13:34,940 爸爸? 277 00:13:35,023 --> 00:13:36,149 對了,艾力克斯? 278 00:13:39,069 --> 00:13:41,696 我在想說 你要不要找一天來我們家吃晚餐 279 00:13:43,073 --> 00:13:44,950 -爸,他在這真的很忙 -等…等等 280 00:13:45,116 --> 00:13:46,618 我…那樣我會很高興的 281 00:13:46,910 --> 00:13:48,078 -是嗎? -是的,非常高興 282 00:13:48,161 --> 00:13:50,705 -星期三如何? -星期三可以 283 00:13:50,789 --> 00:13:52,290 太好了,到時候見 284 00:13:52,415 --> 00:13:53,875 到時見 285 00:13:57,546 --> 00:13:58,880 到時見 286 00:13:58,964 --> 00:14:02,008 來吧,親愛的 287 00:14:10,016 --> 00:14:11,685 海蒂,我今天要去市場 288 00:14:11,768 --> 00:14:13,353 妳覺得妳朋友晚餐會想吃什麼? 289 00:14:13,436 --> 00:14:15,564 那是妳計畫的 妳要怎樣就怎樣 290 00:14:15,647 --> 00:14:16,815 我知道,但是… 291 00:14:16,982 --> 00:14:19,359 我們不想煮跟你們施粥場 一樣的東西 292 00:14:19,442 --> 00:14:20,610 -像是粥 -不要煮粥 293 00:14:20,694 --> 00:14:21,987 -不煮粥 -開玩笑的,真的很好笑 294 00:14:22,070 --> 00:14:23,613 媽,妳會要煮什麼很奇怪的東西嗎? 295 00:14:23,697 --> 00:14:26,575 因為通常客人來作客的時候 妳都會煮很奇怪的東西 296 00:14:26,658 --> 00:14:27,909 -我才不煮奇怪的東西 -我們不要煮 297 00:14:27,993 --> 00:14:29,035 -任何奇怪的東西 -是誰要來作客? 298 00:14:29,119 --> 00:14:30,245 -我們會要煮點好的東西… -誰也不是 299 00:14:30,328 --> 00:14:31,371 是誰要來作客? 300 00:14:31,454 --> 00:14:32,998 只是跟我一起工作的人 爸爸想要邀他過來 301 00:14:33,081 --> 00:14:34,749 是不是那個食品發放中心工作的男孩 而且那次妳還為了他說謊的人? 302 00:14:34,833 --> 00:14:36,459 -太棒了 -不要鬧了 303 00:14:36,543 --> 00:14:37,669 -不准打人! -嘿 304 00:14:37,752 --> 00:14:39,713 沒有必要那樣做 妳不需要打妳弟的頭 305 00:14:39,796 --> 00:14:40,797 說得好 306 00:14:40,880 --> 00:14:42,257 -我們在玩耍 -迷迭香雞肉怎麼樣呢? 307 00:14:42,340 --> 00:14:43,842 -可以 -好的 308 00:14:47,178 --> 00:14:49,264 東西死掉的時候看起來真令人難過 309 00:14:49,347 --> 00:14:51,349 親愛的,觀察力真不錯 310 00:14:51,433 --> 00:14:53,143 死亡讓你脾氣很急躁 311 00:14:53,226 --> 00:14:56,104 要我跟雪德說謊我就是不自在 312 00:14:56,229 --> 00:14:59,274 好啊,那我們就告訴她 313 00:14:59,357 --> 00:15:00,567 -是嗎?很好 -是啊 314 00:15:01,568 --> 00:15:02,777 我們該說什麼呢? 315 00:15:02,861 --> 00:15:04,821 我在想大概是要說… 316 00:15:04,904 --> 00:15:06,323 “鳥死了” 317 00:15:06,406 --> 00:15:08,158 -妳覺得怎樣? -這個嘛,有點太現實 318 00:15:08,241 --> 00:15:11,536 那我們還能說什麼? 這是大自然會發生的事,本來就很現實 319 00:15:11,620 --> 00:15:14,289 她才六歲,她需要知道大自然是現實的嗎? 320 00:15:14,372 --> 00:15:17,334 如果雪德住在農場裡 她大概就目睹過死亡100次了 321 00:15:17,584 --> 00:15:19,878 那我們就搬到農場吧 322 00:15:19,961 --> 00:15:22,797 她好天真快樂 她一點也不了解 323 00:15:22,881 --> 00:15:24,549 這只是… 324 00:15:24,633 --> 00:15:28,428 誰想要提起那意料之外的事? 325 00:15:29,512 --> 00:15:30,597 這個嘛 326 00:15:30,680 --> 00:15:33,308 如果我們提起天堂 這事就不會那麼可怕了 327 00:15:34,976 --> 00:15:36,019 不行 328 00:15:37,270 --> 00:15:39,314 我知道我們倆大概不會上天堂,但是… 329 00:15:39,564 --> 00:15:42,442 很好笑 妳究竟要跟她說天堂的什麼事? 330 00:15:43,735 --> 00:15:44,986 一般的事情 331 00:15:45,403 --> 00:15:46,696 妳是說要亂編故事? 332 00:15:47,322 --> 00:15:48,782 是啊,亂編的故事 333 00:15:48,948 --> 00:15:50,241 我不想對她說謊 334 00:15:50,325 --> 00:15:51,368 你不知道那是在說謊 335 00:15:51,451 --> 00:15:52,702 -妳不知道 -是啊,沒錯 336 00:15:52,786 --> 00:15:56,122 你不知道有沒有天堂,那才是重點 信仰就是這樣的,是不可知的 337 00:15:56,748 --> 00:15:57,957 愛蜜莉雅醒過來了嗎? 338 00:15:58,041 --> 00:15:59,292 -親愛的,哈囉 -她來了 339 00:15:59,376 --> 00:16:02,045 不,她還在睡覺 340 00:16:02,128 --> 00:16:03,421 她一直在睡覺 341 00:16:03,505 --> 00:16:04,756 -是啊 -是啊 342 00:16:04,839 --> 00:16:08,510 當鳥兒從腦震盪復原過來 343 00:16:08,593 --> 00:16:13,139 愛蜜莉雅就是有腦震盪 牠們通常就會一直睡覺 344 00:16:13,223 --> 00:16:14,265 一直睡覺 345 00:16:14,349 --> 00:16:15,767 會睡上一天或兩天 346 00:16:15,850 --> 00:16:18,395 -甚至三天對鳥兒來說也不是不尋常的 -是啊 347 00:16:19,062 --> 00:16:24,943 而且因為玻璃很硬 牠們的腦袋非常柔軟 348 00:16:25,443 --> 00:16:27,987 好的,但我等不及要她醒過來了! 349 00:16:28,071 --> 00:16:29,364 是啊 350 00:16:29,447 --> 00:16:31,199 我…我也是 351 00:16:31,282 --> 00:16:32,325 快去出吧 352 00:16:32,409 --> 00:16:33,660 好的,該上學了 353 00:16:33,743 --> 00:16:35,078 -爸爸,再見 -蘿蔔,再見 354 00:16:35,245 --> 00:16:36,287 -愛你 -愛妳 355 00:16:36,371 --> 00:16:38,957 祝妳有好的一天 356 00:16:39,040 --> 00:16:41,209 -不能再演下去了! -我知道 357 00:16:45,880 --> 00:16:47,716 你媽快回家了 358 00:16:47,799 --> 00:16:49,718 你要不要整理一下你的房間? 359 00:16:49,801 --> 00:16:51,177 等我玩玩之後 360 00:16:51,261 --> 00:16:52,345 不好意思? 361 00:16:52,429 --> 00:16:53,513 等我玩玩之後 362 00:16:53,596 --> 00:16:54,764 是喔,那是什麼時候的事? 363 00:16:54,848 --> 00:16:56,015 等你11歲而且開始喜歡上女生了嗎? 364 00:16:56,099 --> 00:16:57,225 什麼? 365 00:16:58,184 --> 00:17:00,270 好的,聽著 讓我們談一談 366 00:17:00,353 --> 00:17:01,771 讓我們來好好的交心 367 00:17:02,355 --> 00:17:03,606 好的 368 00:17:03,773 --> 00:17:06,985 好的,我不想要說一般爸爸會說的話 369 00:17:07,068 --> 00:17:09,779 對你大聲下令或賄賂你 370 00:17:09,988 --> 00:17:11,406 我想要把你當男人一樣的說話 371 00:17:11,489 --> 00:17:14,576 你是個成熟的年輕男子 我想我們能按照邏輯來交談 372 00:17:14,909 --> 00:17:16,077 我們能像男人一樣的對話嗎? 373 00:17:16,161 --> 00:17:17,328 好的 374 00:17:17,412 --> 00:17:19,414 你不喜歡整理你的房間 我了解 375 00:17:19,497 --> 00:17:21,124 我也不喜歡整理我的房間 376 00:17:21,207 --> 00:17:22,333 但那很重要 377 00:17:22,417 --> 00:17:24,753 看著我 那對你的媽媽很重要,好嗎? 378 00:17:25,086 --> 00:17:26,963 那表示我們得這樣去做 379 00:17:27,046 --> 00:17:30,216 因為身為男人 我們的責任就是要讓我們的女人開心 380 00:17:30,300 --> 00:17:31,301 -好嗎? -好的 381 00:17:32,177 --> 00:17:33,845 那聽起來有道理嗎? 382 00:17:34,137 --> 00:17:36,264 好的,很好 所以你會整理你的房間嗎? 383 00:17:36,473 --> 00:17:37,640 -會的 -好 384 00:17:38,641 --> 00:17:41,770 好的,你知道嗎? 我這次甚至會幫你 385 00:17:41,853 --> 00:17:43,772 但之後你就得自己來了 386 00:17:43,855 --> 00:17:45,273 這會是我們的秘密 387 00:17:45,356 --> 00:17:46,357 數到三就變成秘密? 388 00:17:46,691 --> 00:17:49,319 一、二、三、秘密! 389 00:17:49,402 --> 00:17:52,572 好的,太好了 是啊,那就是溝通的正確方式 390 00:17:52,947 --> 00:17:54,699 你做了計畫,就要去完成它 391 00:17:56,034 --> 00:17:58,495 就兩個人一起團結完成一件難事 392 00:18:01,956 --> 00:18:05,043 工作就可以輕鬆完成 393 00:18:07,545 --> 00:18:08,630 嗨 394 00:18:08,713 --> 00:18:09,714 嗨 395 00:18:09,798 --> 00:18:12,425 我聽說你邀了一些男同學過來 396 00:18:12,717 --> 00:18:14,344 -祖父告訴我的 -是啊 397 00:18:15,303 --> 00:18:17,972 你們做了些什麼,惹麻煩? 398 00:18:20,016 --> 00:18:21,559 聽著,媽 那根本沒什麼大不了,好嗎?我們只是… 399 00:18:21,643 --> 00:18:22,644 什麼? 400 00:18:22,727 --> 00:18:24,813 我們喝了幾瓶啤酒 沒人喝醉 401 00:18:24,938 --> 00:18:26,064 什麼? 402 00:18:27,524 --> 00:18:28,691 -沒事 -不,我… 403 00:18:28,775 --> 00:18:29,984 聽著,媽,我邀了同學過來 404 00:18:30,068 --> 00:18:31,611 -誰給你啤酒的? -沒有人 405 00:18:31,694 --> 00:18:33,530 我知道祖父的穀倉有酒 406 00:18:33,613 --> 00:18:37,242 所以我邀請他們過來喝了幾瓶酒 407 00:18:37,325 --> 00:18:39,577 我和祖父在感恩節喝了一杯啤酒 408 00:18:39,661 --> 00:18:43,581 我跟他們說了 然後他們就有點不請自來 409 00:18:43,665 --> 00:18:46,751 我不知道 顯然他們只是在利用我 410 00:18:47,460 --> 00:18:51,172 祖父在感恩節的時候 給你喝了啤酒? 411 00:18:51,798 --> 00:18:52,799 是啊 412 00:18:52,924 --> 00:18:55,969 好的,你不能再邀請他們過來了 413 00:18:56,845 --> 00:19:00,515 聽著,媽 這事我們能待會再談嗎?對不起 414 00:19:11,693 --> 00:19:13,194 -爸爸? -幹嘛? 415 00:19:13,862 --> 00:19:17,031 你有沒有在感恩節的時候 把酒給德魯喝? 416 00:19:17,198 --> 00:19:18,199 有啊 417 00:19:19,200 --> 00:19:22,704 我在亞當跟克羅斯比 大概同樣年紀的時候也給他們喝了酒,怎麼了嗎? 418 00:19:23,997 --> 00:19:25,832 我真的希望你沒那樣做 419 00:19:25,915 --> 00:19:27,333 我希望你不會再犯 420 00:19:29,878 --> 00:19:31,004 親愛的,我不知道 421 00:19:31,087 --> 00:19:33,715 我認為讓孩子自己出去喝到像傻瓜一樣 422 00:19:33,798 --> 00:19:36,050 還不如教孩子知道怎麼喝酒 423 00:19:36,551 --> 00:19:38,469 也許那對亞當和克羅斯比沒關係 424 00:19:38,553 --> 00:19:42,390 但他們的父親並不是酗酒成癮的人 425 00:19:42,473 --> 00:19:43,892 這個嘛… 426 00:19:45,226 --> 00:19:47,186 我不知道賽斯會酗酒 427 00:19:47,270 --> 00:19:51,149 我知道他是個找不到工作 又任性的懶鬼 428 00:19:53,568 --> 00:19:56,237 賽斯會酗酒 429 00:19:57,947 --> 00:20:00,491 賽斯愛用藥 430 00:20:02,035 --> 00:20:05,622 而且你該告訴我 你發現那些同學在裡面喝酒 431 00:20:06,539 --> 00:20:08,958 好的,等等 432 00:20:09,042 --> 00:20:11,753 親愛的,我把他們趕出去了 433 00:20:11,836 --> 00:20:12,837 我把事情處理了 434 00:20:12,921 --> 00:20:15,465 所以我真的看不出問題在哪 435 00:20:15,548 --> 00:20:19,469 問題就是 我選擇了個癮君子當我孩子的爸 436 00:20:19,677 --> 00:20:23,431 而且我每天都擔心 他們也有那樣的特質 437 00:20:25,433 --> 00:20:26,809 所以拜託 438 00:20:28,603 --> 00:20:31,564 讓我自己處理,好嗎? 439 00:20:32,523 --> 00:20:33,566 好的 440 00:20:34,025 --> 00:20:35,360 謝謝 441 00:20:47,038 --> 00:20:48,706 -讓我開門 -不行,我們來開門 442 00:20:48,790 --> 00:20:49,791 讓我開門 443 00:20:49,874 --> 00:20:51,668 我們行的 444 00:20:51,834 --> 00:20:52,877 -艾力克斯,嗨 -哈囉 445 00:20:52,961 --> 00:20:54,295 -你們好不好? -嗨,你好嗎? 446 00:20:54,379 --> 00:20:55,713 -謝謝你們邀請我來 -嗨,我是克里絲汀 447 00:20:55,797 --> 00:20:57,256 -哈囉,幸會 -很高興認識你 448 00:20:57,340 --> 00:20:58,883 -這裡聞起來真香 -我煮了一整天的菜 449 00:20:58,967 --> 00:21:01,260 謝謝,你不需要專程買花過來 450 00:21:01,344 --> 00:21:05,181 那花其實不是給妳的 那是給妳母親的 451 00:21:05,515 --> 00:21:08,017 -你在開玩笑 -那真貼心,謝謝 452 00:21:08,101 --> 00:21:10,311 這是海蒂的男友嗎? 453 00:21:10,478 --> 00:21:13,106 這是我弟,馬克斯 454 00:21:13,189 --> 00:21:15,316 你好不好? 小子,我聽說了很多關於你的事 455 00:21:16,067 --> 00:21:17,193 你是黑人 456 00:21:19,153 --> 00:21:20,822 對不起,我相信海蒂 跟你提過馬克斯是怎樣子的 457 00:21:20,905 --> 00:21:22,031 馬克斯,那並不禮貌 458 00:21:22,115 --> 00:21:24,575 不,沒關係 你說得沒錯,我是黑人 459 00:21:24,993 --> 00:21:26,244 正確的說,我比較像是棕膚色的人 460 00:21:26,327 --> 00:21:28,413 我的叔叔克羅斯比 娶了一個黑人女生 461 00:21:28,496 --> 00:21:30,206 而且他們的兒子有一半的黑人血統 462 00:21:30,373 --> 00:21:32,917 如果你和海蒂生了小孩 他看起來就會跟賈伯爾一樣 463 00:21:33,001 --> 00:21:34,669 天啊,我們要去看看雞肉煮得怎樣了 464 00:21:34,794 --> 00:21:37,171 賈伯爾就會有雙胞胎了 那難道不會很酷嗎? 465 00:21:37,255 --> 00:21:39,382 那今晚大概不會發生 466 00:21:39,465 --> 00:21:40,758 是啊,大概不會 467 00:21:42,301 --> 00:21:44,220 海克力士大兜蟲很酷的一點 468 00:21:44,303 --> 00:21:46,097 就是牠雌雄異色 469 00:21:46,305 --> 00:21:48,224 我就知道那甲蟲有不尋常之處 470 00:21:48,307 --> 00:21:51,352 海克力士大兜蟲的雌蟲並沒有犄角 471 00:21:51,644 --> 00:21:54,939 牠的身體比較大 但比雄蟲更短 472 00:21:55,398 --> 00:21:57,942 是啊,我的房間有本書 上頭會顯示出其中的差異 473 00:21:58,026 --> 00:21:59,527 那真酷,我想要看看 474 00:21:59,610 --> 00:22:00,945 我也喜歡昆蟲 475 00:22:01,029 --> 00:22:02,864 我小時候有時候得跟牠們共處一室 476 00:22:02,947 --> 00:22:04,032 為什麼? 477 00:22:05,241 --> 00:22:07,535 因為昆蟲通常喜歡居住在老舊的大樓 478 00:22:07,869 --> 00:22:09,704 沒有被好好照顧的大樓 479 00:22:12,832 --> 00:22:14,000 喔,你小時候沒錢 480 00:22:14,083 --> 00:22:15,084 馬克斯 481 00:22:15,585 --> 00:22:16,627 真是不好意思 482 00:22:16,711 --> 00:22:19,380 沒關係,我喜歡說實話的人 483 00:22:19,630 --> 00:22:22,675 艾力克斯,你怎麼會開始在 食物發放中心工作的? 484 00:22:24,093 --> 00:22:25,303 那故事很好笑 485 00:22:25,386 --> 00:22:27,472 我以前曾在那裡吃飯 486 00:22:28,222 --> 00:22:29,223 真的嗎? 487 00:22:29,307 --> 00:22:31,267 是啊,那地方救了我一命 488 00:22:31,684 --> 00:22:34,312 -哇,真是不可思議 -是啊 489 00:22:35,354 --> 00:22:39,317 我母親前幾年去世了,而且那… 490 00:22:39,400 --> 00:22:41,694 -真是遺憾 -真抱歉,我不知道有發生那樣的事 491 00:22:41,778 --> 00:22:44,280 謝謝,沒關係 我沒事了,那好一陣子的事了 492 00:22:44,572 --> 00:22:45,948 但我父親… 493 00:22:47,116 --> 00:22:48,367 他一直沒有復原過來 494 00:22:49,494 --> 00:22:50,953 他情況很糟糕 495 00:22:51,454 --> 00:22:54,791 他有些他消除不掉的惡魔 496 00:22:56,292 --> 00:23:00,004 他不願意尋求協助 所以我有好幾餐會在那裡吃飯 497 00:23:04,133 --> 00:23:05,635 哇 498 00:23:05,927 --> 00:23:07,720 那段期間一定很難受 499 00:23:08,137 --> 00:23:09,555 是啊 500 00:23:09,639 --> 00:23:11,557 但你不能為別人做決定,是吧? 501 00:23:12,809 --> 00:23:16,354 所以當我16歲的時候 我申請成為自己的監護人 502 00:23:16,437 --> 00:23:17,772 那真很勇敢 503 00:23:19,565 --> 00:23:23,528 所以當你還是海蒂的年紀時 你就像大人一樣的在過日子了? 504 00:23:23,611 --> 00:23:24,821 16歲 505 00:23:25,196 --> 00:23:26,864 -哇 -很令人刮目相看 506 00:23:27,031 --> 00:23:28,407 謝謝 507 00:23:28,491 --> 00:23:30,284 如果要完全老實說的話 508 00:23:30,368 --> 00:23:32,620 我完全不知道我要面對什麼樣的狀況 509 00:23:32,703 --> 00:23:33,955 但我現在情況很好了 510 00:23:34,038 --> 00:23:36,457 我要累積我的學分來完成高中學業 511 00:23:36,541 --> 00:23:38,459 我在管理食物分發中心 512 00:23:38,543 --> 00:23:41,129 我真正想要的就是做社工 513 00:23:41,212 --> 00:23:42,630 或從政,記得嗎? 514 00:23:42,713 --> 00:23:45,550 或者從政,但我真正想要的 是先回饋社會 515 00:23:45,633 --> 00:23:48,511 我知道,但我們講過… 你會表現得很好 516 00:23:48,594 --> 00:23:49,595 我…我想是吧 517 00:23:49,679 --> 00:23:50,888 你想要上大學嗎? 518 00:23:51,013 --> 00:23:52,014 -大學嗎? -是啊 519 00:23:52,098 --> 00:23:53,099 我會想 520 00:23:53,391 --> 00:23:56,144 但我得先思考過一些事情 521 00:23:56,269 --> 00:23:59,397 但現在我真的想在組織裡 好好待上一年 522 00:23:59,564 --> 00:24:01,774 什麼組織? 523 00:24:02,150 --> 00:24:03,359 我是AA的一員 524 00:24:07,321 --> 00:24:09,907 那是什麼意思?我之前有聽說過 525 00:24:10,408 --> 00:24:12,577 就是戒酒無名會 526 00:24:12,660 --> 00:24:14,036 所以你是酗酒者 527 00:24:14,120 --> 00:24:15,163 他不再是了 528 00:24:15,246 --> 00:24:19,458 酗酒這個身份是一輩子的事 但我戒酒戒了六個月 529 00:24:19,542 --> 00:24:20,543 很好 530 00:24:20,626 --> 00:24:21,669 這真的很無聊 531 00:24:21,752 --> 00:24:24,255 我的昆蟲書比這有趣太多了 532 00:24:24,338 --> 00:24:25,798 我要去拿書了 533 00:24:25,923 --> 00:24:27,133 好的 534 00:24:27,216 --> 00:24:29,177 我剛拿到戒酒六個月的紀念幣 535 00:24:29,260 --> 00:24:30,428 -海蒂跟我一起去的 -是嗎? 536 00:24:30,553 --> 00:24:31,554 恭喜 537 00:24:31,637 --> 00:24:32,680 太棒了 538 00:24:32,763 --> 00:24:34,807 你真的該為自己感到驕傲 那很不容易 539 00:24:34,891 --> 00:24:36,976 很好 540 00:24:42,773 --> 00:24:44,692 我人很可靠 541 00:24:45,526 --> 00:24:46,944 我想要你們知道這一點 542 00:24:48,404 --> 00:24:50,698 我了解你們是身為父母 543 00:24:52,408 --> 00:24:56,245 我了解這一切聽起來多麼瘋狂 544 00:24:56,704 --> 00:25:00,208 但你年輕時走的這條路 545 00:25:00,333 --> 00:25:02,001 你也從這之中… 546 00:25:02,084 --> 00:25:06,130 從觀看及模仿前面所聞所見中獲得學習 547 00:25:06,714 --> 00:25:11,052 但當你長大了 你可以自己做抉擇 548 00:25:11,135 --> 00:25:14,055 一些會決定你是誰的選擇 549 00:25:14,138 --> 00:25:15,473 像是你的道德觀 550 00:25:15,556 --> 00:25:20,019 你代表的是什麼價值 還有你為什麼會淪陷 551 00:25:20,102 --> 00:25:22,605 你想成為誰 552 00:25:23,272 --> 00:25:27,276 我想要完全對你們據實以對 553 00:25:27,360 --> 00:25:29,654 所以,感謝你們讓我這樣做 554 00:25:34,951 --> 00:25:35,952 謝謝你 555 00:25:36,035 --> 00:25:38,246 謝謝你這麼誠實 556 00:25:49,048 --> 00:25:50,383 好的,親愛的? 557 00:25:51,676 --> 00:25:53,135 我對他印象很好 558 00:25:55,054 --> 00:25:59,183 他應對的方式非常成熟、得體 559 00:25:59,392 --> 00:26:00,476 是啊 560 00:26:01,852 --> 00:26:04,021 我同意,他經歷過很多事 561 00:26:04,105 --> 00:26:05,439 是啊,他這麼有理智真是不可思議 562 00:26:05,523 --> 00:26:07,775 親愛的,他人很好、又有魅力 563 00:26:07,858 --> 00:26:10,027 -他很貼心 -他對海蒂很好 564 00:26:10,111 --> 00:26:11,320 -他很努力工作 -他非常誠懇 565 00:26:11,404 --> 00:26:13,364 -他明顯是個聰明的孩子 -他很聰明 566 00:26:13,447 --> 00:26:15,241 他很有禮貌 567 00:26:18,286 --> 00:26:20,621 我是說,他自己一個人住 568 00:26:21,622 --> 00:26:22,790 他像大人一樣的自居 569 00:26:22,873 --> 00:26:23,874 他有自己的地方 570 00:26:23,958 --> 00:26:25,293 他也沒讀完高中 571 00:26:25,376 --> 00:26:27,044 -這個嘛,他還在努力當中 -我知道,但這還是事實 572 00:26:27,128 --> 00:26:29,088 聽著,對此我很讚賞他 而且他也戒酒了 573 00:26:29,171 --> 00:26:30,298 是啊,我也是,但是… 574 00:26:30,381 --> 00:26:32,550 但這全部實在是… 這對我們的16歲女兒來說 575 00:26:32,633 --> 00:26:34,385 實在是負擔太大了 576 00:26:34,677 --> 00:26:37,638 我完全同意 如果她是21歲的話,就另當別論了 577 00:26:37,888 --> 00:26:39,390 -完全不一樣 -絕對不一樣 578 00:26:39,473 --> 00:26:42,059 但她不是21歲,她才16歲 579 00:26:42,143 --> 00:26:44,729 -而且… -那太年輕了 580 00:26:46,272 --> 00:26:47,690 我們明天得告訴她 581 00:26:48,190 --> 00:26:51,110 最好現在結束 也不要繼續下去,戀愛越談越認真 582 00:26:51,360 --> 00:26:52,653 這是正確的抉擇 583 00:26:52,737 --> 00:26:53,779 絕對如此 584 00:27:02,330 --> 00:27:04,165 她會恨我們的 585 00:27:18,846 --> 00:27:21,599 她死了? 586 00:27:21,682 --> 00:27:22,808 什麼時候? 587 00:27:23,267 --> 00:27:27,772 大概一小時前 588 00:27:27,855 --> 00:27:28,981 是啊 589 00:27:29,815 --> 00:27:32,568 如果我們在她身上灑水 她也許會醒過來 590 00:27:34,820 --> 00:27:37,073 事實上,親愛的,不行,那… 591 00:27:38,157 --> 00:27:41,202 當妳死了,一切就結束了 592 00:27:42,286 --> 00:27:43,287 永遠這樣? 593 00:27:45,790 --> 00:27:46,874 是的 594 00:27:48,250 --> 00:27:49,585 那真難過 595 00:27:50,586 --> 00:27:52,630 那是…小蟲,那的確令人難過 596 00:27:52,880 --> 00:27:54,215 那很令人難過 597 00:27:54,298 --> 00:27:57,009 所以所有東西都會死亡? 598 00:27:57,093 --> 00:27:58,552 是啊,親愛的 大概是這樣 599 00:27:58,636 --> 00:28:00,388 但是,妳知道… 600 00:28:00,679 --> 00:28:04,392 那算是這世界的美麗之處 601 00:28:04,475 --> 00:28:07,603 這不是…萬物不是永恆的 602 00:28:07,686 --> 00:28:10,731 妳跟爸爸也會死嗎? 603 00:28:10,815 --> 00:28:12,149 我會死嗎? 604 00:28:14,151 --> 00:28:17,863 很久很久的一段期間都不會 605 00:28:17,947 --> 00:28:19,073 是的 606 00:28:19,156 --> 00:28:21,283 像是100年 607 00:28:21,492 --> 00:28:24,286 我不想要妳死掉 我會想妳的 608 00:28:29,583 --> 00:28:34,588 妳不用太想我的 因為我們會在天堂會面 609 00:28:36,257 --> 00:28:42,179 天堂是個美麗的地方 妳死了之後就會去那 610 00:28:42,763 --> 00:28:46,308 那裡很和平而且快樂 611 00:28:46,392 --> 00:28:50,604 而且妳愛的每個人 妳想念的每個人 612 00:28:50,688 --> 00:28:52,982 都在那裡等妳 613 00:28:54,150 --> 00:28:57,570 我不知道妳是否記得,但是… 614 00:28:57,653 --> 00:29:00,239 當妳很小的時候 615 00:29:01,365 --> 00:29:02,992 爸爸的母親死去了 616 00:29:05,870 --> 00:29:08,998 而且她也在那裡 617 00:29:09,081 --> 00:29:13,627 當妳100年後死掉時 妳也會看到她 618 00:29:16,255 --> 00:29:20,092 好的,那聽起來不錯 619 00:29:20,176 --> 00:29:21,427 愛蜜莉雅會在那嗎? 620 00:29:21,844 --> 00:29:24,513 是啊,當然 621 00:29:24,597 --> 00:29:27,308 她大概已經跟妳的奶奶一起在天堂了 622 00:29:32,938 --> 00:29:34,190 好的 623 00:29:43,407 --> 00:29:45,451 你只是因為她有大藍眼 所以喜歡她 624 00:29:45,534 --> 00:29:46,744 你們兩位… 625 00:29:46,827 --> 00:29:47,995 不,她喜歡你 那很明顯 626 00:29:48,078 --> 00:29:49,955 如果你有興趣的話 我可以幫你介紹 627 00:29:50,039 --> 00:29:51,457 -因為我認為那會… -我必須要知道… 628 00:29:51,540 --> 00:29:52,791 -…在下一年發生 -…她也這樣認為 629 00:29:52,875 --> 00:29:53,876 她是這樣認為的,我告訴你 630 00:29:53,959 --> 00:29:55,127 -我跟她講過你的事… -你們倆… 631 00:29:55,211 --> 00:29:57,755 我不知道什麼時候 才是提起這件事的好時機 632 00:29:57,838 --> 00:29:59,465 -但我一直想跟你們說 -她真的很可愛 633 00:29:59,548 --> 00:30:01,592 但你最好不要安定下來,因為… 634 00:30:01,675 --> 00:30:03,385 -我什麼時候要…我才不要… -你們倆,我想要… 635 00:30:03,469 --> 00:30:06,639 我要跟你們談酒跟藥物的事 636 00:30:06,722 --> 00:30:08,057 是啊,好的 637 00:30:08,140 --> 00:30:09,266 真的嗎?對不起,這有點晚了 638 00:30:09,350 --> 00:30:11,185 我知道你們已經知道一切了 我知道你們多聰明,好嗎? 639 00:30:11,268 --> 00:30:12,853 -她現在有喝酒也有嗑藥 -我只想要說 640 00:30:12,937 --> 00:30:15,523 因為德魯 那個啤酒還有其他的東西… 641 00:30:15,606 --> 00:30:18,025 什麼啤酒的東西? 你在喝酒? 642 00:30:18,108 --> 00:30:19,818 我還沒跟妳說過… 我喝過酒了 643 00:30:19,902 --> 00:30:21,862 -你早該傳簡訊給我的 -聽著,你們倆個,拜託 644 00:30:21,946 --> 00:30:23,030 幹嘛? 645 00:30:23,906 --> 00:30:26,200 你們的父親在這部分有問題 646 00:30:27,076 --> 00:30:28,160 有很多問題 647 00:30:28,577 --> 00:30:33,457 你知道,那種問題可能會遺傳的 648 00:30:35,751 --> 00:30:39,421 你們要比其他小孩更小心 649 00:30:39,505 --> 00:30:41,298 -德魯,你知道嗎? -知道 650 00:30:41,382 --> 00:30:44,760 -你了解嗎? -是的 651 00:30:45,761 --> 00:30:46,845 妳聽到了嗎? 652 00:30:46,929 --> 00:30:48,305 是的,我想我聽到了 653 00:30:48,722 --> 00:30:52,059 妳得小心 654 00:30:52,434 --> 00:30:54,645 我會小心的 655 00:30:58,857 --> 00:31:02,486 賈伯爾,我真的以你為榮 你的房間看起來很乾淨 656 00:31:02,570 --> 00:31:03,737 爸爸幫我整理了房間 657 00:31:05,614 --> 00:31:07,449 他說是我們的秘密 658 00:31:07,575 --> 00:31:09,118 喔,他有這樣說啊? 你幫他整理了房間? 659 00:31:09,785 --> 00:31:12,204 不,那不是…我只有幫了忙 660 00:31:12,538 --> 00:31:14,039 不,全都是你清的 661 00:31:15,082 --> 00:31:19,336 不是,是團結的力量 但可能大部分是我做的 662 00:31:20,087 --> 00:31:21,463 把這用完,好嗎? 663 00:31:21,547 --> 00:31:22,673 好的 664 00:31:26,135 --> 00:31:28,762 你這樣不行 665 00:31:28,846 --> 00:31:29,930 太糟糕了 666 00:31:30,014 --> 00:31:32,433 我不是故意這樣做的 事情就那樣發生了,好嗎? 667 00:31:32,558 --> 00:31:34,476 那是當下最容易做的事 668 00:31:34,560 --> 00:31:36,854 “容易”不是好的教育方法 容易等於懶惰 669 00:31:36,937 --> 00:31:38,063 你在教他壞習慣 670 00:31:38,147 --> 00:31:40,107 -喔,我是個懶惰的壞家長… -我沒說你是… 671 00:31:40,190 --> 00:31:42,151 -…因為我不覺得髒亂的房間… -…懶惰的壞家長 672 00:31:42,234 --> 00:31:44,069 …對六歲小孩有什麼大不了? 我覺得那很愚蠢 673 00:31:44,153 --> 00:31:46,780 這對乾淨的房間或他沒關! 這是你的問題! 674 00:31:47,197 --> 00:31:48,824 你不願意管教孩子 675 00:31:48,949 --> 00:31:51,243 你總是想要被討喜 總是想扮好人 676 00:31:51,327 --> 00:31:53,871 留我扮黑臉,那不公平 677 00:31:53,954 --> 00:31:56,540 你不是他的朋友,你是他的父親 678 00:31:58,834 --> 00:32:00,836 就算是有酒吧的餐廳也行,我們不需要… 679 00:32:00,919 --> 00:32:02,212 -好啊! -那是第二瓶了 680 00:32:02,296 --> 00:32:04,048 或者我們可以去俱樂部 然後跳舞或幹嘛的 681 00:32:04,131 --> 00:32:05,132 我們會找地方去 682 00:32:05,215 --> 00:32:06,216 -我們會玩得很愉快 -是的! 683 00:32:06,300 --> 00:32:07,635 妳猜怎樣?不管我們去哪… 684 00:32:07,718 --> 00:32:10,137 -是的 -…我會喝得更多 685 00:32:15,309 --> 00:32:18,228 因為我沒懷孕 686 00:32:21,023 --> 00:32:22,107 好的 687 00:32:22,191 --> 00:32:26,445 是的,我事實上…我已經… 已經試了四個月 688 00:32:30,908 --> 00:32:33,035 這比較好看,對吧? 這是… 689 00:32:33,535 --> 00:32:34,953 -很好看 -謝謝 690 00:32:36,372 --> 00:32:38,707 我不知道,真正令人挫折的是 691 00:32:38,791 --> 00:32:41,001 我一直覺得我懷孕了 692 00:32:41,085 --> 00:32:43,420 然後我就… 我就開始多愁善感 693 00:32:43,504 --> 00:32:45,506 我認為事實上… 694 00:32:45,714 --> 00:32:47,966 我肚裡有個寶寶 而且每次發現沒有 695 00:32:48,050 --> 00:32:50,469 這都會讓我心碎,所以… 696 00:32:50,636 --> 00:32:55,140 反正…要懷孕什麼時候變那麼難了? 697 00:32:55,391 --> 00:32:58,352 我兩次也都不是故意要懷孕的,所以… 698 00:33:00,938 --> 00:33:05,359 是啊,妳看,那就是我要做的 不要想要懷孕 699 00:33:07,486 --> 00:33:10,989 爸爸另一天給德魯喝了啤酒 然後我發現 700 00:33:11,532 --> 00:33:13,117 我必須告訴他們 701 00:33:15,536 --> 00:33:16,662 故事的真相是什麼 702 00:33:17,663 --> 00:33:21,417 也就是他們的爸爸 有時候一次會不見好幾天 703 00:33:21,500 --> 00:33:25,337 而且他不是像我講的一樣 在“巡迴表演” 704 00:33:28,048 --> 00:33:31,677 我不知道什麼時候該告訴他們 情況有多糟糕 705 00:33:31,927 --> 00:33:33,595 我不想要他們害怕 706 00:33:33,762 --> 00:33:34,847 是啊 707 00:33:34,930 --> 00:33:38,475 多少事實才算是太超過了呢? 708 00:33:38,851 --> 00:33:41,562 是的,或足夠的事實 但不要太多 709 00:33:41,687 --> 00:33:44,648 妳知道這整件事 又一次的與雪德 710 00:33:44,732 --> 00:33:46,817 還有來世 還有死亡,還有鳥兒… 711 00:33:46,984 --> 00:33:48,152 -鳥兒? -鳥兒 712 00:33:48,235 --> 00:33:50,154 為什麼那隻笨鳥要死? 713 00:33:50,237 --> 00:33:52,030 牠難道不能讓自己痊癒嗎? 714 00:33:52,114 --> 00:33:53,574 這樣難道要求太超過嗎? 715 00:33:53,657 --> 00:33:55,325 小鳥真是太自我中心了 716 00:33:55,409 --> 00:33:56,618 是啊 717 00:33:56,827 --> 00:33:59,329 然後可憐的約爾 還要應付我的控制慾 718 00:33:59,413 --> 00:34:00,497 這也是我痛恨自己的一點 719 00:34:00,581 --> 00:34:01,790 但是…我是說 難道要怎麼辦? 720 00:34:01,915 --> 00:34:04,543 妳該好好控制一下 自己的控制慾 721 00:34:04,626 --> 00:34:05,711 謝啦 722 00:34:05,794 --> 00:34:06,920 妳真應該更好好的控制一下 723 00:34:09,715 --> 00:34:11,800 能進來嗎? 724 00:34:11,884 --> 00:34:13,302 -可以啊 -可以 725 00:34:13,886 --> 00:34:15,345 老大,哈囉 726 00:34:17,181 --> 00:34:18,766 -真是有趣 -怎麼了? 727 00:34:18,849 --> 00:34:21,185 我一直走進我房子的不同房間 728 00:34:21,268 --> 00:34:23,437 然後看到人們在喝酒 729 00:34:24,396 --> 00:34:25,981 難道這是衝著我來的嗎? 730 00:34:26,064 --> 00:34:27,733 -現在時機不對嗎? -爸,進來吧 731 00:34:27,816 --> 00:34:29,151 -然後喝一杯 -好的 732 00:34:29,234 --> 00:34:30,694 -我會拿酒給你 -好的 733 00:34:30,778 --> 00:34:32,321 要是我的話我就會這樣做 734 00:34:36,575 --> 00:34:37,868 我們和好了嗎? 735 00:34:42,289 --> 00:34:43,582 所以 736 00:34:44,875 --> 00:34:46,043 你要多少? 737 00:34:46,126 --> 00:34:47,836 這樣就行 738 00:34:53,967 --> 00:34:56,887 -好的,我能說什麼嗎? -拜託 739 00:34:58,430 --> 00:35:04,269 你們倆個小姐當了很棒的父母 740 00:35:06,647 --> 00:35:07,898 還有 741 00:35:09,274 --> 00:35:13,153 我擁有妳們倆個美麗的女孩 真是讓我驕傲 742 00:35:16,490 --> 00:35:17,616 爸,謝啦 743 00:35:21,411 --> 00:35:22,538 爸… 744 00:35:22,663 --> 00:35:25,165 我們現在該去派對 不是要哭泣的,天啊! 745 00:35:25,290 --> 00:35:26,333 爸爸,今天是女生狂歡夜 746 00:35:26,416 --> 00:35:28,293 我們該要想男孩還有口紅這檔事 747 00:35:28,377 --> 00:35:29,711 -我想我該跟妳們去 -我也這樣覺得 748 00:35:29,837 --> 00:35:31,672 我想你該好好打扮一下 749 00:35:31,755 --> 00:35:34,091 我們去跳舞,我們要帶爸爸去跳舞 750 00:35:34,174 --> 00:35:35,509 是啊 751 00:35:40,472 --> 00:35:42,766 妳母親和我昨天談了很久 752 00:35:43,517 --> 00:35:45,978 我們決定 753 00:35:47,688 --> 00:35:50,232 妳最好不要再見艾力克斯了 754 00:35:59,032 --> 00:36:00,742 是不是因為他是黑人? 755 00:36:01,201 --> 00:36:02,953 -海蒂,拜託 -絕對不是 756 00:36:03,036 --> 00:36:05,455 -妳媽和我不會種族歧視 -親愛的,完全不是這樣的 757 00:36:05,539 --> 00:36:07,708 那我…我… 758 00:36:07,791 --> 00:36:10,627 為什麼?因為我…他坐在那裡 你們也喜歡他 759 00:36:10,711 --> 00:36:11,962 -我看到你們有喜歡他 -我們非常喜歡他 760 00:36:12,045 --> 00:36:13,922 -他是很棒的人,但那只是… -是的 761 00:36:14,006 --> 00:36:15,424 那問題出在哪? 762 00:36:15,507 --> 00:36:16,842 我們覺得他年紀對妳來說太大了 763 00:36:17,050 --> 00:36:18,969 他只是…他…他太成熟了 764 00:36:19,511 --> 00:36:21,013 妳知道,他在生命中 765 00:36:21,138 --> 00:36:22,639 -沒有父母,而且… -那什麼意思?所以呢? 766 00:36:22,723 --> 00:36:24,766 他根本連高中文憑都沒有 767 00:36:24,850 --> 00:36:25,851 所以呢? 768 00:36:25,934 --> 00:36:26,935 他現在有努力要拿文憑 這我很讚賞他 769 00:36:27,060 --> 00:36:28,562 -戒酒會的事情很嚇人 -這段感情對妳來說 770 00:36:28,645 --> 00:36:31,148 -太成熟了 -他有參加戒酒會的這個事實很嚇人 771 00:36:31,231 --> 00:36:33,191 你覺得會發生什麼事? 772 00:36:33,400 --> 00:36:36,570 我對他有自己的公寓這一點不太舒服 773 00:36:36,653 --> 00:36:39,072 這跟你舒不舒服有什麼關? 774 00:36:39,156 --> 00:36:40,490 -我覺得舒服啊… -親愛的,因為我們 775 00:36:40,574 --> 00:36:42,242 -是妳的父母 -…而且我很快樂 776 00:36:42,326 --> 00:36:44,119 -我們是妳的父母 -不,我不在乎! 777 00:36:44,202 --> 00:36:46,580 為什麼你們能決定我能做什麼? 778 00:36:46,663 --> 00:36:47,789 -我們知道我們在做什麼 -這完全出乎意料之外! 779 00:36:47,873 --> 00:36:48,874 對不起 780 00:36:48,957 --> 00:36:50,500 -這段對話結束了 -不!等等,拜託! 781 00:36:50,584 --> 00:36:52,044 -拜託,等等!什麼?拜託! -我們已經下定決心 782 00:36:52,127 --> 00:36:53,670 妳不能再見艾力克斯了 783 00:37:03,722 --> 00:37:05,724 我們很抱歉 784 00:37:14,650 --> 00:37:16,568 太好了 785 00:37:24,993 --> 00:37:27,454 真可悲 786 00:37:27,537 --> 00:37:29,247 我們沒有像是在1999年一樣的狂歡 787 00:37:29,331 --> 00:37:31,249 我們甚至沒搞得像是1998年一樣 788 00:37:31,333 --> 00:37:32,834 -噓! -妳才噓呢 789 00:37:32,960 --> 00:37:34,836 早安!嗨! 790 00:37:35,003 --> 00:37:36,380 女生狂歡夜怎麼樣啊? 791 00:37:36,463 --> 00:37:38,507 -很可悲 -我們沒出門 792 00:37:38,632 --> 00:37:40,884 爸,我們連家門都沒出去 793 00:37:40,968 --> 00:37:42,427 你怎麼沒宿醉? 794 00:37:42,511 --> 00:37:46,348 拜託,那酒是給女生喝的 太外行了 795 00:37:46,431 --> 00:37:47,599 好吧 796 00:37:47,683 --> 00:37:51,478 這是榛果口味的,天啊! 797 00:37:51,603 --> 00:37:53,897 我痛恨榛果 798 00:37:53,981 --> 00:37:57,067 他說得沒錯 我們煮特調咖啡煮得太遜了 799 00:37:57,359 --> 00:38:00,237 好的,我要回家了 好讓我丈夫嘲笑我 800 00:38:00,320 --> 00:38:02,114 好的,但我們下禮拜要再一次,對吧? 801 00:38:02,197 --> 00:38:04,241 -是的 -女生狂歡夜 802 00:38:04,324 --> 00:38:06,785 這一年要好好享樂 803 00:38:06,868 --> 00:38:09,204 這一年要好好享樂,對吧? 804 00:38:17,421 --> 00:38:19,506 嗨! 805 00:38:19,589 --> 00:38:21,425 身子動起來 806 00:38:21,717 --> 00:38:22,759 我們要去哪? 807 00:38:22,843 --> 00:38:25,345 我不知道,透透空氣 我們去爬個山 808 00:38:25,429 --> 00:38:26,680 -不管我們想做什麼都行 -好的 809 00:38:26,763 --> 00:38:29,850 我知道我們要坐上那輛卡車 我們要去喝點咖啡 810 00:38:29,933 --> 00:38:32,561 因為男人會喝咖啡 你了解嗎? 811 00:38:32,811 --> 00:38:34,938 是啊,我想,那有道理 812 00:38:35,105 --> 00:38:38,608 我是說,不是所有男人 都是靠喝酒來增進感情的 813 00:38:38,692 --> 00:38:41,737 很多人是這樣做 大概太多人這樣做了 814 00:38:41,820 --> 00:38:44,072 但這重點是 815 00:38:45,657 --> 00:38:48,577 男人不會互相打小報告 816 00:38:48,660 --> 00:38:49,703 對不對? 817 00:38:49,786 --> 00:38:51,705 -好的 -就算在酷刑之下也不會 818 00:38:51,830 --> 00:38:52,914 你在說什麼? 819 00:38:52,998 --> 00:38:54,791 你話有點太多了 820 00:38:56,251 --> 00:38:58,253 這裡,上車吧 我解釋給你聽 821 00:39:05,177 --> 00:39:07,429 嗨 822 00:39:07,512 --> 00:39:09,264 嗨 823 00:39:09,473 --> 00:39:10,557 你還好嗎? 824 00:39:11,850 --> 00:39:13,435 還好 825 00:39:16,646 --> 00:39:18,607 親愛的 826 00:39:18,690 --> 00:39:21,651 我希望我媽能在這 目睹她長得有多好 827 00:39:26,823 --> 00:39:28,492 是啊,我知道 828 00:39:28,575 --> 00:39:29,993 而且我… 829 00:39:32,204 --> 00:39:37,876 我喜歡想著她是在天堂 跟那隻笨鳥在一起 830 00:39:40,712 --> 00:39:41,963 對於這一點,我有點怪罪妳 831 00:39:42,047 --> 00:39:44,299 這個嘛,我愛你,過來這 832 00:39:50,263 --> 00:39:53,350 老天啊,妳流的汗都是酒精 833 00:39:54,810 --> 00:39:57,020 妳們昨晚喝了多少? 834 00:39:57,145 --> 00:39:58,438 很多 835 00:39:58,772 --> 00:40:00,816 是啊,妳很美 836 00:40:00,941 --> 00:40:02,025 喔,天啊 837 00:40:02,109 --> 00:40:03,985 妳看起來真美 838 00:40:09,282 --> 00:40:11,701 賈伯爾,我剛接到海象的電話 839 00:40:11,785 --> 00:40:14,830 牠想知道我們什麼時候要去動物園 840 00:40:14,913 --> 00:40:17,582 我的…老兄,這裡發生了什麼事? 841 00:40:17,666 --> 00:40:18,834 這才剛整理過的 842 00:40:19,042 --> 00:40:21,795 你可以再清一次我的房間 那會是我們的秘密 843 00:40:21,878 --> 00:40:23,755 不行,老兄 我們不能再這樣做了 844 00:40:23,839 --> 00:40:25,382 去完動物園後我再整理 845 00:40:25,465 --> 00:40:27,050 不行,你得現在就清 846 00:40:28,135 --> 00:40:29,261 不要! 847 00:40:29,970 --> 00:40:30,971 好的 848 00:40:31,972 --> 00:40:35,433 是的,你…你必須要現在清你的房間 否則我們不能去動物園 849 00:40:37,894 --> 00:40:38,937 好嗎? 850 00:40:42,023 --> 00:40:44,985 聽著,賈伯爾 你得現在整理你的房間 851 00:40:45,068 --> 00:40:46,236 否則我們不去動物園了 852 00:40:46,361 --> 00:40:48,572 -我不要整理! -聽著…不要… 853 00:40:49,531 --> 00:40:51,408 那我們就不去動物園了 854 00:40:51,533 --> 00:40:53,285 -那不公平! -是的,是公平的 855 00:40:53,368 --> 00:40:55,370 如果我讓你認為 856 00:40:55,453 --> 00:40:58,206 每個人都要幫你做你該做的事 那樣才不公平,好嗎? 857 00:40:58,373 --> 00:40:59,708 那樣我就會變成很糟糕的父親 858 00:41:01,126 --> 00:41:02,544 好啦,我會清的 859 00:41:03,170 --> 00:41:04,462 -好的,我在清了 -不行 860 00:41:04,546 --> 00:41:06,590 老兄,太遲了 861 00:41:06,673 --> 00:41:07,924 太遲了 862 00:41:08,175 --> 00:41:10,385 拜託,爸爸 我真的很想去 863 00:41:10,552 --> 00:41:12,971 不行,我剛說得很清楚,好嗎? 864 00:41:13,054 --> 00:41:14,723 拜託,你看,我在整理了 看到了嗎? 865 00:41:14,806 --> 00:41:16,224 老兄,不行 我說我們不去了,好嗎? 866 00:41:16,308 --> 00:41:17,809 現在我們不走了,好嗎? 867 00:41:17,893 --> 00:41:19,227 你真壞! 868 00:41:19,603 --> 00:41:20,687 好的,不要再丟東西 869 00:41:21,104 --> 00:41:23,106 我恨你!你好壞! 870 00:41:23,273 --> 00:41:24,733 你最差勁了 871 00:41:24,941 --> 00:41:28,361 我恨你! 你是全世界最狠心的爸爸! 872 00:41:28,445 --> 00:41:30,030 你真狠心! 873 00:41:40,707 --> 00:41:41,833 嗨 874 00:41:43,001 --> 00:41:46,004 怎麼了? 875 00:41:46,504 --> 00:41:49,549 所以,發生了什麼事? 876 00:41:49,633 --> 00:41:51,509 他們覺得我怎樣? 我…我過關了嗎? 877 00:41:56,806 --> 00:41:58,016 他們覺得你很了不起 878 00:41:59,142 --> 00:42:00,227 了不起? 879 00:42:01,728 --> 00:42:03,396 就這樣? 880 00:42:06,524 --> 00:42:07,651 他們很愛你 881 00:42:10,445 --> 00:42:13,198 好的,太好了 因為我也喜歡他們 882 00:42:13,281 --> 00:42:15,450 妳的家人真的很棒 883 00:42:17,786 --> 00:42:19,162 再過一個小時就吃午飯了 884 00:42:19,287 --> 00:42:20,872 妳要不要去廚房幫丹娜的忙? 885 00:42:20,956 --> 00:42:21,957 好啊 886 00:42:22,707 --> 00:42:23,792 好的