1 00:00:01,001 --> 00:00:02,378 اسمع، طلب مني المدير "تايلور" القدوم وترتيب الأمور، 2 00:00:02,420 --> 00:00:03,421 في الحلقات السابقة… 3 00:00:03,504 --> 00:00:04,588 وهذا ما أحاول القيام به. 4 00:00:04,672 --> 00:00:06,674 لا تعجبك طريقة إدارتي للمسرحية، "كروسبي"؟ 5 00:00:06,757 --> 00:00:09,051 لا بأس. قم بها كما تريد. 6 00:00:09,301 --> 00:00:12,221 هل قابلت رئيس العم "آدم"، أو والدة الحبيب أو ما شابه؟ 7 00:00:12,263 --> 00:00:13,305 لا بأس به في الواقع. 8 00:00:13,389 --> 00:00:14,598 أتظنين أنهما يمارسان الجنس؟ 9 00:00:14,682 --> 00:00:15,725 لدينا مشكلة. 10 00:00:15,766 --> 00:00:18,018 يريدني "غوردون" أن أطرد 7 أشخاص حتى لا نقع في عجز. 11 00:00:18,102 --> 00:00:20,479 ماذا قلت لاستاذ الفن؟ 12 00:00:20,563 --> 00:00:23,232 حسناً، توجهت إلى صغيرك الحقير، 13 00:00:23,274 --> 00:00:26,360 وطلبت منه البقاء بعيداً عما يخصني. 14 00:00:26,444 --> 00:00:29,447 كل هذا الوقت في العلاج! لم تتغير. 15 00:00:29,488 --> 00:00:30,614 لم تتغير مطلقاً. 16 00:00:46,172 --> 00:00:47,506 يا للهول. 17 00:00:47,590 --> 00:00:50,426 هذه فتاتي. عيد شكر سعيد. 18 00:00:50,509 --> 00:00:52,803 شكراً. إنها منطقة المعركة. 19 00:00:53,053 --> 00:00:55,473 أجل. شكراً لكونك مساعدتي اليوم. 20 00:00:56,056 --> 00:00:57,558 لم يكن لدي خيار آخر. 21 00:00:57,641 --> 00:01:00,352 هذا غير صحيح. كان يمكنني أن أطلب من أي أحد مساعدتي. كان لدي عروضاً كثيرة. 22 00:01:00,436 --> 00:01:02,062 أنت الآن ترفعين من معنوياتي. 23 00:01:02,146 --> 00:01:04,148 لا، بل السبب لأنك تعرفين ماذا تفعلين، 24 00:01:04,231 --> 00:01:05,524 وأنت جيدة تحت الضغط، 25 00:01:05,608 --> 00:01:08,486 والأهم، تفعلين ما أطلبه. 26 00:01:08,736 --> 00:01:09,779 ها نحن. 27 00:01:10,029 --> 00:01:12,406 سيكون الأمر مسلياً. أعدك. 28 00:01:12,490 --> 00:01:14,992 حسناً، لنراجع الخطة الآن. 29 00:01:15,075 --> 00:01:18,329 إنها لائحة الأطعمة. هنا جدول الفرن. 30 00:01:18,704 --> 00:01:20,539 -ثمة جدول للفرن؟ -بالتأكيد. 31 00:01:20,623 --> 00:01:23,167 لدينا فرن واحد، لذا لا بد لنا من جدول. 32 00:01:23,250 --> 00:01:26,796 دخلت صينية الحبش الآن. يجب أن يخرج عند الـ 11. 33 00:01:27,421 --> 00:01:30,299 بعد ذلك، السكواش والبطاطا الحلوة. بعدها... 34 00:01:32,134 --> 00:01:34,553 "رينيه"، أنا متحمس جداً لانضمامك إلينا. 35 00:01:34,637 --> 00:01:38,015 لن تعيشي قبل أن تمري بعيد الشكر لعائلة "برايفرمان". 36 00:01:38,098 --> 00:01:40,601 حسناً، شكراً لدعوتك لي، "كروسبي". 37 00:01:40,684 --> 00:01:42,144 هل سيكون الأمر مسلياً؟ 38 00:01:42,186 --> 00:01:44,021 سيكون أروع وقت في حياتك. 39 00:01:44,104 --> 00:01:45,523 سنأكل إلى أن نتقيأ، 40 00:01:45,606 --> 00:01:48,317 بعدها سنتوجه إلى ملعب كرة القدم، ونصطدم ببعضنا. 41 00:01:48,359 --> 00:01:50,110 "جابار"، قد لا نكون هناك وقت المباراة. 42 00:01:50,194 --> 00:01:51,403 -أمي، بربك. -هذا غير صحيح. 43 00:01:51,487 --> 00:01:53,239 قد لا نكون هناك. 44 00:01:53,322 --> 00:01:55,449 لا، علينا البقاء حتى وقت المباراة. 45 00:01:55,699 --> 00:01:58,619 حضرت الفطيرة؟ 46 00:01:58,702 --> 00:02:00,996 يا للهول. بدا أن هذا أمراً سيئاً. 47 00:02:01,038 --> 00:02:02,206 لا تخبرني أنك لا تحب الفطائر. 48 00:02:02,248 --> 00:02:03,290 بل أحب الفطيرة. 49 00:02:03,374 --> 00:02:05,209 الأمر أنه... أمي أعدت لائحة. 50 00:02:05,251 --> 00:02:08,420 وأظن كان من المفترض أن تحضري المحاشي. 51 00:02:08,504 --> 00:02:12,550 أعلم. رأيت اللائحة. هذه المحاشي، وهذه الفطيرة. 52 00:02:12,633 --> 00:02:15,052 لكن... هذه هي المسألة. 53 00:02:15,094 --> 00:02:18,639 كانت شقيقتي رسمياً مهتمة بأمر الفطيرة، وفق اللائحة. 54 00:02:19,390 --> 00:02:22,059 وهي تتوتر كثيراً في خلال عيد الشكر. 55 00:02:22,142 --> 00:02:23,769 "كروسبي"، إنه عيد الشكر. 56 00:02:24,061 --> 00:02:26,021 هذه تقاليد عائلتنا. 57 00:02:26,063 --> 00:02:29,316 نتناول دوماً فطيرة البطاطا الحلوة وفتات الخبز. أهذه مشكلة؟ 58 00:02:29,400 --> 00:02:33,070 هذه ليست مشكلة. كلما زادت الفطائر، كان أفضل. 59 00:02:35,239 --> 00:02:36,407 حسناً. 60 00:02:38,742 --> 00:02:40,786 "وودستوك"، لا أره بعيداً. 61 00:02:41,078 --> 00:02:42,246 حسناً. 62 00:02:42,746 --> 00:02:44,331 أمي، لا يمكننا سماع شيئاً! 63 00:02:44,415 --> 00:02:46,125 عذراً حبيبتي، دقيقة واحدة أخرى. 64 00:02:46,208 --> 00:02:47,251 إنه ضخم. 65 00:02:48,419 --> 00:02:49,753 -لا أصدق أنه... -هيا. 66 00:02:50,546 --> 00:02:53,424 -إنه بالون، وهو مرتفع جداً. -أجل. 67 00:02:53,465 --> 00:02:55,050 كريم التارتار البديل 68 00:02:55,092 --> 00:02:56,427 أمي، أنظري! إنه "سنوبي". 69 00:02:56,468 --> 00:02:58,053 هذا رائع يا حبيبتي. 70 00:02:58,429 --> 00:03:00,014 -عصير الحامض. -أنت لا تنظرين حتى! 71 00:03:00,097 --> 00:03:01,682 عصير الليمون. أنا أنظر حبيبتي. الأمر أنني... 72 00:03:01,765 --> 00:03:03,058 -أمي! أنا جائعة. -حبيبتي. 73 00:03:03,100 --> 00:03:04,435 -لم لا يمكنني تناول شيء؟ -هلا تمنحينني ثانية واحدة؟ 74 00:03:04,476 --> 00:03:05,477 أنا جائعة! 75 00:03:06,145 --> 00:03:08,188 "سيدني"! 76 00:03:08,272 --> 00:03:09,607 -يا للهول. -لم أقصد ذلك. 77 00:03:09,648 --> 00:03:13,319 لا... لا يمكنك أن تلهيني وأنا أعمل. 78 00:03:14,111 --> 00:03:16,572 -كان هذا روم العنب. -لم أقصد ذلك. 79 00:03:16,614 --> 00:03:19,283 لا بأس. 80 00:03:19,366 --> 00:03:21,201 تعلمين، لا يزال لدينا التفاح. 81 00:03:21,285 --> 00:03:23,078 ستقتلني أمي. سوف... 82 00:03:23,120 --> 00:03:24,413 حسناً. 83 00:03:26,332 --> 00:03:28,709 اذهبا. حسناً؟ 84 00:03:28,792 --> 00:03:30,294 -سأتولى هذا الأمر. -أجل. 85 00:03:30,377 --> 00:03:32,338 لنذهب، حبيبتي. 86 00:03:33,213 --> 00:03:35,633 الأعياد. لنذهب. هيا. 87 00:03:39,219 --> 00:03:40,471 مرحباً، "آدم". 88 00:03:41,472 --> 00:03:43,766 شكراً لحضورك في عيد الشكر. 89 00:03:44,016 --> 00:03:46,101 ثمة ما أريد التحدث به معك. 90 00:03:46,810 --> 00:03:48,646 أجل، ماذا يجري "غوردون"؟ 91 00:03:48,729 --> 00:03:52,358 قررت بيع الشركة. 92 00:03:55,152 --> 00:03:56,612 اسمع "غوردون"، أعرف 93 00:03:56,654 --> 00:04:00,032 أن الأمور كانت صعبة وفكرت في بيع الشركة... 94 00:04:00,115 --> 00:04:01,408 لقد بعتها. الليلة الماضية. 95 00:04:05,454 --> 00:04:06,538 حسناً. 96 00:04:07,498 --> 00:04:09,500 إذاً، تحدثت إلى هؤلاء الشبان 97 00:04:09,583 --> 00:04:12,127 وبعت الشركة في ليلة واحدة. 98 00:04:13,045 --> 00:04:15,673 غير صحيح. أنهيت الصفقة البارحة. 99 00:04:15,756 --> 00:04:19,051 صحيح. لأن هذا كان يجري منذ أشهر. 100 00:04:19,134 --> 00:04:20,552 لهذا السبب طلبت مني طرد هؤلاء الأشخاص الـ7، 101 00:04:20,636 --> 00:04:22,429 لتكون الشركة أفضل للبيع. 102 00:04:22,513 --> 00:04:24,223 -إنها شركتي. -أجل، إنها شركتك. 103 00:04:24,306 --> 00:04:25,307 وتعلم ماذا؟ 104 00:04:25,349 --> 00:04:28,018 وأنا أعمل هنا منذ 15 سنة. بل أكثر من 15 سنة! 105 00:04:28,102 --> 00:04:31,021 رغم أنني لا أملك أسهماً في الشركة، 106 00:04:31,063 --> 00:04:32,690 أتعلم ماذا؟ خطأي، قبل سنوات. 107 00:04:32,773 --> 00:04:35,275 لكنني كنت أفكر أنني سأكون من العارفين بأمر كهذا. 108 00:04:35,359 --> 00:04:37,069 حسناً، لم تسر الأمور بهذه الطريقة. 109 00:04:37,152 --> 00:04:39,113 -حسناً، هل أخبرت أحداً آخر؟ -لا. 110 00:04:39,196 --> 00:04:40,531 أخبرت "سارة"؟ 111 00:04:40,614 --> 00:04:43,784 لا أحد. إنها عملية سرية إلى أن يتم الإعلان عن الصفقة. 112 00:04:44,034 --> 00:04:45,327 لم أرغب أن ينتشر الخبر 113 00:04:45,369 --> 00:04:48,038 لتعرف من شخص آخر. أردتك أن تعرف هذا مني. 114 00:04:48,122 --> 00:04:50,207 فكرت أنني مدين لك بهذا على الأقل. 115 00:04:50,249 --> 00:04:54,795 ولم أرد أيضاً أن يكون الوضع غريباً في وقت لاحق. 116 00:04:55,045 --> 00:04:56,422 -لاحقاً؟ -على العشاء. 117 00:04:58,757 --> 00:05:01,051 أي عشاء؟ عشاء عائلتي؟ 118 00:05:02,011 --> 00:05:03,387 عيد الشكر. 119 00:05:03,470 --> 00:05:06,306 "سارة" دعتني إلى العشاء. أعتقد ذلك. 120 00:05:07,391 --> 00:05:09,393 دعتني "سارة" إلى عيد الشكر. 121 00:05:09,476 --> 00:05:10,686 وقالت لي إنها ستخبرك. 122 00:05:10,728 --> 00:05:12,438 لا، لم تخبرني. لم أعرف بهذا. 123 00:05:12,521 --> 00:05:13,731 حسناً، كنت مدعواً. 124 00:05:14,523 --> 00:05:16,150 إذاً، إن كان هذا كل شيء... 125 00:05:17,401 --> 00:05:21,030 اسمع، آمل حقاُ أن نبقى أصدقاء. 126 00:05:30,622 --> 00:05:32,041 "غوردون". 127 00:05:33,167 --> 00:05:35,127 سأقدر كثيراً إن لم تأت 128 00:05:35,210 --> 00:05:36,754 إلى عشاء عائلتي لعيد الشكر. 129 00:05:38,255 --> 00:05:40,090 عائلتك تتوقع قدومي. 130 00:05:42,259 --> 00:05:45,429 حسناً، صباح الإثنين سآتي إلى هنا وأضطر لمواجهة الموظفين 131 00:05:45,512 --> 00:05:47,473 وأعلمهم أن الشركة قد بيعت، 132 00:05:47,556 --> 00:05:48,766 لأنني أعرف أنك لن تفعل هذا. 133 00:05:49,016 --> 00:05:52,436 لذا، أود تمضية العطلة مع عائلتي. 134 00:05:55,481 --> 00:05:56,482 عيد شكر سعيد. 135 00:05:59,026 --> 00:06:01,278 "بارنتهود" 136 00:06:45,531 --> 00:06:49,368 عزيزي، آسفة، لا أعرف ماذا أقول. أنا... هذا الأمر... 137 00:06:49,993 --> 00:06:52,788 سنكون بخير. 138 00:06:53,163 --> 00:06:54,998 -أتعلمين ماذا؟ -لم يفعل هذا؟ 139 00:06:55,082 --> 00:06:57,167 -لن أدع هذا الأمر يفسد يومنا. -هذا صحيح. 140 00:06:57,209 --> 00:06:58,627 وسنمضي... 141 00:06:58,669 --> 00:07:00,087 -أجل. -عيد شكر سعيد. حسناً؟ 142 00:07:00,170 --> 00:07:03,048 أمي، أبي! انظرا! ساعدتني "هايدي" لأحضر عرضاً 143 00:07:03,132 --> 00:07:05,551 لكل الأمور المتعلقة بكرة القدم الخاصة بعيد الشكر. 144 00:07:05,634 --> 00:07:07,594 -فيه مكان لركلات "جابار"... -مذهل. 145 00:07:07,678 --> 00:07:09,263 -التمريرات، الركض والنتيجة النهائية. -"دوري الحبش"، هذا كلام جميل! 146 00:07:09,346 --> 00:07:10,430 -أجل! -حسناً. 147 00:07:10,556 --> 00:07:11,682 هذا رائع يا "ماكس". 148 00:07:11,974 --> 00:07:13,350 من الرائع أن تساعدك أختك. 149 00:07:13,392 --> 00:07:14,393 لطيف جداً. 150 00:07:14,476 --> 00:07:16,728 تحتاجين المساعدة في الطهو؟ أو في تقطيع الشمام؟ 151 00:07:19,189 --> 00:07:20,524 أجل. تريدين المساعدة؟ 152 00:07:20,607 --> 00:07:21,692 -أجل. ماذا؟ -حسنأً. 153 00:07:21,984 --> 00:07:24,278 لا شيء. تبدين في مزاج جيد هذه الأيام. 154 00:07:24,361 --> 00:07:25,487 -وهذا الأمر يسعدني. -لطيف جداً. 155 00:07:25,529 --> 00:07:27,656 هل لأننا نقطع الشمام في عيد الشكر؟ 156 00:07:27,698 --> 00:07:29,324 لن نستعمل هذا. 157 00:07:29,366 --> 00:07:31,618 هذا و5 أيام من دون تهكم. 158 00:07:32,286 --> 00:07:34,746 أتعلم ماذا؟ لا تنحسها. فهي تساعد. حسناً؟ 159 00:07:35,038 --> 00:07:36,206 -حسناً. -لا يمكنني التفكير في شيء... 160 00:07:36,248 --> 00:07:37,708 -حسناً. -غير مسبوق هنا. 161 00:07:37,749 --> 00:07:39,209 لنتفقد هذه الاحصاءات. 162 00:07:39,293 --> 00:07:40,627 حس الذوق لديك لم ينمو بعد. 163 00:07:40,711 --> 00:07:43,046 -عيد شكر سعيد. -مرحباً، عيد شكر سعيد. 164 00:07:43,088 --> 00:07:44,131 عيد شكر سعيد. 165 00:07:44,214 --> 00:07:46,341 الرائحة لذيذة جداً. 166 00:07:46,383 --> 00:07:47,593 -عزيزتي، هلا... -لا. 167 00:07:47,676 --> 00:07:49,469 -تمررين لي مزيج الأعشاب. -لا تهتمي، سأحضره. هذا مقزز. 168 00:07:49,553 --> 00:07:51,054 أين ابي؟ 169 00:07:51,221 --> 00:07:53,557 في الحظيرة. يتفادى مساعدتنا. 170 00:07:54,141 --> 00:07:56,101 أردت أن أسألكما شيئاً. 171 00:07:56,185 --> 00:07:58,187 تعرفون صديقي "غوردون"، 172 00:07:58,270 --> 00:08:00,397 لم يكن لديه ما يفعله على عيد الشكر. 173 00:08:00,439 --> 00:08:03,567 لذا قلت له، لا مشكلة إن أتى معنا. 174 00:08:03,609 --> 00:08:05,235 حقاً؟ 175 00:08:05,319 --> 00:08:06,612 لا بأس بهذا؟ 176 00:08:07,237 --> 00:08:08,405 بالطبع. 177 00:08:08,447 --> 00:08:10,741 -أمي، هيا. -لا. 178 00:08:11,575 --> 00:08:14,494 سأعيد ترتيب المقاعد. 179 00:08:14,578 --> 00:08:16,205 سنتمكن من إيجاد مكان له، صحيح؟ 180 00:08:16,246 --> 00:08:17,414 أنت تستلطفينه. 181 00:08:17,456 --> 00:08:19,208 بل أحبه. يا له من رجل. 182 00:08:19,249 --> 00:08:20,584 -سهل. -كنت سأتزوجه لو أمكنني ذلك. 183 00:08:20,667 --> 00:08:22,252 إنه يتطلع حقاً لمقابلتك. 184 00:08:23,754 --> 00:08:25,464 لا أعلم. الأمر غريب نوعأً ما. 185 00:08:25,547 --> 00:08:27,090 إنه رئيس الخال "آدم". 186 00:08:28,300 --> 00:08:29,718 إنه شاب لطيف. إنه رئيسي أيضاً. 187 00:08:30,427 --> 00:08:32,763 -هذا غريب جداً. -أعلم. 188 00:08:33,013 --> 00:08:36,225 حسناً، سأحضر بطاقة أخرى للجلوس. 189 00:08:36,266 --> 00:08:37,267 شكراً لك. 190 00:08:38,644 --> 00:08:39,645 -مرحباً. -مرحباً. 191 00:08:39,728 --> 00:08:42,064 كان علي الخروج من المطبخ. الأمر جنوني هناك. 192 00:08:42,105 --> 00:08:44,399 أجل، الدجاج يضع بيضه. 193 00:08:44,441 --> 00:08:45,776 -أجل. أحببت المنظر. -خذ. 194 00:08:46,026 --> 00:08:48,445 يمكنك أن تنفخ هذه الكرة. هذه هي المضخة. 195 00:08:53,242 --> 00:08:56,370 "درو"؟ 196 00:08:56,453 --> 00:08:58,622 أيمكنني أن أسألك شيئاً؟ 197 00:09:00,207 --> 00:09:01,291 أجل. 198 00:09:01,541 --> 00:09:03,001 أجل. 199 00:09:03,210 --> 00:09:07,422 إنه سؤال من رجل لآخر. تعلم؟ 200 00:09:07,464 --> 00:09:09,466 -يجب أن يكون سرياً. -حسناً. 201 00:09:09,549 --> 00:09:11,301 -لكنني أريدك أن تكون صريحاً جداً. -أجل، سأفعل. 202 00:09:11,385 --> 00:09:14,346 لنقل إنه لديك حبيبة. 203 00:09:14,429 --> 00:09:16,056 ليس لدي، لكن أجل. 204 00:09:16,139 --> 00:09:17,975 -إنه سؤال افتراضي. -حسناً. 205 00:09:18,016 --> 00:09:20,978 لنقل إنه لديك حبيبة وهي خانتك. 206 00:09:23,313 --> 00:09:27,651 لكنك عرفت بالأمر وكنت غاضباً. 207 00:09:27,693 --> 00:09:28,694 أجل. 208 00:09:28,986 --> 00:09:32,072 لكنك وجدت طريقة لتتخطى المسألة، 209 00:09:32,155 --> 00:09:34,032 لتتمكنا من البقاء معاً. 210 00:09:34,408 --> 00:09:36,034 -هل أنت معي حتى الآن؟ -أجل. 211 00:09:36,118 --> 00:09:39,454 تريد أن تأخذ صف فنون، حبيبتك. 212 00:09:39,496 --> 00:09:40,497 حسناً. 213 00:09:40,580 --> 00:09:43,125 وتريد أن تأخذ الدرس من الشخص الذي خانت معه. 214 00:09:45,002 --> 00:09:46,128 -حسنأً؟ -حسناً. 215 00:09:46,169 --> 00:09:49,339 ماذا ستفعل؟ هل تبتلع كبرياءك، 216 00:09:49,381 --> 00:09:52,175 وتترك الأمر يمر، أو تذهب لتتحدث 217 00:09:53,677 --> 00:09:56,346 إلى الرجل، من رجل لآخر. 218 00:09:57,222 --> 00:10:00,017 أعتقد أنه عليك التحدث إليه. بالتأكيد. 219 00:10:01,351 --> 00:10:02,394 صحيح. 220 00:10:02,477 --> 00:10:04,521 أعني... لا تريده أن 221 00:10:05,188 --> 00:10:08,233 يغويها بعاداته السيئة. 222 00:10:10,694 --> 00:10:12,237 -صحيح. -أجل. 223 00:10:15,532 --> 00:10:17,200 تعلم، فكرت في أن هذا هو سبب وجودك هنا. 224 00:10:18,243 --> 00:10:20,120 لتتجنب جدتي، صحيح؟ 225 00:10:23,415 --> 00:10:25,250 هيا، تراجعوا! 226 00:10:26,293 --> 00:10:27,461 هذا مذهل حقاً! 227 00:10:27,544 --> 00:10:29,046 كانت تتطلع بشوق لهذا الجزء. 228 00:10:29,129 --> 00:10:31,173 مراهقة مع مشعل. فكرة رائعة. 229 00:10:31,214 --> 00:10:33,383 -مرحباً! وصل فريق النخبة! -عيد شكر سعيد! 230 00:10:33,425 --> 00:10:34,801 مرحباً! أهلاً! 231 00:10:38,722 --> 00:10:41,058 أحد ما يرتدي بزة! 232 00:10:41,099 --> 00:10:44,061 أين هو زوجك، عذب اللسان؟ 233 00:10:44,144 --> 00:10:45,145 من؟ "زيك"؟ 234 00:10:45,228 --> 00:10:47,689 إنه في الحظيرة. يثمل كعادته. 235 00:10:47,731 --> 00:10:50,150 ليس كذلك. إنها مزحة. 236 00:10:50,233 --> 00:10:52,527 أمي، حضرت "رينيه" المحاشي، 237 00:10:52,569 --> 00:10:57,366 التي كانت مدونة على اللائحة، وأعدت بعض الفطائر أيضاً. 238 00:10:57,407 --> 00:11:00,744 البطاطا الحلوة وفتات الخبز. إنه أشبه بتقليد عائلتي. 239 00:11:01,036 --> 00:11:04,373 إذاً، لدينا طبق من كل شيء، أعتقد! 240 00:11:04,414 --> 00:11:08,126 حسناً. آمل أن يكون لديك مئزراً آخر هنا. 241 00:11:09,461 --> 00:11:12,714 لا. ثمة 4 مآزر هنا اليوم. 242 00:11:12,756 --> 00:11:15,425 محال أن أقف وأراقب من دون المساعدة، لذا... 243 00:11:15,467 --> 00:11:19,179 لا، ستذهبين إلى الغرفة الأخرى وتسترحين. انظري، لقد أزلت المئزر. 244 00:11:19,262 --> 00:11:21,640 بات كل شيء جاهز تقريباً. 245 00:11:21,723 --> 00:11:23,350 لن تدع أحداً يساعد. 246 00:11:23,433 --> 00:11:24,768 لنذهب ونرى الحديقة، أمي. 247 00:11:25,060 --> 00:11:27,104 -أجل، لا تحاولي حتى... -إنها مذهلة. 248 00:11:27,646 --> 00:11:29,064 أجل، الحديقة مذهلة. 249 00:11:29,106 --> 00:11:32,442 هل من حلوى "أم أند أم" هنا؟ ها هي. 250 00:11:33,610 --> 00:11:35,278 -عيد شكر سعيد! -مرحباً! 251 00:11:35,320 --> 00:11:36,446 عيد شكر سعيد! 252 00:11:36,488 --> 00:11:38,115 تبدين جميلة! 253 00:11:39,282 --> 00:11:43,453 لا، لقد أخطأت. لا يمكننا أن نجلس "آدم" و"غوردون" بالقرب من بعضهما 254 00:11:43,537 --> 00:11:47,249 لأنهما سيضجران الجميع بالحديث عن العمل وعني. 255 00:11:47,290 --> 00:11:49,126 لا أريد الجلوس قبالة "جويل" 256 00:11:49,209 --> 00:11:51,086 لأنه يظن أنني سرقت المسرحية منه. 257 00:11:51,128 --> 00:11:54,381 أبعد "جويل"، وضع "رينيه" هنا، أنت و"جاسمين" هناك. 258 00:11:54,464 --> 00:11:57,801 أريد أن تمضي "رينيه" وقتاً لطيفاً. لا أريدها أن تجلس قرب المراهقين. 259 00:11:58,051 --> 00:11:59,803 -نريد المزيد... -"كريستينا". 260 00:11:59,970 --> 00:12:01,721 -يمكنها الجلوس في أي مكان. -نستعملها كآلة صد. 261 00:12:01,972 --> 00:12:03,014 إنها مثل "سويسرا". 262 00:12:03,098 --> 00:12:05,267 أجل، أيمكننا أن نستنسخها ونجلسها بالقرب من الجميع؟ 263 00:12:05,308 --> 00:12:06,768 ماذا تفعلان؟ 264 00:12:07,018 --> 00:12:08,562 -علينا أن نستنسخها. -لا شيء! 265 00:12:08,645 --> 00:12:10,188 شرطة البطاقات! 266 00:12:10,272 --> 00:12:12,149 لقد أمسكت بكما. سأخبر أمي. 267 00:12:12,232 --> 00:12:14,651 أتأكد من أن أسماء الجميع مكتوبة بطريقة صحيحة. 268 00:12:14,693 --> 00:12:16,153 هل كتب على هذه "غوردون"؟ 269 00:12:16,194 --> 00:12:17,529 هذه، أجل. 270 00:12:17,612 --> 00:12:20,157 نسيت أن أخبرك، "غوردون" سيحضر عشاء عيد الشكر. 271 00:12:21,199 --> 00:12:22,492 أجل يا "سارة". لا أظنه سيأتي. 272 00:12:22,576 --> 00:12:25,328 لقد دعوته ليلة البارحة. نسيت أن أخبرك. 273 00:12:25,412 --> 00:12:28,039 وتحدثت إليه بعد ذلك 274 00:12:29,332 --> 00:12:30,417 وطلبت منه ألا يأتي. 275 00:12:30,500 --> 00:12:32,335 "آدم". لم تفعل أمراً كهذا؟ 276 00:12:32,419 --> 00:12:34,504 الأمور كانت متوترة جداً في العمل ولا أريد تمضية عيد الشكر 277 00:12:34,546 --> 00:12:36,548 -مع هذا الشاب، حسناً؟ -ليس عيدك أنت. 278 00:12:36,631 --> 00:12:39,092 نحن نخرج معاً. ألا يمكنك وضع هذا جانباً؟ 279 00:12:39,176 --> 00:12:41,303 -ها قد بدأنا. -إلى ماذا تنظر؟ 280 00:12:41,344 --> 00:12:43,346 أنظروا! أرأيتم هذا؟ إنها سيارة "بورش باناميرا أس" 281 00:12:43,430 --> 00:12:44,806 هل ترون هذا؟ 282 00:12:46,224 --> 00:12:48,602 في سيارة "بورش". لا أعرف من قد يكون. 283 00:12:48,685 --> 00:12:50,520 -ليست سيارتي. -حقاً؟ 284 00:12:50,562 --> 00:12:52,522 أتساءل لمن هي. 285 00:12:53,273 --> 00:12:54,733 هذا موقف صعب. لا أعرف 286 00:12:54,816 --> 00:12:57,360 إن كان من المفترض أن آمل أن يكون هو أو لا. 287 00:13:03,033 --> 00:13:07,329 يمكن لوالدتي أن تكون قاسية، لكن الإطراء سيوصلك إلى أي مكان. 288 00:13:07,370 --> 00:13:10,499 أخبرها أنك تحب طبق اللوبياء الخضراء خاصتها وستتقبلك فوراً. 289 00:13:10,540 --> 00:13:12,459 -لك هذا. -ماذا حصل مع "آدم"؟ 290 00:13:12,542 --> 00:13:15,712 أخبرني هذا الصباح أنك لن تأتي. شعرت بالقلق. 291 00:13:15,754 --> 00:13:18,465 ليست مسألة مهمة. أنا هنا، صحيح؟ 292 00:13:18,548 --> 00:13:19,674 أجل. 293 00:13:26,223 --> 00:13:28,308 حسناً، لكن من اللطيف لـ"سارة" 294 00:13:28,391 --> 00:13:30,060 ألا تكون وحيدة لمرة في العيد. 295 00:13:30,143 --> 00:13:31,603 -عليك التفكير في هذا، صحيح؟ -أجل، أعرف هذا. 296 00:13:31,686 --> 00:13:33,188 لكن ثمة الكثير من المشاكل في العمل 297 00:13:33,230 --> 00:13:34,689 ولا اريد التحدث بالأمر. 298 00:13:34,731 --> 00:13:36,650 والآن، لا أريده هنا. هذا كل شيء. 299 00:13:36,733 --> 00:13:38,401 -حسنأً. -أحضرت هذا لك. 300 00:13:38,735 --> 00:13:40,320 أحضرت لي الشامبانيا المفرقعة؟ 301 00:13:40,403 --> 00:13:42,239 ما زلتما تحاولان انجاب طفل، صحيح؟ 302 00:13:42,322 --> 00:13:44,074 أجل. شكراً لك. 303 00:13:44,115 --> 00:13:45,367 لن يكون عيد شكر لـ"برايفرمان" بلا القليل من النبيذ. 304 00:13:45,408 --> 00:13:47,202 وستكون مشكلة خطرة إن لم نحصل على شيء. 305 00:13:47,244 --> 00:13:49,579 المزيد من الويسكس. شقيقك غبي. 306 00:13:49,663 --> 00:13:50,789 أعطه القليل من الفرص. 307 00:13:51,081 --> 00:13:52,249 أظنه يحاول ابهار حماته المستقبلية. 308 00:13:52,332 --> 00:13:55,669 أعتقد أن للأمر علاقة بمسألة مسرحية الحضانة. 309 00:13:55,752 --> 00:13:57,504 الأمر أشبه بحرب ضروس. 310 00:13:57,587 --> 00:13:59,381 -حقاً؟ -مسرحية الحضانة... 311 00:13:59,422 --> 00:14:00,674 -تعاني بعض المشاكل مع "كروس"؟ -أجل، ويظن حبيبي 312 00:14:00,757 --> 00:14:03,468 -أن "كروسبي" سرقها منه. -دراما! 313 00:14:03,552 --> 00:14:05,387 يظن حبيبي أن "كروس" سرقها منه! 314 00:14:05,428 --> 00:14:07,097 شكراً لك حبيبتي. لم يجعلني هذا أبدو يائساً أبداً. 315 00:14:07,180 --> 00:14:08,682 سأخبرك أمراً، يمكنكما تسوية الأمر 316 00:14:08,765 --> 00:14:10,267 على ملعب كرة القدم، حسناً؟ "هايدي"! 317 00:14:10,350 --> 00:14:12,644 تعال. حان الوقت لنبدأ بواحدة من هذه الألعاب. 318 00:14:12,727 --> 00:14:14,437 مسرحية "تمثال الحرية"؟ 319 00:14:14,521 --> 00:14:15,772 -سأقوم بجولة. -حسناً. 320 00:14:16,022 --> 00:14:19,484 فتاة والدها المسترجلة تكبر بسرعة. 321 00:14:19,568 --> 00:14:21,611 حسناً، وفر الأمر للمسرح، "سوندهايم". 322 00:14:21,695 --> 00:14:24,656 هلا تبطئ؟ أنت لا تستمع إلي حتى. 323 00:14:24,739 --> 00:14:28,159 لا، أنا أستمع "كروسبي". يا للهول، شكراً لك. 324 00:14:28,785 --> 00:14:33,081 يجب أن أخبرك. أحبك. أنت ابني، 325 00:14:33,123 --> 00:14:36,042 وكنت لأهبك كلوتي، لو أنني أستطيع. 326 00:14:36,126 --> 00:14:38,545 لكنك لن تقطع حبشة عيد الشكر. 327 00:14:38,628 --> 00:14:41,089 أتعلم ما الذي أتعامل معه الآن؟ 328 00:14:41,131 --> 00:14:44,634 تعتقد "رينيه" أنني طفل غير مسؤول و... اسمع أبي. 329 00:14:44,718 --> 00:14:47,137 ويجب أن أكون رجل المنزل. 330 00:14:47,220 --> 00:14:48,305 حسناً، إذاً اشتر منزلاً لنفسك. 331 00:14:48,346 --> 00:14:50,140 انتظر. ما المسألة المهمة؟ 332 00:14:51,558 --> 00:14:52,559 آسف، ماذا؟ 333 00:14:52,642 --> 00:14:54,019 ما المشكلة؟ 334 00:14:54,769 --> 00:14:59,482 بني، للرجل علاقة معينة مع طائر عيد الشكر الخاص به، حسناً؟ 335 00:14:59,566 --> 00:15:02,235 لا أعرف ماذا أسمي هذا تحديداً، و... 336 00:15:02,319 --> 00:15:05,238 بالإضافة، دفعت ثمن هذا الشيء، لذا أنا من سيقطعه. 337 00:15:05,322 --> 00:15:09,200 انتظر. خذ أبي. سأعوض لك 338 00:15:10,035 --> 00:15:13,163 من أجل العلاقة المميزة التي لديك مع طيرك. 339 00:15:13,747 --> 00:15:16,458 كم سعرها، 80 سنتاً في الكيلو؟ 340 00:15:16,499 --> 00:15:19,085 -أنت جاد؟ -كم يعني لك هذا الطير؟ 341 00:15:20,295 --> 00:15:23,006 يا للهول، ليس عليك القيام بهذا، حقاً. 342 00:15:23,048 --> 00:15:25,008 أعني، أتريد حقاً القيام بهذا؟ 343 00:15:25,342 --> 00:15:27,177 أعرف أن الأمر سخيف، لكن أجل. 344 00:15:29,095 --> 00:15:31,097 حسناً، يمكنك أن تقص طيري. 345 00:15:32,515 --> 00:15:33,600 -حقاً. -أجل. 346 00:15:34,017 --> 00:15:35,185 شكراً لك. 347 00:15:38,355 --> 00:15:42,651 وتريد "رينيه" سماع صلاة صغيرة قبل بدء العشاء. 348 00:15:42,692 --> 00:15:46,529 شيء ديني أو من العهد القديم، أو... لا أعرف. شيء ما. 349 00:15:47,572 --> 00:15:49,282 مجرد بعض الكلمات. 350 00:15:53,578 --> 00:15:55,455 أنتما تعملان بجد هنا. 351 00:15:55,789 --> 00:15:57,165 أجل، شارفنا على النهاية. 352 00:15:57,207 --> 00:15:59,542 -تحتاجان لمساعدة في أي شيء؟ -لا، أظننا بخير. 353 00:15:59,626 --> 00:16:02,212 سآخذ هذه لأبدأ بالتحضير. 354 00:16:03,213 --> 00:16:04,464 إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟ 355 00:16:04,547 --> 00:16:06,049 علينا البدء بتسخينه لنتمكن من تناوله لاحقاً. 356 00:16:06,091 --> 00:16:08,718 لا. سبق وأخبروني عنك. ثمة جدول محدد للتسخين عزيزتي. 357 00:16:08,968 --> 00:16:10,428 أجل، ثمة جدول للفرن. 358 00:16:12,347 --> 00:16:14,683 -حسناً، سأصل إليه لاحقاً. -أجل، سنجد لك مكاناً. 359 00:16:15,058 --> 00:16:16,226 أيمكنني الحصول على بعض المقبلات؟ 360 00:16:16,267 --> 00:16:19,104 -لا عزيزتي، شارف تقريباً وقت الطعام. -لكن "ماكس" يتناول منها. 361 00:16:19,187 --> 00:16:21,189 لا أريدك أن تفسدي شهيتك، حسناً؟ 362 00:16:21,231 --> 00:16:24,150 أمي، أنا جائعة! ولم لا يمكنني تناول واحدة إن كان "ماكس" يتناول منها؟ 363 00:16:24,234 --> 00:16:25,485 لا يهم ما الذي يفعله "ماكس". 364 00:16:25,568 --> 00:16:27,487 هذا غير عادل! أريد "سكويزر". 365 00:16:39,165 --> 00:16:40,375 أنت على الرحب، حبيبتي. 366 00:16:43,378 --> 00:16:45,255 عليك اختيار معاركك، صحيح؟ 367 00:16:52,053 --> 00:16:53,138 صحيح. 368 00:16:55,765 --> 00:16:57,600 لا، أنا دوماً خارج الحلقة. 369 00:16:58,059 --> 00:16:59,769 أعلم، قل مرحباً بسرعة. 370 00:16:59,978 --> 00:17:02,230 "غوردون"، أردت أن... 371 00:17:02,522 --> 00:17:04,149 -مرحباً. -هذا "درو". 372 00:17:04,232 --> 00:17:05,525 -"درو"، كيف الحال؟ -سررت بلقائك. 373 00:17:05,608 --> 00:17:07,402 جيد. سررت بلقائك أيضاً. 374 00:17:07,610 --> 00:17:09,154 كيف الحال؟ كيف المدرسة؟ 375 00:17:09,237 --> 00:17:10,280 لا بأس بها. 376 00:17:10,363 --> 00:17:11,448 -حقاً؟ -أجل. 377 00:17:11,531 --> 00:17:12,949 هل تلعب الكرة؟ 378 00:17:13,366 --> 00:17:14,367 لا. 379 00:17:14,451 --> 00:17:15,452 مدرسة وحسب. 380 00:17:15,493 --> 00:17:17,454 لكنك كنت تفعل هذا سابقاً. كنت تلعب كرة المضرب. 381 00:17:17,537 --> 00:17:20,540 -انظروا إنها كرات اللحم الخاصة بأمي. -إنها كذلك. 382 00:17:20,623 --> 00:17:22,625 سأذهب وأجد جدي. 383 00:17:25,295 --> 00:17:27,714 -سأعود فوراً. -حسناً. 384 00:17:29,632 --> 00:17:31,301 -مرحباً. -مرحباً. 385 00:17:31,342 --> 00:17:32,385 -كيف حالك؟ -سررت برؤيتك. 386 00:17:32,469 --> 00:17:33,720 -سررت برؤيتك. -تبدين رائعة، بالطبع. 387 00:17:33,970 --> 00:17:35,305 -شكراً. -مثل دوماً. 388 00:17:35,680 --> 00:17:38,516 أعلم ماذا جرى مع الشركة. 389 00:17:39,142 --> 00:17:41,561 أجل، أتصور أنك تفعلين. 390 00:17:42,395 --> 00:17:45,023 آمل وحسب أنك اتخذت القرار المناسب. 391 00:17:45,106 --> 00:17:46,483 أعتقد أنني فعلت ذلك. 392 00:17:47,650 --> 00:17:48,777 حقاً؟ 393 00:17:49,027 --> 00:17:50,111 حسناً. 394 00:17:51,237 --> 00:17:53,406 ويريد أن يغيرها. 395 00:17:53,490 --> 00:17:54,657 اعذرني لثانية. 396 00:17:54,741 --> 00:17:56,743 "ماكس"، أيمكنك أن تتذكر المشاركة؟ 397 00:17:56,993 --> 00:17:58,328 لا، لا أحب المشاركة. 398 00:17:58,411 --> 00:17:59,496 -"ماكس". -المشاركة غير مسلية. 399 00:17:59,537 --> 00:18:00,497 "ماكس"، تشارك مع الأصغر سناً. 400 00:18:00,580 --> 00:18:01,998 لا، لن أشارك. 401 00:18:02,040 --> 00:18:03,291 لديه وجه نظر. 402 00:18:03,333 --> 00:18:05,710 سيداتي، طلب مني أن أدعوكن للجلوس. 403 00:18:06,002 --> 00:18:07,337 ما الذي أسمعه 404 00:18:07,420 --> 00:18:09,506 عن أنك من سيقطع حبش العيد؟ ما هذا؟ 405 00:18:09,589 --> 00:18:11,174 -أجل، ماذا عنه؟ -حسناً، هذا عملي. 406 00:18:11,341 --> 00:18:13,301 تقنياً، أعتقد أنه عمل والدي. 407 00:18:13,343 --> 00:18:17,222 وفي حال لم يتمكن "البطريرك" من تأدية مهام التقطيع، 408 00:18:17,305 --> 00:18:20,016 أنا واثق أن الأمر يقع على عاتق الإبن الأكبر، وهو أنا. 409 00:18:20,558 --> 00:18:22,227 شكراً على درس التراتبية. 410 00:18:22,310 --> 00:18:23,311 إنه أشبه بقانون. 411 00:18:23,353 --> 00:18:24,687 لو كنا نتناول هذا العشاء في العام 1300، 412 00:18:24,729 --> 00:18:26,356 أجل، ربما كان هذا له معنى. 413 00:18:26,439 --> 00:18:27,690 أنت تعبث مع توازن الكون. 414 00:18:27,982 --> 00:18:30,360 "كروسبي" يتحمل مسؤولية شيء ما. هذا أمر صادم. 415 00:18:30,401 --> 00:18:32,070 -أجل. -"كروسبي"! 416 00:18:32,153 --> 00:18:34,989 هيا أيتها الوزة. طلبت منك أن تنده للجميع. 417 00:18:35,031 --> 00:18:36,533 أجل، أنا أحاول، حسناً؟ 418 00:18:36,574 --> 00:18:38,451 -لا يستمعون إلي. -هل رأيتما والدكما؟ 419 00:18:38,535 --> 00:18:40,203 لا أجده في أي مكان. 420 00:18:40,245 --> 00:18:42,205 طلبت إليك أن تنده الجميع للعشاء. هلا تفعل هذا، من فضلك؟ 421 00:18:42,288 --> 00:18:44,249 -أجل، حسناً. -أنت تخيب أملها كثيراً. 422 00:18:44,374 --> 00:18:45,708 وضعتماني في موقف سيئ. 423 00:18:46,000 --> 00:18:47,544 جدياً، لا أعرف لم أنت المفضل لديها. 424 00:18:51,256 --> 00:18:52,298 مرحباً. 425 00:18:52,382 --> 00:18:53,550 ما زلت تتجنب جدتي؟ 426 00:18:54,634 --> 00:18:56,511 -هل هذه "نعم"؟ -لا. 427 00:18:56,553 --> 00:18:59,055 أود استعمال حاسوبك لأنني أحاول إيجاد صلاة. 428 00:18:59,138 --> 00:19:00,390 -حسناً. -يمكنني ذلك؟ 429 00:19:00,473 --> 00:19:01,474 أجل. 430 00:19:06,354 --> 00:19:07,647 من تتجنب أنت؟ 431 00:19:08,231 --> 00:19:09,232 ماذا تعني؟ 432 00:19:09,315 --> 00:19:13,069 الجميع في الأسفل يتسلون، وها أنت هنا بمفردك. 433 00:19:13,152 --> 00:19:16,239 لا أدري. إنها أمي وهذا الرجل. 434 00:19:16,698 --> 00:19:18,449 -"غوردون"؟ -أجل. 435 00:19:19,367 --> 00:19:21,077 -ألا تظن الأمر غريباً؟ -لا أعلم. 436 00:19:21,119 --> 00:19:22,328 يبدو شاباً لطيفاً. 437 00:19:22,412 --> 00:19:24,330 تريد أن تكون والدتك سعيدة، أليس كذلك؟ 438 00:19:24,414 --> 00:19:26,457 لا أدري. بالكاد أخبرتنا أنه قادم. 439 00:19:27,584 --> 00:19:30,503 والآن هو هنا، والآن المسألة كلها 440 00:19:30,587 --> 00:19:33,131 أنها أحضرت معها شاباً ما. لا أدري. 441 00:19:33,214 --> 00:19:35,300 إنه عيد الشكر. من المفترض أن يكون للعائلة، 442 00:19:36,551 --> 00:19:38,303 وليس لمن تواعدهم. 443 00:19:48,229 --> 00:19:49,772 هل للأمر علاقة ما بوالدك؟ 444 00:19:51,524 --> 00:19:53,067 لا أدري، ربما. 445 00:20:01,075 --> 00:20:04,329 هذا صحيح، أنت تعرف والدك يا "سيث"، 446 00:20:04,412 --> 00:20:07,749 يواجه مشاكل كبيرة في هذا المنزل، 447 00:20:07,999 --> 00:20:10,209 وأنا من أسوأ المهاجمين. 448 00:20:10,501 --> 00:20:15,048 وأنا آسف. أنا أدين لك باعتذار. هذا غير منصف. 449 00:20:15,131 --> 00:20:16,466 -لا بأس. -لا، ليس كذلك. 450 00:20:16,549 --> 00:20:18,509 -أظنني أفهم هذا. -إنه والدك. 451 00:20:18,593 --> 00:20:21,763 ولديك الحق لتفتقده ولديك الحق لتحبه. 452 00:20:22,555 --> 00:20:24,307 ولا عيب في هذا أبداً. 453 00:20:25,141 --> 00:20:27,310 تعرف يا حفيدي، دعني أخبرك أمراً. 454 00:20:28,227 --> 00:20:31,356 أنت شاب مميز ورائع. 455 00:20:32,106 --> 00:20:37,362 لديك عمق في شخصيتك مذهلة تماماً لشاب في عمرك. 456 00:20:41,199 --> 00:20:43,159 أنا هنا إن كنت تحتاج إلي. 457 00:20:44,494 --> 00:20:46,079 أجل. 458 00:20:47,288 --> 00:20:48,331 حسناً. 459 00:20:51,709 --> 00:20:53,169 أما زال بإمكاني القيام بهذا؟ 460 00:20:54,045 --> 00:20:55,088 بالتأكيد. 461 00:20:57,382 --> 00:20:59,050 تم تحويل اتصالك 462 00:20:59,133 --> 00:21:01,302 إلى نظام التسجيل الأوتوماتيكي. 463 00:21:02,553 --> 00:21:08,101 "سيث"، هذا "زيك برايفرمان". اسمع... 464 00:21:08,601 --> 00:21:12,522 لست موجوداً، لذا سأترك لك رسالة. 465 00:21:13,189 --> 00:21:16,442 آخر مرة تحدثنا فيها أنت وأنا، لم تجر الأمور بشكل جيد 466 00:21:16,526 --> 00:21:19,237 ولا يجمعنا معاً تاريخاً رائعاً، لذا... 467 00:21:20,238 --> 00:21:22,407 سأطلب منك معروفاً. 468 00:21:23,533 --> 00:21:28,121 عليك الاتصال بابنك، "سيث". إنه يفتقدك، 469 00:21:28,204 --> 00:21:31,332 ونحن في عيد الشكر، هل تفهمني؟ 470 00:21:31,666 --> 00:21:34,043 لذا، من فضلك، هلا تتصل به؟ 471 00:21:36,421 --> 00:21:37,547 شكراً. 472 00:21:48,391 --> 00:21:50,101 -نخب! -أجل. 473 00:21:50,184 --> 00:21:52,520 أيمكنني الحصول على انتباهكم لثانية؟ 474 00:21:53,354 --> 00:21:54,814 -هل ستفعل هذا؟ -أجل، يمكنك ذلك. 475 00:21:55,064 --> 00:21:56,315 إلى من تشير؟ 476 00:21:56,399 --> 00:21:57,567 ماذا تفعل؟ 477 00:21:57,608 --> 00:21:59,402 لا شيء. إنها مجرد صلاة. 478 00:21:59,444 --> 00:22:00,987 -ستتلو صلاة؟ -أجل. 479 00:22:01,070 --> 00:22:02,613 -فكرت أن نتلو صلاة. -جدياً؟ 480 00:22:02,697 --> 00:22:03,740 إنها فكرة جيدة. 481 00:22:03,990 --> 00:22:05,408 أيمكن أن يقف الجميع... 482 00:22:05,491 --> 00:22:06,534 أجل. 483 00:22:06,576 --> 00:22:08,494 -لنتلو صلاة. -هيا، هذا لطيف. 484 00:22:08,578 --> 00:22:10,747 إنه عيد الشكر، هيا. سنتلو صلاة. 485 00:22:11,039 --> 00:22:12,749 "جوليا"! 486 00:22:12,999 --> 00:22:15,209 -ماذا نفعل؟ -لم نقف؟ 487 00:22:16,544 --> 00:22:19,422 -حسناً، ها نحن. -حسناً... 488 00:22:19,505 --> 00:22:23,760 إلهنا العزيز، أعرف أننا لا نتحدث معاً كثيراً، لكنه يوم مميز. 489 00:22:25,136 --> 00:22:30,641 أنا رجل ممتن جداً لوجود زوجتي الرائعة، "كاميل". 490 00:22:30,725 --> 00:22:35,271 أريد أن أشكرك على هذا الطعام، ومن فضلك بارك الأيدي التي حضرته. 491 00:22:35,521 --> 00:22:39,609 وأريد أن أشكرك على هذه العائلة الرائعة والجميلة 492 00:22:39,650 --> 00:22:41,486 والأطفال المذهلون بحق، 493 00:22:41,569 --> 00:22:45,323 أحفاد رائعين، والأشخاص الجدد معنا اليوم 494 00:22:46,115 --> 00:22:48,451 الذين نقبلهم في منزلنا وفي قلوبنا. 495 00:22:49,243 --> 00:22:52,747 ومجدداً، شكراً على حبك وحمايتك ورعايتك. 496 00:22:53,498 --> 00:22:56,334 من فضلك، احرس ابني "كروسبي" و... 497 00:22:57,043 --> 00:23:01,047 حتى لا يفسد طبق الحبش الخاص بي الذي كلفني 200 دولاراً. 498 00:23:01,547 --> 00:23:04,425 "زيك برايفرمان" معك، انتهى الاتصال. شكراً لك." 499 00:23:04,467 --> 00:23:07,345 -آمين. -آمين. 500 00:23:07,428 --> 00:23:08,596 تلقينا هذا. 501 00:23:08,638 --> 00:23:10,515 أنت من سيقطعه؟ 502 00:23:13,768 --> 00:23:17,980 كنت أتساءل، لم هذه السنة؟ الأمر مبكر جداً. 503 00:23:18,356 --> 00:23:20,274 لا. 504 00:23:26,114 --> 00:23:28,116 حسناً. عذراً، نحن... 505 00:23:29,075 --> 00:23:31,327 يا رجل، سوف تقطع له أوصاله. 506 00:23:31,661 --> 00:23:34,789 يا للهول! 507 00:23:36,124 --> 00:23:37,333 أيمكنني الحصول على الصلصة؟ 508 00:23:48,761 --> 00:23:50,638 "غوردو"، أخبرني شيئاً. 509 00:23:50,680 --> 00:23:53,349 ماذا حصل لفكرة الحذاء الذي يرن؟ 510 00:23:53,432 --> 00:23:56,144 -أبي، أيمكنك ألا تفعل هذا؟ -لكنها فكرة رائعة. 511 00:23:56,185 --> 00:23:58,729 -أعني، لم ينتهي أمرها، صحيح؟ -كانت فكرة رائعة. 512 00:23:59,522 --> 00:24:03,067 فكرة مذهلة! لكن مثل العديد من الأفكار... 513 00:24:03,151 --> 00:24:06,028 أتعلم. لم تأتي الاختبارات جيدة. لذا كان علينا وضعها جانباً. 514 00:24:06,070 --> 00:24:07,697 إنه عيد الشكر. أيمكننا ألا نتحدث عن العمل؟ 515 00:24:07,738 --> 00:24:10,199 لا يتعلق الأمر بالعمل، "آدم"، بل بـ"سارة". 516 00:24:10,241 --> 00:24:13,161 -دعونا لا نتحدث عن "سارة". -أين الحبش الذهبي؟ 517 00:24:13,202 --> 00:24:14,370 شكراً لك! 518 00:24:14,453 --> 00:24:16,038 أمي! أين الحبش الذهبي؟ 519 00:24:16,080 --> 00:24:17,165 ما هذا؟ 520 00:24:17,206 --> 00:24:20,084 إنه كجائزة أفضل لاعب في مباراة كرة القدم. 521 00:24:20,168 --> 00:24:23,296 -أجل، من هو البطل المسيطر؟ -"هايدي"، سنتان متتاليتان! 522 00:24:23,379 --> 00:24:25,548 حصلت على 87 بالمئة من التصويت. 523 00:24:25,631 --> 00:24:28,426 سلاحي السري الصغير. هناك. 524 00:24:28,509 --> 00:24:30,219 ليس سراً إن عرف الجميع بأمره. 525 00:24:30,469 --> 00:24:32,054 -لم أكن أنا. -ليس أنا. 526 00:24:32,138 --> 00:24:34,682 اعذروني ثانية. يجب أن أرد على هذا الاتصال. 527 00:24:34,765 --> 00:24:36,350 أنا أعتذر. 528 00:24:36,392 --> 00:24:38,102 لا بأس. إنه العمل. 529 00:24:38,186 --> 00:24:39,562 عذراً. الطعام لذيذ جداً. 530 00:24:39,604 --> 00:24:42,565 عليك أن تشتري بسعر منخفض وتبيع بسعر مرتفع. 531 00:24:42,648 --> 00:24:45,526 لم لا تعيد هذا القميص من المصارع الذي أخذتها منه؟ 532 00:24:45,568 --> 00:24:48,738 إنه اتصال مهم جداً من جمعية المبادلة بجل الشعر. 533 00:24:49,572 --> 00:24:55,411 أيمكن للجميع أن يكونوا شاكرين أكثر لبعضهم؟ 534 00:24:55,494 --> 00:24:57,121 أنا شاكر جداً أنه تلقى هذا الاتصال. 535 00:24:57,205 --> 00:24:59,999 "سارة" عزيزتي، إنه أفضل بكثير من معظم هؤلاء الحمقى، 536 00:25:00,082 --> 00:25:02,084 -الذين اعتدت احضارهم إلى هنا. -أخبرني عنهم. 537 00:25:02,168 --> 00:25:04,295 عذراً، نحن آل "برايفرمان"، نحب أن نزين الأشياء. 538 00:25:04,378 --> 00:25:06,214 ذكروني ألا أغادر الطاولة. 539 00:25:06,255 --> 00:25:09,425 أتذكرون المتعرية التي أحضرها "كروسبي" في عيد الهالوين مرة؟ 540 00:25:09,508 --> 00:25:11,719 لم تكن متعرية. بل كانت معالجة فيزيائية. 541 00:25:11,969 --> 00:25:14,096 وكانت شافية. كانت شافية. 542 00:25:14,180 --> 00:25:16,057 كانت معالجة فيزيائية غريبة الأطوار. 543 00:25:16,098 --> 00:25:18,351 الآن، من الذي يتلقى اتصالاً؟ 544 00:25:18,434 --> 00:25:20,102 من هذا، "كروسبي"؟ 545 00:25:20,686 --> 00:25:22,230 إنه أبي. 546 00:25:22,271 --> 00:25:24,106 -ماذا؟ -إنه أبي. 547 00:25:25,107 --> 00:25:26,400 أجل. 548 00:25:32,114 --> 00:25:33,783 حسناً، هذا لذيذ جداً. لا أدري ماذا يدخل 549 00:25:34,033 --> 00:25:36,994 في صناعة فطيرة فتات الخبز، لكن هذا الأمر رائع. 550 00:25:37,078 --> 00:25:38,120 لذيذة جداً يا "كاميل". 551 00:25:38,162 --> 00:25:42,250 في الواقع، "رينيه" هي التي حضرت فطيرة فتات الخبز. والبطاطا الحلوة أيضاً. 552 00:25:42,291 --> 00:25:44,335 هذه بطاطا حلوة؟ ظننتها يقطين. 553 00:25:44,418 --> 00:25:45,795 -إنها لذيذة جداً. -لذيذة جداً. 554 00:25:46,045 --> 00:25:48,130 تعلمين، أريد تجرية واحدة من روم العنب خاصتك. 555 00:25:48,214 --> 00:25:49,298 فيها مشروبات روحية في داخلها، صحيح؟ 556 00:25:49,382 --> 00:25:52,009 "كروس"، أجل فيها، لكن لا... لا تفعل هذا. وفر على نفسك. 557 00:25:52,093 --> 00:25:53,803 إنها رهيبة. 558 00:25:54,053 --> 00:25:56,639 لا "جوليا"، تناولت بعضها وهي جيدة جداً. 559 00:25:56,722 --> 00:26:00,184 خيار روم العنب هو خيار طموح حقاً. 560 00:26:00,268 --> 00:26:03,312 أنا مذهول أنك حاولت تحضيرها حتى. 561 00:26:04,105 --> 00:26:06,065 "أمبر"، يريد أبي التحدث إليك. 562 00:26:06,691 --> 00:26:08,693 حسناً، يمكنك أن تخبره أنني سأعاود الاتصال به. 563 00:26:09,277 --> 00:26:10,319 "أمبر!" 564 00:26:10,361 --> 00:26:11,529 يريد إلقاء التحية وحسب. 565 00:26:11,612 --> 00:26:13,739 -ليس بالأمر المهم. -قلت إنني سأتصل به لاحقاً، حسناً؟ 566 00:26:13,990 --> 00:26:15,116 أجل. 567 00:26:15,157 --> 00:26:16,742 -لا تريد التحدث إليك الآن. -أخبره أنني في اجتماع. 568 00:26:17,034 --> 00:26:18,369 أمي، أيمكنني الحصول على "أوريو"؟ 569 00:26:18,452 --> 00:26:19,662 لا حبيبتي، ليس الآن. 570 00:26:19,704 --> 00:26:21,163 لكن "ماكس" يتناولها. 571 00:26:21,205 --> 00:26:23,708 دعينا لا نقلق بشأن ما يفعله "ماكس". 572 00:26:24,000 --> 00:26:25,126 لم لا يمكنني تناول "أوريو"؟ 573 00:26:25,167 --> 00:26:28,713 حبيبتي، لأنني قلت لا، ولأننا عملنا جاهدين لتحضير أطباق الفطيرة. 574 00:26:29,005 --> 00:26:30,172 "جوليا"! هيا. 575 00:26:30,214 --> 00:26:32,633 أمي، دعيني وشأني، من فضلك. 576 00:26:33,509 --> 00:26:35,469 "سيد"، إن أردت التحلية، ستتناولين الفطيرة. 577 00:26:36,429 --> 00:26:38,264 حسناً؟ هذا كل شيء. تفهمين هذا؟ 578 00:26:41,058 --> 00:26:43,019 أنا أيضاً سأذهب. 579 00:26:43,060 --> 00:26:45,146 -إلى أين؟ -أجل، إلى أين تذهبين؟ 580 00:26:45,187 --> 00:26:47,189 سأتوجه إلى بنك الطعام. سأتطوع. 581 00:26:47,273 --> 00:26:49,191 -هل كنت تعلمين بهذا الأمر؟ -لا، لم أكن أعلم. 582 00:26:49,233 --> 00:26:50,359 ليس بالأمر المهم. لا بأس. 583 00:26:50,401 --> 00:26:52,194 انتظري، ماذا عن مباراة كرة القدم؟ السلاح السري؟ 584 00:26:52,236 --> 00:26:54,030 لا بأس. سأفوته هذه السنة. 585 00:26:54,071 --> 00:26:57,033 أنا ذاهبة لمساعدة جمعية خيرية. و"أمبر" لن تلعب حتى. 586 00:26:57,074 --> 00:26:59,076 اسمعي، أنا أعمل منذ الخامسة فجراً. 587 00:26:59,160 --> 00:27:00,619 -ألا تظنين أنني أحتاج استراحة؟ -حسناً. 588 00:27:00,703 --> 00:27:02,413 انتظري ثانية. لن تغادري 589 00:27:02,496 --> 00:27:03,706 غداء عيد الشكر. 590 00:27:03,998 --> 00:27:06,375 في الواقع، عيد الشكر هو أكثر يوم ازدحاماً 591 00:27:06,417 --> 00:27:07,960 في السنة في بنك الطعام. 592 00:27:09,086 --> 00:27:11,505 اسمعي، لن نقف وحسب وسط غداء عيد الشكر 593 00:27:11,547 --> 00:27:13,174 لنوصلك إلى "أوكلاند"، صحيح؟ 594 00:27:13,215 --> 00:27:14,717 لم أطلب منك هذا. سأذهب إلى الباص. 595 00:27:15,009 --> 00:27:17,345 -ويغادر الباص بعد 7 دقائق. -لديك جدول الباص؟ 596 00:27:17,386 --> 00:27:19,221 حسناً. أتعلمين ماذا؟ 597 00:27:19,680 --> 00:27:21,098 ستفعلين أمراً جيداً، حسناً اذهبي. 598 00:27:21,182 --> 00:27:22,183 -أنت واثق؟ -أجل. 599 00:27:22,224 --> 00:27:23,601 حبيبتي، اتصلي بي حالما تنتهين. 600 00:27:23,726 --> 00:27:25,436 لن تعودي بالباص في وقت متأخر. 601 00:27:25,519 --> 00:27:28,230 "هايدي"، سأفتقدك. تباً. 602 00:27:28,314 --> 00:27:30,399 أعتقد أن هذه ستكون إشارتي أيضاً. 603 00:27:30,441 --> 00:27:33,402 أخبرت صديقاً لي إنني سأمر عليه لتناول الحلوى في طريقي إلى البيت. 604 00:27:33,444 --> 00:27:36,280 تعلم، جزء كرة القدم هو أفضل جزء. 605 00:27:36,364 --> 00:27:37,990 تعلمين، وعدت صديقاً أن أمر عليه. 606 00:27:38,074 --> 00:27:39,575 إن أراد الرجل المغادرة، دعيه يذهب. 607 00:27:39,617 --> 00:27:42,244 "غوردو"، لا أظنك خائفاً 608 00:27:42,328 --> 00:27:45,247 بما قد يحصل على أرض الملعب، صحيح؟ 609 00:27:45,289 --> 00:27:46,540 حسناً، يا أبي، كفى. 610 00:27:46,582 --> 00:27:48,626 لعبت بعض كرة القدم في شبابي. 611 00:27:48,709 --> 00:27:51,420 "سانت مارك لايون"، دفعة 1983، على خط الوسط. 612 00:27:51,462 --> 00:27:53,631 حقاً؟ لم أعلم أنك تجيد لعب كرة القدم. 613 00:27:53,714 --> 00:27:54,757 لم تسألني قط. 614 00:27:55,007 --> 00:27:56,509 لا تبدو كلاعب وسط. 615 00:27:56,592 --> 00:27:58,552 حقاً؟ كيف تعرف؟ 616 00:27:58,594 --> 00:28:00,137 لعبت القليل من كرة القدم. 617 00:28:00,721 --> 00:28:04,100 حسناً، لقد أحببت هذا. لم لا نأخذ هذه المنافسة 618 00:28:04,141 --> 00:28:08,479 إلى الملعب ونتسلى قليلاً. أحببت هذا الجو. 619 00:28:14,318 --> 00:28:15,653 إنها تفرط في تقدير الأمور. 620 00:28:16,445 --> 00:28:19,407 ماذا أيضاً؟ ماذا قال؟ أين هو؟ 621 00:28:19,448 --> 00:28:21,742 لا أدري يا أمي. إنه في جولة. على الطريق. 622 00:28:22,993 --> 00:28:24,995 حسناً، على الأقل تذكر مناسبة، صحيح؟ 623 00:28:26,705 --> 00:28:28,582 -أجل. -و؟ وماذا أيضاً؟ 624 00:28:29,542 --> 00:28:32,128 تماماً كالعادة أمي. لا أدري. 625 00:28:32,503 --> 00:28:34,213 ماذا تعني؟ ما هي العادة؟ 626 00:28:34,296 --> 00:28:35,464 هل تحاولين أن تقنعيني لأحب... 627 00:28:35,548 --> 00:28:37,049 لا أعرف ما الذي تجبرينني على قوله. 628 00:28:37,133 --> 00:28:38,217 لا أحاول دفعك لتفعل أي شيء. 629 00:28:38,300 --> 00:28:39,301 لم أخبره عن "غوردون" أو أي شيء، 630 00:28:39,385 --> 00:28:40,428 إن كان هذا ما تلمحين له. 631 00:28:40,469 --> 00:28:42,471 ليس هذا ما أحاول التلميح له. حسناً؟ 632 00:28:42,555 --> 00:28:44,473 لم أتحدث إليه منذ فترة... 633 00:28:44,557 --> 00:28:46,267 -حسناً، اتصلي به. -أنا مسرورة أنه اتصل. 634 00:28:46,308 --> 00:28:47,476 -مسرورة أنه اتصل. -أجل، أنا أيضاً. 635 00:28:48,561 --> 00:28:49,645 هيا، لنلعب. 636 00:28:49,728 --> 00:28:52,398 "برايفرمان" 101، الكنة مقابل الكنة؟ 637 00:28:52,481 --> 00:28:54,150 يأخذون هذه اللعبة بشكل جدي. 638 00:28:54,191 --> 00:28:55,734 -انتبها. -نفعل ذلك. 639 00:28:56,277 --> 00:28:57,528 أنا منتبهة! 640 00:28:57,611 --> 00:28:58,737 تحضري، حسناً؟ 641 00:28:59,029 --> 00:29:01,615 أنا متحضرة. إنهم ملتزمون ومجانين. 642 00:29:02,366 --> 00:29:05,494 الآن، يحب الصغار الركض والاستمتاع. 643 00:29:05,536 --> 00:29:08,164 "زيك" لا يمكن الاقتراب منه. لا يمكنك لمسه. 644 00:29:08,205 --> 00:29:10,124 إنه حيادي، حسناً؟ البقية يمكنك ذلك. 645 00:29:10,166 --> 00:29:12,168 توقعينهم أرضاً. 646 00:29:12,209 --> 00:29:14,170 -حسناً. -ونستمر بالتسجيل. 647 00:29:14,462 --> 00:29:15,463 آمل ذلك. 648 00:29:15,504 --> 00:29:17,673 حسناً، سآخذ "جاسمين" و"جابار". 649 00:29:19,049 --> 00:29:20,634 لماذا؟ لأنهما سود البشرة؟ 650 00:29:21,427 --> 00:29:24,722 لا يا أبي، لأن "جاسمين" راقصة ورياضية 651 00:29:25,014 --> 00:29:27,433 ولأن "جابار" شاب قوي جداً. هل أنا محق؟ 652 00:29:27,516 --> 00:29:30,394 حسناً، حصلت على الشاب الجديد، و"جوليا" الجميلة. 653 00:29:33,022 --> 00:29:34,315 اسمعوا. 654 00:29:34,356 --> 00:29:36,025 لنبدأ! 655 00:29:39,695 --> 00:29:41,739 عيد الشكر! روم العنب! 656 00:29:49,538 --> 00:29:50,998 "تي غوردون ليفي"! 657 00:29:51,332 --> 00:29:52,583 من خلف. 658 00:29:54,084 --> 00:29:56,212 هيا. اسرعي! 659 00:29:57,713 --> 00:29:59,757 أوقعناك أرضاً. 660 00:30:04,303 --> 00:30:06,388 هذا هو رجلي، أجل! 661 00:30:06,472 --> 00:30:08,307 "أينشتاين"، إنها في الفريق الآخر. 662 00:30:17,691 --> 00:30:20,110 -أيسمح لك باللعب في صفك؟ -هذا مضحك. 663 00:30:20,194 --> 00:30:22,112 هيا. إلى أين تذهب؟ 664 00:30:28,536 --> 00:30:31,080 أحسنت والدتك حين أعارتك هذا البنطال. 665 00:30:31,372 --> 00:30:32,540 حصلت على الطابة هناك، يا بني. 666 00:30:32,581 --> 00:30:34,542 إن كنت بحاجة لأمك، فأنت جبان. 667 00:30:34,583 --> 00:30:35,751 ها نحن. 668 00:30:37,753 --> 00:30:39,755 أنت بخير؟ بدأت تتعب؟ 669 00:30:40,047 --> 00:30:43,342 "ألكا سيلتزر"، "جين فيز"، يجب أن آخذ "ويز". 670 00:30:53,269 --> 00:30:55,396 خسرت شيئاً ما هناك، يا صاح. 671 00:30:55,437 --> 00:30:57,356 -اجلس! -هيا! 672 00:31:02,069 --> 00:31:03,070 حسناً. 673 00:31:03,112 --> 00:31:04,989 لدي سلماً في المنزل، في مرآبي، إن كنت بحاجة إليه. 674 00:31:06,782 --> 00:31:08,117 لا فصل. 675 00:31:08,158 --> 00:31:12,037 أيها الشبان، 35 مقابل 35. إنها الضربة الأخيرة في المباراة. 676 00:31:12,121 --> 00:31:14,081 35 مقابل 35. 677 00:31:14,123 --> 00:31:16,375 علينا البدء... 678 00:31:16,458 --> 00:31:17,543 أريد الطابة. 679 00:31:17,626 --> 00:31:20,462 أيضاً، إن لم تسجلوا، فهذا تعادل. 680 00:31:20,504 --> 00:31:22,298 حسناً، يا صاح، نقدر لك هذا. 681 00:31:22,381 --> 00:31:25,259 -لا يهمنا التعادل. -لا، بالفعل. 682 00:31:25,301 --> 00:31:29,179 "جاسمين" هنا، "كروس"، إلى نهاية الدائرة. 683 00:31:29,263 --> 00:31:31,181 -ماذا عني؟ -الزاوية "دي". 684 00:31:31,265 --> 00:31:34,143 -ماذا عني؟ -واحد مقابل الآخر. 685 00:31:37,104 --> 00:31:38,105 لنفترق! 686 00:31:40,649 --> 00:31:41,650 -واحد، اثنان، ثلاثة... -الفريق! 687 00:31:43,402 --> 00:31:45,362 "بلو بانانا"! "بوبي دايبر"! 688 00:31:45,696 --> 00:31:47,156 "ماو تسي تانغ"، هيا! 689 00:31:52,494 --> 00:31:53,787 هيا! 690 00:31:54,038 --> 00:31:55,164 ابتعد عني. 691 00:31:59,668 --> 00:32:01,337 أتعلم ماذا؟ كان عليك أن تعيد الضربة 692 00:32:01,420 --> 00:32:03,172 لأن "كروسبي" كان يمسكني، حسناً؟ 693 00:32:03,213 --> 00:32:04,214 إعادة الضربة؟ 694 00:32:04,298 --> 00:32:06,216 -إصابة مباشرة. -أيها الشبان. 695 00:32:06,300 --> 00:32:08,010 -إنها ضربة حاسمة. -أنت من يسن القوانين الآن؟ 696 00:32:08,093 --> 00:32:09,637 "آدم". توقفا أيها الشبان! 697 00:32:09,678 --> 00:32:11,013 إنها ضربة حاسمة. 698 00:32:11,096 --> 00:32:12,431 تطالب بضربة جزاء؟ بربك. 699 00:32:12,514 --> 00:32:13,724 بروية، إنها لعبة. 700 00:32:14,016 --> 00:32:15,559 لا يهم. لا يهمني الأمر. 701 00:32:15,643 --> 00:32:18,187 يا لها من مفاجأة، لأنك لا تهتم لأمر شيء، أليس كذك؟ 702 00:32:18,228 --> 00:32:20,397 لا يهتم لأمر المباراة، ولا يهتم لأمر العائلة، 703 00:32:20,481 --> 00:32:21,649 ولا يتهم حتى بأمر عيد الشكر. 704 00:32:21,690 --> 00:32:24,234 لقد باع الشركة يا "سارة"، البارحة! 705 00:32:36,413 --> 00:32:37,706 لماذا لم تخبر أحداً؟ 706 00:32:37,790 --> 00:32:40,626 لم أرد أن أقلق أحداً، لأن هذا النوع من الاتفاقات 707 00:32:40,709 --> 00:32:43,420 -ينهار طوال الوقت. -ولا حتى "آدم"، أو حتى أنا؟ 708 00:32:43,504 --> 00:32:45,297 هل أنت قلقة على عملك؟ لأنه يمكنني أن أؤمن لك 709 00:32:45,381 --> 00:32:47,466 مئة عمل مثله بغمضة عين. 710 00:32:47,549 --> 00:32:51,053 أنا أعمل لدى أخي. هو من ساعدني. 711 00:32:52,221 --> 00:32:53,639 أعرف هذا. 712 00:32:56,558 --> 00:33:00,020 أشعر أنه كان بإمكانك أن تكون أفضل. 713 00:33:00,062 --> 00:33:02,731 الحقيقة هي أنه أمر فكرت فيه منذ فترة. 714 00:33:02,981 --> 00:33:05,734 إنه عمل، وكنت بحاجة للقيام به، 715 00:33:05,984 --> 00:33:08,654 وشقيقك، سيتمكن دوماً من الوقوف على قدميه. 716 00:33:11,573 --> 00:33:13,075 حسناً، سأفتقدك. 717 00:33:14,702 --> 00:33:18,664 أريد التحدث إليك بهذا الأمر. أنا أهتم لأمرك، و... 718 00:33:18,747 --> 00:33:20,541 يجب أن أبتعد قليلاً. 719 00:33:20,582 --> 00:33:24,336 أريد التفكير في الأمور والسفر، ومعرفة ماذا سأفعل بعد هذا، لكن... 720 00:33:24,420 --> 00:33:27,506 لكنني أريد أن نبقى على اتصال. 721 00:33:27,589 --> 00:33:29,383 فكرت أنه يمكنك ربما مقابلتي على الطريق 722 00:33:29,425 --> 00:33:31,593 ويمكننا الاستمرار في تمضية الوقت معاً. 723 00:33:33,178 --> 00:33:34,513 لا يمكنني ذلك. 724 00:33:38,559 --> 00:33:40,102 أفهمك. 725 00:33:44,565 --> 00:33:48,402 شكراً لدعوتك لي إلى منزلك في عيد الشكر. 726 00:33:48,777 --> 00:33:50,320 أمضيت وقتاً رائعاً. 727 00:33:56,034 --> 00:33:57,119 أراك لاحقاً. 728 00:34:13,594 --> 00:34:14,595 مرحباً! 729 00:34:15,262 --> 00:34:17,347 تشعرين بالجوع مجدداً؟ سأحضر لك طبقاً. 730 00:34:17,431 --> 00:34:19,141 لقد تبقى الكثير. 731 00:34:19,183 --> 00:34:23,145 لا، أتيت لأعتذر عما حصل. 732 00:34:23,645 --> 00:34:24,688 مع "سيدني"، 733 00:34:24,980 --> 00:34:27,149 لا أعلم. ما كان يجب أن أخرج هذا أمامكم جميعاً. 734 00:34:27,191 --> 00:34:28,984 حسناً، لا تقلقي لهذا. 735 00:34:29,067 --> 00:34:31,153 لن تكون الأعياد كما هي إن لم تكن ضاغطة. 736 00:34:31,236 --> 00:34:33,614 كنت أتطلع لتمضية هذا اليوم معها 737 00:34:33,655 --> 00:34:36,158 من دون هاتفي وكل هذه الأمور، وأنا... 738 00:34:36,200 --> 00:34:39,119 أفسدت الأمر لأنني كنت أفكر بالفطائر. 739 00:34:39,161 --> 00:34:44,416 محاولة أن أجعلها مثالية، ولم يكن هذا واضحاً. 740 00:34:46,668 --> 00:34:48,253 كانت الفطائر جيدة. 741 00:34:50,255 --> 00:34:51,507 أنظري إلى نفسك. 742 00:34:53,342 --> 00:34:55,302 لم أعن حقاً أن أجرح مشاعرك. 743 00:34:55,344 --> 00:34:58,680 أعرف، لا تفعلين هذا أبداً، لكنك ترفعين السقف كثيراً. 744 00:35:02,226 --> 00:35:06,104 أعرف أنك تظنين أنني أدللها، لكن... 745 00:35:06,980 --> 00:35:10,192 حين تعملين طوال اليوم، وتعودين إلى المنزل، تريدين أن تكون الأمور 746 00:35:11,026 --> 00:35:12,611 جيدة وسعيدة و... 747 00:35:13,654 --> 00:35:15,405 لتكون جيدة. 748 00:35:16,406 --> 00:35:18,700 أريد كل شيء. 749 00:35:22,454 --> 00:35:23,580 "جوليا". 750 00:35:25,374 --> 00:35:28,710 فتاتي الجميلة، أحبك كثيراً. 751 00:35:29,670 --> 00:35:32,422 وأقدرك كثيراً. 752 00:35:35,217 --> 00:35:37,094 أنت والدة مذهلة. 753 00:35:39,137 --> 00:35:41,098 لذا توقفي عن لوم نفسك، حسناً؟ 754 00:35:42,349 --> 00:35:44,351 حسناً؟ 755 00:35:44,393 --> 00:35:45,477 حسناً. 756 00:35:53,151 --> 00:35:54,570 كيف حال والدك؟ 757 00:35:56,780 --> 00:35:58,282 إنه بخير، أعتقد ذلك. 758 00:36:04,955 --> 00:36:07,624 حسناً، ألم يكن ما حصل هنا اليوم مثيراً؟ 759 00:36:07,708 --> 00:36:10,335 -أجل. -رجلان يتقاتلان، يا للهول! 760 00:36:11,086 --> 00:36:14,965 أعتقد أن الخال "آدم" كان سيتغلب عليه. ألا تعتقد ذلك؟ 761 00:36:15,048 --> 00:36:17,009 أجل، إن لم يتمكن من ذلك، كنت سأفعل أنا. 762 00:36:18,677 --> 00:36:21,555 -كان من الممتع أن نشاهد ذلك. -أحببت كل دقيقة من الأمر. 763 00:36:21,597 --> 00:36:22,639 أنا أيضاً. 764 00:36:22,723 --> 00:36:25,517 ثمة شيء في العراك. مشاهدتها مسلية. 765 00:36:25,601 --> 00:36:27,477 أجل. ومن المسل أن تكون فيها. 766 00:36:28,562 --> 00:36:29,771 هيا. 767 00:36:30,647 --> 00:36:32,274 -هل أنت جاد؟ -أجل! 768 00:36:33,609 --> 00:36:34,985 -حقاً؟ -أجل. 769 00:36:35,402 --> 00:36:37,613 إن أخبرت والدتك، سأقتلك. 770 00:36:39,114 --> 00:36:40,574 أعدك ألا أفعل. 771 00:36:48,665 --> 00:36:50,375 يا للهول. 772 00:36:52,336 --> 00:36:53,420 لا أحبها. 773 00:36:53,462 --> 00:36:55,213 هذا سينمي الشعر على صدرك. 774 00:36:55,297 --> 00:36:57,215 -هذا سيئ جداً. -أجل! 775 00:36:59,718 --> 00:37:01,178 أنظري إلى هذا. 776 00:37:01,511 --> 00:37:02,971 كيف حالك؟ 777 00:37:04,473 --> 00:37:08,101 يا للهول، لا أعرف حتى من أين أبدأ. 778 00:37:08,143 --> 00:37:10,979 ليس عليك أن تبدأي. لقد قمت بكل شيء. 779 00:37:11,647 --> 00:37:14,274 لسوء الحظ، لا تجري الأمور هكذا. 780 00:37:15,442 --> 00:37:17,110 علينا أن نجعل الأمور تسير بهذه الطريقة. 781 00:37:18,153 --> 00:37:19,655 تفعلين كل شيء هنا. 782 00:37:19,738 --> 00:37:22,199 الأمور الصغيرة والكبيرة... 783 00:37:23,408 --> 00:37:26,328 ولا أراك تحصلين على الشكر، لذا، 784 00:37:26,370 --> 00:37:28,372 مني لك. 785 00:37:29,039 --> 00:37:32,334 شكراً على كل شيء. أقدر هذا. 786 00:37:36,213 --> 00:37:37,381 شكراً لك. 787 00:37:37,464 --> 00:37:40,384 تعلمين، مما أعرفه، 788 00:37:41,343 --> 00:37:43,345 أعرف أن جدي يقدر هذا أيضاً. 789 00:37:44,680 --> 00:37:48,058 أعرف أنه لا يعبر عن هذا كثيراً... 790 00:37:48,517 --> 00:37:51,645 لا أعلم. يبدو لي الأمر أنه غير قادر على ذلك عاطفياً. 791 00:37:55,107 --> 00:37:57,442 لكنني أعرف أنه يهتم. 792 00:37:59,069 --> 00:38:03,532 لذا، في كل الأحوال، لم لا تأخذين هذا 793 00:38:05,075 --> 00:38:08,954 وتذهبي إلى حيث تريدين. خذي استراحة. 794 00:38:09,371 --> 00:38:10,956 اخرجي من هنا! 795 00:38:12,624 --> 00:38:14,042 -حقاً؟ -أجل. 796 00:38:14,084 --> 00:38:15,711 أحد آخر سيفعل هذا. 797 00:38:15,961 --> 00:38:17,087 أنت تستحقين هذا. 798 00:38:20,090 --> 00:38:23,301 أتعلمين؟ سألزمك بهذا الأمر. 799 00:38:32,686 --> 00:38:34,396 كان هذا مذهلاً! 800 00:38:34,438 --> 00:38:36,690 ما كنت لأفعل هذا من دونك. 801 00:38:36,732 --> 00:38:39,192 شكراً لك، لكنني واثقة أنك كنت ستكون بخير. 802 00:38:40,027 --> 00:38:41,737 شكراً على استضافتي. أعني... 803 00:38:42,571 --> 00:38:44,114 هذا هو عيد الشكر. 804 00:38:45,115 --> 00:38:46,742 أمر سخيف لقوله، لكن... 805 00:38:47,701 --> 00:38:51,747 شكراً لحضورك. هل أهلك راضون على تواجدك هنا؟ 806 00:38:51,997 --> 00:38:53,165 فهو عيد الشكر. 807 00:38:53,248 --> 00:38:57,627 أجل، أعني لقد تناولت الغداء في المنزل معهم. 808 00:39:01,590 --> 00:39:03,133 -عمت مساء. -عمت مساء. 809 00:39:17,481 --> 00:39:19,316 أيمكنني الحصول على فطيرة أخرى حين نعود إلى المنزل؟ 810 00:39:19,399 --> 00:39:22,444 "ماكس" حبيبي، سبق وتناولت اثنتين. هذا يكفي! 811 00:39:22,486 --> 00:39:24,071 إذاً؟ أتذكرين السنة الماضية؟ 812 00:39:24,112 --> 00:39:26,281 أتذكرين السنة الماضية حين تناولت قالب حلوى الشوكولا كاملاً؟ 813 00:39:26,323 --> 00:39:27,616 وماذا حصل؟ لقد مرضت. 814 00:39:27,699 --> 00:39:29,034 لا! 815 00:39:29,117 --> 00:39:30,702 -لا، لم أمرض! -حسناً، سنرى. 816 00:39:42,130 --> 00:39:43,965 -عمت مساء؟ -أجل. 817 00:39:44,049 --> 00:39:45,592 يا إلهي! عمت مساء! 818 00:39:49,971 --> 00:39:51,264 مرحباً! 819 00:39:51,306 --> 00:39:52,307 مرحباً. 820 00:39:58,396 --> 00:40:00,524 لم تتصلي بي أو تراسليني. 821 00:40:00,774 --> 00:40:02,025 من كان هذا؟ 822 00:40:02,651 --> 00:40:04,194 ولد أو رجل؟ 823 00:40:05,529 --> 00:40:07,197 جدتي عرفتني به. 824 00:40:07,280 --> 00:40:09,116 -إنه لطيف جداً. -اسمه "ألكس". 825 00:40:09,157 --> 00:40:10,242 "ألكس". 826 00:40:11,326 --> 00:40:12,994 حسناً، أيمكننا الذهاب؟ 827 00:40:13,078 --> 00:40:14,121 أجل! 828 00:40:18,792 --> 00:40:20,502 ألا تريد القول "قلت لك هذا؟" 829 00:40:21,795 --> 00:40:22,796 لا. 830 00:40:23,672 --> 00:40:25,298 لم تكن لدي فكرة مطلقاً. 831 00:40:26,758 --> 00:40:28,135 إنه... 832 00:40:28,510 --> 00:40:31,179 يشعر بالثقة أنك ستبقي على عملك. 833 00:40:31,680 --> 00:40:33,265 أجل، أعرف. 834 00:40:33,682 --> 00:40:36,309 هذا أمر جيد، صحيح؟ 835 00:40:36,351 --> 00:40:37,435 أجل. 836 00:40:39,688 --> 00:40:41,231 أنظروا إلى هؤلاء الخاسرون. 837 00:40:41,314 --> 00:40:43,358 ماذا تفعلان، هل تحضران لإعلان؟ 838 00:40:43,441 --> 00:40:44,693 أجل، سأترشح لمنصب رئيسة عيد الشكر. 839 00:40:44,734 --> 00:40:46,486 لم لا تحضر منشفة؟ 840 00:40:46,528 --> 00:40:49,614 تريدانني أن أهتم بهذه الكارثة؟ 841 00:40:49,698 --> 00:40:51,533 كان عيد شكر كثير الأحداث. 842 00:40:51,575 --> 00:40:53,285 -حصلنا على الكثير من الأحداث. -أجل! 843 00:40:53,368 --> 00:40:55,412 "آدم" في مواجهة رئيسه في العمل. 844 00:40:56,371 --> 00:40:58,456 وأنفصالك أنت عن رئيسك. 845 00:40:58,665 --> 00:41:01,376 ثم "جوليا" التي صنعت أسوأ فطيرة في العالم. 846 00:41:01,459 --> 00:41:03,670 -أسوأ فطيرة على الإطلاق. -و"كروسبي"... 847 00:41:03,712 --> 00:41:06,673 حسناً، أبحرت نوعاً ما بهدوء 848 00:41:06,715 --> 00:41:09,509 في هذا العيد مع حماتي المستقبلية وعائلتي. 849 00:41:09,551 --> 00:41:11,386 -وما زلت سأتزوج. -كيف تفعل هذا؟ 850 00:41:11,469 --> 00:41:13,597 وقطعت الحبش مثل الساموراي. 851 00:41:13,680 --> 00:41:15,557 -ومتواضع أيضاً. -أجل. 852 00:41:15,599 --> 00:41:17,225 أتعلمون ماذا يجعل عملية التنظيف لذيذة؟ 853 00:41:17,309 --> 00:41:18,393 أنت مقزز! 854 00:41:18,476 --> 00:41:20,687 -القليل من الموسيقى. -من سيبدأ بالأطباق؟ 855 00:41:21,646 --> 00:41:23,023 أنت ابدأي بالأطباق. 856 00:41:23,064 --> 00:41:25,108 سأبدأ بها بعد دقيقة. 857 00:41:27,360 --> 00:41:28,570 أجل! 858 00:41:28,653 --> 00:41:29,738 أجل، ما هذا؟ 859 00:41:33,074 --> 00:41:35,285 ماذا؟ من هو مفسد الحفلة؟ هيا، تحرك! 860 00:41:38,705 --> 00:41:41,124 إنه بطيء الحركة، لكن حين يبدأ... 861 00:41:42,125 --> 00:41:45,045 "كاميل"، أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ 862 00:41:45,086 --> 00:41:47,422 إلى متى ستظلين غاضبة مني؟ 863 00:41:49,090 --> 00:41:51,635 أحاول جاهدة ألا أفعل هذا. 864 00:41:56,473 --> 00:41:58,266 على الأقل نفعل شيئاً جيداً. 865 00:42:00,352 --> 00:42:01,394 الاستدارة!