1 00:00:00,960 --> 00:00:02,294 Эй, никто не притворяется. 2 00:00:02,378 --> 00:00:03,462 Ранее в сериале 3 00:00:03,546 --> 00:00:05,047 Компания нуждается в тебе. 4 00:00:05,131 --> 00:00:07,007 Всё свое время ты проводишь у Келси. 5 00:00:07,091 --> 00:00:08,509 Я хочу, чтобы вы подружились. 6 00:00:08,592 --> 00:00:10,469 Кстати, мы все с ума сходим от Эмбер. 7 00:00:10,553 --> 00:00:12,096 Сегодня ты был великолепен. 8 00:00:12,179 --> 00:00:13,639 То, что сказала Келси 9 00:00:13,723 --> 00:00:15,599 о том, что я твой парень... 10 00:00:15,683 --> 00:00:18,102 Не скажу, что мне не нравится, как это звучит. 11 00:00:18,185 --> 00:00:19,395 Если будет еще ребенок, 12 00:00:19,478 --> 00:00:20,771 мне должно остаться место. 13 00:00:20,855 --> 00:00:22,690 Ты не можешь лишь планировать, 14 00:00:22,773 --> 00:00:24,608 рассчитывая, что я со всем соглашусь. 15 00:00:24,692 --> 00:00:27,153 Жасмин, в жизни я сделал много потрясающих вещей, 16 00:00:27,236 --> 00:00:30,156 но самое потрясающее это жениться на тебе. 17 00:00:30,239 --> 00:00:31,741 Ты выйдешь за меня за муж? 18 00:00:33,284 --> 00:00:35,453 У нас просто превосходные новости. 19 00:00:36,078 --> 00:00:37,830 Лучше сядьте. 20 00:00:38,706 --> 00:00:40,249 - Сказать ему? - Да, скажи. 21 00:00:40,791 --> 00:00:42,585 Мама с папой поженятся. 22 00:00:43,294 --> 00:00:44,295 Здорово, правда? 23 00:00:44,378 --> 00:00:45,963 Мы поженимся! 24 00:00:49,925 --> 00:00:51,469 Ты знаешь, что такое свадьба? 25 00:00:51,552 --> 00:00:52,803 Это когда люди женятся? 26 00:00:52,887 --> 00:00:54,096 - Верно. - Именно. 27 00:00:54,180 --> 00:00:56,140 - Там будет торт. - Торт будет огромный. 28 00:00:56,223 --> 00:00:57,808 В четыре этажа. 29 00:00:58,184 --> 00:00:59,226 Я люблю торты. 30 00:00:59,685 --> 00:01:00,936 У тебя есть вопросы? 31 00:01:03,731 --> 00:01:06,150 Можно мне поиграть, пока мы не пошли в школу? 32 00:01:06,525 --> 00:01:07,860 Конечно, можно. 33 00:01:08,110 --> 00:01:09,361 Беги. 34 00:01:13,073 --> 00:01:14,867 Какое разочарование. 35 00:01:16,702 --> 00:01:18,287 Ему будто всё равно. 36 00:01:18,370 --> 00:01:20,915 Малыш, ему шесть, и он мальчик. 37 00:01:20,998 --> 00:01:23,542 Свадьбы его не очень-то волнуют. 38 00:01:27,671 --> 00:01:28,756 - Наказана? - Да. 39 00:01:28,839 --> 00:01:30,508 Ты пошла на студенческую вечеринку. 40 00:01:30,591 --> 00:01:32,051 А сказала, что будешь у Келси. 41 00:01:32,134 --> 00:01:33,135 - Ты наказана. - Ясно. 42 00:01:33,219 --> 00:01:35,513 Мы уже это проходили. Что это значит? 43 00:01:35,596 --> 00:01:36,972 Иди домой, делай домашку. 44 00:01:37,056 --> 00:01:39,016 Три дня ты не будешь развлекаться. 45 00:01:39,099 --> 00:01:41,393 Я поступила правильно. За что меня наказывать? 46 00:01:41,477 --> 00:01:44,313 Что я должна была сделать в этой ситуации? 47 00:01:44,438 --> 00:01:46,816 Я ведь поступила ответственно и потрясно. 48 00:01:46,899 --> 00:01:48,609 Ты помогла пьяной подруге 49 00:01:48,692 --> 00:01:51,320 и поступила верно, что позвонила. Но ты мне соврала. 50 00:01:51,403 --> 00:01:52,613 Вот почему ты наказана. 51 00:01:52,696 --> 00:01:54,114 - Она маме сказала? - Не знаю. 52 00:01:54,198 --> 00:01:55,991 Это не мое дело. И не твое. 53 00:01:56,075 --> 00:01:58,369 Но ее вытащили из бассейна. Ее стошнило в машине. 54 00:01:58,452 --> 00:02:00,287 - Мам, я понимаю. - Она была в стельку. 55 00:02:00,371 --> 00:02:01,831 Ты и похуже дела творила. 56 00:02:01,914 --> 00:02:03,624 Либо она скажет матери, либо я. 57 00:02:03,707 --> 00:02:05,793 - Мама? - Дрю! 58 00:02:05,876 --> 00:02:07,711 - Послушай меня. - Иди есть сюда. 59 00:02:07,795 --> 00:02:10,840 Может, выслушаешь меня? Ладно. 60 00:02:10,923 --> 00:02:12,758 Сегодня будет демонстрация. 61 00:02:12,842 --> 00:02:15,469 Мы возьмем огромные молотки 62 00:02:15,553 --> 00:02:18,639 и разнесем ванную на кусочки. 63 00:02:20,975 --> 00:02:22,643 - Потрясающе. - Звучит весело. 64 00:02:22,726 --> 00:02:23,936 Это весело. 65 00:02:24,019 --> 00:02:26,814 Потом начнем менять дизайн. Мы добавим новую плитку, 66 00:02:26,897 --> 00:02:29,108 установим ванну, может быть, душ. 67 00:02:29,191 --> 00:02:31,819 Смотри, какая у меня сантехника. Потрясная, да? 68 00:02:31,902 --> 00:02:33,279 Почувствуй, какая тяжелая. 69 00:02:34,446 --> 00:02:35,489 Да. 70 00:02:35,573 --> 00:02:37,157 - Будет здорово. - Прикольно. 71 00:02:37,241 --> 00:02:38,742 - Правда, прикольно. - Да. 72 00:02:38,826 --> 00:02:40,119 - Привет. - Привет. 73 00:02:40,202 --> 00:02:42,288 Мы сегодня опережаем график. 74 00:02:42,371 --> 00:02:45,374 Опоздаем в школу всего на пять минут. 75 00:02:45,541 --> 00:02:47,960 А тебе нельзя опаздывать на работу. 76 00:02:48,043 --> 00:02:49,086 - Вон. - Нет, я знаю. 77 00:02:49,169 --> 00:02:50,170 - Тебе это надо? - Да. 78 00:02:50,254 --> 00:02:51,297 - Ладно. - Ладно. 79 00:02:51,380 --> 00:02:53,549 - Спасибо. - Не за что. Всё под контролем. 80 00:02:53,632 --> 00:02:54,675 Надери им задницы! 81 00:02:54,800 --> 00:02:55,801 Я тебя люблю! 82 00:02:55,885 --> 00:02:58,095 - Люблю тебя! - Пока. 83 00:02:59,763 --> 00:03:01,807 Вот так и работает брак. 84 00:03:01,891 --> 00:03:03,350 Мы идем на компромиссы. 85 00:03:05,895 --> 00:03:07,271 Привет. 86 00:03:07,354 --> 00:03:09,732 - Доброе утро, Мэри. - Доброе утро, Адам. 87 00:03:11,442 --> 00:03:13,402 - Гордон. - Мне нужно с тобой поговорить. 88 00:03:14,028 --> 00:03:15,279 Да? 89 00:03:15,404 --> 00:03:17,197 У нас проблема. 90 00:03:17,281 --> 00:03:19,408 Послушай, Гордон, если... 91 00:03:20,743 --> 00:03:23,787 Если дело в моей сестре Саре, я бы не хотел вмешиваться. 92 00:03:23,871 --> 00:03:25,039 С Сарой это не связано, 93 00:03:25,122 --> 00:03:26,790 кроме того, что она тут работает. 94 00:03:26,874 --> 00:03:28,208 Хорошо. 95 00:03:29,793 --> 00:03:31,045 В чём дело? 96 00:03:31,128 --> 00:03:33,839 Я просматривал книги. Числа не сходятся. 97 00:03:33,923 --> 00:03:35,799 У меня не получается. 98 00:03:35,883 --> 00:03:37,927 Послушай, Гордон, я знаю, мы ищем выход. 99 00:03:38,010 --> 00:03:40,095 Но я верю в линейку весенней обуви. 100 00:03:40,179 --> 00:03:42,514 Мы скоро опробуем новые лекала. 101 00:03:42,598 --> 00:03:43,766 - Вот-вот. - Слушай. 102 00:03:43,849 --> 00:03:44,892 Адам. 103 00:03:44,975 --> 00:03:47,019 - До весны мы не дотянем. - О чем это ты? 104 00:03:47,102 --> 00:03:49,229 Нужно срочно увольнять людей. 105 00:03:49,313 --> 00:03:50,773 Минимум шесть, семь. 106 00:03:50,856 --> 00:03:53,025 Гордон, потише, ладно? 107 00:03:53,108 --> 00:03:54,818 Как это, надо уволить семь человек? 108 00:03:54,944 --> 00:03:56,236 Это слишком много. 109 00:03:56,320 --> 00:03:58,614 - Я знаю. - Что происходит? 110 00:03:59,698 --> 00:04:01,200 У меня встреча в Лос-Анджелесе 111 00:04:01,283 --> 00:04:02,910 с потенциальным инвестором. 112 00:04:02,993 --> 00:04:05,996 Если с ним не выгорит, придумай, кого сокращать. 113 00:04:06,080 --> 00:04:07,665 Гордон, я не вполне понимаю, 114 00:04:07,748 --> 00:04:09,750 что тут происходит, но я не хочу в одиночку 115 00:04:09,833 --> 00:04:12,878 решать, кто сохранит работу, а кто ее потеряет. 116 00:04:13,671 --> 00:04:15,881 Адам, ты знаешь их лучше меня. 117 00:04:15,965 --> 00:04:17,383 Лучше всех, вообще-то. 118 00:04:18,592 --> 00:04:20,302 У тебя лучше получается. 119 00:04:20,386 --> 00:04:21,720 Что именно? Увольнять людей? 120 00:04:23,806 --> 00:04:25,808 - Сделай мне одолжение. - Какое? 121 00:04:25,891 --> 00:04:26,934 Подготовь список. 122 00:04:40,739 --> 00:04:43,075 Родители 123 00:05:37,004 --> 00:05:38,005 Что случилось? 124 00:05:38,088 --> 00:05:39,840 Привет. Ничего. 125 00:05:39,923 --> 00:05:41,592 Я просто рано проснулся. 126 00:06:00,194 --> 00:06:01,195 Привет. 127 00:06:02,196 --> 00:06:03,572 - Привет. - Меня ищешь? 128 00:06:04,490 --> 00:06:07,659 - Получила мою смс? - Получи я ее, я бы это не надела. 129 00:06:07,743 --> 00:06:08,911 Выглядишь мило. 130 00:06:09,995 --> 00:06:11,497 Нет. Спасибо. 131 00:06:12,623 --> 00:06:14,458 Я рад тебя видеть. 132 00:06:14,541 --> 00:06:15,542 И я тебе рада. 133 00:06:15,626 --> 00:06:18,921 Вчера было довольно весело. 134 00:06:19,004 --> 00:06:20,005 Правда? 135 00:06:20,089 --> 00:06:22,174 Нужна помощь в спасении пьяных подростков, 136 00:06:22,257 --> 00:06:25,260 готовых заблевать машину, я к твоим услугам. 137 00:06:25,344 --> 00:06:27,554 Ты отлично проявил себя, спасая ее. 138 00:06:31,350 --> 00:06:32,810 Так, насчет смс. 139 00:06:32,893 --> 00:06:34,311 Я еду в Лос-Анджелес. 140 00:06:34,394 --> 00:06:36,605 У меня там дела. 141 00:06:36,730 --> 00:06:38,232 Понимаю, что я не предупредил, 142 00:06:38,315 --> 00:06:40,317 но, может, ты смогла бы 143 00:06:40,400 --> 00:06:41,777 поехать со мной. 144 00:06:41,860 --> 00:06:43,487 - Да ты шутишь. - Ага. 145 00:06:43,570 --> 00:06:44,738 Я бы с радостью. 146 00:06:44,822 --> 00:06:46,198 - На пару дней. - Когда? 147 00:06:46,281 --> 00:06:47,324 Сейчас. 148 00:06:47,407 --> 00:06:48,575 - Сейчас? - Немедленно. 149 00:06:48,659 --> 00:06:50,077 - Сейчас? - Да. 150 00:06:50,244 --> 00:06:52,329 У меня есть номер в отеле в Беверли-Хиллз. 151 00:06:52,412 --> 00:06:53,956 Там потрясающий спа-салон. 152 00:06:54,039 --> 00:06:56,834 Я думаю, для нас с тобой важно 153 00:06:56,917 --> 00:06:59,753 проводить время вместе. 154 00:07:01,588 --> 00:07:02,589 Боже. 155 00:07:02,673 --> 00:07:05,717 Это лучшее в моей жизни предложение. 156 00:07:07,803 --> 00:07:10,305 Привет. Слушай, я не могу. 157 00:07:10,389 --> 00:07:11,723 Я не могу поехать. 158 00:07:11,849 --> 00:07:14,184 Я понимаю. Если передумаешь, звони в любое время. 159 00:07:14,601 --> 00:07:15,811 Спасибо за предложение. 160 00:07:22,651 --> 00:07:24,111 - Я тебе позвоню. - Ладно. 161 00:07:24,194 --> 00:07:28,157 Стой. Секундочку. Я хочу тебе вручить вот это. 162 00:07:28,240 --> 00:07:30,617 Боже мой. Спасибо. Ух ты. 163 00:07:30,701 --> 00:07:31,702 Спасибо. 164 00:07:33,662 --> 00:07:34,705 Пока. 165 00:07:43,255 --> 00:07:45,299 - Мы пришли. - Это оно? 166 00:07:45,382 --> 00:07:47,092 Тут работают волонтёры? 167 00:07:47,176 --> 00:07:48,343 - Да. - Привет, Терри. 168 00:07:48,427 --> 00:07:49,761 С возвращением. 169 00:07:49,845 --> 00:07:51,180 Это здорово. 170 00:07:51,263 --> 00:07:53,807 Это идеально для моего заявления в колледж. 171 00:07:53,891 --> 00:07:55,601 - Привет. - Да. 172 00:07:55,684 --> 00:07:57,728 Проводить время с тобой и помогать людям. 173 00:07:57,811 --> 00:07:59,021 Эта девчонка бездомная? 174 00:07:59,104 --> 00:08:01,231 Ну... Привет, Сонни. Как жизнь? 175 00:08:01,899 --> 00:08:05,194 Не слишком радуйся. Сегодня мы делаем сандвичи. 176 00:08:05,944 --> 00:08:08,322 Ну что сказать? Сделать сандвич. 177 00:08:08,405 --> 00:08:09,823 Это уже что-то. 178 00:08:09,907 --> 00:08:11,325 Какая-то помощь. 179 00:08:11,408 --> 00:08:12,659 Вот и молодец. 180 00:08:14,369 --> 00:08:15,495 Гороха? 181 00:08:16,079 --> 00:08:17,122 Приятного аппетита. 182 00:08:17,998 --> 00:08:19,249 Эй, Камилла. 183 00:08:19,333 --> 00:08:20,584 Алекс. Хорошо. 184 00:08:20,709 --> 00:08:22,044 Я тебя искала. 185 00:08:22,127 --> 00:08:24,046 Познакомься с моей внучкой, Хэдди. 186 00:08:24,129 --> 00:08:25,881 Она поработает тут несколько месяцев 187 00:08:25,964 --> 00:08:27,591 на общественных работах. 188 00:08:27,674 --> 00:08:30,093 Алекс - координатор волонтёров. 189 00:08:30,177 --> 00:08:31,470 Привет. 190 00:08:31,553 --> 00:08:33,263 Рада познакомиться. Прости. 191 00:08:34,139 --> 00:08:35,140 Спасибо. 192 00:08:35,224 --> 00:08:37,726 Спасибо, что позволил мне стать частью этого. 193 00:08:37,809 --> 00:08:39,937 Я считаю, что вы делаете важное дело. 194 00:08:40,020 --> 00:08:43,190 Я рада быть частью этого. Так что спасибо. 195 00:08:44,608 --> 00:08:45,734 Пожалуйста. 196 00:08:45,817 --> 00:08:48,153 В следующий раз приноси свои бумаги. 197 00:08:48,320 --> 00:08:49,655 Я подпишу твой табель. 198 00:08:49,738 --> 00:08:52,366 - Хорошо. - Хорошо. 199 00:08:52,991 --> 00:08:54,534 - Держите. - Держите. 200 00:08:55,369 --> 00:08:56,870 - Адам. - Привет. 201 00:08:56,954 --> 00:08:59,539 Ты не сказал свои пожелания насчет футбола. 202 00:08:59,623 --> 00:09:02,417 Да. Считайте, что я в деле. Поговорим позже. 203 00:09:02,501 --> 00:09:03,627 - Ясно. - Хорошо. 204 00:09:03,710 --> 00:09:04,962 - Привет, Адам. - Мэри. 205 00:09:05,045 --> 00:09:07,005 Костюм Дженни на хеллоуин был отличным. 206 00:09:07,089 --> 00:09:08,382 - Да? - Да. 207 00:09:08,465 --> 00:09:09,758 Рад слышать. После тебя. 208 00:09:09,841 --> 00:09:11,843 Спасибо. Ты волновался по чём зря. 209 00:09:11,927 --> 00:09:14,346 - Да? - Я потом покажу фотографии. 210 00:09:14,429 --> 00:09:16,181 Хорошо. Буду ждать. 211 00:09:16,265 --> 00:09:17,849 - Боже. - Ага. 212 00:09:17,933 --> 00:09:20,269 Нужно получить сведения от корпорации "Манфрид", 213 00:09:20,352 --> 00:09:21,937 и узнать о вашей задолженности 214 00:09:22,020 --> 00:09:23,647 или ее отсутствии. 215 00:09:26,108 --> 00:09:27,693 ДЖОЭЛ ПОЗВОНИ СЕЙЧАС ЖЕ 216 00:09:29,111 --> 00:09:30,946 Простите. 217 00:09:31,029 --> 00:09:32,864 Это срочный звонок. 218 00:09:32,948 --> 00:09:35,701 Я должна ответить. Прошу меня извинить. 219 00:09:36,451 --> 00:09:38,078 Привет. Она в порядке? В чем дело? 220 00:09:38,161 --> 00:09:39,454 Боже. Прости. Нет. 221 00:09:39,538 --> 00:09:41,456 Экстренная ситуация случилась на работе. 222 00:09:41,581 --> 00:09:42,791 В чём дело? 223 00:09:42,916 --> 00:09:46,753 Мы нашли протекшую трубу, дерево подгнило, тут плесень. 224 00:09:46,837 --> 00:09:49,214 Так что тут в углу чрезвычайная ситуация. 225 00:09:49,339 --> 00:09:50,882 Посмотри на плесень. Да. 226 00:09:50,966 --> 00:09:52,843 В общем, нам надо поставить вентиляторы. 227 00:09:52,926 --> 00:09:55,804 Надо заменить несколько балок. Всё это весьма неприглядно. 228 00:09:58,098 --> 00:09:59,558 Это и есть нештатная ситуация? 229 00:10:00,225 --> 00:10:01,560 Да. 230 00:10:03,145 --> 00:10:05,314 Звучит жутко. Что я могу сделать? 231 00:10:05,397 --> 00:10:06,940 Ты сможешь забрать Сид? 232 00:10:07,024 --> 00:10:09,192 Если я отсюда уйду, мы отстанем от графика. 233 00:10:09,276 --> 00:10:10,319 Сегодня нас тут двое. 234 00:10:10,402 --> 00:10:11,862 - Джоэл... - Я знаю. 235 00:10:11,945 --> 00:10:14,698 Поверь, милая, я знаю. Но я не могу уйти отсюда. 236 00:10:14,781 --> 00:10:17,617 Ко мне пришли партнеры, у нас будет совещание. 237 00:10:17,701 --> 00:10:19,036 Я не могу. 238 00:10:19,119 --> 00:10:20,704 Пожалуйста, Джулс. 239 00:10:20,787 --> 00:10:22,956 Ты меня просто спасешь. Прошу. 240 00:10:24,750 --> 00:10:26,043 Ладно. Хорошо. 241 00:10:26,126 --> 00:10:28,670 Ты потрясающая женщина. Спасибо. Я тебя люблю. 242 00:10:35,927 --> 00:10:37,220 В твое личное время. 243 00:10:37,304 --> 00:10:38,847 Она должна узнать тебя поближе. 244 00:10:38,930 --> 00:10:40,807 - Она не... - Я не знала. 245 00:10:40,932 --> 00:10:43,268 - Привет, Эмбер. - Привет, Келси. Ты наказана. 246 00:10:43,352 --> 00:10:44,728 Тебе нельзя звать подруг. 247 00:10:44,811 --> 00:10:46,688 Мам, дай нам минуту. Это очень важно. 248 00:10:46,813 --> 00:10:47,981 Ты меня убиваешь. 249 00:10:48,065 --> 00:10:49,691 - Нет, я... - Без обид. 250 00:10:49,775 --> 00:10:50,817 Просто... Нет. 251 00:10:50,901 --> 00:10:53,278 Ничего. Можно с вами поговорить? 252 00:10:54,279 --> 00:10:55,280 Да. 253 00:10:55,364 --> 00:10:57,157 Слушай, мне жаль. Я только пришла. 254 00:10:57,240 --> 00:10:58,867 - У меня ноги болят. - Я понимаю. 255 00:10:58,950 --> 00:11:00,786 - В чём дело? - Она не может сказать. 256 00:11:00,869 --> 00:11:02,079 - О нет. - Послушай! 257 00:11:02,162 --> 00:11:04,247 Ее мама убьет ее, если она скажет ей 258 00:11:04,331 --> 00:11:06,041 не так, как надо или скажет сейчас. 259 00:11:06,124 --> 00:11:08,668 Это проблема. У них не такие отношения, 260 00:11:08,752 --> 00:11:10,045 как у нас. 261 00:11:10,128 --> 00:11:11,797 Мы можем всё обсудить друг с другом. 262 00:11:11,880 --> 00:11:13,673 Если мы и ссоримся, ты меня знаешь, 263 00:11:13,757 --> 00:11:16,134 мы уважаем друг друга и всё такое. 264 00:11:16,218 --> 00:11:18,011 А у них не так. У нее будут 265 00:11:18,095 --> 00:11:19,221 - проблемы. - Ясно. 266 00:11:19,304 --> 00:11:20,722 - Будет крупная ссора. - Ясно. 267 00:11:20,806 --> 00:11:22,849 - Я просто... - Да, ты хороший друг. 268 00:11:22,933 --> 00:11:24,559 Спасибо. 269 00:11:29,064 --> 00:11:30,065 Привет. 270 00:11:30,148 --> 00:11:31,650 Макс, Хэдди, ужин! 271 00:11:31,733 --> 00:11:33,276 - Как дела, дорогой? - Хорошо. 272 00:11:33,360 --> 00:11:34,611 Угадай, что я сделала. 273 00:11:34,694 --> 00:11:36,196 Похоже на свиные отбивные. 274 00:11:36,321 --> 00:11:38,198 Верно. И салат. 275 00:11:40,117 --> 00:11:41,243 Что случилось? 276 00:11:41,326 --> 00:11:43,120 Мне нужно уволить семь человек. 277 00:11:47,040 --> 00:11:49,918 - Что? - Мне нужно уволить семь человек. 278 00:11:50,001 --> 00:11:51,795 У компании проблемы 279 00:11:51,878 --> 00:11:54,339 и Гордон требует уволить семерых, иначе нам каюк. 280 00:11:55,298 --> 00:11:56,591 Боже мой. Милый. Это... 281 00:11:56,675 --> 00:11:58,802 Не переживай. Бояться нечего. 282 00:11:58,885 --> 00:12:00,220 Мы справимся. 283 00:12:00,303 --> 00:12:02,139 - Да, мы справимся. - Мы справимся. 284 00:12:02,222 --> 00:12:03,390 А как же все остальные? 285 00:12:03,515 --> 00:12:05,308 Кого ты уволишь? 286 00:12:05,392 --> 00:12:07,477 Я не знаю. Пытаюсь составить список. 287 00:12:07,561 --> 00:12:08,562 Кого? 288 00:12:08,645 --> 00:12:10,105 - Давай не будем. - Скажи. 289 00:12:10,188 --> 00:12:11,440 - Я знаю их. - Билла. 290 00:12:11,523 --> 00:12:13,567 Билла? Милый, нельзя его увольнять. 291 00:12:13,650 --> 00:12:15,318 Его дочь только пошла в колледж. 292 00:12:15,402 --> 00:12:17,279 Я знаю. Но у всех что-то есть. 293 00:12:17,362 --> 00:12:18,780 Джек только купил дом. 294 00:12:18,864 --> 00:12:21,450 У Ари сейчас развод, 295 00:12:21,533 --> 00:12:23,034 а ребенок Мэнни слепой. 296 00:12:23,118 --> 00:12:24,703 У всех свои проблемы. 297 00:12:24,786 --> 00:12:26,705 Ребенок Мэнни не... Ты это выдумал? 298 00:12:26,788 --> 00:12:28,081 - Он слепой? - С чего бы мне 299 00:12:28,165 --> 00:12:29,499 - выдумывать? - У него очки, 300 00:12:29,583 --> 00:12:30,584 но вряд ли он слеп. 301 00:12:30,667 --> 00:12:32,085 По закону да. Мне нужно пиво. 302 00:12:32,210 --> 00:12:33,879 К черту пиво. Надо нализаться. 303 00:12:33,962 --> 00:12:35,380 Что значит нализаться? 304 00:12:35,464 --> 00:12:36,923 Это просто выражение, Макс. 305 00:12:37,007 --> 00:12:38,508 Мы будем что-то вылизывать? 306 00:12:38,592 --> 00:12:40,927 Знаешь что? Никакого лизания. 307 00:12:41,011 --> 00:12:43,388 Мы просто поужинаем, ладно? 308 00:12:43,472 --> 00:12:44,848 Нет. 309 00:12:44,931 --> 00:12:46,141 Это не... 310 00:12:46,308 --> 00:12:48,518 Будет мороженое, которое надо облизать? 311 00:12:52,189 --> 00:12:54,483 Я не мать всем подряд. 312 00:12:54,566 --> 00:12:57,110 Я сделала, что смогла, 313 00:12:57,194 --> 00:12:59,821 и если она хочет сама сказать своей матери, 314 00:12:59,905 --> 00:13:02,157 и это поможет Эмбер сохранить дружбу, 315 00:13:02,240 --> 00:13:05,702 что же, ладно. 316 00:13:06,453 --> 00:13:07,746 Верно? 317 00:13:07,829 --> 00:13:10,081 - Абсолютно. - Верно, мама? 318 00:13:10,165 --> 00:13:11,458 Да. 319 00:13:11,541 --> 00:13:14,211 Такие решения принимать трудно. 320 00:13:15,504 --> 00:13:18,381 Мам, что ты хочешь сказать? 321 00:13:21,343 --> 00:13:22,677 Папа, о чем она? 322 00:13:22,761 --> 00:13:24,971 Я с тобой полностью согласен, дорогая. 323 00:13:25,096 --> 00:13:26,806 Она не моя дочь, верно? 324 00:13:31,102 --> 00:13:32,395 Алло? 325 00:13:32,479 --> 00:13:36,233 По-моему, это решение принимает Эмбер. 326 00:13:36,942 --> 00:13:40,570 Мама, это не так, но ты знаешь, как нам с ней тяжело, 327 00:13:40,654 --> 00:13:44,449 и я пытаюсь дать ей возможность вырасти. 328 00:13:44,533 --> 00:13:47,244 И одна говорит дельные вещи. 329 00:13:47,327 --> 00:13:49,204 Знаешь, подростки умеют убеждать. 330 00:13:49,287 --> 00:13:50,539 Уж мне не говори. 331 00:13:52,040 --> 00:13:53,500 Но это очень серьезно. 332 00:13:54,125 --> 00:13:55,961 И я даже думать не хочу о том, 333 00:13:56,044 --> 00:13:59,714 что случилось бы, если бы она села за руль. 334 00:14:00,257 --> 00:14:02,884 Ты должна подумать, чего бы ты хотела, 335 00:14:03,760 --> 00:14:08,682 будь всё наоборот. Если бы это была Эмбер. 336 00:14:12,727 --> 00:14:15,564 Итак, любимая. Вот и они. 337 00:14:15,647 --> 00:14:19,109 Знаменитая яичница, доставленная прямо к твоему столу. 338 00:14:20,777 --> 00:14:22,862 Да. Спасибо. 339 00:14:22,946 --> 00:14:24,990 - Что это? - Это школьные проект. 340 00:14:25,073 --> 00:14:27,200 Ей нужна Эйфелева башня из палочек от эскимо. 341 00:14:27,284 --> 00:14:28,326 А мне делать? 342 00:14:28,743 --> 00:14:31,162 Так учителя мстят родителям, ты в курсе? 343 00:14:31,246 --> 00:14:32,414 Задавая такую домашку. 344 00:14:32,872 --> 00:14:34,874 Еще раз спасибо за вчерашнее. 345 00:14:35,000 --> 00:14:36,710 Пожалуйста. Мы это сделали. 346 00:14:36,793 --> 00:14:38,169 - Да, сделали! - Мы молодцы! 347 00:14:38,712 --> 00:14:40,922 Хотя мне пришлось работать до часу ночи. 348 00:14:41,006 --> 00:14:42,382 - Нет. - Что будешь делать? 349 00:14:42,465 --> 00:14:43,842 Ты потрясающая. 350 00:14:44,676 --> 00:14:48,555 Как думаешь, я смогу оставить Сид с тобой после школы? 351 00:14:51,391 --> 00:14:53,476 Вряд ли получится. 352 00:14:53,560 --> 00:14:54,894 Я не могу взять ее. 353 00:14:54,978 --> 00:14:56,146 Детям туда нельзя. 354 00:14:56,229 --> 00:14:57,606 - Да, ты прав. - Да. 355 00:14:57,689 --> 00:15:00,650 Я соберу ей полный рюкзак игр, 356 00:15:00,734 --> 00:15:03,528 немного книг, пасхального кролика, 357 00:15:03,612 --> 00:15:05,488 и, если повезет, ты даже не заметишь, 358 00:15:05,572 --> 00:15:07,574 что она там. Она очень тихая. 359 00:15:07,657 --> 00:15:09,326 Дорогой, я не могу взять ее в офис. 360 00:15:09,409 --> 00:15:11,077 Это будет ужас. 361 00:15:14,831 --> 00:15:15,832 Ну... 362 00:15:18,877 --> 00:15:20,420 Ладно. Хорошо. 363 00:15:20,503 --> 00:15:21,671 У меня переговоры. 364 00:15:21,755 --> 00:15:22,964 Отменю. У меня встречи. 365 00:15:23,048 --> 00:15:24,424 - Я их подвину. - Здорово. 366 00:15:24,507 --> 00:15:27,093 Я буду сидеть весь день в кабинете, 367 00:15:27,177 --> 00:15:29,054 вычитывая контракты. Они поймут. 368 00:15:29,137 --> 00:15:31,473 Я ведь мать с ребенком, такое случается. 369 00:15:31,556 --> 00:15:32,682 - Точно. - Иногда. 370 00:15:32,766 --> 00:15:35,185 - Уверена? - Верно? Я уверена. 371 00:15:35,268 --> 00:15:36,311 Я тебя люблю. 372 00:15:36,394 --> 00:15:37,479 - Я тебя люблю. - Ага. 373 00:15:37,562 --> 00:15:38,730 - Удачи. - Спасибо. 374 00:15:38,813 --> 00:15:40,065 Сидни! 375 00:15:43,276 --> 00:15:45,195 Посмотри на это, Дженсен. 376 00:15:47,781 --> 00:15:50,825 - Круто. - Ого. Я бы на ней прокатился. 377 00:15:50,909 --> 00:15:54,496 Это командная космическая станция. На ней нельзя покататься. 378 00:15:54,579 --> 00:15:56,956 На космической станции нельзя покататься? Ладно. 379 00:15:57,040 --> 00:15:58,541 Нужно больше синих кубиков. 380 00:15:58,625 --> 00:16:01,336 Да, собери из них командный центр. 381 00:16:01,419 --> 00:16:04,297 Там нужны синие кубики. 382 00:16:07,550 --> 00:16:10,512 Дженсен, можно вопрос? 383 00:16:11,554 --> 00:16:15,433 Дженсен, если бы твои родители поженились, ты был бы рад? 384 00:16:16,017 --> 00:16:18,353 Мама с папой уже женаты. 385 00:16:18,436 --> 00:16:22,107 Да, верно. Я знаю. Но допустим, что они не женаты. 386 00:16:22,190 --> 00:16:23,483 Думаешь, было бы круто, 387 00:16:23,566 --> 00:16:25,652 если бы они поженились? 388 00:16:26,319 --> 00:16:27,821 Ты ерунду говоришь. 389 00:16:27,904 --> 00:16:29,155 Думаешь, я... 390 00:16:29,239 --> 00:16:31,950 Принес синие кубики. 391 00:16:32,367 --> 00:16:33,368 Ладно. 392 00:16:34,202 --> 00:16:35,787 Так, я... 393 00:16:36,871 --> 00:16:37,997 Скажи: "пока". 394 00:16:38,081 --> 00:16:39,082 Ладно, пока. 395 00:16:44,129 --> 00:16:45,338 - Привет, Сара. - Привет. 396 00:16:45,422 --> 00:16:46,423 Я рада тебя видеть. 397 00:16:46,506 --> 00:16:48,341 - Это Дженнифер. - Нет, я знаю. 398 00:16:48,425 --> 00:16:50,427 Думаю, Келси с тобой поговорила. 399 00:16:51,636 --> 00:16:53,972 Эмбер оставила это у нас. 400 00:16:54,389 --> 00:16:56,975 Я подумал, что мне стоит заехать. Ты едешь на пилатес. 401 00:16:57,809 --> 00:16:58,810 Ее iPod. 402 00:16:58,893 --> 00:17:00,603 Спасибо за хеллоуин, кстати. 403 00:17:01,354 --> 00:17:04,858 Я знаю. Я рада, что она тебе сказала. 404 00:17:04,941 --> 00:17:06,860 Ей было так весело. 405 00:17:07,610 --> 00:17:11,406 Все эти костюмы. Звучит очень весело. 406 00:17:11,489 --> 00:17:14,159 Твой папа в роли Леди Гаги? Я хочу посмотреть фотки. 407 00:17:14,242 --> 00:17:15,869 Я тоже. 408 00:17:16,077 --> 00:17:18,788 Это здорово. Мы не празднуем хеллоуин. 409 00:17:18,872 --> 00:17:19,956 Я не ем сахар, вот. 410 00:17:20,039 --> 00:17:21,583 - Да. - Какой смысл? 411 00:17:22,542 --> 00:17:24,377 Знаешь... 412 00:17:26,421 --> 00:17:29,507 - Ты в порядке? - Я думала, она тебе уже сказала. 413 00:17:29,591 --> 00:17:31,885 Девчонки не были у нас на хеллоуин. 414 00:17:31,968 --> 00:17:33,386 Что, прости? 415 00:17:33,470 --> 00:17:35,638 Они пошли на студенческую вечеринку. 416 00:17:35,722 --> 00:17:36,848 Что? 417 00:17:36,931 --> 00:17:39,684 И Келси сильно напилась. 418 00:17:39,768 --> 00:17:42,103 Эмбер позвонила с вечеринки. Я забрала их. 419 00:17:42,187 --> 00:17:43,855 Келси сама хотела сказать тебе. 420 00:17:43,938 --> 00:17:45,273 Она не сказала. 421 00:17:46,191 --> 00:17:47,650 Верно. 422 00:17:47,734 --> 00:17:49,611 Это не похоже на Келси. 423 00:17:51,571 --> 00:17:52,822 Я не знаю. 424 00:17:52,906 --> 00:17:55,867 Не похоже, что это ее первое пиво, но они ведь подростки. 425 00:17:55,950 --> 00:17:58,203 Она никогда ничего такого не делала. 426 00:17:58,953 --> 00:18:00,789 Ладно. Я не знаю. 427 00:18:01,414 --> 00:18:03,041 Мне очень жаль. 428 00:18:17,472 --> 00:18:19,307 Боже мой! 429 00:18:26,648 --> 00:18:28,900 Не волнуйся, бедность не заразна. 430 00:18:30,944 --> 00:18:32,445 Я знаю. 431 00:18:33,696 --> 00:18:35,532 Я рассыпала... 432 00:18:35,615 --> 00:18:37,951 Мусор из пакета высыпался на меня. 433 00:18:38,034 --> 00:18:40,787 Ничего страшного. Неважно, если на меня высыпется мусор. 434 00:18:40,870 --> 00:18:42,038 Я всё убрала. 435 00:18:42,121 --> 00:18:44,374 Я прибрала там. Ничего страшного. 436 00:18:44,457 --> 00:18:46,084 Слышала о двух пакетах, а? 437 00:18:47,126 --> 00:18:49,212 - Да. - Попробуй это. 438 00:18:55,969 --> 00:18:56,970 Здорово. 439 00:19:07,564 --> 00:19:09,858 - Что не так? Что случилось? - Почему? 440 00:19:09,941 --> 00:19:11,067 Что "почему"? 441 00:19:11,150 --> 00:19:13,194 Ты ведь обещала. Почему ты ей сказала? 442 00:19:15,238 --> 00:19:18,867 Милая, она сказала мне, что Келси сказала ей. 443 00:19:18,950 --> 00:19:21,870 Это огромная ложь. Я не могла с этим смириться. 444 00:19:21,953 --> 00:19:23,913 Мне жаль. Конечно, она соврала. 445 00:19:23,997 --> 00:19:25,623 Пока она не может сказать правду. 446 00:19:25,707 --> 00:19:27,041 - Я не хотела врать - Прости. 447 00:19:27,125 --> 00:19:29,836 Мне очень нужно было, чтобы ты молчала, мама. 448 00:19:29,919 --> 00:19:33,298 Она ведь больше не позволит мне тусоваться с Келси. 449 00:19:33,381 --> 00:19:36,301 - Почему? - Она сказала, что всё из-за меня. 450 00:19:36,384 --> 00:19:38,636 - Она сказала, что проблема во мне. - Что? 451 00:19:38,720 --> 00:19:40,513 Что я плохо влияю на Келси и что ей 452 00:19:40,597 --> 00:19:42,098 нельзя со мной общаться. 453 00:19:42,181 --> 00:19:43,725 - Милая, нет. - Да, мама. 454 00:19:43,808 --> 00:19:45,727 Послушай. Я ей позвоню. Я всё исправлю. 455 00:19:45,810 --> 00:19:48,271 Не получится. Это неважно. Она не послушает, 456 00:19:48,354 --> 00:19:51,441 а я больше не смогу проводить здесь время с подругой. 457 00:19:51,524 --> 00:19:54,319 Единственной подругой. И теперь я одна. 458 00:19:54,402 --> 00:19:57,071 Это отстой, мама. Я думала, что могу тебе доверять. 459 00:19:57,155 --> 00:19:59,908 Ты меня очень разочаровала. 460 00:20:09,834 --> 00:20:11,169 Боже. 461 00:20:17,008 --> 00:20:18,217 Чуда не будет, Адам. 462 00:20:18,301 --> 00:20:19,636 Ты понял, кого мы сократим? 463 00:20:19,719 --> 00:20:21,137 Да. Послушай. 464 00:20:22,680 --> 00:20:24,015 Гордон, я тут подумал... 465 00:20:24,098 --> 00:20:26,684 Можно подойти к сокращениям творчески. 466 00:20:26,768 --> 00:20:27,977 Брейверман, послушай. 467 00:20:28,061 --> 00:20:29,854 Нет, послушай секунду, Гордон. 468 00:20:29,979 --> 00:20:31,564 Вместо сокращений будут отпуска. 469 00:20:31,648 --> 00:20:33,024 Четыре рабочих дня в неделю, 470 00:20:33,107 --> 00:20:35,151 три дня для некоторых, если понадобится. 471 00:20:35,234 --> 00:20:36,569 Так делают крупные компании. 472 00:20:36,653 --> 00:20:38,863 Так делает правительство. Это работает. 473 00:20:38,947 --> 00:20:40,531 Послушай, Адам, я ясно выразился. 474 00:20:40,615 --> 00:20:42,784 Это не творческое задание, понимаешь? 475 00:20:42,867 --> 00:20:44,827 Надо уволить семь человек. 476 00:20:45,912 --> 00:20:50,416 Это ведь люди. Мы работали с ними целых 15 лет. 477 00:20:50,500 --> 00:20:51,834 Думаешь, я этого не знаю? 478 00:20:51,918 --> 00:20:53,962 Хватит думать. Просто сделай это. 479 00:20:54,045 --> 00:20:56,798 Мне прийти и подержать тебя за руку? 480 00:20:58,591 --> 00:21:00,551 Нет, Гордон. Спасибо. 481 00:21:00,635 --> 00:21:01,761 Я всё сделаю. 482 00:21:01,844 --> 00:21:03,888 Ладно. Пока. 483 00:21:03,972 --> 00:21:06,140 - Эй, я собираюсь... - Стучаться не умеешь? 484 00:21:12,188 --> 00:21:13,189 Входи. 485 00:21:14,399 --> 00:21:16,859 Иду за кофе. Тебе взять? Похоже, он тебе нужен. 486 00:21:16,943 --> 00:21:18,569 Да, я вы выпил кофе. Спасибо. 487 00:21:18,653 --> 00:21:21,239 Гордон пригласил меня на свидание. 488 00:21:22,198 --> 00:21:25,702 Я не знаю, что делать, но я хотела поговорить с тобой. 489 00:21:27,996 --> 00:21:29,038 Невероятно. 490 00:21:30,540 --> 00:21:33,710 Думаю, нет. В чём проблема? 491 00:21:34,168 --> 00:21:37,130 Он маленький... подонок! Вот в чём проблема. 492 00:21:37,213 --> 00:21:38,965 Я думала, вы друг другу нравитесь. 493 00:21:39,048 --> 00:21:41,968 Слушай, Сара, я его знаю дольше, чем ты, понятно? 494 00:21:42,051 --> 00:21:43,428 Ты знаешь его не так, 495 00:21:43,511 --> 00:21:46,347 а я узнаю его вне работы, понятно? 496 00:21:46,431 --> 00:21:47,849 Может, у нас разный опыт? 497 00:21:47,932 --> 00:21:49,851 Не знаю, кто лучше знает его характер. 498 00:21:49,934 --> 00:21:52,770 Тому, кого он использовал, кому врал 15 лет, 499 00:21:52,854 --> 00:21:54,731 или той, с кем он хочет переспать? 500 00:21:54,814 --> 00:21:55,940 - Я не знаю. - Спасибо. 501 00:21:56,024 --> 00:21:57,275 - Трудно. - Это комплимент. 502 00:21:57,358 --> 00:21:59,193 Сара, мне жаль, ладно? 503 00:21:59,277 --> 00:22:01,195 Мне очень жаль, но ты его 504 00:22:01,279 --> 00:22:02,989 совсем не знаешь. 505 00:22:03,531 --> 00:22:05,867 Ага. Но я сама буду принимать свои решения. 506 00:22:05,950 --> 00:22:08,953 А вот для тебя я возьму кофе без кофеина. 507 00:22:09,037 --> 00:22:10,830 - Спасибо. - Ты слишком напряженный. 508 00:22:10,913 --> 00:22:12,665 Да, спасибо. 509 00:22:16,335 --> 00:22:18,129 Дорогой, я дома. 510 00:22:18,212 --> 00:22:19,464 Привет, Джулс! Я тут. 511 00:22:19,547 --> 00:22:21,299 - Как дела, милый? - Привет, папа. 512 00:22:21,382 --> 00:22:24,177 Проходи. Присядь на корточки. Понимаешь меня? 513 00:22:24,260 --> 00:22:26,637 Сидни учит меня высокому искусству шашек. 514 00:22:26,721 --> 00:22:29,140 - Где Джоэл? - Он еще на работе. 515 00:22:29,223 --> 00:22:31,517 Ты знаешь, что он перегружен. Бедняга. 516 00:22:31,601 --> 00:22:33,478 Он позвонил в панике, а раз Камилла 517 00:22:33,561 --> 00:22:37,148 лечит бездомность в общественном центре, 518 00:22:37,231 --> 00:22:40,485 я пришел к Сидни, как рыцарь в сияющих доспехах. 519 00:22:40,568 --> 00:22:41,986 - Он приехал на лошади. - Да. 520 00:22:42,070 --> 00:22:43,654 - Она снаружи. - Ого. 521 00:22:43,738 --> 00:22:45,823 - Что это? - Это ужин. 522 00:22:45,907 --> 00:22:46,991 Всегда пожалуйста. 523 00:22:47,075 --> 00:22:49,535 Очень вкусно, мама. Тебе стоит попробовать. 524 00:22:49,619 --> 00:22:52,205 Жирная вкуснятина. Правда, деда? 525 00:22:53,039 --> 00:22:54,540 Очень жирная. Проходит на ура. 526 00:22:54,624 --> 00:22:56,167 Нет, спасибо. 527 00:22:56,250 --> 00:22:57,460 Ладно. 528 00:22:57,543 --> 00:22:59,003 Знаешь что. 529 00:22:59,087 --> 00:23:01,297 Мой приятель сказал, что Джоэл так хорош, 530 00:23:01,380 --> 00:23:04,092 что он может позвать его переделать весь его дом. 531 00:23:04,175 --> 00:23:05,676 Как тебе такое? 532 00:23:05,760 --> 00:23:07,053 Как мне такое? 533 00:23:07,136 --> 00:23:09,430 Я очень горжусь своим зятем. 534 00:23:09,514 --> 00:23:11,057 Точно не хочешь газировки? 535 00:23:11,599 --> 00:23:14,227 Пойми, для меня это очень сложно. 536 00:23:14,310 --> 00:23:15,895 Очень. 537 00:23:17,313 --> 00:23:21,651 Правда в том, что компания не получает прибыль, на которую мы надеялись. 538 00:23:21,734 --> 00:23:24,779 Вообще-то, мы в минусе. 539 00:23:26,155 --> 00:23:29,992 Боюсь, мне придется тебя уволить. 540 00:23:32,120 --> 00:23:34,497 Мне очень жаль. Я чувствую себя ужасно 541 00:23:34,580 --> 00:23:37,834 и хочу сказать тебе, как высоко я ценю твою работу здесь. 542 00:23:37,917 --> 00:23:40,837 Милый, это было очень хорошо. 543 00:23:42,171 --> 00:23:44,674 - Но тебе нельзя плакать. - Я не плакал. 544 00:23:44,757 --> 00:23:46,092 Нет, папа, мама права. 545 00:23:46,175 --> 00:23:48,094 Нельзя просить о поддержке, 546 00:23:48,177 --> 00:23:49,387 увольняя человека. 547 00:23:49,512 --> 00:23:50,680 Это не то, что я делаю. 548 00:23:50,763 --> 00:23:51,806 Ладно. 549 00:23:52,849 --> 00:23:54,976 - Я делаю именно это. - Именно. 550 00:23:55,059 --> 00:23:57,270 Знаешь, родная, для подростка иногда ты 551 00:23:57,353 --> 00:23:58,938 очень умная. 552 00:23:59,021 --> 00:24:00,273 Спасибо. 553 00:24:01,023 --> 00:24:04,068 В продовольственном фонде, где я работаю, есть один парень. 554 00:24:04,152 --> 00:24:05,486 Он обращается со мной, 555 00:24:05,570 --> 00:24:08,030 как с насмотревшейся MTV идиоткой с пороком сердца. 556 00:24:08,114 --> 00:24:12,034 Даже если я такая, это грубо. 557 00:24:12,118 --> 00:24:14,120 - Это грубо. - Но ты не такая. 558 00:24:14,203 --> 00:24:16,372 Но он действует тонко. Ему это хорошо удается. 559 00:24:16,455 --> 00:24:18,082 - Это хуже всего. - Да. 560 00:24:18,166 --> 00:24:21,836 Он хуже всех. Надо уважать людей вокруг тебя. 561 00:24:21,919 --> 00:24:24,797 Да. Послушай. Если тебе кажется, 562 00:24:24,881 --> 00:24:27,800 что он над тобой насмехается, призови его к ответу. 563 00:24:27,884 --> 00:24:29,677 - Вдарь ему промеж ног. - Да. 564 00:24:29,760 --> 00:24:32,013 - Врежь туда, где больнее. - Я в порядке. 565 00:24:32,096 --> 00:24:34,223 - Наподдай ему в... - Плевать. 566 00:24:34,974 --> 00:24:37,185 Я не хочу этого делать. 567 00:25:06,839 --> 00:25:08,507 Ты построила Эйфелеву башню. 568 00:25:08,674 --> 00:25:10,259 Это ведь надо было сделать, да? 569 00:25:10,343 --> 00:25:12,887 Посмотри на себя. Ты просто супер. 570 00:25:14,347 --> 00:25:17,934 Хотя ты построила ее чуточку слишком хорошо, на мой взгляд, 571 00:25:18,017 --> 00:25:20,436 - но спасибо тебе. - Обращайся. 572 00:25:22,063 --> 00:25:23,814 Она хотя бы легко заснула? 573 00:25:24,315 --> 00:25:26,567 Шесть книг, три песни, 574 00:25:26,651 --> 00:25:29,111 и обещание выделить 20 минут за компьютером. 575 00:25:30,112 --> 00:25:32,365 Да, немало. 576 00:25:34,408 --> 00:25:37,536 - Как прошло с Зиком? - Лучше не будем об этом. 577 00:25:40,915 --> 00:25:43,668 Ты злишься за то, что я позвал твоего отца? 578 00:25:43,751 --> 00:25:46,337 Нет, всё нормально. 579 00:25:46,420 --> 00:25:47,922 Просто... Ладно, проехали. 580 00:25:48,005 --> 00:25:49,382 Твоё "всё нормально" 581 00:25:49,465 --> 00:25:51,467 звучит так, будто всё далеко не нормально. 582 00:25:51,550 --> 00:25:53,886 Милый! Еще 20 минут назад я строила 583 00:25:53,970 --> 00:25:56,931 крохотную башню из палочек от эскимо и клея. 584 00:25:57,014 --> 00:26:00,184 А теперь мне нужно написать документ для главы отдела споров. 585 00:26:02,770 --> 00:26:04,313 Ясно. 586 00:26:17,243 --> 00:26:18,703 Я сделал предложение Жасмин. 587 00:26:20,037 --> 00:26:22,123 - Боже мой. - Открой. 588 00:26:25,251 --> 00:26:26,919 - Отличные новости, да? - Ух ты. 589 00:26:27,003 --> 00:26:28,587 Ради этого стоит открыть дверь. 590 00:26:29,338 --> 00:26:30,798 - Поздравляю. - Спасибо. 591 00:26:30,881 --> 00:26:32,008 Она ведь согласилась? 592 00:26:32,091 --> 00:26:33,843 - Да. - Ура! 593 00:26:33,926 --> 00:26:36,554 Поздравляю. Я впечатлен. 594 00:26:36,637 --> 00:26:37,930 Ты этого не ожидал, да? 595 00:26:38,014 --> 00:26:40,683 Не верится, что мой младший брат решился на это. 596 00:26:43,728 --> 00:26:45,354 Что-то не так? 597 00:26:45,438 --> 00:26:48,190 Нет, всё хорошо. 598 00:26:49,817 --> 00:26:53,070 Но Джаббар, похоже, не понимает этого. И это немного странно. 599 00:26:53,154 --> 00:26:54,739 В смысле - не понимает? 600 00:26:54,822 --> 00:26:56,907 Я ожидал, что он очень обрадуется, 601 00:26:56,991 --> 00:26:58,784 когда узнает. Типа: "Ого! Фейерверк!" 602 00:26:58,868 --> 00:27:03,080 И "жили долго и счастливо". Но ему, похоже, всё равно. 603 00:27:03,164 --> 00:27:04,623 Ему шесть. 604 00:27:05,583 --> 00:27:07,710 Да, это 605 00:27:09,045 --> 00:27:11,422 именно то, что сказала Жасмин. 606 00:27:11,589 --> 00:27:14,967 Но я не знаю. Я был очень рад, что скажу ему это а, а он... 607 00:27:15,051 --> 00:27:16,344 Понимаешь, он не... 608 00:27:16,427 --> 00:27:18,054 - Кросби, ты в порядке? - Да. 609 00:27:18,137 --> 00:27:20,514 Думаю, я это сделал отчасти из-за него. 610 00:27:22,433 --> 00:27:23,851 И как велика эта часть? 611 00:27:24,685 --> 00:27:25,853 Довольно велика. 612 00:27:27,480 --> 00:27:28,898 Чувак, я не знаю. 613 00:27:28,981 --> 00:27:30,775 - Всё произошло так быстро. - Ага. 614 00:27:30,858 --> 00:27:34,028 Я чувствовал, как растет огромное напряжение, 615 00:27:34,111 --> 00:27:35,780 потом был этот момент, а потом 616 00:27:35,863 --> 00:27:37,782 я всё выложил, а потом внезапно 617 00:27:37,865 --> 00:27:39,909 я спрашиваю ее, она говорит "да", затем... 618 00:27:39,992 --> 00:27:41,744 Я просто... Не знаю, в этом ли дело. 619 00:27:41,827 --> 00:27:45,623 Или я просто боюсь перемен в жизни и я не готов к ним. 620 00:27:45,706 --> 00:27:48,417 Немного сомневаться - это нормально. 621 00:27:48,501 --> 00:27:50,586 Так предложение не было запланировано? 622 00:27:50,753 --> 00:27:54,507 У тебя с Жасмин и Джаббаром ничего не запланировано. 623 00:27:54,590 --> 00:27:57,593 Ты нырнул во всё это, но вышло хорошо, верно? 624 00:27:57,676 --> 00:28:00,429 Жасмин. Она классная, верно? 625 00:28:00,513 --> 00:28:02,556 Да. Она идеальна. 626 00:28:02,640 --> 00:28:03,891 У тебя прекрасная семья. 627 00:28:05,559 --> 00:28:08,437 Она хорошая, он замечательный. 628 00:28:08,521 --> 00:28:10,147 И... 629 00:28:11,690 --> 00:28:13,484 Ты думаешь, это просто нервы? 630 00:28:15,194 --> 00:28:16,821 Я думаю, да. 631 00:28:16,904 --> 00:28:19,198 И я думаю, это естественно. Правда. 632 00:28:19,281 --> 00:28:21,409 - Ты так думаешь? - Да. 633 00:28:23,786 --> 00:28:24,829 Думаешь? 634 00:28:25,704 --> 00:28:27,081 Да. 635 00:28:27,164 --> 00:28:28,791 Хватит говорить "да". 636 00:28:30,876 --> 00:28:32,378 Поздравляю. 637 00:28:33,295 --> 00:28:34,672 Спасибо. 638 00:29:02,992 --> 00:29:04,201 Ну вот и всё. 639 00:29:15,004 --> 00:29:16,380 Я люблю тебя, милый. 640 00:29:16,464 --> 00:29:19,383 И я тебя люблю. Удачи. 641 00:29:19,467 --> 00:29:20,885 Хорошего дня. 642 00:29:27,892 --> 00:29:28,976 Привет. 643 00:29:29,518 --> 00:29:30,728 Что происходит? 644 00:29:30,811 --> 00:29:32,897 Один из моих парней напортачил с проводкой. 645 00:29:32,980 --> 00:29:34,356 Если я всё не исправлю, 646 00:29:34,440 --> 00:29:36,650 новый сияющий пол клиента будет просто полом. 647 00:29:36,734 --> 00:29:38,235 И ты уходишь прямо сейчас. 648 00:29:38,360 --> 00:29:39,570 Я написал тебе записку. 649 00:29:39,653 --> 00:29:41,280 И приготовил кофе. 650 00:29:41,363 --> 00:29:42,781 Милый, ты не можешь уйти. 651 00:29:42,865 --> 00:29:44,742 Мне надо звонить в Нью-Йорк, а я... 652 00:29:44,825 --> 00:29:45,993 Я знаю. Мне жаль. 653 00:29:46,076 --> 00:29:48,829 Джулс, я рано встал, чтобы заняться этим пораньше. 654 00:29:50,915 --> 00:29:52,791 Милый, я так не могу. 655 00:29:53,751 --> 00:29:54,960 Чего ты не можешь? 656 00:29:55,294 --> 00:29:57,421 Я рано ухожу на работу, возвращаюсь домой, 657 00:29:57,505 --> 00:29:59,590 я работаю всю ночь. А тебя здесь нет. 658 00:29:59,673 --> 00:30:01,342 Отец кормит нашего ребенка дрянью. 659 00:30:01,425 --> 00:30:02,760 Это всего одна ночь. 660 00:30:02,843 --> 00:30:05,304 Всё не так плохо. Знаешь что? 661 00:30:05,387 --> 00:30:07,473 Это была трудная неделя, но мы ее переживем. 662 00:30:07,556 --> 00:30:09,725 Мы уже почти закончили с ней. 663 00:30:09,808 --> 00:30:11,018 А как же следующая? 664 00:30:11,101 --> 00:30:13,145 Клиент снова хочет нанять тебя. Возьмешься? 665 00:30:13,270 --> 00:30:15,814 Знаешь, я не... Я думаю только о работе. 666 00:30:15,898 --> 00:30:17,525 Я пытаюсь ее сделать. 667 00:30:18,359 --> 00:30:20,444 Я знаю, мы говорили, что тебе нужно место, 668 00:30:20,528 --> 00:30:22,112 особенно, если появится ребенок, 669 00:30:22,196 --> 00:30:23,989 но я должна понять... 670 00:30:24,073 --> 00:30:25,950 Что, вот так это и будет? 671 00:30:26,033 --> 00:30:27,034 Да ладно тебе. 672 00:30:27,117 --> 00:30:28,661 Я не знаю, справлюсь ли. 673 00:30:28,744 --> 00:30:30,287 Как нам справиться с этим? 674 00:30:30,371 --> 00:30:32,957 Я не знаю. Но мы разберемся, ясно? 675 00:30:33,040 --> 00:30:34,792 Нам надо это обсудить. 676 00:30:34,875 --> 00:30:36,710 - Может, мы... Боже. - Да. Ладно. 677 00:30:36,794 --> 00:30:38,254 - Обсудим. - Нужно обсудить. 678 00:30:38,337 --> 00:30:40,005 Да, давай поговорим об этом. 679 00:30:41,423 --> 00:30:43,342 Ты не хочешь, чтобы я работал. 680 00:30:43,425 --> 00:30:46,637 Не надо так со мной, Джоэл. Я горы свернула. 681 00:30:46,720 --> 00:30:48,514 Я годами сворачивал горы для тебя, 682 00:30:48,597 --> 00:30:50,724 а сейчас прошу у тебя лишь одну неделю. 683 00:30:50,808 --> 00:30:53,477 Я не хочу быть неблагодарной. Я хочу понять, что к чему. 684 00:30:53,561 --> 00:30:55,187 И что же ты поняла? Выкладывай. 685 00:30:55,312 --> 00:30:57,773 Ты работаешь всю ночь. 686 00:30:57,856 --> 00:31:00,025 - Я работаю без устали. - Да. 687 00:31:00,109 --> 00:31:01,569 За ребенком никто не смотрит. 688 00:31:01,652 --> 00:31:03,529 - Не драматизируй. - Я хочу сказать... 689 00:31:03,612 --> 00:31:04,947 Многие могут с ней посидеть. 690 00:31:05,030 --> 00:31:06,240 У нас есть семья. 691 00:31:06,323 --> 00:31:07,408 Мне что, бросить дело? 692 00:31:07,491 --> 00:31:10,244 - К чему ты это? - Я выставляю чек на $600 в час, 693 00:31:10,327 --> 00:31:12,079 чтобы ты мог ванны чинить? 694 00:31:17,960 --> 00:31:19,670 Нет, ты права. 695 00:31:19,753 --> 00:31:21,297 Если сравнивать, 696 00:31:22,131 --> 00:31:24,508 чье время дороже, ты выиграла. 697 00:31:24,592 --> 00:31:26,343 Это не... 698 00:31:26,427 --> 00:31:27,469 Да ладно тебе. 699 00:31:27,553 --> 00:31:29,263 - Привет, милая. - Привет, кроха. 700 00:31:30,723 --> 00:31:32,349 Вы с папой ругаетесь? 701 00:31:33,183 --> 00:31:34,476 Нет, не ругаемся. 702 00:31:34,560 --> 00:31:37,438 Мы просто разговариваем. 703 00:31:37,521 --> 00:31:40,149 - Беседуем. - Просто немного громче обычного. 704 00:31:43,319 --> 00:31:44,486 Я не это имела в виду. 705 00:31:45,029 --> 00:31:48,824 Я пытаюсь быть практичной. 706 00:31:57,916 --> 00:32:00,169 Милая. 707 00:32:00,252 --> 00:32:02,129 Всё хорошо. 708 00:32:09,386 --> 00:32:11,847 Келси с тобой говорила? 709 00:32:13,641 --> 00:32:14,850 Да, немного. 710 00:32:14,933 --> 00:32:17,853 Она сказала своей маме, но... 711 00:32:17,936 --> 00:32:20,105 Она во всём призналась, но впустую. 712 00:32:20,189 --> 00:32:22,483 Ее мама всё еще винит меня. 713 00:32:23,275 --> 00:32:25,444 Это ужасно. Возмутительно. 714 00:32:26,070 --> 00:32:27,321 Очень несправедливо. 715 00:32:28,280 --> 00:32:30,199 Я уверена, она успокоится. 716 00:32:30,282 --> 00:32:31,659 Возможно. 717 00:32:39,792 --> 00:32:41,001 Эй. 718 00:32:43,337 --> 00:32:44,630 Мне жаль. 719 00:32:45,214 --> 00:32:46,924 Я знаю, что тебе одиноко. 720 00:32:48,467 --> 00:32:50,969 Я понимаю, каково это. 721 00:33:00,688 --> 00:33:01,980 Я в порядке. 722 00:33:04,233 --> 00:33:07,444 Она всё равно была немного странной, честно говоря. 723 00:33:11,031 --> 00:33:13,409 - Всё пройдет. - Я знаю. 724 00:33:14,910 --> 00:33:16,829 Нет, мам. Не трогай меня. 725 00:33:16,912 --> 00:33:18,038 Увидимся. 726 00:33:18,706 --> 00:33:19,832 Хватит уже. 727 00:33:19,915 --> 00:33:22,376 Ну почему ты всегда такая? 728 00:33:27,047 --> 00:33:28,841 Привет. Что ты тут делаешь? 729 00:33:28,924 --> 00:33:30,634 Пришел помочь. 730 00:33:31,927 --> 00:33:33,721 Сделать это вместе с тобой. 731 00:33:37,474 --> 00:33:39,893 Я чую запах "Гленфиддик 18"? 732 00:33:42,563 --> 00:33:44,982 Какой тонкий нюх. Вообще-то, 24. 733 00:33:45,065 --> 00:33:47,901 Слушай, Гордон. Ты не обязан. Можешь идти домой, я сам. 734 00:33:48,736 --> 00:33:50,738 Я не знаю, как это случилось. 735 00:33:51,697 --> 00:33:52,865 Да. 736 00:33:52,948 --> 00:33:55,576 Мне очень жаль. Очень, Адам. 737 00:33:57,077 --> 00:33:58,287 Иди домой. 738 00:33:58,370 --> 00:34:01,874 С моей стороны нечестно взваливать это на тебя, так? 739 00:34:02,666 --> 00:34:04,293 Знаешь, твое появление 740 00:34:05,794 --> 00:34:09,214 в таком разбитом состоянии 741 00:34:09,298 --> 00:34:12,676 не очень-то поможет, когда нужно увольнять людей. 742 00:34:12,760 --> 00:34:15,721 Нельзя заставлять их эмоционально поддерживать тебя. 743 00:34:17,347 --> 00:34:18,891 Всё нормально, Гордон. 744 00:34:21,268 --> 00:34:24,021 Ты всегда со всем разбираешься. 745 00:34:30,903 --> 00:34:32,571 Ты прав. 746 00:34:38,577 --> 00:34:40,078 Спасибо, Адам. 747 00:34:40,162 --> 00:34:41,538 Да. 748 00:34:51,256 --> 00:34:52,257 Привет. 749 00:34:52,341 --> 00:34:58,222 Можешь помочь мне закрепить венчик на большом миксере? 750 00:34:58,305 --> 00:35:00,808 Ты можешь просто прочитать инструкцию у него на боку. 751 00:35:02,017 --> 00:35:03,519 Так... 752 00:35:04,686 --> 00:35:07,481 Может, перестанешь говорить со мной как с идиоткой? 753 00:35:07,564 --> 00:35:09,149 Я не думаю, что ты идиотка. 754 00:35:11,401 --> 00:35:13,695 И кто я по-твоему? 755 00:35:13,779 --> 00:35:16,573 Думаешь, я неудачница, 756 00:35:16,657 --> 00:35:19,117 раз прихожу сюда, потому что забочусь и пытаюсь, 757 00:35:19,201 --> 00:35:23,247 или ты думаешь, что я избалованная девчонка? 758 00:35:23,330 --> 00:35:25,457 Тебе что, внимания не хватает? 759 00:35:25,541 --> 00:35:27,918 Я понятия не имею, о чем ты говоришь. 760 00:35:29,878 --> 00:35:32,923 Я прихожу сюда каждый день и выкладываюсь на полную, 761 00:35:33,006 --> 00:35:37,636 а ты сидишь там и судишь меня, а сам даже не знаешь меня. 762 00:35:37,719 --> 00:35:38,929 О, я тебя знаю. 763 00:35:39,346 --> 00:35:41,515 Дети вроде тебя постоянно сюда приходят. 764 00:35:41,598 --> 00:35:44,184 Они думают, что это поможет им поступить в колледж. 765 00:35:46,854 --> 00:35:49,857 Ладно. Да, я хочу поступить в колледж. 766 00:35:49,940 --> 00:35:52,734 Это так ужасно? Поэтому я плохой человек? 767 00:35:52,818 --> 00:35:54,653 Нет. Но ты пробудешь здесь неделю, 768 00:35:54,736 --> 00:35:58,323 может, две, и исчезнешь. Иногда вы все кажетесь мне... 769 00:35:58,740 --> 00:36:00,200 Несколько легкомысленными. 770 00:36:00,909 --> 00:36:02,494 Без обид, но мне и так сложно 771 00:36:02,578 --> 00:36:05,163 управлять этим заведением безо всей этой текучки. 772 00:36:06,707 --> 00:36:08,292 Так что извини. 773 00:36:09,126 --> 00:36:11,295 Ты здесь, потому что ты самоотверженный, 774 00:36:11,378 --> 00:36:14,965 это не ради карьеры, и ты не хочешь, чтобы это было твоей работой? 775 00:36:16,300 --> 00:36:17,634 Ты совершенно права. 776 00:36:17,718 --> 00:36:19,511 Это моя работа. Мне платят. 777 00:36:19,595 --> 00:36:20,804 Это моя карьера. 778 00:36:21,179 --> 00:36:23,307 Ладно, здорово. Спасибо. Буду знать. 779 00:36:23,390 --> 00:36:25,601 В основном из-за того, что моя семья ела здесь. 780 00:36:25,684 --> 00:36:27,603 Это место, возможно, спасло мне жизнь. 781 00:36:30,480 --> 00:36:31,982 Ладно. 782 00:36:34,318 --> 00:36:35,777 Прости. 783 00:36:37,779 --> 00:36:39,531 Можешь просто починить миксер? 784 00:36:39,615 --> 00:36:41,700 Да, я знаю. Так и сделаю. 785 00:36:42,451 --> 00:36:43,577 Спасибо. 786 00:37:00,636 --> 00:37:02,554 - Привет, Мэри. - Привет. 787 00:37:03,472 --> 00:37:06,475 Можешь зайти ко мне в кабинет? 788 00:37:06,558 --> 00:37:07,935 - Конечно. - Спасибо. 789 00:37:10,938 --> 00:37:12,064 После тебя. 790 00:37:17,444 --> 00:37:18,904 Входи, присядь. 791 00:37:24,451 --> 00:37:25,494 - Привет. - Привет. 792 00:37:25,577 --> 00:37:27,037 Как там Лос-Анджелес. 793 00:37:27,621 --> 00:37:29,081 Бывали у меня дни и получше. 794 00:37:29,164 --> 00:37:30,582 Что случилось? 795 00:37:31,625 --> 00:37:35,212 Нам придется уволить несколько человек. 796 00:37:35,796 --> 00:37:37,881 Адам сейчас занимается этим. 797 00:37:39,883 --> 00:37:42,344 А ты не должен... Ну, как босс... 798 00:37:44,888 --> 00:37:47,099 От кого ты предпочла бы услышать такое? 799 00:37:51,520 --> 00:37:53,438 Твой брат хороший человек, Сара. 800 00:37:53,522 --> 00:37:55,065 Один из лучших. 801 00:37:56,400 --> 00:37:57,776 Да. 802 00:37:58,360 --> 00:37:59,695 Поговорим позже. 803 00:38:30,642 --> 00:38:31,810 Проходи. 804 00:38:34,062 --> 00:38:35,772 - Привет. - Привет. 805 00:38:36,523 --> 00:38:38,358 Взяла себе много кофе, да? 806 00:38:39,109 --> 00:38:41,570 Слушай, прости, что сорвался на тебе тогда. 807 00:38:41,653 --> 00:38:43,447 Просто... Ты застала меня не вовремя. 808 00:38:43,530 --> 00:38:45,407 - Не переживай. - Ладно. 809 00:38:46,158 --> 00:38:49,369 Вряд ли, но, может, есть что-то, что я могу сделать для тебя? 810 00:38:51,288 --> 00:38:52,831 Нет, ничего не нужно. 811 00:38:52,914 --> 00:38:55,876 Адам, ты должен уволить меня. Я не доставлю тебе проблем. 812 00:38:56,752 --> 00:38:59,880 Ты не так много зарабатываешь, чтобы это имело смысл. 813 00:38:59,963 --> 00:39:02,132 Серьезно, Адам. Что угодно. 814 00:39:02,799 --> 00:39:04,134 Жилетка, чтобы поплакать. 815 00:39:05,260 --> 00:39:06,845 Заказать пиццу. 816 00:39:06,928 --> 00:39:08,472 Спасибо. Ничего не нужно. 817 00:39:09,556 --> 00:39:10,932 Просто попроси, ладно? 818 00:39:18,106 --> 00:39:20,400 - Он без кофеина. - Да. 819 00:39:33,789 --> 00:39:35,207 Ау? 820 00:39:35,290 --> 00:39:36,333 Привет. 821 00:39:36,416 --> 00:39:37,459 Привет, ребята. 822 00:39:37,542 --> 00:39:39,252 - Привет, папа. - Привет, милая. 823 00:39:39,878 --> 00:39:42,923 - Привет. - Выглядит красиво. 824 00:39:43,006 --> 00:39:44,549 Вы только посмотрите. 825 00:39:44,633 --> 00:39:46,593 Ты принесла сменную одежду? 826 00:39:46,676 --> 00:39:47,886 Да, она в машине. 827 00:39:47,969 --> 00:39:49,679 - Не надо, я сам. - Милый. 828 00:39:52,140 --> 00:39:53,558 Это потрясающе. 829 00:39:53,642 --> 00:39:56,061 - Ты молодец, папа. - Спасибо, солнышко. 830 00:39:56,978 --> 00:39:58,271 Спасибо. 831 00:39:58,355 --> 00:39:59,731 Да. 832 00:40:00,190 --> 00:40:01,566 Знаешь... 833 00:40:03,193 --> 00:40:05,570 Я хочу, чтобы мы оба были счастливы. 834 00:40:10,826 --> 00:40:13,286 Да, я знаю, что ты этого хочешь. 835 00:40:14,955 --> 00:40:17,457 Я скоро вернусь. 836 00:40:17,541 --> 00:40:18,792 Ладно. 837 00:40:22,671 --> 00:40:25,215 Сэр, я ухожу. До завтра. 838 00:40:26,049 --> 00:40:27,217 Пока. 839 00:40:27,634 --> 00:40:29,719 Можешь завтра постараться прийти вовремя? 840 00:40:29,803 --> 00:40:31,346 Сегодня ты припозднилась. 841 00:40:33,056 --> 00:40:35,225 Вычти это из моей зарплаты. 842 00:40:51,908 --> 00:40:54,578 - Привет. - Привет, родная. 843 00:40:56,246 --> 00:40:57,831 - Как дела? - Я в порядке. 844 00:40:57,914 --> 00:40:58,957 - Да? - Да. 845 00:40:59,040 --> 00:41:00,876 - Я скучала. - Я тоже скучал. 846 00:41:02,919 --> 00:41:04,671 Я это сделал. 847 00:41:06,006 --> 00:41:07,841 - Да? - Да. 848 00:41:07,924 --> 00:41:09,676 Хочешь выпить? 849 00:41:14,389 --> 00:41:15,599 Да, нам стоит выпить. 850 00:41:20,020 --> 00:41:22,898 Спасибо, милый. Пахнет вкусно, да? 851 00:41:26,401 --> 00:41:28,445 Родители, братья и сестры, 852 00:41:28,528 --> 00:41:31,198 племянники и племянницы, у меня... 853 00:41:31,281 --> 00:41:34,367 Точнее, у нас есть объявление. 854 00:41:35,493 --> 00:41:36,661 Мы поженимся! 855 00:41:42,876 --> 00:41:44,419 Здорово. 856 00:41:47,380 --> 00:41:49,716 Жасмин, добро пожаловать в другом. 857 00:41:51,676 --> 00:41:54,679 - Ого. - Я люблю тебя, брат. 858 00:41:54,763 --> 00:41:56,723 Дед сказал, что я надену смокинг. 859 00:41:56,806 --> 00:41:57,891 Что? 860 00:42:01,228 --> 00:42:02,479 Теперь ты в восторге? 861 00:42:04,147 --> 00:42:06,399 Я никогда не думала, что этот день настанет. 862 00:42:06,483 --> 00:42:07,859 Будем.