1 00:00:01,001 --> 00:00:02,503 لا أحد يتقاعس يا "غوردون". 2 00:00:02,545 --> 00:00:03,629 في الحلقات السابقة... 3 00:00:03,671 --> 00:00:05,297 أنت أساسي بالشركة ونحن في مشكلة 4 00:00:05,339 --> 00:00:07,258 تقضين كل وقتك في منزل "كيلسي". 5 00:00:07,341 --> 00:00:08,676 أردت أن يصبح لك صديقة... 6 00:00:08,718 --> 00:00:10,636 كلنا نعشق "آمبر" بالمناسبة. 7 00:00:10,678 --> 00:00:12,346 كنت رائعة الليلة 8 00:00:12,388 --> 00:00:13,764 هذا الجزء الذي ذكرته "كيلسي"، 9 00:00:13,848 --> 00:00:15,725 عن أنني حبيبك... 10 00:00:15,808 --> 00:00:18,352 لم تضايقني الفكرة تماماً 11 00:00:18,394 --> 00:00:19,562 إن كنا سننجب طفلاً آخر، 12 00:00:19,645 --> 00:00:20,855 يجب أن يكون هناك مكان لي. 13 00:00:20,938 --> 00:00:22,815 لا يمكن أن تضعي أنت كل الخطط 14 00:00:22,857 --> 00:00:24,734 ولا يمكن أن اقبل أنا كل شيء. 15 00:00:24,817 --> 00:00:27,361 لقد فعلت بعض الأمور الرائعة في حياتي 16 00:00:27,445 --> 00:00:30,364 ولكن ليس بروعة أن أتزوجك 17 00:00:30,448 --> 00:00:31,866 أتقبلين الزواج مني؟ 18 00:00:33,492 --> 00:00:35,619 لدينا خبر مثير 19 00:00:36,328 --> 00:00:37,913 يحسن أن تجلس. 20 00:00:38,831 --> 00:00:40,458 -هل أخبره؟ -نعم، أخبريه 21 00:00:40,875 --> 00:00:42,710 أبوك وأمك سيتزوجان 22 00:00:43,502 --> 00:00:44,503 أليس هذا مثيراً؟ 23 00:00:44,545 --> 00:00:46,046 سنتزوج! 24 00:00:50,009 --> 00:00:51,635 أتعرف ما هو الزفاف؟ 25 00:00:51,719 --> 00:00:52,887 عندما تتزوجين؟ 26 00:00:52,970 --> 00:00:54,346 -صحيح -تماما! 27 00:00:54,388 --> 00:00:56,390 -وهناك كعكة. -هناك كعكة ضخمة. 28 00:00:56,432 --> 00:00:57,892 من أربعة أدوار. 29 00:00:58,392 --> 00:00:59,435 أحب الكعك. 30 00:00:59,810 --> 00:01:00,936 هل لديك أي أسئلة؟ 31 00:01:03,773 --> 00:01:06,317 هل يمكنني أن أذهب للعب حتي موعد الذهاب للمدرسة؟ 32 00:01:06,609 --> 00:01:07,902 بكل تأكيد. 33 00:01:08,277 --> 00:01:09,487 اذهب. 34 00:01:13,240 --> 00:01:14,909 حسناً، كان هذا محبطاً. 35 00:01:16,744 --> 00:01:18,412 هذا يعتبر لا حدث على الإطلاق. 36 00:01:18,496 --> 00:01:20,915 حبيبي، إنه صبي وفي السادسة من عمره. 37 00:01:20,998 --> 00:01:23,626 حفلات الزفاف ليست من الأمور المثيرة بالنسبة له. 38 00:01:27,755 --> 00:01:28,798 -تحديد إقامة؟ -نعم. 39 00:01:28,881 --> 00:01:30,591 ذهبت لحفل جامعي عبر منطقة الخليج. 40 00:01:30,674 --> 00:01:32,051 قلت أنك ستكون بمنزل "كيلسي". 41 00:01:32,301 --> 00:01:33,302 -ستعاقبين. -فهمت. 42 00:01:33,385 --> 00:01:35,596 ناقشنا هذا الأمر من قبل. ماذا يعني تحديداً؟ 43 00:01:35,679 --> 00:01:36,972 تعالي للبيت وأدي فروضك. 44 00:01:37,056 --> 00:01:39,016 وستقضين وقتاً تعساً لمدة ثلاثة أيام. 45 00:01:39,266 --> 00:01:41,519 لماذا أعاقب بالإقامة بالبيت رغم فعلي الصواب؟ 46 00:01:41,602 --> 00:01:44,438 ماذا كان يفترض بي أن افعل في هذا الموقف؟ 47 00:01:44,563 --> 00:01:46,857 ألم أكن متحملة للمسؤولية ورائعة؟ 48 00:01:46,941 --> 00:01:48,692 تحملت المسؤولية عندما ثملت صديقتك 49 00:01:48,776 --> 00:01:51,445 وفعلت الصواب باتصالك بي، ولكنك كذبت علي. 50 00:01:51,529 --> 00:01:52,696 وهذا سبب عقابك. 51 00:01:52,780 --> 00:01:54,281 -هل أخبرت أمها؟ -لا أدري. 52 00:01:54,365 --> 00:01:55,991 الأمر لا يخصني أو يخصك. 53 00:01:56,075 --> 00:01:58,494 لقد أخرجوها من حمام سباحة وتقيأت في سيارة. 54 00:01:58,577 --> 00:02:00,371 -فهمت يا أمي. -كانت ثملة بشدة. 55 00:02:00,454 --> 00:02:01,789 أنا واثق أنك فعلت أخطاء أسوأ. 56 00:02:01,872 --> 00:02:03,624 أمها يجب أن تعرف. لتخبرها أو سأفعل. 57 00:02:03,707 --> 00:02:05,793 -أمي؟ -"درو"! 58 00:02:05,835 --> 00:02:07,711 -هلا سمعتني؟ -تعال كل هنا. 59 00:02:07,795 --> 00:02:10,798 هلا سمعتني؟ حسناً. 60 00:02:10,881 --> 00:02:12,758 اليوم سنجري تجربة. 61 00:02:12,800 --> 00:02:15,511 الآن علينا أن نأخذ هذه المطارق الضخمة 62 00:02:15,594 --> 00:02:18,639 ونهشم الحمام بأكمله قطعاً صغيرة... 63 00:02:20,933 --> 00:02:22,643 -هذا رائع. -يبدو أمراً ممتعاً. 64 00:02:22,726 --> 00:02:23,894 إنه ممتع. 65 00:02:23,978 --> 00:02:26,814 ثم نبدأ في إعادة ديكوراته. سنضع بلاطات جديدة، 66 00:02:26,856 --> 00:02:29,024 ونضع حوض استحمام وربما دشاً. 67 00:02:29,316 --> 00:02:31,819 انظري إلى هذه التجهيزات. إنها رائعة. 68 00:02:31,861 --> 00:02:33,362 انظري كم هي ثقيلة. 69 00:02:34,488 --> 00:02:35,531 أجل. 70 00:02:35,614 --> 00:02:37,283 -هذه هي الأشياء. -جميلة. 71 00:02:37,324 --> 00:02:38,742 -إنها جميلة. -نعم. 72 00:02:38,826 --> 00:02:40,035 -مرحباً. -مرحباً. 73 00:02:40,327 --> 00:02:42,371 نحن بالفعل نسبق الجدول اليوم. 74 00:02:42,454 --> 00:02:45,457 سنتأخر على المدرسة خمس دقائق فقط اليوم. 75 00:02:45,583 --> 00:02:47,918 ولا يمكنك أن تذهب إلى موقع العمل متأخراً. 76 00:02:48,002 --> 00:02:49,003 -اذهب. -كلا، أعرف. 77 00:02:49,295 --> 00:02:50,296 -أتحتاج هذا؟ -نعم. 78 00:02:50,337 --> 00:02:51,380 -حسناً. -حسناً. 79 00:02:51,463 --> 00:02:53,591 -شكراً جزيلاً. -عفواً. الأمور تحت السيطرة. 80 00:02:53,674 --> 00:02:54,675 تفوق عليهم! 81 00:02:54,800 --> 00:02:55,801 أحبك. 82 00:02:55,843 --> 00:02:58,012 -أحبك. -إلى اللقاء. 83 00:02:59,763 --> 00:03:01,724 هكذا ينجح الزواج. 84 00:03:01,807 --> 00:03:03,350 بالأخذ والعطاء. 85 00:03:05,811 --> 00:03:07,313 مرحباً. 86 00:03:07,354 --> 00:03:09,690 -صباح الخير يا "ماري". -صباح الخير يا "آدم". 87 00:03:11,442 --> 00:03:13,402 -"غوردون". -أريد ان اتحدث إليك. 88 00:03:13,903 --> 00:03:15,321 أجل؟ 89 00:03:15,404 --> 00:03:17,239 لدينا مشكلة. 90 00:03:17,323 --> 00:03:19,408 اسمع يا "غوردون"، إن كانت... 91 00:03:20,701 --> 00:03:23,704 بخصوص أختي "سارا"، فأنا افضل عدم التورط بالأمر. 92 00:03:23,787 --> 00:03:24,914 ليس للأمر علاقة بـها. 93 00:03:24,997 --> 00:03:26,707 فيما عدا أنها تعمل بهذه الشركة. 94 00:03:26,790 --> 00:03:28,250 جيد. 95 00:03:29,710 --> 00:03:30,920 ما الأمر؟ 96 00:03:31,003 --> 00:03:33,756 كنت أراجع الدفاتر والأرقام غير سليمة. 97 00:03:33,839 --> 00:03:35,716 لا استطيع أن أجعلها صالحة. 98 00:03:35,799 --> 00:03:37,843 أعرف أننا نسعى لتحقيق تغيير نحو الأفضل، 99 00:03:37,885 --> 00:03:39,970 ولكنني مؤمن حقاً بخط الربيع. 100 00:03:40,054 --> 00:03:42,514 نحن على وشك تجربة مسألة الأحذية. 101 00:03:42,556 --> 00:03:43,724 -سنجربها. -اسمعني. 102 00:03:43,766 --> 00:03:44,808 "آدم". 103 00:03:44,892 --> 00:03:46,894 -لن نصل للربيع. -ماذا تقول يا "غوردون"؟ 104 00:03:46,977 --> 00:03:49,271 أنا بحاجة للاستغناء الفوري عن بعض العمالة. 105 00:03:49,355 --> 00:03:50,731 ست أو سبع أشخاص على الأقل. 106 00:03:50,773 --> 00:03:52,900 هلا تريثت قليلاً؟ 107 00:03:52,983 --> 00:03:54,735 ماذا تقصد بالاستغناء عن سبع أشخاص؟ 108 00:03:54,860 --> 00:03:56,278 هذا جزء كبير من قوة العمل. 109 00:03:56,362 --> 00:03:58,572 -أعرف. -ماذا يجرى هنا؟ 110 00:03:59,657 --> 00:04:00,991 لدي اجتماع بـ"لوس أنجليس" اليوم 111 00:04:01,241 --> 00:04:02,743 مع مستثمر محتمل ربما ينقذنا، 112 00:04:02,826 --> 00:04:05,829 ولكن إن لم تتم الصفقة، عليك أن تحدد من الذي سنستغني عنه. 113 00:04:05,913 --> 00:04:07,581 اسمع يا "غوردون"، لا أعرف تحديداً 114 00:04:07,623 --> 00:04:09,625 ماذا يجرى هنا، ولكن لا أريد أن أكون بمفردي 115 00:04:09,708 --> 00:04:12,753 في اختيار من يحتفظ بوظيفته ومن يفقدها. 116 00:04:13,587 --> 00:04:15,756 أنت تعرف هذه المجموعة أفضل مني. 117 00:04:15,798 --> 00:04:17,341 بل أفضل من أي شخص آخر. 118 00:04:18,509 --> 00:04:20,260 أنت أفضل مني في هذا. 119 00:04:20,344 --> 00:04:21,595 أفضل في ماذا؟ فصل الناس؟ 120 00:04:23,681 --> 00:04:25,683 -أسد لي صنيعاً فحسب. -ماذا؟ 121 00:04:25,766 --> 00:04:26,767 ضع قائمة. 122 00:04:40,614 --> 00:04:42,908 بارنتهود 123 00:05:36,795 --> 00:05:37,796 ما الأمر؟ 124 00:05:37,838 --> 00:05:39,673 لا شيء. 125 00:05:39,715 --> 00:05:41,467 استيقظت مبكراً. 126 00:06:00,194 --> 00:06:01,195 مرحباً. 127 00:06:02,196 --> 00:06:03,530 -مرحباً. -هل تبحث عني؟ 128 00:06:04,448 --> 00:06:07,576 -هل تسلمت رسالتي؟ -لو تسلمتها لما كنت أرتدي هذا. 129 00:06:07,659 --> 00:06:08,786 تبدين جميلة. 130 00:06:09,870 --> 00:06:11,455 كلا، اشكرك. 131 00:06:12,539 --> 00:06:14,416 تسعدني رؤيتك. 132 00:06:14,500 --> 00:06:15,501 تسعدني رؤيتك. 133 00:06:15,542 --> 00:06:18,796 استمتعت في تلك الليلة. 134 00:06:18,879 --> 00:06:19,880 حقاً؟ 135 00:06:19,922 --> 00:06:22,007 متى احتجت للمساعدة في إنقاذ مراهقين 136 00:06:22,257 --> 00:06:25,260 سكارى يريدون التقيؤ في سيارتي، أنا في خدمتك. 137 00:06:25,344 --> 00:06:27,513 طريقتك في إنقاذ تلك الفتاة كانت مذهلة. 138 00:06:31,350 --> 00:06:32,726 بخصوص الرسالة... 139 00:06:32,768 --> 00:06:34,311 مضطر للسفر إلى "لوس انجليس". 140 00:06:34,394 --> 00:06:36,563 لدي بعض الأعمال هناك. 141 00:06:36,647 --> 00:06:38,232 أعرف أنني لم أخبرك مبكراً، 142 00:06:38,315 --> 00:06:40,317 ولكن كنت أتساءل لو كنت تريدين، 143 00:06:40,400 --> 00:06:41,693 أن تأتي معي. 144 00:06:41,735 --> 00:06:43,445 -أنت تمزح. -نعم. 145 00:06:43,529 --> 00:06:44,655 يسعدني ذلك. 146 00:06:44,738 --> 00:06:46,031 -يومان هناك. -متى؟ 147 00:06:46,281 --> 00:06:47,324 الآن. 148 00:06:47,407 --> 00:06:48,534 -الآن؟ -نعم، فوراً. 149 00:06:48,575 --> 00:06:49,910 -الآن؟ -نعم. 150 00:06:50,244 --> 00:06:52,329 حجزت جناحاً رائعاً بفندق في "بيفرلي هيلز" 151 00:06:52,412 --> 00:06:53,831 وبه ناد صحي مذهل. 152 00:06:53,914 --> 00:06:56,750 أعتقد أنه من المهم لنا، 153 00:06:56,792 --> 00:06:59,670 أن نقضي بعض الوقت معاً. 154 00:07:01,463 --> 00:07:02,464 يا إلهي. 155 00:07:02,548 --> 00:07:05,592 هذا أفضل عرض تلقيته في حياتي. 156 00:07:07,636 --> 00:07:10,264 مرحباً. اسمع، لا أستطيع. 157 00:07:10,305 --> 00:07:11,598 لا أستطيع الذهاب. 158 00:07:11,682 --> 00:07:13,934 أتفهم الأمر. إن غيرت رأيك اتصلي بي في أي وقت. 159 00:07:14,476 --> 00:07:15,644 شكراً على العرض. 160 00:07:22,526 --> 00:07:23,902 -سأتصل بك. -حسناً. 161 00:07:23,944 --> 00:07:27,948 لحظة واحدة. نسيت أن هذه لك. 162 00:07:27,990 --> 00:07:30,492 يا إلهي. أشكرك. 163 00:07:30,576 --> 00:07:31,577 أشكرك. 164 00:07:33,537 --> 00:07:34,580 إلى اللقاء. 165 00:07:43,422 --> 00:07:45,465 -ها نحن. -هذا هو؟ 166 00:07:45,507 --> 00:07:47,301 هذا مكان التطوع؟ 167 00:07:47,342 --> 00:07:48,468 -هذا هو. -مرحباً. 168 00:07:48,552 --> 00:07:49,803 مرحباً بعودتك. 169 00:07:49,887 --> 00:07:51,346 هذا رائع. 170 00:07:51,430 --> 00:07:53,849 هذا مناسب تماماً لطلبي للالتحاق بالجامعة. 171 00:07:53,932 --> 00:07:55,684 -مرحباً. -أجل. 172 00:07:55,767 --> 00:07:57,811 وقضاء الوقت معك ومساعدة الناس. 173 00:07:57,853 --> 00:07:59,021 هل هذه الفتاة مشردة؟ 174 00:07:59,313 --> 00:08:01,315 حسناً... مرحباً يا "سوني". كيف حالك؟ 175 00:08:01,857 --> 00:08:05,319 لا تتحمسي كثيراً. سنصنع شطائر اليوم. 176 00:08:05,903 --> 00:08:08,405 أتعرفين؟ صنع الشطائر. 177 00:08:08,488 --> 00:08:09,823 هذا أمر له أهميته. 178 00:08:09,865 --> 00:08:11,408 افعلي شيئاً. 179 00:08:11,491 --> 00:08:12,659 هذه فتاتي 180 00:08:14,453 --> 00:08:15,537 أتريدين بعض الحمص؟ 181 00:08:16,205 --> 00:08:17,247 استمتعي. 182 00:08:17,956 --> 00:08:19,333 مرحباً يا "كاميل". 183 00:08:19,416 --> 00:08:20,626 "أليكس". حسناً. 184 00:08:20,709 --> 00:08:22,002 كنت أبحث عنك. 185 00:08:22,252 --> 00:08:24,004 أريد أن أعرفك على حفيدتي "هادي". 186 00:08:24,254 --> 00:08:25,839 ستعمل معنا لعدة شهور 187 00:08:25,923 --> 00:08:27,633 تؤدي فيها خدمة مجتمعية. 188 00:08:27,674 --> 00:08:30,219 "أليكس" هو المنسق المتطوع هنا. 189 00:08:30,302 --> 00:08:31,511 مرحباً. 190 00:08:31,595 --> 00:08:33,347 تسرني رؤيتك. آسفة. 191 00:08:34,264 --> 00:08:35,265 أشكرك. 192 00:08:35,349 --> 00:08:37,726 أشكرك على السماح لي بالمشاركة في هذا. 193 00:08:37,809 --> 00:08:39,895 أرى أنكم تقومون بعمل مهم 194 00:08:39,978 --> 00:08:43,315 وأنا سعيدة بكوني جزء منه، لذا أشكركم. 195 00:08:44,650 --> 00:08:45,734 بالتأكيد. 196 00:08:45,817 --> 00:08:48,278 أحضري أوراق الخدمة المجتمعية المرة القادمة. 197 00:08:48,403 --> 00:08:49,696 سأوقع على ساعات عملك. 198 00:08:49,738 --> 00:08:52,449 حسناً. 199 00:08:52,950 --> 00:08:54,576 -تفضل. -تفضل. 200 00:08:55,452 --> 00:08:56,870 -"آدم". -مرحباً. 201 00:08:56,912 --> 00:08:59,581 لم نحصل على اختياراتك الخاصة بالمشاركة في مباراة الكرة 202 00:08:59,665 --> 00:09:02,417 احسبني معكم وسأنضم لكم لاحقاً. 203 00:09:02,501 --> 00:09:03,585 -فهمت. -حسناً. 204 00:09:03,669 --> 00:09:04,878 -مرحبا -مرحباً "ماري". 205 00:09:04,920 --> 00:09:06,880 ملابس "جيني" كانت مناسبة لعيد القديسين. 206 00:09:06,964 --> 00:09:08,382 -حقا؟ -أجل. 207 00:09:08,465 --> 00:09:09,716 يسعدني سماع ذلك. أنت أولاً. 208 00:09:09,758 --> 00:09:11,760 أشكرك. كل هذا القلق للا شيء. 209 00:09:11,843 --> 00:09:14,388 -حقاً؟ -سأريك الصور لاحقاً. 210 00:09:14,429 --> 00:09:16,223 حسناً، أتطلع لذلك. 211 00:09:16,306 --> 00:09:17,766 -يا إلهي. -حسناً. 212 00:09:17,849 --> 00:09:20,310 يجب أن نحصل على الشهادة من شركة "مانفريد" 213 00:09:20,394 --> 00:09:21,853 لنحدد مسؤولياتكم 214 00:09:21,895 --> 00:09:23,605 من عدمه. 215 00:09:25,983 --> 00:09:27,651 "من جول، برجاء الاتصال الآن" 216 00:09:28,986 --> 00:09:30,862 أنا في غاية الأسف. 217 00:09:30,904 --> 00:09:32,781 هذه مكالمة عاجلة. 218 00:09:32,864 --> 00:09:35,659 يجب أن أتلقاها. أستأذنكما لحظة واحدة. 219 00:09:36,451 --> 00:09:37,953 مرحباً. هل هي بخير؟ ماذا يحدث؟ 220 00:09:38,245 --> 00:09:39,454 يا إلهي، آسف. كلا. 221 00:09:39,538 --> 00:09:41,456 قصدت أنه كان لدينا ظرف طارئ بالعمل. 222 00:09:41,581 --> 00:09:42,749 حسناً، ما الأمر؟ 223 00:09:42,833 --> 00:09:46,712 وجدنا أن ماسورة مياه انفجرت، لذا لدينا خشب به تسوس وعفن. 224 00:09:46,753 --> 00:09:49,256 الوضع يحتاج للوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ. 225 00:09:49,381 --> 00:09:50,799 إلقي نظرة على العفن. أجل. 226 00:09:50,882 --> 00:09:52,759 سنحتاج لإحضار بعض المراوح. 227 00:09:52,843 --> 00:09:55,762 ويجب أن نستبدل بعض الدعامات الخشبية. المنظر ليس جيداً. 228 00:09:57,973 --> 00:09:59,558 هذا هو الأمر العاجل؟ 229 00:10:00,267 --> 00:10:01,560 نعم. 230 00:10:03,020 --> 00:10:05,355 الأمر يبدو فظيعاً. ماذا عساني أن أفعل؟ 231 00:10:05,439 --> 00:10:06,857 هل بوسعك أن تحضري "سيد" اليوم؟ 232 00:10:06,940 --> 00:10:09,276 إن غادرت قبل أن ننتهي سيتأخر العمل كثيراً. 233 00:10:09,318 --> 00:10:10,360 ليس هناك سوى 2 اليوم. 234 00:10:10,444 --> 00:10:11,778 -"جول"... -أعرف. 235 00:10:11,862 --> 00:10:14,656 صدقيني يا حبيبتي، أنا أعرف. المشكلة هي أنني مضغوط جداً. 236 00:10:14,740 --> 00:10:17,617 أجلس الآن مع الشركاء في المكتب في اجتماع. 237 00:10:17,659 --> 00:10:18,952 لا أستطيع... 238 00:10:18,994 --> 00:10:20,662 أرجوك يا "جولز". 239 00:10:20,746 --> 00:10:22,873 ستنقذينني. أرجوك. 240 00:10:24,708 --> 00:10:25,959 حسناً. لا بأس. 241 00:10:26,001 --> 00:10:28,628 أنت امرأة مذهلة. أشكرك. احبك. 242 00:10:36,470 --> 00:10:37,679 جئت في وقتك. 243 00:10:37,763 --> 00:10:39,389 يجب أن تعرفك كشخص. 244 00:10:39,473 --> 00:10:41,350 -إنها ليست... -لا أدري. 245 00:10:41,475 --> 00:10:43,727 -مرحباً يا "آمبر". -مرحباً. أنت معاقبة. 246 00:10:43,810 --> 00:10:45,312 لا يمكنك دعوة أصدقاءك للبيت. 247 00:10:45,354 --> 00:10:47,064 هلا منحتنا دقيقة؟ الأمر مهم جداً. 248 00:10:47,356 --> 00:10:48,482 أنت تقتليني. 249 00:10:48,565 --> 00:10:50,067 -كلا، أنا... -لا أقصد الإساءة. 250 00:10:50,317 --> 00:10:51,360 فقط، لا... 251 00:10:51,443 --> 00:10:53,737 لا بأس. هل يمكنني أن أتحدث معك لحظة؟ 252 00:10:54,738 --> 00:10:55,739 نعم. 253 00:10:55,822 --> 00:10:57,657 آسفة. عدت تواً للبيت. 254 00:10:57,699 --> 00:10:59,409 -قدماي تؤلمانني. -لا بأس. أعرف. 255 00:10:59,493 --> 00:11:01,286 -ماذا؟ -لا يمكنها أن تخبر أمها بعد. 256 00:11:01,328 --> 00:11:02,496 -كلا. -اسمعي! 257 00:11:02,579 --> 00:11:04,664 أمها ستقتلها إن أخبرتها 258 00:11:04,706 --> 00:11:06,500 بالطريقة الخطأ أو إن أخبرتها فوراً. 259 00:11:06,541 --> 00:11:09,002 إنها مشكلة كبيرة. لا تجمعهما علاقة طيبة 260 00:11:09,252 --> 00:11:10,504 كتلك التي تجمعنا. 261 00:11:10,545 --> 00:11:12,297 يمكننا أن نناقش الأمور معاً. 262 00:11:12,339 --> 00:11:14,007 وعلى الرغم من أننا نتشاجر، تعرفينني 263 00:11:14,257 --> 00:11:16,551 كشخص ونحترم أحدنا الآخر. 264 00:11:16,635 --> 00:11:18,470 ولكن علاقتهما ليست كذلك 265 00:11:18,512 --> 00:11:19,638 -وستتعرض لمشاكل. -نعم. 266 00:11:19,679 --> 00:11:21,014 -ستكون مشكلة كبيرة. -حسناً. 267 00:11:21,306 --> 00:11:23,350 -أنا... حسناً؟ -أنا أثق بك. حسناً. 268 00:11:23,392 --> 00:11:24,893 -أنت صديقة جيدة. -اشكرك. 269 00:11:29,523 --> 00:11:30,524 مرحباً. 270 00:11:30,565 --> 00:11:31,983 "ماكس"، "هادي"، العشاء! 271 00:11:32,025 --> 00:11:33,693 -كيف حالك يا عزيزي؟ -بخير. 272 00:11:33,735 --> 00:11:34,945 خمن ماذا أعددت؟ 273 00:11:35,028 --> 00:11:36,613 يبدو أنها ضلوع خنزير. 274 00:11:36,696 --> 00:11:38,615 أصبت. وسلطة. 275 00:11:40,534 --> 00:11:41,660 ما الأمر؟ 276 00:11:41,701 --> 00:11:43,537 يجب أن أطرد سبع أشخاص. 277 00:11:47,499 --> 00:11:50,377 -ماذا؟ -يجب أن أطرد سبع أشخاص. 278 00:11:50,460 --> 00:11:52,295 الشركة غير ناجحة على الإطلاق. 279 00:11:52,379 --> 00:11:54,714 و"غوردون" يريدني أن أفصل سبع أشخاص حتى لا نخسر. 280 00:11:55,715 --> 00:11:56,925 يا إلهي يا حبيبي. هذا... 281 00:11:57,008 --> 00:11:59,302 لا تقلقي. لا داعي للخوف. 282 00:11:59,386 --> 00:12:00,554 سنكون بخير. 283 00:12:00,637 --> 00:12:02,514 -نعم، سنكون بخير. -سنكون بخير. 284 00:12:02,556 --> 00:12:03,723 ماذا عن الآخرين؟ 285 00:12:03,807 --> 00:12:05,642 من الذين ستفصلهم؟ 286 00:12:05,725 --> 00:12:07,769 لا أدري. أضع قائمة في رأسي. 287 00:12:07,853 --> 00:12:08,854 من؟ 288 00:12:08,895 --> 00:12:10,480 -دعينا لا نفعل هذا. -أخبرني. 289 00:12:10,564 --> 00:12:11,731 -أعرفهم كلهم. -"بيل". 290 00:12:11,815 --> 00:12:13,859 "بيل"؟ لا يمكنك أن تفصله. 291 00:12:13,900 --> 00:12:15,652 لديه ابنة التحقت مؤخراً بالجامعة. 292 00:12:15,735 --> 00:12:17,612 أعرف، ولكن كل شخص لديه شيء ما. 293 00:12:17,696 --> 00:12:19,030 "جاك غيلمان" اشترى منزلاً. 294 00:12:19,281 --> 00:12:21,741 و"آري" على وشك طلاق زوجته وتعرفين 295 00:12:21,825 --> 00:12:23,410 أن ابن "ماني" أعمى. 296 00:12:23,493 --> 00:12:24,953 -كل شخص لديه شيء. -ابن "ماني"... 297 00:12:25,036 --> 00:12:26,955 -أشعر بالذنب حيال الأمر. -اختلقت هذا؟ 298 00:12:27,038 --> 00:12:28,457 -ابنه أعمى؟ -لماذا أختلق 299 00:12:28,540 --> 00:12:29,791 -أنه أعمى؟ -يرتدي نظارات، 300 00:12:29,875 --> 00:12:30,876 ولكن لا أظنه أعمى. 301 00:12:30,917 --> 00:12:32,461 قانوناً أعمى. أحتاج لشراب. 302 00:12:32,586 --> 00:12:34,296 دعك منه. نحن بحاجة لأن ندمر. 303 00:12:34,379 --> 00:12:35,714 ما معنى ندمر؟ 304 00:12:35,755 --> 00:12:37,340 إنه مجرد مصطلح يا "ماكس". 305 00:12:37,424 --> 00:12:38,800 هل سنذهب إلى غرفة التدمير؟ 306 00:12:38,884 --> 00:12:41,344 أتعرف؟ لن يدمر أحد في الواقع. 307 00:12:41,428 --> 00:12:43,722 دعونا نجلس ونتناول العشاء، حسناً؟ 308 00:12:43,763 --> 00:12:45,265 كلا. 309 00:12:45,348 --> 00:12:46,516 الأمر ليس... 310 00:12:46,641 --> 00:12:48,810 هل ستدخل كرة مدمرة و... 311 00:12:52,564 --> 00:12:54,774 لست أماً للجميع. 312 00:12:54,858 --> 00:12:57,486 أنا... فعلت كل ما بوسعي 313 00:12:57,569 --> 00:13:00,071 وإن أرادت أن تخبر أمها 314 00:13:00,280 --> 00:13:02,449 وهذا يساعد "آمبر" على الحفاظ على صداقتها، 315 00:13:02,532 --> 00:13:05,911 فلا بأس بهذا. 316 00:13:06,703 --> 00:13:07,954 صح؟ 317 00:13:07,996 --> 00:13:10,415 -بكل تأكيد. -صح يا أمي؟ 318 00:13:10,457 --> 00:13:11,708 نعم. 319 00:13:11,791 --> 00:13:14,503 هذه هي القرارات الصعبة. 320 00:13:15,754 --> 00:13:18,632 ما معنى هذا يا أمي؟ 321 00:13:21,635 --> 00:13:22,886 ماذا تقصد يا أبي؟ 322 00:13:22,969 --> 00:13:25,305 أتفق معك 100 بالمائة يا عزيزتي. 323 00:13:25,430 --> 00:13:26,973 إنها ليست ابنتي، أتفهم؟ 324 00:13:31,436 --> 00:13:32,646 مرحباً؟ 325 00:13:32,729 --> 00:13:36,525 يبدو لي أن "آمبر" من تتخذ هذا القرار. 326 00:13:37,317 --> 00:13:40,820 كلا بالتأكيد يا أمي، ولكنك تعرفين الوقت الصعب الذي نمر به 327 00:13:40,862 --> 00:13:44,699 وأنا أحاول أن اتركها تنضج قليلاً. 328 00:13:44,783 --> 00:13:47,536 وكان لديها بعض الأسباب الوجيهة. 329 00:13:47,619 --> 00:13:49,496 يمكن للمراهقات أن يكن مقنعات جداً. 330 00:13:49,579 --> 00:13:50,789 لا داعي لأن تخبريني. 331 00:13:52,374 --> 00:13:53,750 ولكن الأمر جاد بالفعل. 332 00:13:54,459 --> 00:13:56,336 ولا أريد أن أفكر 333 00:13:56,378 --> 00:13:59,923 فيما كان يمكن أن يحدث لو قادت السيارة بهذه الحالة. 334 00:14:00,507 --> 00:14:03,009 ويجب أن تفكري فيما كنت لتريدين أن يحدث 335 00:14:03,885 --> 00:14:08,848 لو كان الوضع معكوساً. لو كانت "آمبر". 336 00:14:12,852 --> 00:14:15,730 حسناً يا سيدتي. ها هو آت. 337 00:14:15,814 --> 00:14:19,359 طبق "جول" الشهير من البيض والبيكون لك مباشرة. 338 00:14:20,902 --> 00:14:22,988 أشكرك. 339 00:14:23,238 --> 00:14:25,282 -ما هذا؟ -مشروع مدرسي. 340 00:14:25,365 --> 00:14:27,450 عليها أن تبني "برج إيفل" من عصي المصاصة. 341 00:14:27,534 --> 00:14:28,535 تقصدين على أن أفعل. 342 00:14:28,868 --> 00:14:31,413 هكذا ينتقم المعلمون من الآباء، أتعرفين؟ 343 00:14:31,496 --> 00:14:32,622 بهذه الفروض. 344 00:14:32,998 --> 00:14:35,000 شكراً مرة أخرى على الأمس. 345 00:14:35,292 --> 00:14:36,876 عفواً. لقد نجحنا. 346 00:14:36,918 --> 00:14:38,420 -نعم، نجحنا! -فريق رائع! 347 00:14:38,878 --> 00:14:41,047 على الرغم من أنني سهرت، أحاول إنهاء العمل. 348 00:14:41,298 --> 00:14:42,591 -كلا. -ماذا ستفعل؟ 349 00:14:42,674 --> 00:14:43,967 أنت رائعة! 350 00:14:44,843 --> 00:14:48,722 هل يمكنني اليوم أن أوصل "سيد" لك بعد المدرسة؟ 351 00:14:51,600 --> 00:14:53,685 لا أعتقد أن هذا ممكناً. 352 00:14:53,727 --> 00:14:55,020 لا استطيع أخذها لموقع العمل. 353 00:14:55,270 --> 00:14:56,396 تعرفين الصغار والأدوات. 354 00:14:56,479 --> 00:14:57,772 -ليس المزيج الأفضل. -فعلاً. 355 00:14:57,856 --> 00:15:00,734 سأحزم لها حقيبتها وأملأها باللعب 356 00:15:00,817 --> 00:15:03,653 وبعض الكتب وألعابها التعليمية، 357 00:15:03,737 --> 00:15:05,614 وإن حالفك الحظ لن تلحظي 358 00:15:05,697 --> 00:15:07,699 وجودها. ستكون في غاية الرضا. 359 00:15:07,741 --> 00:15:09,492 لا أستطيع أخذها معي للمكتب بشركتي. 360 00:15:09,576 --> 00:15:11,286 هذه مأساة. 361 00:15:14,914 --> 00:15:15,915 حسناً... 362 00:15:18,918 --> 00:15:20,587 حسناً. لا بأس, 363 00:15:20,629 --> 00:15:21,755 لدي مكالمة مع "نيويورك". 364 00:15:21,838 --> 00:15:23,006 سأغير موعدي. لدي مقابلات. 365 00:15:23,256 --> 00:15:24,591 -سأغيرها. -عظيم. 366 00:15:24,633 --> 00:15:27,302 وسأظل في مكتبي طوال اليوم. 367 00:15:27,385 --> 00:15:29,262 سأراجع العقود وعليهم أن يفهموا 368 00:15:29,346 --> 00:15:31,598 أنني أم لطفلة وهذه الأمور تحدث. 369 00:15:31,681 --> 00:15:32,766 -نعم تحدث. -أحياناً. 370 00:15:32,849 --> 00:15:35,393 -متأكدة؟ -حسناً؟ متأكدة. 371 00:15:35,435 --> 00:15:36,478 أحبك. 372 00:15:36,561 --> 00:15:37,604 -أحبك. -حسناً. 373 00:15:37,687 --> 00:15:38,813 -تفوق عليهم. -سأفعل. 374 00:15:38,897 --> 00:15:40,273 "سيدني"! 375 00:15:43,443 --> 00:15:45,403 انظر يا "جنسن". 376 00:15:47,864 --> 00:15:50,909 -جميل. -أريد أن اقودها. 377 00:15:50,950 --> 00:15:54,621 إنها محطة تحكم في الفضاء. لا يمكنك قيادتها. 378 00:15:54,704 --> 00:15:56,998 لا يمكنك قيادة محطة تحكم؟ حسناً. 379 00:15:57,290 --> 00:15:58,667 نحتاج للمزيد من القطع الزرقاء. 380 00:15:58,750 --> 00:16:01,461 نعم، نحضرها لأجل مركز التحكم. 381 00:16:01,503 --> 00:16:04,422 يجب أن يكون لديك قطع زرقاء. 382 00:16:07,634 --> 00:16:10,595 "جنسن"، أتسمح لي بسؤال؟ 383 00:16:11,638 --> 00:16:15,517 لو كان والديك على وشك الزواج، ألن تكون سعيداً؟ 384 00:16:15,975 --> 00:16:18,478 أبي وأمي متزوجان. 385 00:16:18,520 --> 00:16:22,273 أعرف. ولكن لنقل أنهما لم يكونا متزوجان. 386 00:16:22,315 --> 00:16:23,566 ألا تعتقد أن هذا سيكون 387 00:16:23,650 --> 00:16:25,694 أروع شيء في العالم لو تزوجا؟ 388 00:16:26,444 --> 00:16:27,821 أنت مجنون. 389 00:16:27,904 --> 00:16:29,322 تعتقد أنني... 390 00:16:29,364 --> 00:16:31,950 -أحضرت المزيد من القطع الزرقاء. -إنه سؤال عادي. 391 00:16:32,492 --> 00:16:33,493 حسناً. 392 00:16:34,327 --> 00:16:35,829 حسناً، سوف... 393 00:16:36,871 --> 00:16:37,997 قل: "إلى اللقاء". 394 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 حسناً، إلى اللقاء. 395 00:16:44,295 --> 00:16:45,463 -مرحباً "سارا". -مرحباً 396 00:16:45,505 --> 00:16:46,506 أنا سعيدة برؤيتك. 397 00:16:46,589 --> 00:16:48,466 -أنا "جنيفر". -أعرف. 398 00:16:48,508 --> 00:16:50,510 أعتقد أن "كيلسي" تكلمت معك. 399 00:16:51,678 --> 00:16:53,972 "آمبر" تركته بمنزلنا. 400 00:16:54,514 --> 00:16:56,975 فكرت أن أمر. أنت في طريقي وأنا ذاهبة لممارسة الرياضة. 401 00:16:57,851 --> 00:16:58,852 جهاز الآيبود خاصتها. 402 00:16:58,893 --> 00:17:00,603 أشكرك على حفل عيد القديسين. 403 00:17:01,396 --> 00:17:04,816 أعرف. أنا سعيدة بأنها أخبرتك. 404 00:17:04,858 --> 00:17:06,818 قضت وقت رائع. 405 00:17:07,610 --> 00:17:11,448 كل هذه الملابس التنكرية. يبدو أن الأمر كان ممتعاً جداً. 406 00:17:11,531 --> 00:17:14,242 والدك تنكر في زي "ليدي غاغا"؟ لا بد أن أرى الصور. 407 00:17:14,325 --> 00:17:15,827 وأنا أيضاً. 408 00:17:15,994 --> 00:17:18,747 هذا رائع. لا نحتفل بعيد القديسين. 409 00:17:18,830 --> 00:17:19,873 لا آكل السكريات. 410 00:17:19,956 --> 00:17:21,583 -أجل. -ما الداعي لذلك؟ 411 00:17:22,542 --> 00:17:24,419 تعرفين... 412 00:17:26,463 --> 00:17:29,549 -هل أنت بخير؟ -ظننت أنها لا بد وأن تكون قد قالت لك. 413 00:17:29,591 --> 00:17:31,843 لم تأت الفتيات هنا لقضاء عيد القديسين. 414 00:17:31,885 --> 00:17:33,428 معذرة؟ 415 00:17:33,511 --> 00:17:35,638 ذهبتا إلى حفل أخوية بالجانب الآخر من الخليج... 416 00:17:35,722 --> 00:17:36,806 ماذا؟ 417 00:17:36,890 --> 00:17:39,684 و"كيلسي" ثملت بشدة. 418 00:17:39,726 --> 00:17:42,020 اتصلت بي "آمبر" من الحفل فذهبت وأحضرتهما. 419 00:17:42,270 --> 00:17:43,813 أرادت "كيلسي" أن تخبرك بنفسها. 420 00:17:43,897 --> 00:17:45,356 لم تفعل. 421 00:17:46,274 --> 00:17:47,650 حسناً. 422 00:17:47,734 --> 00:17:49,611 هذه ليست طبيعة "كيلسي". 423 00:17:51,571 --> 00:17:52,781 لا أدري. 424 00:17:52,864 --> 00:17:55,825 لم يبد أنها تشرب لأول مرة، ولكنهن مراهقات. 425 00:17:55,909 --> 00:17:58,286 لم تفعل مثل هذا الأمر من قبل. 426 00:17:58,912 --> 00:18:00,705 حسناً، لا أدري، أقصد... 427 00:18:01,414 --> 00:18:02,916 أنا في غاية الأسف. 428 00:18:17,680 --> 00:18:19,557 يا إلهي! 429 00:18:26,815 --> 00:18:29,234 لا تقلقي. الفقر ليس معدياً. 430 00:18:31,277 --> 00:18:32,654 أعرف. 431 00:18:33,863 --> 00:18:35,740 سكبت... 432 00:18:35,782 --> 00:18:38,284 انفتح كيس قمامة وانسكب علي بالخارج 433 00:18:38,326 --> 00:18:40,954 الأمر ليس مهم. لا أبالي إن انسكبت القمامة علي. 434 00:18:40,995 --> 00:18:42,330 أزلتها كلها. 435 00:18:42,413 --> 00:18:44,624 أزلتها كلها. ليس بالأمر المهم. 436 00:18:44,666 --> 00:18:46,376 سمعت بوضع القمامة داخل كيسين؟ 437 00:18:47,418 --> 00:18:49,462 -نعم. -جربيه. 438 00:18:56,302 --> 00:18:57,303 عظيم. 439 00:19:07,689 --> 00:19:09,941 -ما الأمر؟ ماذا حدث؟ -لماذا؟ 440 00:19:10,191 --> 00:19:11,317 ما هو؟ 441 00:19:11,359 --> 00:19:13,403 لماذا أخبرتها بعد أن وعدتني؟ لماذا؟ 442 00:19:15,446 --> 00:19:18,950 قالت لي ما قالته لها "كيلسي". 443 00:19:19,200 --> 00:19:21,953 كانت كذبة كبيرة ولم أستطع مجاراتها. 444 00:19:22,203 --> 00:19:23,997 أنا آسفة. بالتأكيد ستكذب بخصوص هذا الأمر. 445 00:19:24,247 --> 00:19:25,748 لا تستطيع إخبارها بالحقيقة بعد. 446 00:19:25,832 --> 00:19:27,292 -كنت سأضطر للكذب. -آسفة. 447 00:19:27,333 --> 00:19:29,919 كنت أريدك ألا تقولي أي شيء يا أمي، 448 00:19:30,003 --> 00:19:33,506 لأنها منعتني من قضاء الوقت مع "كيلسي" بعد الآن. 449 00:19:33,548 --> 00:19:36,509 -ماذا تقصدين؟ -تقول أن كل ما حدث خطئي. 450 00:19:36,551 --> 00:19:38,761 -قالت أنني المشكلة... -ماذا؟ 451 00:19:38,845 --> 00:19:40,680 وأن تأثيري سيئ وأن "كيلسي" 452 00:19:40,722 --> 00:19:42,348 ليس مسموحاً لها بالتواجد معي. 453 00:19:42,390 --> 00:19:43,850 -كلا يا حبيبتي. -نعم يا أمي. 454 00:19:43,892 --> 00:19:45,852 اسمعيني أرجوك. سأتصل بها. سأعالج الأمر. 455 00:19:45,894 --> 00:19:48,479 لا يمكنك. لا يهم. لن تسمعك 456 00:19:48,521 --> 00:19:51,608 والآن لم يعد مسموحاً لي بقضاء الوقت مع صديقتي الوحيدة هنا. 457 00:19:51,691 --> 00:19:54,527 الصديقة الوحيدة والآن أصبحت بمفردي. 458 00:19:54,569 --> 00:19:57,322 هذا سيئ يا أمي. كنت أظن أن بوسعي الوثوق بك. 459 00:19:57,363 --> 00:19:59,991 خيبت أملي. 460 00:20:09,918 --> 00:20:11,377 يا إلهي. 461 00:20:17,258 --> 00:20:18,426 لن تتم الصفقة يا "آدم". 462 00:20:18,509 --> 00:20:19,761 قررت من الذين سنستغني عنهم؟ 463 00:20:19,844 --> 00:20:21,387 أجل، اسمع. 464 00:20:22,805 --> 00:20:24,265 كنت أفكر يا "غوردون". 465 00:20:24,349 --> 00:20:26,809 يمكن أن نكون أكثر إبداعاً في الاستغناء عن الموظفين. 466 00:20:26,893 --> 00:20:28,061 اسمع يا "برافرمان"! 467 00:20:28,311 --> 00:20:29,938 بل اسمعني أنت يا "غوردون". 468 00:20:30,063 --> 00:20:31,731 بدلاً من الاستغناء نمنحهم إجازات 469 00:20:31,773 --> 00:20:33,274 أو العمل 4 أيام في الأسبوع، 470 00:20:33,358 --> 00:20:35,401 و3 أيام في الأسبوع للبعض إذا لزم الأمر. 471 00:20:35,443 --> 00:20:36,736 الشركات الكبيرة تفعل هذا. 472 00:20:36,778 --> 00:20:38,947 والحكومات تفعل هذاـ وثبت نجاحه. 473 00:20:39,030 --> 00:20:40,698 اسمع، سأكون أكثر تحديداً. 474 00:20:40,740 --> 00:20:42,909 هذه ليست بعض المهام الإبداعية. 475 00:20:42,951 --> 00:20:44,911 أنا بحاجة لفصل سبع أشخاص. 476 00:20:45,995 --> 00:20:50,583 هؤلاء ناس نعمل معهم منذ أكثر من 15 عاماً. 477 00:20:50,667 --> 00:20:51,918 أتظنني لا أعرف هذا؟ 478 00:20:52,001 --> 00:20:54,045 كف عن التفكير ونفذ، حسناً؟ 479 00:20:54,295 --> 00:20:56,923 أتريدني أن آتي وأمسك يدك؟ 480 00:20:58,758 --> 00:21:00,635 كلا يا "غوردون". أشكرك. 481 00:21:00,718 --> 00:21:01,803 سأتولى الأمر. 482 00:21:01,886 --> 00:21:03,930 حسناً. إلى اللقاء. 483 00:21:03,972 --> 00:21:06,307 -سأذهب لـ... -ألا يمكنك أن تطرقي؟ 484 00:21:12,355 --> 00:21:13,356 ادخلي. 485 00:21:14,524 --> 00:21:16,901 سأذهب لإحضار قهوة. أتريد شيئاً؟ تبدو بحاجة لذلك. 486 00:21:16,943 --> 00:21:18,653 نعم. أريد قهوة. اشكرك. 487 00:21:18,736 --> 00:21:21,406 "غوردون" طلب مني الخروج معه. 488 00:21:22,365 --> 00:21:25,785 لا أدري ماذا سأفعل ولكنني آخذ رأيك. 489 00:21:27,996 --> 00:21:29,038 شيء لا يصدق. 490 00:21:30,623 --> 00:21:33,793 أعتقد أنه كذلك. ما المشكلة؟ 491 00:21:34,335 --> 00:21:37,296 إنه... وغد. تلك هي المشكلة. 492 00:21:37,380 --> 00:21:38,965 كنت أظن أن العلاقة بينكما طيبة. 493 00:21:39,048 --> 00:21:41,968 اسمعي، أعرف هذا الرجل من قبلك بكثير. 494 00:21:42,051 --> 00:21:43,553 أنت تعرفه بشكل مختلف 495 00:21:43,636 --> 00:21:46,472 وأنا بدأت أتعرف عليه خارج العمل، أتفهمني؟ 496 00:21:46,556 --> 00:21:47,890 ربما خبرات كل منا معه مختلفة؟ 497 00:21:47,974 --> 00:21:49,892 لا أعرف أينا سيكون أفضل في الحكم عليه. 498 00:21:49,976 --> 00:21:52,812 الرجل الذي استغله وأساء معاملته وكذب عليه طوال 15 عاماً، 499 00:21:52,895 --> 00:21:54,814 أو أحدث فتاة يسعى لإقامة علاقة معها. 500 00:21:54,856 --> 00:21:55,982 -لا أدري. -أشكرك. 501 00:21:56,024 --> 00:21:57,442 -سؤال صعب. -مجاملة رائعة. 502 00:21:57,483 --> 00:21:59,360 آسف يا "سارا". 503 00:21:59,444 --> 00:22:01,320 أنا آسف حقاً، ولكن إن كان هناك 504 00:22:01,362 --> 00:22:02,947 من لا يعرفه، فهو أنت. 505 00:22:03,573 --> 00:22:05,825 حسناً، سأتخذ قراراتي بنفسي. 506 00:22:05,908 --> 00:22:08,911 ولكن بالنسبة لك سأقرر قهوة منزوعة الكافيين. 507 00:22:08,995 --> 00:22:10,830 -أشكرك. -لأنني أظن أنك متوتر قليلاً. 508 00:22:10,872 --> 00:22:12,665 أجل، أشكرك. 509 00:22:16,586 --> 00:22:18,421 لقد عدت يا عزيزي. 510 00:22:18,504 --> 00:22:19,672 مرحباً يا "جولز". أنا هنا. 511 00:22:19,756 --> 00:22:21,549 -كيف حالك؟ -مرحباً يا أبي. 512 00:22:21,632 --> 00:22:24,469 ادخلي. اجلسي. أتفهمين ما أقول؟ 513 00:22:24,510 --> 00:22:26,846 "سيدني" تعلمني الفن الراقي للعبة "الداما". 514 00:22:26,888 --> 00:22:29,432 -أين "جول"؟ -ما زال في موقع العمل. 515 00:22:29,515 --> 00:22:31,726 تعرفين أنه شديد الانشغال. المسكين. 516 00:22:31,809 --> 00:22:33,686 اتصل وهو في حالة رعب، ولأن "كاميل" 517 00:22:33,770 --> 00:22:37,440 تعالج المشردين في المركز المجتمعي، 518 00:22:37,523 --> 00:22:40,693 ظهرت كالفارس في درعه اللامع لرعاية "سيدني". 519 00:22:40,777 --> 00:22:42,320 -أحضر حصانه. -فعلاً. 520 00:22:42,361 --> 00:22:43,863 -إنه بالخارج. -مذهل. 521 00:22:43,905 --> 00:22:45,990 -ما هذا؟ -العشاء. 522 00:22:46,032 --> 00:22:47,325 عفواً. 523 00:22:47,366 --> 00:22:49,744 إنه جيد حقاً يا أمي. ينبغي أن تجربيه. 524 00:22:49,827 --> 00:22:52,497 روعة الدسامة، أليس كذلك يا جدي؟ 525 00:22:53,372 --> 00:22:54,749 منتهى الدسامة، ليسهل ابتلاعه. 526 00:22:54,832 --> 00:22:56,459 كلا، أشكرك. 527 00:22:56,542 --> 00:22:57,710 حسناً. 528 00:22:57,752 --> 00:22:59,337 خمني ماذا حدث. 529 00:22:59,378 --> 00:23:01,506 يقول صديقي أن "جول" 530 00:23:01,547 --> 00:23:04,342 يقوم بعمل رائع، وربما يجعله يغير ديكورات المنزل كله. 531 00:23:04,383 --> 00:23:05,802 ما رأيك في هذا؟ 532 00:23:05,885 --> 00:23:07,303 ما رأيك في هذا؟ 533 00:23:07,386 --> 00:23:09,597 أنا شديد الافتخار بزوج ابنتي. 534 00:23:09,680 --> 00:23:11,307 متأكدة أنك لا تريدين مياه غازية؟ 535 00:23:11,724 --> 00:23:14,435 أريدكم أن تعرفوا أن هذا الأمر ليس سهلاً علي. 536 00:23:14,519 --> 00:23:15,978 ليس سهلاً بالمرة. 537 00:23:17,522 --> 00:23:21,776 ولكن الحقيقة أن الشركة لم تحقق الأرباح التي توقعناها. 538 00:23:21,859 --> 00:23:24,904 بل أننا نخسر كثيراً. 539 00:23:26,405 --> 00:23:30,243 لذا أخشى أنني سأضطر للاستغناء عنك. 540 00:23:32,370 --> 00:23:34,664 أنا في غاية الأسف. أنا مستاء جداً من هذا 541 00:23:34,747 --> 00:23:37,917 وأريدك أن تعرفي إلى أي مدى كنت أقدر عملك هنا. 542 00:23:38,000 --> 00:23:40,920 حسناً، كان هذا رائعاً بحق. 543 00:23:42,421 --> 00:23:44,799 -ولكن لا يمكن أن تبدأ في البكاء. -لم أكن أبكي. 544 00:23:44,882 --> 00:23:46,342 كلا يا أبي، أمي محقة. 545 00:23:46,425 --> 00:23:48,344 لا يمكنك أن تطالب شخص برعايتك عاطفياً 546 00:23:48,427 --> 00:23:49,595 وانت تفصله من العمل. 547 00:23:49,679 --> 00:23:50,805 ليس هذا ما أفعله. 548 00:23:50,888 --> 00:23:51,931 حسناً. 549 00:23:52,932 --> 00:23:55,059 -هذا ما أفعله. -هذا ما تفعله. 550 00:23:55,309 --> 00:23:57,478 بالنسبة لمراهقة، أحياناً تكونين... 551 00:23:57,562 --> 00:23:59,021 حكيمة جداً. 552 00:23:59,272 --> 00:24:00,439 أشكرك. 553 00:24:01,232 --> 00:24:04,277 هناك شاب في بنك الطعام الذي أعمل فيه. 554 00:24:04,318 --> 00:24:05,611 يعاملني كما لو كنت حمقاء. 555 00:24:05,653 --> 00:24:08,239 كما لو كنت مراهقة تهتم بالموسيقى وتساعد الناس. 556 00:24:08,281 --> 00:24:12,243 حتى وإن كنت... إنها وقاحة. 557 00:24:12,285 --> 00:24:14,287 -هذه وقاحة. -أنت لست كذلك. 558 00:24:14,370 --> 00:24:16,497 ولكن بطريقة مستترة. إنه شديد البراعة. 559 00:24:16,581 --> 00:24:18,291 -هذا أسوأ نوع. -بالفعل. 560 00:24:18,332 --> 00:24:21,878 إنه الأسوأ. ينبغي له أن يحترم الناس من حوله. 561 00:24:21,961 --> 00:24:24,839 حسناً، اسمعي. إن كنت حقاً تشعرين 562 00:24:24,922 --> 00:24:27,842 أنه يتعمد السخرية منك، فيجب أن تكلميه. 563 00:24:27,925 --> 00:24:29,760 -سألكمه بين ساقيه. -أجل. 564 00:24:29,802 --> 00:24:32,013 -اركليه حيث يؤلمه. -أنا بخير. 565 00:24:32,305 --> 00:24:34,390 -وأن تصيبيه في... -لست أبالي. 566 00:24:34,974 --> 00:24:37,351 لا أريد أن أفعل هذا. 567 00:25:07,006 --> 00:25:08,716 بنيت برج "أيفل. 568 00:25:08,841 --> 00:25:10,509 كان يجب أن يتم، أليس كذلك؟ 569 00:25:10,593 --> 00:25:13,221 انظري إليك. أنت رائعة. 570 00:25:14,597 --> 00:25:18,267 على الرغم من أنك صنعته أفضل من اللازم، إن سألتني رأيي، 571 00:25:18,351 --> 00:25:20,686 -ولكن اشكرك. -بالتأكيد. 572 00:25:22,355 --> 00:25:23,981 على الأقل نامت بسهولة الليلة؟ 573 00:25:24,565 --> 00:25:26,776 ست كتب وثلاث أغاني، 574 00:25:26,859 --> 00:25:29,403 وإيصال بـ20 دقيقة من وقت الجلوس إلى الكمبيوتر. 575 00:25:30,404 --> 00:25:32,615 هذا كثير. 576 00:25:34,659 --> 00:25:37,745 -كيف سار الأمر مع "زيك"؟ -أفصل ألا نتحدث عن ذلك. 577 00:25:41,249 --> 00:25:43,876 هل أنت مستاءة لأنني طلبت حضور أبيك؟ 578 00:25:43,918 --> 00:25:46,587 كلا، أنا...لا بأس. 579 00:25:46,671 --> 00:25:48,256 لا يهم. 580 00:25:48,339 --> 00:25:49,632 لأنه عندما تقولين لا بأس، 581 00:25:49,715 --> 00:25:51,717 تجعلين الأمر يبدو وكأن هناك خطب ما. 582 00:25:51,759 --> 00:25:54,053 حبيبي، حتى 20 دقيقة مضت، كنت أبني 583 00:25:54,303 --> 00:25:57,265 برج صغير من عصي المصاصة واللاصق. 584 00:25:57,348 --> 00:26:00,393 أريد الآن كتابة هذا الموجز لأجل رئيس التقاضي. 585 00:26:02,895 --> 00:26:04,522 حسناً. 586 00:26:17,451 --> 00:26:18,828 طلبت من "جاسمين" الزواج. 587 00:26:20,288 --> 00:26:22,373 -يا إلهي. -افتح. 588 00:26:25,459 --> 00:26:27,003 -خبر مهم، صح؟ -مذهل. 589 00:26:27,253 --> 00:26:28,754 يستحق فتح الباب لأجله. 590 00:26:29,547 --> 00:26:30,923 -أهنئك. -أشكرك. 591 00:26:30,965 --> 00:26:32,258 وافقت، أليس كذلك؟ 592 00:26:32,341 --> 00:26:33,926 -نعم. -أهنئك. 593 00:26:34,010 --> 00:26:36,721 أهنئك. أنا في أقصى آيات السعادة. 594 00:26:36,762 --> 00:26:38,014 لم تكن تتوقع هذا، صح؟ 595 00:26:38,264 --> 00:26:40,808 لا أصدق أن شقيقي الأصغر سيتزوج. 596 00:26:43,853 --> 00:26:45,563 هل ثمة شيء؟ 597 00:26:45,604 --> 00:26:48,441 كلا، أنا بخير. 598 00:26:49,942 --> 00:26:53,321 يبدو أن "جبار" لا يستوعب الأمر، وهذا غريب. 599 00:26:53,404 --> 00:26:54,864 ماذا تقصد بأنه لا يستوعب الأمر؟ 600 00:26:54,947 --> 00:26:56,991 كنت أتوقع أن يكون في قمة السعادة 601 00:26:57,283 --> 00:26:58,909 عندما أخبرته عن الألعاب النارية! 602 00:26:58,951 --> 00:27:03,289 وأننا سنعيش في سعادة بعد ذلك، ولكنه لا يبالي حقاً. 603 00:27:03,331 --> 00:27:04,707 إنه في السادسة. 604 00:27:05,666 --> 00:27:07,793 أجل، هذا... 605 00:27:09,253 --> 00:27:11,547 هذا تماماً هو ما قالته "جاسمين". 606 00:27:11,672 --> 00:27:14,967 ولكن لا أدري. كنت متحمساً لإخباره ولكنه... 607 00:27:15,259 --> 00:27:16,469 تعرف، لم... 608 00:27:16,552 --> 00:27:18,262 -هل أنت بخير يا "كروسبي"؟ -نعم. 609 00:27:18,304 --> 00:27:20,639 أعتقد أنه جزء من الأسباب التي دفعتني لذلك. 610 00:27:22,558 --> 00:27:23,893 ما حجم هذا الجزء؟ 611 00:27:24,769 --> 00:27:25,895 حجمه كبير. 612 00:27:27,605 --> 00:27:28,939 لا أدري يا رجل. 613 00:27:28,981 --> 00:27:30,816 -حدث الأمر بسرعة. -هذا صحيح. 614 00:27:30,900 --> 00:27:34,236 كما لو كنت أشعر بضغط هائل 615 00:27:34,320 --> 00:27:35,821 ثم جاءت تلك اللحظة 616 00:27:35,905 --> 00:27:37,823 واندمجت فيها وفجأة 617 00:27:37,907 --> 00:27:39,950 طلبت منها الزواج وهي وافقت ثم... 618 00:27:39,992 --> 00:27:41,827 لا أدري أن كان هذا هو السبب 619 00:27:41,869 --> 00:27:45,706 أم أنني أخشى أن تتغير حياتي وأنا غير مستعد لهذا. 620 00:27:45,790 --> 00:27:48,542 من الطبيعي تماماً أن تساورك بعض الشكوك. 621 00:27:48,626 --> 00:27:50,669 إذن طلب الزواج لم يكن مخططاً له، حسناً؟ 622 00:27:50,836 --> 00:27:54,632 كل ما يخصك ويخص "جاسمين" و"جبار" لم يكن مخططاً. 623 00:27:54,673 --> 00:27:57,676 ارتبطت بهذه العلاقة ولكنها نجحت، أليس كذلك؟ 624 00:27:57,760 --> 00:28:00,513 "جاسمين" رائعة، صح؟ 625 00:28:00,554 --> 00:28:02,598 نعم، إنها مثالية. 626 00:28:02,681 --> 00:28:03,849 لديك أسرة رائعة، صح؟ 627 00:28:05,601 --> 00:28:08,521 إنها جيدة وهو رائع. 628 00:28:08,562 --> 00:28:10,272 و... 629 00:28:11,690 --> 00:28:13,526 أتعتقد أنه توتر؟ 630 00:28:15,319 --> 00:28:16,821 نعم، أعتقد هذا. 631 00:28:16,862 --> 00:28:19,323 وأعتقد أن هذا أمر طبيعي. 632 00:28:19,365 --> 00:28:21,492 -أتعتقد هذا؟ -نعم. 633 00:28:23,786 --> 00:28:24,829 حقاً؟ 634 00:28:25,704 --> 00:28:27,206 نعم. 635 00:28:27,289 --> 00:28:28,791 كف عن قول "نعم". 636 00:28:30,876 --> 00:28:32,461 أهنئك. 637 00:28:33,379 --> 00:28:34,713 أشكرك. 638 00:29:02,908 --> 00:29:04,243 حانت اللحظة. 639 00:29:14,920 --> 00:29:16,422 أحبك يا حبيبتي. 640 00:29:16,464 --> 00:29:19,425 وأنا أيضاً أحبك. بالتوفيق. 641 00:29:19,467 --> 00:29:20,801 يومك سعيد. 642 00:29:27,808 --> 00:29:28,893 مرحباً. 643 00:29:29,518 --> 00:29:30,686 ماذا يجرى؟ 644 00:29:30,769 --> 00:29:32,813 أحد رجالي أفسد بعض التوصيلات الكهربائية 645 00:29:32,897 --> 00:29:34,398 وإن لم أدخل واصلحها، 646 00:29:34,440 --> 00:29:36,609 ستصبح أرضية العميل المضيئة مجرد أرضية. 647 00:29:36,692 --> 00:29:38,277 ستغادر الآن إذن. 648 00:29:38,402 --> 00:29:39,570 كتبت لك رسالة. 649 00:29:39,612 --> 00:29:41,322 ويوجد قهوة هناك. 650 00:29:41,405 --> 00:29:42,740 لا يمكنك أن تغادر الآن. 651 00:29:42,781 --> 00:29:44,700 يجب أن اجري مكالمة" نيويورك" و... 652 00:29:44,783 --> 00:29:45,910 أعرف. أنا آسف. 653 00:29:45,951 --> 00:29:48,787 ولكن يجب أن أعالج الأمر بسرعة. 654 00:29:50,831 --> 00:29:52,750 لا يمكنني عمل هذا. 655 00:29:53,709 --> 00:29:54,877 ما الذي لا يمكنك عمله؟ 656 00:29:55,336 --> 00:29:57,463 سأترك العمل مبكراً وأعود إلى البيت، 657 00:29:57,505 --> 00:29:59,590 وأعمل طوال ساعات الليل وأنت غير متواجد. 658 00:29:59,632 --> 00:30:01,383 أبي هنا يطعم ابنتنا طعاماً ضاراً... 659 00:30:01,467 --> 00:30:02,718 إنها ليلة واحدة. 660 00:30:02,801 --> 00:30:05,346 لم يكن الأمر بهذا السوء. أتعرفين؟ 661 00:30:05,429 --> 00:30:07,473 كان أسبوغاً صعباً، ولكننا سنجتازه. 662 00:30:07,556 --> 00:30:09,683 كدنا نبلغ النهاية. 663 00:30:09,767 --> 00:30:10,935 ماذا عن الأسبوع القادم؟ 664 00:30:10,976 --> 00:30:13,020 أبي قال أن الرجل يريدك مجدداً. هل ستقبل؟ 665 00:30:13,312 --> 00:30:15,773 لست... لا أركز سوى على هذا العمل. 666 00:30:15,814 --> 00:30:17,525 أحاول أن أنجح في هذه المهمة. 667 00:30:18,400 --> 00:30:20,486 أعرف أننا قلنا أنك بحاجة لمساحة أكبر، 668 00:30:20,528 --> 00:30:21,987 وبخاصة لو كنا سننجب طفلاً آخر، 669 00:30:22,279 --> 00:30:23,906 ولكن أنا بحاجة لأن افهم... 670 00:30:23,989 --> 00:30:25,866 هل هذا ما يبدو عليه الأمر؟ 671 00:30:25,950 --> 00:30:26,951 بربك. 672 00:30:26,992 --> 00:30:28,661 لأنني لا أعرف إن كنا سننجح. 673 00:30:28,702 --> 00:30:30,329 لا أدري كيف يعمل هذا؟ كيف ننجح؟ 674 00:30:30,412 --> 00:30:32,873 لا أدري، ولكننا سنجد حلاً، حسناً؟ 675 00:30:32,957 --> 00:30:34,750 نحتاج لمناقشة هذا الأمر. 676 00:30:34,833 --> 00:30:36,669 -هل يمكننا... يا إلهي. -حسناً. 677 00:30:36,752 --> 00:30:38,337 -لنناقش الأمر. -نحتاج لذلك. 678 00:30:38,379 --> 00:30:39,922 نعم، لنتكلم عن الأمر. 679 00:30:41,465 --> 00:30:43,384 لا تريدينني أن أعمل على الإطلاق. 680 00:30:43,467 --> 00:30:46,637 أظهر لي بعض التقدير، لقد حركت جبالاً... 681 00:30:46,679 --> 00:30:48,514 وأنا فعلت هذا طوال سنوات يا "جوليا"، 682 00:30:48,597 --> 00:30:50,683 أطلب منك أسبوعاً واحداً فقط. 683 00:30:50,766 --> 00:30:53,519 لا أحاول أن أكون ناكرة للجميل، بل أواجه الواقع. 684 00:30:53,561 --> 00:30:55,062 ما حقيقة الأمر، هاتي ما عندك. 685 00:30:55,354 --> 00:30:57,731 حقيقة الأمر أنك تعمل طوال ساعات الليل. 686 00:30:57,815 --> 00:30:59,942 -أعمل ساعات طويلة. -أجل. 687 00:31:00,025 --> 00:31:01,527 ليس هناك من يرعى طفلتنا. 688 00:31:01,569 --> 00:31:03,487 -لا تكوني بهذه الدرامية. -أعني... 689 00:31:03,529 --> 00:31:04,822 هناك كثيرين ليرعوا طفلتنا. 690 00:31:04,863 --> 00:31:06,240 لدينا أسرة... 691 00:31:06,323 --> 00:31:07,366 أيفترض بي ترك شهادة... 692 00:31:07,449 --> 00:31:10,244 -ما الذي ترمين إليه؟ -أخسر 600 دولار في الساعة 693 00:31:10,327 --> 00:31:11,912 حتى تطلي حمام أحدهم؟ 694 00:31:17,835 --> 00:31:19,587 لا، أنت محقة. 695 00:31:19,670 --> 00:31:21,297 أعني، لو... 696 00:31:21,964 --> 00:31:24,466 لو كانت المسألة وقت من يساوي أكثر، تكسبين. 697 00:31:24,550 --> 00:31:26,343 كلا، هذا ليس... 698 00:31:26,385 --> 00:31:27,428 بربك. 699 00:31:27,511 --> 00:31:29,263 -مرحباً يا حبيبتي. -مرحباً. 700 00:31:30,639 --> 00:31:32,349 هل تتشاجرين أنت وأبي؟ 701 00:31:33,017 --> 00:31:34,435 كلا،لا نتشاجر. 702 00:31:34,518 --> 00:31:37,396 نتبادل الحديث فحسب. 703 00:31:37,479 --> 00:31:39,982 -نتكلم فحسب. -بصوت أعلى قليلاً من المعتاد. 704 00:31:43,319 --> 00:31:44,445 لم يكن هذا ما قصدته. 705 00:31:44,903 --> 00:31:48,741 أحاول أن أكون عملية. أقصد... 706 00:31:57,791 --> 00:32:00,002 حبيبتي. 707 00:32:00,085 --> 00:32:01,920 لا بأس. 708 00:32:09,553 --> 00:32:11,930 هل تواصلت "كيلسي" معك؟ 709 00:32:13,766 --> 00:32:14,933 قليلاً. 710 00:32:14,975 --> 00:32:17,936 أخبرت أمها ولكن تعرفين... 711 00:32:17,978 --> 00:32:20,314 اعترفت لها بكل شيء، ولكن ليس للأمر أهمية، 712 00:32:20,397 --> 00:32:22,608 لأن أمها ما زالت تنحي علي باللائمة. 713 00:32:23,442 --> 00:32:25,611 هذا أمر فظيع. غير معقول. 714 00:32:26,278 --> 00:32:27,488 ليس منصفاً. 715 00:32:28,447 --> 00:32:30,407 بالتأكيد ستلين. 716 00:32:30,449 --> 00:32:31,784 ربما. 717 00:32:39,875 --> 00:32:41,043 اسمعي. 718 00:32:43,504 --> 00:32:44,755 آسفة. 719 00:32:45,422 --> 00:32:46,965 أعرف أنك تشعرين بالوحدة. 720 00:32:48,634 --> 00:32:51,011 أتفهم هذا الشعور. 721 00:33:00,729 --> 00:33:01,980 أنا بخير. 722 00:33:04,358 --> 00:33:07,528 على كل كانت غريبة الأطوار. لنواجه الأمر. 723 00:33:10,989 --> 00:33:13,492 -ستكونين بخير. -أعرف هذا. 724 00:33:14,910 --> 00:33:16,829 كلا يا أمي. لا تلمسيني. 725 00:33:16,912 --> 00:33:17,996 أراك لاحقاً. 726 00:33:18,747 --> 00:33:19,832 يكفي هذا. 727 00:33:19,915 --> 00:33:22,501 لماذا يكون الأمر هكذا دائماً معك؟ 728 00:33:27,005 --> 00:33:28,841 ماذا تفعل هنا؟ 729 00:33:28,924 --> 00:33:30,676 جئت للمساعدة. 730 00:33:31,927 --> 00:33:33,762 لأقوم بهذا معك. 731 00:33:37,558 --> 00:33:39,893 هل أشم ويسكي "غلنفيديش 18"؟ 732 00:33:42,646 --> 00:33:44,982 منتهى الذكاء. 24 في الواقع. 733 00:33:45,023 --> 00:33:47,901 اسمع، لست مضطراً لهذا. عد إلى بيتك. يمكنني أن أتولى الأمر. 734 00:33:48,777 --> 00:33:50,779 لا أدري كيف حدث هذا. 735 00:33:51,739 --> 00:33:52,865 أجل. 736 00:33:52,948 --> 00:33:55,659 أنا في غاية الأسف. حقيقية يا "آدم". 737 00:33:57,035 --> 00:33:58,412 عد إلى بيتك. 738 00:33:58,495 --> 00:34:01,832 ليس من العدل أن أحملك بكل هذا، صح؟ 739 00:34:02,666 --> 00:34:04,376 تعرف، لن... 740 00:34:05,753 --> 00:34:09,298 يفيدك أن تظهر 741 00:34:09,381 --> 00:34:12,676 بهذا الاهتزاز العاطفي وأنت تفصل الناس، صح؟ 742 00:34:12,718 --> 00:34:15,721 لا يمكنك أن تطلب منهم رعايتك عاطفياً. 743 00:34:17,389 --> 00:34:18,849 لا بأس يا "غوردون". 744 00:34:21,351 --> 00:34:23,937 أنت دائماً تتولى كل شيء. 745 00:34:30,861 --> 00:34:32,571 أنت محق. 746 00:34:34,281 --> 00:34:35,616 أنت محق. 747 00:34:38,577 --> 00:34:39,995 شكراً يا "آدم". 748 00:34:40,245 --> 00:34:41,580 أجل. 749 00:34:51,590 --> 00:34:52,591 مرحباً. 750 00:34:52,674 --> 00:34:58,597 أيمكنك أن تساعدني في وضع المضرب بالخلاط الكبير؟ 751 00:34:58,639 --> 00:35:00,974 أو يمكنك قراءة التعليمات المكتوبة على الجانب. 752 00:35:02,351 --> 00:35:03,769 حسناً... 753 00:35:04,895 --> 00:35:07,731 هلا توقفت عن مخاطبتي كما لو كنت غبية؟ 754 00:35:07,773 --> 00:35:09,441 لا أعتقد أنك غبية. 755 00:35:11,652 --> 00:35:13,904 حسناً. ماذا تظنني إذن؟ 756 00:35:13,946 --> 00:35:16,782 هل تعتقد أنني فاشلة 757 00:35:16,865 --> 00:35:19,451 لأنني آتي هنا وأهتم بالناس وأحاول 758 00:35:19,493 --> 00:35:23,539 أم لعلك تظنني فتاة بيضاء محظوظة؟ 759 00:35:23,622 --> 00:35:25,707 ألا تحصلين على ما يكفي من الاهتمام؟ 760 00:35:25,791 --> 00:35:28,293 لا أدري ماذا تقصدين الآن. 761 00:35:30,254 --> 00:35:33,298 آتي هنا كل يوم وأعطي 100 بالمائة 762 00:35:33,340 --> 00:35:37,845 ولكنك تجلس هناك وتحكم علي رغم أنك لا تعرفني. 763 00:35:37,928 --> 00:35:39,304 بل أعرفك. 764 00:35:39,638 --> 00:35:41,765 الشباب أمثالك يأتون هنا طوال الوقت. 765 00:35:41,807 --> 00:35:44,476 يعتقدون أن هذا يبدو جيداً في طلب الالتحاق بالجامعة. 766 00:35:47,020 --> 00:35:50,023 حسناً. أنا بالفعل أريد الالتحاق بالجامعة. 767 00:35:50,315 --> 00:35:52,943 هل هذا بالأمر الفظيع؟ هل يجعلني هذا شخص سيئ؟ 768 00:35:52,985 --> 00:35:54,862 كلا، ولكنك هنا لمدة أسبوع، 769 00:35:54,945 --> 00:35:58,615 أو ربما أسبوعين، ثم ترحلين. أعتقد أن كلكم تبدون لي... 770 00:35:58,949 --> 00:36:00,450 تافهين أحياناً. 771 00:36:01,201 --> 00:36:02,661 بدون إساءة، إدارة المكان صعبة 772 00:36:02,744 --> 00:36:05,414 ناهيك عن كل هذه العمالة المتغيرة. 773 00:36:06,832 --> 00:36:08,500 أنا آسفة. 774 00:36:09,376 --> 00:36:11,503 أنت هنا وتنكر ذاتك تماماً 775 00:36:11,587 --> 00:36:15,257 وهذا ليس مساراً مهنياً لك ولا تريد أن تصبح هذه وظيفتك؟ 776 00:36:16,508 --> 00:36:17,801 أنت محق تماماً. 777 00:36:17,843 --> 00:36:19,678 هذا عملي. آخذ أجراً مقابله. 778 00:36:19,761 --> 00:36:20,929 إنه عمل أهتم به. 779 00:36:21,430 --> 00:36:23,515 عظيم. اشكرك. يسعدني سماع هذا. 780 00:36:23,599 --> 00:36:25,767 السبب الأكبر أن أسرتي كانت تأكل هنا. 781 00:36:25,851 --> 00:36:27,769 هذا المكان ربما أنقذ حياتي. 782 00:36:30,689 --> 00:36:32,274 حسناً. 783 00:36:34,526 --> 00:36:35,903 آسفة. 784 00:36:37,905 --> 00:36:39,698 هل يمكنك أن تضعي المضرب؟ 785 00:36:39,781 --> 00:36:41,867 أعرف. هذا ما سأفعله. 786 00:36:42,659 --> 00:36:43,744 اشكرك. 787 00:37:00,719 --> 00:37:02,679 -مرحباً يا "ماري". -مرحباً. 788 00:37:03,597 --> 00:37:06,600 أيمكنك أن تأتي إلى مكتبي لحظة؟ 789 00:37:06,683 --> 00:37:07,976 -بالتأكيد. -أشكرك. 790 00:37:10,979 --> 00:37:12,272 أنت أولاً. 791 00:37:17,569 --> 00:37:18,946 تفضلي بالجلوس. 792 00:37:24,576 --> 00:37:25,619 -مرحباً. -مرحباً. 793 00:37:25,702 --> 00:37:27,245 كيف كانت "لوس أنجليس"؟ 794 00:37:27,746 --> 00:37:29,289 رأيت أياماً أفضل. 795 00:37:29,373 --> 00:37:30,707 ما الأمر؟ 796 00:37:31,750 --> 00:37:35,420 علينا أن نفصل بعض الناس. 797 00:37:35,879 --> 00:37:37,923 "آدم" يتولى هذا الأمر الآن. 798 00:37:39,925 --> 00:37:42,511 وهل عليك أن... أعني بصفتك المدير... 799 00:37:44,930 --> 00:37:47,307 من تفضلين أن يفصلك، أليس كذلك؟ 800 00:37:51,645 --> 00:37:53,605 أخوك رجل صالح يا "سارا". 801 00:37:53,647 --> 00:37:55,273 من خيرة الناس. 802 00:37:56,566 --> 00:37:57,859 أجل. 803 00:37:58,527 --> 00:37:59,778 لنتكلم لاحقاً. 804 00:38:30,684 --> 00:38:31,810 ادخلي. 805 00:38:34,229 --> 00:38:35,814 -مرحباً. -مرحباً. 806 00:38:36,606 --> 00:38:38,483 أحضرت الكثير من القهوة، صح؟ 807 00:38:39,276 --> 00:38:41,653 آسف لأنني فقدت أعصابي في ذلك اليوم. 808 00:38:41,695 --> 00:38:43,530 المشكلة أنك جئتني في توقيت سيئ. 809 00:38:43,613 --> 00:38:45,490 -لا تقلق. -حسناً. 810 00:38:46,324 --> 00:38:49,494 ربما لا يوجد، ولكن هل هناك ما يمكن أن أفعله لك اليوم؟ 811 00:38:51,413 --> 00:38:52,831 كلا، أنا بخير. 812 00:38:52,914 --> 00:38:55,876 ينبغي أن تفصلني. سأجعل الأمر سهلاً عليك. 813 00:38:56,793 --> 00:38:59,880 أجرك ليس بالكبير بحيث يشكل فرقاً، لذا فوظيفتك بأمان. 814 00:38:59,963 --> 00:39:02,215 حقيقة يا "آدم"، لو كان هناك أي شيء، اتفهمني؟ 815 00:39:02,758 --> 00:39:04,217 من تشكو له همومك. 816 00:39:05,343 --> 00:39:06,803 توصيل البيتزا. 817 00:39:06,845 --> 00:39:08,513 أشكرك. أنا بخير. 818 00:39:09,556 --> 00:39:10,849 اطلب فحسب، حسناً؟ 819 00:39:18,190 --> 00:39:20,442 -منزوع الكافيين. -أجل. 820 00:39:33,747 --> 00:39:35,290 مرحباً؟ 821 00:39:35,373 --> 00:39:36,374 أهلاً. 822 00:39:36,458 --> 00:39:37,501 مرحباً بكما. 823 00:39:37,542 --> 00:39:39,336 -مرحباً يا أبي. -مرحباً يا حبيبتي. 824 00:39:39,836 --> 00:39:42,881 -مرحباً. -يبدو جميلاً. 825 00:39:42,923 --> 00:39:44,549 انظرا. 826 00:39:44,633 --> 00:39:46,593 هل أحضرت ملابس للتبديل؟ 827 00:39:46,676 --> 00:39:47,844 إنها بالسيارة. سأحضرها. 828 00:39:47,886 --> 00:39:49,679 -سأحضرها أنا. -حبيبي. 829 00:39:52,224 --> 00:39:53,558 هذا مذهل. 830 00:39:53,642 --> 00:39:55,977 -أحسنت يا أبي. -أشكرك يا حبيبتي. 831 00:39:56,895 --> 00:39:58,355 أشكرك. 832 00:39:58,396 --> 00:39:59,731 أجل. 833 00:40:00,273 --> 00:40:01,566 تعرفين... 834 00:40:03,276 --> 00:40:05,570 أريد أن نكون سعيدين. 835 00:40:10,784 --> 00:40:13,370 أعرف. أعرف هذا. 836 00:40:14,913 --> 00:40:17,499 حسناً، لن أتأخر. 837 00:40:17,582 --> 00:40:18,750 حسناً. 838 00:40:22,671 --> 00:40:25,298 حسناً، سأغادر. أراك غداً. 839 00:40:25,966 --> 00:40:27,300 إلى اللقاء. 840 00:40:27,634 --> 00:40:29,719 أيمكنك أن تأتي في موعدك غداً؟ 841 00:40:29,761 --> 00:40:31,429 تأخرت قليلاً اليوم. 842 00:40:32,973 --> 00:40:35,308 ينبغي أن تخصم من راتبي. 843 00:40:52,284 --> 00:40:54,828 -مرحباً. -مرحباً يا حبيبتي. 844 00:40:56,580 --> 00:40:58,039 -كيف حالك؟ -أنا بخير. 845 00:40:58,290 --> 00:40:59,332 -حقاً؟ -أجل. 846 00:40:59,416 --> 00:41:01,001 -افتقدتك. -وأنا أيضاً. 847 00:41:03,253 --> 00:41:04,838 لقد نجحت. 848 00:41:06,298 --> 00:41:07,966 -حقاً؟ -حقاً. 849 00:41:08,258 --> 00:41:09,843 أتريدون شراباً؟ 850 00:41:14,639 --> 00:41:15,807 نعم، ينبغي ذلك. 851 00:41:20,312 --> 00:41:23,023 أشكرك. أليست رائحته شهية؟ 852 00:41:26,651 --> 00:41:28,653 الآباء والأخوة 853 00:41:28,737 --> 00:41:31,489 وأبناء وبنات الأخوات، لدي... 854 00:41:31,531 --> 00:41:34,618 أو بالأحرى لدينا ما نريد أن نعلنه. 855 00:41:35,702 --> 00:41:36,828 سنتزوج! 856 00:41:43,001 --> 00:41:44,669 رائع. 857 00:41:47,631 --> 00:41:49,883 مرحباً بك في المدينة المجنونة يا "جاسمين". 858 00:41:51,843 --> 00:41:54,846 -مذهل. -أحبك يا أخي. 859 00:41:54,930 --> 00:41:56,890 جدي قال أنني يمكن أن أرتدي حلة رسمية. 860 00:41:56,973 --> 00:41:58,016 ماذا؟ 861 00:42:01,436 --> 00:42:02,646 الآن أصبحت سعيداً؟ 862 00:42:04,356 --> 00:42:06,566 لم أكن أتصور أن هذا اليوم سيأتي. 863 00:42:06,650 --> 00:42:07,943 نخبكم.