1 00:00:01,043 --> 00:00:02,169 أقصد أننا ندرس، صحيح؟ 2 00:00:02,211 --> 00:00:03,295 في الحلقات السابقة… 3 00:00:03,379 --> 00:00:05,214 نحاول ألا نغازل مدرس فحص القبول؟ 4 00:00:05,297 --> 00:00:08,092 يشعرني أنني أحاول مواعدتكما أنت و"هوارد". 5 00:00:08,175 --> 00:00:12,430 هذا تقريبا كيف أتمنى لو كان. و... 6 00:00:16,308 --> 00:00:18,894 يجب أن أعطيك هذا الخاتم قبل أن أضيعه. 7 00:00:18,978 --> 00:00:20,563 أنا متأثرة حقا، ومتحمسة جدا. 8 00:00:20,855 --> 00:00:22,189 لم أقترحك للعمل في إدارة الكشك. 9 00:00:22,231 --> 00:00:23,899 ماذا تقصد؟ "غوردون" قال إنك فعلت. 10 00:00:23,983 --> 00:00:25,860 عنده باستمرار دافع آخر. 11 00:00:25,901 --> 00:00:28,320 أنت فعلا لا تعرفين كم أنت رائعة، أليس كذلك؟ 12 00:00:36,412 --> 00:00:39,248 يا عزيزتي، ماذا تفعلين؟ 13 00:00:39,290 --> 00:00:40,291 أحتفل. 14 00:00:40,374 --> 00:00:41,584 -عزيزتي. -ماذا؟ 15 00:00:41,834 --> 00:00:44,503 البرتقالي لمواعيد الطبيب، ليس لعيد "هالوين". 16 00:00:44,587 --> 00:00:46,464 أتعرف ماذا؟ كنت أفكر وأتحدث عن ذاك، 17 00:00:46,547 --> 00:00:47,590 -أرجواني. -انظر، 18 00:00:47,840 --> 00:00:49,592 أعرف أننا نبقى في البيت في "هالوين"، 19 00:00:49,842 --> 00:00:54,013 لكن كنت أفكر ربما علينا هذا العام أخذ "ماكس" لزيارة أهلي. 20 00:00:55,514 --> 00:00:58,100 -لست جادة. -إنه "هالوين". 21 00:00:58,184 --> 00:00:59,435 هيا. اسأليه. 22 00:00:59,518 --> 00:01:03,147 اسمع يا "ماكس". أنت تعرف أننا نظل في البيت في "هالوين"؟ 23 00:01:03,230 --> 00:01:06,609 كنت أفكر ربما هذا العام يمكننا أن نذهب لزيارة جديك. 24 00:01:06,859 --> 00:01:08,194 لا أريد. 25 00:01:08,903 --> 00:01:10,613 -ذاك ممتع جدا. -هل تستطيع فتح هذه؟ 26 00:01:10,863 --> 00:01:12,198 لا بأس. لست مضطرا للذهاب. 27 00:01:12,281 --> 00:01:13,449 أريد أن أخرج لجمع الحلوى. 28 00:01:13,532 --> 00:01:14,950 أريد أن أخرج لجمع الحلوى. 29 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 حقا؟ 30 00:01:16,076 --> 00:01:18,204 عزيزي "ماكس"، لم تخرج أبدا لجمع الحلوى. 31 00:01:18,287 --> 00:01:19,622 خرج مرة لجمع الحلوى. 32 00:01:19,872 --> 00:01:21,123 عندما كان عمره 18 شهرا. 33 00:01:22,291 --> 00:01:24,251 أنت متأكد أنك تريد الخروج لجمع الحلوى؟ 34 00:01:24,293 --> 00:01:26,462 يمكن الحصول على الحلوى بالطرق على الأبواب. 35 00:01:26,545 --> 00:01:28,005 -أجل. -انتظر لحظة. 36 00:01:28,088 --> 00:01:29,298 -انتظر. -هذا صحيح. 37 00:01:29,340 --> 00:01:31,801 -وهكذا -تمشي إلى الباب ثم تقرعه. 38 00:01:31,842 --> 00:01:33,469 تستطيع أن تتنكر كما تريد. 39 00:01:33,552 --> 00:01:34,553 يمكن أن تتنكر بلباسك. 40 00:01:34,804 --> 00:01:36,263 -يمكن أن تصبح قرصانا. -أو صرصورا. 41 00:01:36,305 --> 00:01:37,932 أريد أن أتنكر كصرصور. 42 00:01:37,973 --> 00:01:39,099 أو صرصورا. 43 00:01:39,141 --> 00:01:40,142 هيا يا "سيد". 44 00:01:40,226 --> 00:01:42,102 أمي، أعرف ما أريد في "هالوين". 45 00:01:42,144 --> 00:01:44,188 حقا؟ خذي، اعملي معي. 46 00:01:44,271 --> 00:01:45,481 ماذا تريدين أن تكوني؟ 47 00:01:45,523 --> 00:01:47,316 أريد أن أكون ملكة جمال. 48 00:01:48,234 --> 00:01:49,276 من جديد؟ 49 00:01:49,318 --> 00:01:51,529 أريد أن أكون ملكة جمال "كاليفورنيا". 50 00:01:52,279 --> 00:01:56,242 عزيزتي، لم لا تتنكري بزي دودة الحرير مثل العام الماضي؟ 51 00:01:56,325 --> 00:01:57,827 ذاك كان جميلا جدا. 52 00:01:57,868 --> 00:02:01,205 حسنا، كنت دودة الحرير عندما كنت صغيرة. 53 00:02:01,288 --> 00:02:03,499 أظن أنك ما زلت صغيرة. 54 00:02:03,541 --> 00:02:06,377 توقفي يا أمي! لست صغيرة. 55 00:02:06,460 --> 00:02:08,504 وأريد أن أكون ملكة جمال "كاليفورنيا". 56 00:02:10,005 --> 00:02:11,966 لماذا لا نناقش الأمر فيما بعد؟ 57 00:02:12,007 --> 00:02:14,969 لا يا أمي. أعرف أنني أريد أن أكون ملكة جمال "كاليفورنيا". 58 00:02:16,136 --> 00:02:17,847 حسنا، سوف نفكر بالأمر 59 00:02:17,930 --> 00:02:20,266 ثم نناقشه لاحقا. 60 00:02:21,475 --> 00:02:24,478 هل تعتقدان أن جدكما متحمس كفاية لعيد "هالوين"؟ 61 00:02:24,520 --> 00:02:25,604 -أجل. -صباح الخير. 62 00:02:25,855 --> 00:02:27,398 هذا ضيق جدا ولا أستطيع التنفس. 63 00:02:27,481 --> 00:02:29,316 -هل لك مساعدتي؟ -تبدين مثيرة حقا. 64 00:02:29,358 --> 00:02:31,527 هذا من أجل الشاب سائق الرافعة الشوكية. 65 00:02:31,819 --> 00:02:33,988 في الواقع، انتهت تلك تقريبا. 66 00:02:34,029 --> 00:02:35,990 -من هو سائق الرافعة الشوكية؟ -لقد انتهت. 67 00:02:36,031 --> 00:02:37,783 لا بد أنك تأنقت من أجل رجل. 68 00:02:37,867 --> 00:02:40,828 احزروا ماذا يا رفاق؟ وجدت ذراع الميت الحي. 69 00:02:40,870 --> 00:02:42,079 يا إلهي! 70 00:02:42,162 --> 00:02:43,163 تمام. 71 00:02:44,164 --> 00:02:46,125 -انظري إلى كل هذا. -هل أستطيع رؤية الساق؟ 72 00:02:46,208 --> 00:02:48,377 أمامنا ثلاثة أيام حتى "هالوين"ـ 73 00:02:48,460 --> 00:02:50,004 هذا يعني أننا تأخرنا. 74 00:02:50,045 --> 00:02:52,298 -تأخرنا عن الجيران؟ -لا أحد يعمل خططا، مفهوم؟ 75 00:02:52,381 --> 00:02:54,383 أريد الجميع على السطح هنا. 76 00:02:54,466 --> 00:02:57,845 سوف نروع أطفال الحي هذا العام. 77 00:02:57,887 --> 00:03:00,014 لن نروع أحدا يا "زيك" أبدا. 78 00:03:00,055 --> 00:03:02,266 "أمبر" بودها أن تروع أطفال الحي. 79 00:03:02,349 --> 00:03:03,559 أجل، هذا بالضبط مجالي. 80 00:03:03,809 --> 00:03:07,396 لكن لا أستطيع. علي مساعدة أم "كيلسي" في عملها الخيري. 81 00:03:07,479 --> 00:03:11,567 "سارا"، عليك أن تخبري "أمبر" أن عليها أن تقضي"هالوين" مع أسرتها. 82 00:03:11,817 --> 00:03:14,236 أنا آسف حقا يا والدي. ربما هذا وقت غير مناسب لإخبارك، 83 00:03:14,278 --> 00:03:17,323 لكنني أنا أيضا لن أستطيع. علي أن أعمل في الحانة. 84 00:03:17,406 --> 00:03:18,407 انتظري لحظة. 85 00:03:18,490 --> 00:03:20,910 حبيتي، عزيزتي، هذا مهم بالنسبة لي. 86 00:03:20,951 --> 00:03:22,536 أبي، لا أربح نقودا في عملي النهاري، 87 00:03:22,578 --> 00:03:24,288 وهذه ليلة مهمة بالنسبة للإكراميات. 88 00:03:24,371 --> 00:03:26,081 لذا... لكنني سوف أتنكر بزي. 89 00:03:26,123 --> 00:03:27,207 -وكذلك أنا. -أنا أيضا. 90 00:03:27,249 --> 00:03:29,168 -اسمع، سنرسل صورا. -أجل، سوف نفعل. 91 00:03:29,251 --> 00:03:30,419 -حسنا. -إلى اللقاء. 92 00:03:32,922 --> 00:03:33,923 مرحبا. 93 00:03:38,427 --> 00:03:40,930 حسنا، أظن سنكون أنت وأنا، أيها الولد. 94 00:03:43,223 --> 00:03:45,559 ألا تريد على الأقل الذهاب إلى الداخل لترى ما هناك؟ 95 00:03:45,809 --> 00:03:47,937 أي وقت ستأتي لأخذي؟ 96 00:03:47,978 --> 00:03:49,438 يا صاح، سوف تمرح كثيرا، 97 00:03:49,480 --> 00:03:52,358 إلى درجة أنك سترفض العودة. 98 00:03:52,441 --> 00:03:54,276 الساعة 2:30 تماما. 99 00:03:54,360 --> 00:03:57,196 ماذا لو شعرت أنني غير مستريح؟ هل أستطيع العودة للبيت مبكرا؟ 100 00:04:00,240 --> 00:04:02,451 يا رجل، هذا لا يصدق. 101 00:04:03,243 --> 00:04:05,162 -كيف تفعل هذا؟ -أفعل ماذا؟ 102 00:04:05,245 --> 00:04:07,581 تفعل ماذا؟ لديك أفضل خزانة في الفصل. 103 00:04:07,873 --> 00:04:09,792 إنها زرقاء، لونك المفضل. 104 00:04:09,875 --> 00:04:11,377 متوسطة الارتفاع حتى لا تؤذي ظهرك 105 00:04:11,460 --> 00:04:13,128 عندما تضع حقيبتك فيها. 106 00:04:13,212 --> 00:04:14,463 هل دفعت لأحدهم للحصول عليها؟ 107 00:04:14,546 --> 00:04:15,547 لم أفعل. 108 00:04:15,798 --> 00:04:18,300 ربما أنت محظوظ فحسب. هل تريد أن تجربها؟ 109 00:04:18,342 --> 00:04:19,510 لنر ذلك. 110 00:04:25,015 --> 00:04:26,350 هل أنت جديد؟ 111 00:04:27,017 --> 00:04:28,811 هل تريد رؤية حيوان الفصل المفضل؟ 112 00:04:28,894 --> 00:04:31,313 اسمه "مارفين" ويأكل جرادا. 113 00:04:31,355 --> 00:04:33,482 أحيانا، يترك الرؤوس. 114 00:04:35,317 --> 00:04:36,318 أجل. 115 00:04:36,402 --> 00:04:37,820 يومك جميل يا صاح. 116 00:04:37,903 --> 00:04:39,154 أجل. 117 00:04:41,949 --> 00:04:44,201 كانا يدا بيد. 118 00:04:44,284 --> 00:04:46,495 ذاك الصبي الصغير بالنظارتين. 119 00:05:03,846 --> 00:05:06,515 مرحبا. كنت... كيف حالك؟ 120 00:05:06,557 --> 00:05:08,100 جيد. أنت؟ 121 00:05:08,183 --> 00:05:09,268 جيد. 122 00:05:11,186 --> 00:05:12,187 أجل. 123 00:05:13,564 --> 00:05:14,815 حسنا. 124 00:05:17,026 --> 00:05:18,068 أجل؟ 125 00:05:18,152 --> 00:05:19,570 "سارا"، كنت أريد إعلامك، 126 00:05:24,408 --> 00:05:26,326 أن مواصفات الـ "إم إكس 20" قد تأخرت. 127 00:05:26,368 --> 00:05:28,203 وكما تعرفين، تلك مسؤوليتك 128 00:05:28,287 --> 00:05:30,372 وأريدك أن تطلبي من التصميم تجهيزها على مكتبي 129 00:05:30,456 --> 00:05:32,041 يوم غد على أبعد حد، مفهوم؟ 130 00:05:34,293 --> 00:05:35,419 جيد. 131 00:05:35,502 --> 00:05:36,754 أجل. 132 00:05:40,507 --> 00:05:43,427 بارنتهود 133 00:06:27,221 --> 00:06:31,391 يمكن أن يشكل "هالوين" إجازة صعبة لهؤلاء الصغار. 134 00:06:31,433 --> 00:06:32,643 تماما. 135 00:06:32,893 --> 00:06:34,186 لا شك في ذلك. 136 00:06:34,228 --> 00:06:36,146 لذا هل من الأفضل ألا نخرج إلى العالم؟ 137 00:06:36,230 --> 00:06:37,981 هل نسجن أنفسنا في بيوتنا؟ 138 00:06:38,065 --> 00:06:41,985 ماذا يمكن القول حين يكون "هالوين" أكبر تحديات "ماكس"؟ 139 00:06:42,069 --> 00:06:44,363 -الشموع. الناس. -النار. 140 00:06:44,404 --> 00:06:46,990 -ثياب التنكر. -لا يستريح لمنظر النار. 141 00:06:47,074 --> 00:06:49,159 -لكن عنده... -هذا تقليل كبير من قيمة الأمر. 142 00:06:49,243 --> 00:06:51,203 اسمعي، هذا مهم بالنسبة لي. 143 00:06:51,245 --> 00:06:53,288 -صحيح. -هذا عيد عائلتنا المميز. 144 00:06:53,372 --> 00:06:56,250 هذا لأن عائلتك مجنونة. 145 00:06:56,291 --> 00:06:59,670 عيدنا الوحيد الذي يخلو من مشاكل العائلة. 146 00:06:59,920 --> 00:07:01,213 وأريد أن يكون ابني جزء منه. 147 00:07:01,255 --> 00:07:04,424 في الحقيقة، احزر ماذا؟ 148 00:07:04,466 --> 00:07:06,593 منذ سنوات، احتفلت بـ"هالوين" 149 00:07:06,677 --> 00:07:08,178 لم أرد أن يشعر "ماكس" بالوحدة. 150 00:07:08,262 --> 00:07:11,098 لذا جعلناها على شكل لعبة. مفهوم؟ 151 00:07:11,181 --> 00:07:15,185 أطفأنا كل الأضواء، واختبأنا عمن يبحث عن الحلوى. 152 00:07:15,269 --> 00:07:18,939 ثم صعدنا إلى الطابق الأعلى ولعبنا "مونوبولي" على أضواء المصابيح. 153 00:07:19,106 --> 00:07:22,276 حسنا، اسمع يا دكتور. باختصار، هل نعملها أو لا نعملها؟ 154 00:07:23,443 --> 00:07:25,571 إن كان "ماكس" يريد تجريب هذا الشيء، 155 00:07:26,113 --> 00:07:27,573 لم لا تمشوا على خطاه؟ 156 00:07:29,116 --> 00:07:30,659 -جيد. -هل تمزح؟ 157 00:07:30,951 --> 00:07:32,327 لكن لم يشارك بـ"هالوين" من قبل. 158 00:07:32,411 --> 00:07:35,497 وأفهم مخاوفك وهي مبررة تماما. 159 00:07:35,581 --> 00:07:38,417 لكن إن كان "ماكس" متحفزا حقا لتجريب هذا، 160 00:07:38,458 --> 00:07:41,461 فهذه فرصة لا يجب تفويتها. 161 00:07:41,503 --> 00:07:44,381 أظن أن مفتاح النجاح هو التحضير. 162 00:07:44,464 --> 00:07:47,426 توقعوا "ماكس" قدر ما تتصورون. 163 00:07:47,467 --> 00:07:51,680 عرفوه تماما مبكرا بكل ما سيواجهه. 164 00:07:51,972 --> 00:07:52,973 حسنا. 165 00:07:53,015 --> 00:07:57,644 حافظا على الأمر صغيرا. الأفضل ربما أن تكونوا ثلاثتكم فحسب هذه السنة. 166 00:07:58,270 --> 00:07:59,688 -أجل. -حسنا. 167 00:08:00,647 --> 00:08:01,648 عظيم. 168 00:08:01,732 --> 00:08:04,193 لنعملها إذن. ولنعملها كأسرة. 169 00:08:04,276 --> 00:08:05,319 حسنا. 170 00:08:05,360 --> 00:08:07,279 أجل، سيكون الأمر عظيما. 171 00:08:07,321 --> 00:08:10,240 حسنا، سوف نعمل جولة "اخدع أو ادفع". 172 00:08:12,492 --> 00:08:13,660 شكرا لك. 173 00:08:13,744 --> 00:08:16,038 هذا المكان مذهل. 174 00:08:17,497 --> 00:08:20,292 أستطيع زراعة حديقة خضراوات هناك. 175 00:08:20,334 --> 00:08:22,336 لا تريدين أن تزرعي حديقة خضراوات. 176 00:08:22,377 --> 00:08:23,503 بلى، أريد. 177 00:08:23,587 --> 00:08:27,049 لا، لأن الكلب سوف يجري فيها ويخربها. 178 00:08:27,132 --> 00:08:29,426 وعلينا بعدها أن ننظف كل شيء. 179 00:08:29,509 --> 00:08:30,636 أي كلب؟ 180 00:08:31,345 --> 00:08:34,014 كلب. تعرفين، سكن جديد، 181 00:08:34,097 --> 00:08:37,226 "لابرادور" كبير نسميه "مارلي" أو ما يشبه. 182 00:08:38,101 --> 00:08:41,480 لا أعرف عم تتحدث فأنا أفضل القطط. 183 00:08:41,521 --> 00:08:43,148 مقرف، أنت ممن يفضلون القطط؟ 184 00:08:43,190 --> 00:08:44,691 -أجل. -القطط مزعجة. 185 00:08:45,234 --> 00:08:46,360 تقضي الوقت في لعق نفسها. 186 00:08:46,443 --> 00:08:48,570 وهي نرجسية. يحركها وسواس من نوع ما. 187 00:08:49,363 --> 00:08:51,323 الكلاب أفضل بكثير. يجب أن نقتني كلبا. 188 00:08:54,159 --> 00:08:55,202 "نقتني"؟ 189 00:08:57,412 --> 00:08:58,538 قلت "نقتني" للتو. 190 00:09:00,040 --> 00:09:02,209 قلت يجب أن نقتني... يجب أن نقتني كلبا. 191 00:09:02,251 --> 00:09:03,543 لا، قلت عليك أن تقتني كلبا. 192 00:09:03,627 --> 00:09:06,713 لا. أنا متأكدة أنني سمعت "نقتني". 193 00:09:07,631 --> 00:09:12,427 لا أظن ذلك. أظن أنني قلت أنتما وقصدي أنت و"جبار" عليكما اقتناء... 194 00:09:14,012 --> 00:09:15,681 ما الذي يحصل خلف هذا الباب؟ 195 00:09:18,267 --> 00:09:20,519 قلت "نقتني" يا غريب الأطوار. 196 00:09:23,272 --> 00:09:24,648 أريدك أن تنظر إلى هذا يا "ماكس". 197 00:09:24,731 --> 00:09:27,317 هذه كرة، لكن في الواقع في ليلة "هالوين" 198 00:09:27,401 --> 00:09:30,279 ستكون كالفانوس مملوءة نارا وشموعا، مفهوم؟ 199 00:09:30,362 --> 00:09:32,281 وسيكون هناك أناس حولها. ضجيج عظيم 200 00:09:32,364 --> 00:09:33,448 ويشق الناس طريقهم صاخبين. 201 00:09:33,532 --> 00:09:37,494 لا أفهم. أنا لا أريد خداعا، ألا يمكن طلب حلوى فحسب؟ 202 00:09:37,577 --> 00:09:38,996 أو "أعطوني حلوى" مثلا؟ 203 00:09:39,079 --> 00:09:40,706 يا عزيزي، لست أنا التي وضعت القواعد. 204 00:09:40,956 --> 00:09:43,292 أعرف فقط ما المطلوب للحصول على "سنيكرز". 205 00:09:43,375 --> 00:09:46,169 لكن ماذا أفعل إن أعطاني أحدهم قطعة باللوز؟ هل علي أخذها؟ 206 00:09:46,253 --> 00:09:48,130 أجل، تأخذها وتشكر بتهذيب، 207 00:09:48,213 --> 00:09:50,340 وتستطيع إحضارها للبيت وربما يأكلها والدك. 208 00:09:50,424 --> 00:09:51,425 يحب جوز الهند. 209 00:09:51,508 --> 00:09:54,136 جوز الهند يشبه اللعاب الذي تفرزه حشرة 210 00:09:54,219 --> 00:09:56,388 لتشل فريستها. إنه مقرف. 211 00:09:56,430 --> 00:09:58,932 من يريد أكل لعاب ليشل نفسه؟ 212 00:09:59,016 --> 00:10:00,058 والدك، يحبها كثيرا. 213 00:10:00,100 --> 00:10:02,477 حسنا، الآن قد وصلنا. اطرق الباب. 214 00:10:02,561 --> 00:10:05,022 هيا. اطرق الباب. لا يوجد جرس، 215 00:10:05,105 --> 00:10:07,107 لا يهم، اقرع الباب بقوة. 216 00:10:07,149 --> 00:10:09,568 ربما يكون هناك شخص متقدم في السن. 217 00:10:10,402 --> 00:10:12,487 هذا جيد. حسنا، ارجع إلى الوراء. 218 00:10:12,571 --> 00:10:15,282 -هذا كافي. شكرا. -"هالوين" سعيد يا "إيف". 219 00:10:15,324 --> 00:10:16,658 مرحبا أيتها السيدة العجوز. 220 00:10:16,742 --> 00:10:19,119 ما هذا التنكر الجميل. ما أنت؟ 221 00:10:20,162 --> 00:10:21,288 ما الذي يجب قوله الآن؟ 222 00:10:21,330 --> 00:10:22,372 شكرا. 223 00:10:22,456 --> 00:10:24,458 لا تقل "شكرا" الآن. يجب أن تقول، 224 00:10:26,752 --> 00:10:28,462 اخدع أو ادفع! 225 00:10:28,503 --> 00:10:31,089 مخيف، خذ قطعة حلوى. 226 00:10:31,131 --> 00:10:32,674 شكرا لك. أنا أحب الفطائر. 227 00:10:32,966 --> 00:10:35,218 نضع هذا في الكيس، ولا نأكل حتى نرجع إلى البيت. 228 00:10:35,302 --> 00:10:36,303 لأن علي تفقدها. 229 00:10:36,345 --> 00:10:38,972 أيها الفتى، هل تريد قطعة حلوى؟ 230 00:10:39,014 --> 00:10:40,140 ماذا تقول؟ 231 00:10:40,223 --> 00:10:41,308 -شكرا. -لا، يجب أن تقول، 232 00:10:41,391 --> 00:10:45,103 اسمع يا "ماكس"، إن لم تقل اخدع أو ادفع، لا يمكن أن أعطيك حلوى. 233 00:10:45,145 --> 00:10:46,355 لكن حتى لو قلت اخدع أو ادفع، 234 00:10:46,438 --> 00:10:48,523 نحن لسنا فعلا في "هالوين"، ولن أحصل على حلوى. 235 00:10:48,607 --> 00:10:50,984 وحتى لو كان "هالوين"، لا يوجد شيء في ذاك الوعاء. 236 00:10:51,068 --> 00:10:54,613 صحيح. نحن ندعي ذلك. عدا عن أنك تتدرب. 237 00:10:54,654 --> 00:10:56,490 لا يوجد شيء في ذاك الوعاء. 238 00:10:56,531 --> 00:10:58,200 هل على أحد آخر أن يتدرب؟ 239 00:10:58,283 --> 00:10:59,409 -لا. -هل تدربت أنت؟ 240 00:10:59,493 --> 00:11:01,495 لماذا تدربيني بينما لا يتدرب أحد آخر؟ 241 00:11:01,578 --> 00:11:04,247 فقط لأننا نتدرب يا "ماكس". 242 00:11:04,331 --> 00:11:05,332 عشر لصيقات. 243 00:11:05,415 --> 00:11:07,417 لصيقة واحدة وهذا كاف. 244 00:11:09,211 --> 00:11:12,339 آسف يا أمي. أنا فعلا لا أعرف ما أقول. 245 00:11:12,964 --> 00:11:14,007 لقد حاولت. 246 00:11:17,094 --> 00:11:18,345 سيكون الأمر عظيما. 247 00:11:20,305 --> 00:11:22,349 حسنا، هذا ما علينا التحقيق منه 248 00:11:22,432 --> 00:11:23,433 قبل أن نبدأ الجولة. 249 00:11:23,517 --> 00:11:25,143 مرحبا. مقهى "بيركلي" القريب مني 250 00:11:25,185 --> 00:11:27,145 هو مقهى "بيركلي" القريب منكم. 251 00:11:27,187 --> 00:11:28,355 لقد قبلت رئيسي. 252 00:11:33,026 --> 00:11:34,528 اعذرينا. شكرا لك. 253 00:11:34,903 --> 00:11:36,029 مرحبا، قهوة بحليب؟ 254 00:11:36,530 --> 00:11:38,031 ادخلي. 255 00:11:38,448 --> 00:11:41,451 أنا متأكدة، يا "جوليا"، أن عندك أشياء أكثر أهمية لتعمليها، 256 00:11:41,535 --> 00:11:44,955 لكنني أحاول تدمير مستقبلي، هل بإمكاني مساعدتي؟ 257 00:11:45,038 --> 00:11:47,457 هذا "إريك" من قسم المحاسبة عنده أشياء جيدة. 258 00:11:47,541 --> 00:11:49,334 حسنا، لقد قبلت "غوردون"؟ 259 00:11:49,376 --> 00:11:50,710 أجل. فعلت. 260 00:11:50,961 --> 00:11:53,046 كيف حصل ذلك؟ رئيسي. رئيس "آدم". الرئيس. 261 00:11:53,130 --> 00:11:55,549 تعرفين، كان مثيرا ومغريا وشعره 262 00:11:55,590 --> 00:11:57,467 الأملس المائل للخلف إلا عندما يرده إلى الأمام. 263 00:11:57,551 --> 00:12:00,679 -"سارا". -لم أستطع مقاومة نفسي. 264 00:12:00,929 --> 00:12:02,055 جعلني أحس أنني ذكية. 265 00:12:02,097 --> 00:12:04,057 جعلني أحس أنني أؤدي عملا رائعا، 266 00:12:04,099 --> 00:12:06,309 جعلني أشعر للحظة، 267 00:12:06,393 --> 00:12:09,396 أنني ربما أستطيع أن أكون مع رجل جميل وناجح. 268 00:12:09,438 --> 00:12:11,565 -بالطبع بإمكانك. -لا أستطيع يا "جوليا". 269 00:12:11,648 --> 00:12:13,400 هؤلاء الرجال مثلك، مفهوم؟ 270 00:12:13,483 --> 00:12:16,570 يقبلونني في مرأب السيارات ولا يتصلون أبدا. 271 00:12:17,737 --> 00:12:19,656 يا إلهي، أنا آسفة. 272 00:12:24,286 --> 00:12:28,290 رأيته في العمل اليوم. تجاهلني. 273 00:12:31,251 --> 00:12:33,462 أكره الاستشهاد بكلام أمي هنا. 274 00:12:33,545 --> 00:12:36,256 لكنك تعرفين ما أخبرتنا به عندما كنا في الثانوية؟ 275 00:12:36,298 --> 00:12:40,635 "يمكن أن تحملي إن كنت في مغطس ساخن بدون جنس؟" 276 00:12:41,928 --> 00:12:42,929 ماذا؟ 277 00:12:43,388 --> 00:12:44,431 هل قالت ذلك؟ 278 00:12:44,473 --> 00:12:45,682 ربما تلقينا معلومات مختلفة. 279 00:12:45,932 --> 00:12:47,934 ما الذي قالته لك؟ قالت إن الشباب أغبياء. 280 00:12:47,976 --> 00:12:50,312 ذاك القول، أجل. الشباب أغبياء. 281 00:12:50,395 --> 00:12:51,980 على الخصوص الذين أختارهم أنا. 282 00:12:52,063 --> 00:12:54,441 -أجل، أنا في مكتبك. -لحظة لو سمحت. شكرا لك. 283 00:12:54,483 --> 00:12:58,487 الشباب أغبياء، مفهوم؟ لست أنت. مفهوم؟ 284 00:12:58,570 --> 00:13:01,281 لا أستطيع الذهاب إلى هناك مجددا. 285 00:13:01,323 --> 00:13:02,699 تصرفت كحمقاء. 286 00:13:02,949 --> 00:13:06,995 عليك أن ترجع إلى هناك ورأسك مرفوع. 287 00:13:07,287 --> 00:13:09,956 وسوف تعطين "إريك" من قسم المحاسبة قهوته بالحليب. 288 00:13:09,998 --> 00:13:11,374 -لا. -أجل. 289 00:13:11,583 --> 00:13:13,126 سوف ترفعين رأسك عاليا. 290 00:13:13,168 --> 00:13:14,628 افعلي ذلك. 291 00:13:15,045 --> 00:13:17,964 ولن تتركي ذاك الوغد يخرب مستقبلك المهني، مفهوم؟ 292 00:13:18,131 --> 00:13:22,552 مستقبلي المهني؟ أنا مجرد متدربة يا "جوليا"، وليس عندي مستقبل مهني. 293 00:13:22,636 --> 00:13:26,515 هذه فرصتك، فاغتنميها. مفهوم؟ 294 00:13:27,599 --> 00:13:28,642 أنت على حق. 295 00:13:29,059 --> 00:13:30,227 جيد. 296 00:13:30,310 --> 00:13:31,353 حسنا. 297 00:13:31,436 --> 00:13:32,437 جيد. 298 00:13:32,479 --> 00:13:33,647 ارفعي رأسك. 299 00:13:34,231 --> 00:13:35,982 -شكرا يا صديقة. -عفوا يا صديقة. 300 00:13:36,024 --> 00:13:37,526 آسفة. مرحبا. آسفة. 301 00:13:39,319 --> 00:13:40,946 أهلا. ادخلي. 302 00:13:44,115 --> 00:13:45,325 العملاء هم نحن 303 00:13:45,408 --> 00:13:48,370 حسنا، دعيني أرجع قليلا بك. ركزي معي. 304 00:13:48,453 --> 00:13:51,498 دعيني أرجع قليلا بك إلى بدايات الأمر. 305 00:13:51,581 --> 00:13:53,542 سنة 1963، لا أعرف إن كنت تعرفين هذا، 306 00:13:53,625 --> 00:13:54,626 أحب هذه القصة. 307 00:13:54,709 --> 00:13:58,296 لكن الولايات المتحدة أدخلت تعديلا على معايير قانون العمل المنصف. 308 00:13:58,380 --> 00:14:01,258 الذي ساوى بين النساء والرجال في مكان العمل. 309 00:14:01,299 --> 00:14:06,388 كان الأمر حماسيا. كان تقدما. كان هاما. 310 00:14:06,471 --> 00:14:10,308 لذا فإن هذا نوع من... 311 00:14:10,392 --> 00:14:13,603 أحبها لأنها زهرية وهو لوني المفضل. 312 00:14:13,645 --> 00:14:14,771 هذا صحيح. 313 00:14:14,813 --> 00:14:19,067 أجل، لكنها عكس كل شي 314 00:14:19,150 --> 00:14:23,321 ناضلنا من أجله نحن النساء منذ 50 سنة. 315 00:14:23,405 --> 00:14:25,198 تعرفين، الأمر... 316 00:14:25,615 --> 00:14:26,741 الأمر... 317 00:14:27,617 --> 00:14:31,121 بارد جدا لتلبسيه في أكتوبر. 318 00:14:31,162 --> 00:14:33,665 انظري إليه. ليس له أكمام، يا عزيزتي. 319 00:14:33,707 --> 00:14:36,626 ملكة جمال "كاليفورنيا" تضع معطف فراء. سوف ألبس واحدا. 320 00:14:36,668 --> 00:14:40,213 لا أستطيع مقارعة ذلك. 321 00:14:40,297 --> 00:14:43,133 أنا حقا أريده. 322 00:14:43,174 --> 00:14:45,343 سوف أناقش الأمر مع أبيك. 323 00:14:45,427 --> 00:14:46,595 معطف فراء. 324 00:14:46,678 --> 00:14:48,263 -قالت معطف فراء. -أجل. 325 00:14:48,346 --> 00:14:49,764 هل هذا ما قالته؟ 326 00:14:51,516 --> 00:14:53,018 لقد خسرتها يا "جول". 327 00:14:53,393 --> 00:14:55,729 وعندما سيحين دوري لأكون تلميذ الأسبوع، 328 00:14:55,812 --> 00:14:59,357 علي أن آخذ "مارفين" طوال الأسبوع إلى البيت. 329 00:14:59,691 --> 00:15:01,276 ما هو "مارفين" بالضبط؟ 330 00:15:01,359 --> 00:15:04,279 حسنا، إنه كبير. عنده مقاسات. 331 00:15:04,362 --> 00:15:05,530 عنده مقاسات. 332 00:15:05,572 --> 00:15:08,408 حسنا، أحد الأماكن التي رأيناها، 333 00:15:08,491 --> 00:15:11,661 فيها صالة لعب رائعة، وأنا متأكدة أن "مارفين سوف يحبها. 334 00:15:11,703 --> 00:15:13,580 أما زلت تفكرين بتلك؟ 335 00:15:13,663 --> 00:15:15,457 الرائحة، تلك الرائحة؟ 336 00:15:15,540 --> 00:15:16,541 أي رائحة؟ 337 00:15:16,583 --> 00:15:20,295 تلك الرائحة الغريبة، المستعصية على الوصف. 338 00:15:20,378 --> 00:15:22,088 كأنها حساء في علبة معدنية. 339 00:15:22,172 --> 00:15:24,382 يا صديقتي، هل تريدين العيش في شقة برائحة الـ"بروكولي"؟ 340 00:15:25,550 --> 00:15:26,718 من يريد ذلك. 341 00:15:28,637 --> 00:15:31,556 اسمع يا "جبار". أنا أسمع القارب في الزاوية 342 00:15:31,598 --> 00:15:34,225 قد زين مثل سفينة قراصنة احتفالا بـ"هالوين". 343 00:15:36,269 --> 00:15:38,229 أراهنك إذا رحت إلى السطح، يمكنك رؤيته. 344 00:15:38,480 --> 00:15:39,564 حسنا. 345 00:15:43,026 --> 00:15:44,402 لكن ابق على السطح، مفهوم؟ 346 00:15:44,486 --> 00:15:45,487 حسنا. 347 00:15:49,074 --> 00:15:50,617 حسنا، ماذا هناك؟ 348 00:15:51,368 --> 00:15:52,535 ماذا هناك؟ 349 00:15:53,536 --> 00:15:56,081 ما هناك هو أنني لم أحب تلك الشقة. 350 00:15:56,122 --> 00:15:58,124 أرى أنها عادية ومملة. 351 00:15:58,208 --> 00:16:00,585 أنا أحبها. قريبة من "بارت". موقعها مناسب. 352 00:16:00,669 --> 00:16:03,088 اعتقدت أنك أحببت الشقة مع الحديقة. 353 00:16:03,129 --> 00:16:06,299 أحبها. لكنها تكلف 500 دولارا زيادة على ما يمكنني دفعه. 354 00:16:06,383 --> 00:16:09,761 لا أريدك أن تتخذي قرارا تندمي عليه لاحقا. 355 00:16:14,557 --> 00:16:18,103 الشقة مع الحديقة أجمل بكثير. 356 00:16:20,063 --> 00:16:21,690 هذا قراري أنا. 357 00:16:22,774 --> 00:16:25,276 وهذه شقتي. صحيح؟ 358 00:16:28,113 --> 00:16:29,447 أجل، صحيح. 359 00:16:38,707 --> 00:16:41,000 سأذهب لأتفقده. 360 00:16:46,589 --> 00:16:47,716 -مرحبا؟ -أهلا. 361 00:16:47,799 --> 00:16:50,009 -هل عندك دقيقة؟ -عندي مكالمة اجتماع. 362 00:16:50,093 --> 00:16:51,594 تعرف لا يهم أبدا. 363 00:16:51,636 --> 00:16:53,179 ادخلي. عندي دقيقة. 364 00:16:54,639 --> 00:16:55,640 ماذا هناك؟ 365 00:16:55,682 --> 00:16:57,183 هذه المواصفات التي طلبتها. 366 00:16:57,267 --> 00:16:59,060 راجعناها وأظن أنها سوف تعجبك. 367 00:16:59,144 --> 00:17:00,562 رهيب. رائع. 368 00:17:03,148 --> 00:17:04,149 ماذا أيضا؟ 369 00:17:04,190 --> 00:17:06,025 بكل سرعة كنت أتساءل 370 00:17:06,109 --> 00:17:09,320 إن كانت طلبية "بوب إنغلمار" قد وصلت من المؤتمر. 371 00:17:09,362 --> 00:17:10,697 بدا مسرورا جدا بسبب... 372 00:17:10,780 --> 00:17:12,240 ليست هكذا الأمور يا "سارا". 373 00:17:12,323 --> 00:17:15,368 هناك إجراءات ومفاوضات، كما تعرفين. 374 00:17:16,286 --> 00:17:18,663 لا يحدث الأمر فجأة، وفي اليوم التالي مباشرة. 375 00:17:18,705 --> 00:17:20,165 بالطبع لا، يا رجل. 376 00:17:20,206 --> 00:17:22,292 لكن حالما يحصل جديد، 377 00:17:22,333 --> 00:17:24,753 سوف تكوني من أول العارفين عند إرسال مذكرة عامة. 378 00:17:24,836 --> 00:17:26,504 حسنا. شكرا. 379 00:17:30,341 --> 00:17:34,471 أنا آسف. لكن بعد كل ما قلته لي... 380 00:17:35,305 --> 00:17:37,807 حقا؟ مذكرة شاملة؟ 381 00:17:39,058 --> 00:17:40,393 أنا محتار. هل هناك مشكلة؟ 382 00:17:40,477 --> 00:17:42,854 لا، أحس فقط أنك غريب. 383 00:17:43,104 --> 00:17:44,564 أنا أدير شركة. 384 00:17:44,647 --> 00:17:46,441 أجل، لكننا قبلنا بعض. 385 00:17:49,819 --> 00:17:51,112 قبلنا، أجل. 386 00:17:51,196 --> 00:17:52,197 في مرأب. 387 00:17:52,238 --> 00:17:53,865 أجل وكان الأمر رائعا. 388 00:17:54,115 --> 00:17:55,450 والآن، 389 00:17:55,533 --> 00:17:57,243 الآن ماذا؟ 390 00:17:58,411 --> 00:17:59,871 تريدين أن تعرفي ماذا بعد؟ 391 00:18:00,121 --> 00:18:02,540 لا، رجاء. أجل، نوعا ما. 392 00:18:02,582 --> 00:18:05,210 وبودك لو نتحدث عن الأمر الآن؟ 393 00:18:05,251 --> 00:18:06,836 لا. لا أعرف. 394 00:18:07,837 --> 00:18:12,383 انظري يا "سارا". أظن أنك امرأة رائعة، وامرأة محبوبة. 395 00:18:12,425 --> 00:18:15,386 حسنا. لا يهم. انس الأمر. لا، حسنا. 396 00:18:15,428 --> 00:18:16,721 انتظري. اسمعيني حتى النهاية. 397 00:18:16,805 --> 00:18:18,515 أنت لا تفهمين. عندي مكالمة مؤتمر 398 00:18:18,556 --> 00:18:19,682 تأخرت عنها ثلاثة دقائق. 399 00:18:19,724 --> 00:18:21,309 وبكل صراحة، 400 00:18:21,392 --> 00:18:22,393 لو سمحت كن صريحا. 401 00:18:22,435 --> 00:18:27,315 بكل صراحة، عندنا أسلوبا حياة مختلفين. 402 00:18:27,398 --> 00:18:28,525 ما معنى ذلك؟ 403 00:18:28,566 --> 00:18:34,072 معناه أن عندك أولاد وأنا عندي قارب. 404 00:18:34,113 --> 00:18:36,241 امتلاك قارب صار أسلوب حياة؟ 405 00:18:36,616 --> 00:18:37,617 نحن نتصرف كالمراهقين. 406 00:18:37,700 --> 00:18:40,078 لا أعرف. ربما لست مراهقة كفاية لك. 407 00:18:40,119 --> 00:18:43,206 انتظري. هذا ليس عدلا. لو سمحت يا "سارا". 408 00:18:43,248 --> 00:18:45,625 تعرف ماذا، أنت على حق. أنا آسفة، لننس الأمر. 409 00:18:45,708 --> 00:18:47,669 لننس أن الأمر بأكمله قد حدث. 410 00:18:47,752 --> 00:18:51,130 أنا أحب عملي. هذا هو الأهم. لننس فحسب. 411 00:18:51,214 --> 00:18:53,550 لا بأس. سوف أنتظر المذكرة. 412 00:18:59,180 --> 00:19:02,642 أنا واثقة أن والدك قد شرح لك 413 00:19:02,725 --> 00:19:05,562 أهمية "هالوين" عند آل "برافرمان". 414 00:19:08,273 --> 00:19:11,693 أقصد، الأمر ليس تزيين الباحة وإرعاب 415 00:19:11,776 --> 00:19:14,487 وإثارة فزع أطفال الجيران. 416 00:19:16,739 --> 00:19:18,867 لكنه الأمر أكبر من ذلك بكثير. 417 00:19:20,618 --> 00:19:21,619 بالنسبة لي. 418 00:19:23,746 --> 00:19:29,168 كان "هالوين" آخر إجازة قضيناها جدتكم وأنا معا 419 00:19:29,252 --> 00:19:31,129 قبل أن أرجل إلى التدريب الأولي. 420 00:19:32,088 --> 00:19:33,464 هل تعرفون ما ذاك؟ 421 00:19:35,174 --> 00:19:36,593 تدريب الجيش. 422 00:19:37,176 --> 00:19:40,430 "فورت بيننغ"، "جورجيا". الجحيم على الأرض. 423 00:19:43,141 --> 00:19:45,476 لكن تلك قصة لزمن آخر على كل حال. 424 00:19:47,312 --> 00:19:50,273 المهم هو أن "كاميل" وأنا أمضينا "هالوين" 425 00:19:50,315 --> 00:19:53,735 كما لو كان عيد الميلاد ورأس السنة والفصح، 426 00:19:55,069 --> 00:19:56,321 مجتمعة في وقت واحد. 427 00:19:59,324 --> 00:20:01,451 أمضينا وقت طيبا يا "ماكس". 428 00:20:04,829 --> 00:20:07,498 وغبت عن عدد من الأعياد بعد ذاك. 429 00:20:07,540 --> 00:20:12,754 لكنني ما زلت أذكر عيد "هالوين" ذاك. 430 00:20:15,089 --> 00:20:18,384 ولهذا السبب هي عيد خاص. إليك هذا. 431 00:20:19,552 --> 00:20:20,595 ما هذا؟ 432 00:20:20,678 --> 00:20:21,846 هذا لك. 433 00:20:24,223 --> 00:20:25,558 صنعته جدتك لك. 434 00:20:25,642 --> 00:20:29,729 والدك عنده واحد مثله، وكذلك "هادي" والآن أنت. 435 00:20:29,812 --> 00:20:32,065 هل تظن أنني سأحصل على حلوى كفاية لأملأه؟ 436 00:20:32,148 --> 00:20:34,692 سوف نحاول كل ما بوسعنا يا "ماكس". 437 00:20:34,734 --> 00:20:37,362 سوف أخرج وأجرب كم يمكن أن يتسع. 438 00:20:38,071 --> 00:20:39,113 مرحبا يا صديقي. 439 00:20:49,123 --> 00:20:52,251 معنا آل "إيرن"، وآل "هندرسون" وآل "كاربنتر". 440 00:20:52,293 --> 00:20:54,712 قبلوا جميعا باستخدام عصي السلامة على مصابيحهم. 441 00:20:54,754 --> 00:20:57,090 رائع. وأنا تحدثت مع آل "غوغنهايم". 442 00:20:57,173 --> 00:20:58,216 تمام. 443 00:20:58,257 --> 00:21:00,426 -عظيم. عمل رائع. -رائع. 444 00:21:00,510 --> 00:21:02,136 اسمع، انظري إلى ذاك الكلب. 445 00:21:02,220 --> 00:21:05,348 أهلا. انظر كم أنت جميل. 446 00:21:05,431 --> 00:21:07,100 -مرحبا. -هذا "مورغان". 447 00:21:07,183 --> 00:21:08,768 -مرحبا يا "مورغان". -أهلا. 448 00:21:08,851 --> 00:21:10,269 هل تعيش في الجوار؟ 449 00:21:10,311 --> 00:21:13,690 أجل. أنا أعيش فقط على زاوية "سايكامور". 450 00:21:13,773 --> 00:21:14,774 أجل. 451 00:21:14,816 --> 00:21:16,109 ذاك الذي أمامه بيت كلب. 452 00:21:16,192 --> 00:21:17,235 -أجل. -تمام. 453 00:21:17,276 --> 00:21:18,444 مقر "مورغان". 454 00:21:18,528 --> 00:21:21,656 أحب "سايكامور". هل أنت جميل؟ 455 00:21:21,739 --> 00:21:23,908 اسمع، زوجي وأنا نتمشى خارجا، 456 00:21:24,158 --> 00:21:25,535 ونوزع هذه الأشياء للجيران 457 00:21:25,618 --> 00:21:28,246 حتى يضعوها إن أرادوا في مصابيح زينتهم بدل الشموع. 458 00:21:28,287 --> 00:21:29,789 ابني يخاف من النار. 459 00:21:29,831 --> 00:21:31,833 عندنا برتقالي وأصفر. 460 00:21:31,916 --> 00:21:33,251 -أجل. -"متلازمة أسبرجر" 461 00:21:33,292 --> 00:21:35,336 ولا أعرف حتى لماذا يريد جولة اخدع أو ادفع. 462 00:21:35,420 --> 00:21:36,504 ليست مشكلة أبدا. 463 00:21:36,587 --> 00:21:40,174 إن لم تمانعوا، هل بإمكانكم وضعها في مصابيحكم بدل... 464 00:21:40,258 --> 00:21:42,468 أجل، يمكنني وضعها في اليقطينة. 465 00:21:42,510 --> 00:21:43,511 هناك عصا برتقالية و، 466 00:21:43,594 --> 00:21:44,721 هل تفيد مع الكلب؟ 467 00:21:44,804 --> 00:21:46,389 هي أفضل للكلب. 468 00:21:46,472 --> 00:21:47,598 -حقا؟ -ليست نارا. 469 00:21:47,640 --> 00:21:48,766 -حسنا. -شكرا لك. 470 00:21:48,808 --> 00:21:50,476 -شكرا لك. -تعال يا "ماك دادي". 471 00:21:50,518 --> 00:21:51,519 إلى اللقاء يا "ماك دادي". 472 00:21:51,602 --> 00:21:53,312 -أجل يا "داديو". -حسنا، اسمع. 473 00:21:53,396 --> 00:21:54,647 لا أعرف كيف سنعمل كل هذا. 474 00:21:54,731 --> 00:21:56,399 هذا مستحيل. هناك منزل هناك. 475 00:21:56,482 --> 00:21:58,276 هل نستطيع أن نستريح قليلا ونلاحظ عبث 476 00:21:58,317 --> 00:22:00,528 محاولة إبعاد النار من "هالوين"؟ 477 00:22:00,611 --> 00:22:02,530 حسنا، تعرف ماذا، لنبق في البيت. 478 00:22:02,613 --> 00:22:04,449 سنلعب "مونوبولي" مجددا. كان ممتعا. 479 00:22:04,490 --> 00:22:06,284 نسيت إخبارك أن "جوليا" اتصلت 480 00:22:06,325 --> 00:22:08,536 وقالت إنها و"جويل" سيأتيان بـ"سيدني". 481 00:22:08,619 --> 00:22:10,788 كما أنه "كروسبي" سمع بالأمر، وسوف يأتون كذلك. 482 00:22:10,830 --> 00:22:12,165 عزيزي، لا يستطيعون. 483 00:22:12,248 --> 00:22:14,709 أكد "دكتور بيلكان" على أهمية أن نبقي المجموعة صغيرة. 484 00:22:14,792 --> 00:22:18,171 يحاولون دعم "ماكس"، صحيح؟ ما يفترض بي أن أقول لهم؟ 485 00:22:18,254 --> 00:22:20,840 على كل حال، المهم هو أن أسرتي كلها سوف تشارك، 486 00:22:21,132 --> 00:22:23,342 أشعر بالذنب لعدم تواجدي هناك. 487 00:22:23,801 --> 00:22:26,888 اعذرني؟ مرحبا؟ هل تصغي إلي، يا رجل؟ 488 00:22:27,513 --> 00:22:31,350 أجل. حسنا، أسرتك تحب "هالوين" بشكل جنوني. 489 00:22:31,434 --> 00:22:33,436 -هذا ما قلته. -بكلمات أخرى، 490 00:22:35,480 --> 00:22:40,693 "جوي"، لقد دعانا "هوارد" إلى حفلته. سيكون الأمر مثيرا. 491 00:22:40,777 --> 00:22:42,153 -رائع؟ أجل رائع. -أين ذاك؟ 492 00:22:42,195 --> 00:22:44,155 عبر الخليج، وسوف تكون أسطورية. 493 00:22:44,197 --> 00:22:46,199 -لا، لن نذهب. -سنذهب بكل تأكيد. 494 00:22:46,240 --> 00:22:48,076 لا، لن نذهب. 495 00:22:48,409 --> 00:22:51,287 لن أعبر الخليج من أجل حفلة "هوارد". 496 00:22:51,370 --> 00:22:52,705 لماذا تقولينها بهذه الطريقة، 497 00:22:52,747 --> 00:22:54,707 لأن الأمر سيكون رائعا. 498 00:22:56,876 --> 00:22:59,462 تعرفين، كما تحدثنا عن الأمر سابقا 499 00:23:01,798 --> 00:23:03,716 من الخطأ محاكمة الناس على مظاهرهم. 500 00:23:03,800 --> 00:23:04,884 أليس كذلك؟ 501 00:23:05,134 --> 00:23:07,345 وهل تعرفين كيف تحاكم متسابقات الجمال؟ 502 00:23:09,263 --> 00:23:12,391 الموهبة، لباس السباحة والمقابلة. 503 00:23:12,767 --> 00:23:14,143 صحيح. 504 00:23:14,769 --> 00:23:16,229 فهمت أن... 505 00:23:18,564 --> 00:23:20,900 أهم ما يحاكمن عليه هو مظهرهن. 506 00:23:21,150 --> 00:23:22,235 وهذا خطأ. 507 00:23:22,318 --> 00:23:27,740 لذا، كل ما أقوله هو أن لباس دودة الحرير ما زال موجودا، 508 00:23:27,824 --> 00:23:30,827 في حال قررت أن عندك موقف أخلاقي من الزي الذي تلبسينه. 509 00:23:33,371 --> 00:23:36,207 حسنا، لماذا لا تلبسين هذا يا عزيزتي. 510 00:23:36,249 --> 00:23:39,585 لنر كيف يبدو مع التاج. 511 00:23:42,213 --> 00:23:43,256 حسنا. 512 00:23:43,297 --> 00:23:44,590 جيد. 513 00:23:47,260 --> 00:23:49,262 هذه هي... حسنا، لنأخذ. 514 00:23:49,554 --> 00:23:51,347 حتى مع اليد. الآن، انظر إلى ذاك. 515 00:23:52,265 --> 00:23:53,266 ابتسمي. 516 00:23:56,519 --> 00:23:57,603 يا رفاق. 517 00:23:57,812 --> 00:24:00,815 مشروب "مارتيني" لدب الباندا. تظنين أنني نسيت. 518 00:24:03,609 --> 00:24:04,861 -سآخذ هذه، شكرا لك. -اخدع أو ادفع. 519 00:24:06,445 --> 00:24:10,324 مرحبا. رائع، ماذا تفعلون هنا؟ 520 00:24:10,741 --> 00:24:13,286 -هل نستطيع الحديث؟ -ليس تماما. 521 00:24:13,327 --> 00:24:15,246 -شكرا. -سوف أتناول بيرة. 522 00:24:15,621 --> 00:24:16,706 حسنا. 523 00:24:18,249 --> 00:24:21,210 كنت تماما على حق بشأني، كل ما قلته. 524 00:24:22,420 --> 00:24:25,506 أنا أواعد نساء شابات. وقصة الأولاد كانت حجة لإنهاء العلاقة. 525 00:24:25,590 --> 00:24:27,550 وبعد هناك واقع هو أنني رئيسك. 526 00:24:27,633 --> 00:24:30,303 نحن فكرة رهيبة. 527 00:24:31,345 --> 00:24:35,683 حسنا، شكرا لحضورك لإخباري بذلك. 528 00:24:38,561 --> 00:24:41,439 أريد واحدة أخرى. بيرة أخرى. 529 00:24:41,480 --> 00:24:44,317 اسمع، أيها "الكونت"، هذه لك. 530 00:24:44,400 --> 00:24:46,152 -واحدة أخرى لو سمحت. -شكرا. 531 00:24:47,486 --> 00:24:50,489 لا أستطيع فعل أي شيء حيال عمري، كما تعرفين. 532 00:24:50,573 --> 00:24:55,828 وتخليت عن فكرة الأولاد. لكنني حقا أحب عملي. 533 00:24:57,163 --> 00:24:58,706 لذا نحن في مأزق. 534 00:25:00,708 --> 00:25:01,751 لذا أريد بيرة أخرى. 535 00:25:03,336 --> 00:25:05,338 عزيزتي، هذه لك. 536 00:25:06,339 --> 00:25:08,216 وأخرى، ثم أخرى وأخرى. 537 00:25:08,299 --> 00:25:10,593 كم عدد الزجاجات لأجعلك تفهمين 538 00:25:10,676 --> 00:25:15,139 أنه حتى وإن كانت علاقتي بك خاطئة 539 00:25:15,181 --> 00:25:17,391 لا يمكنني التوقف عن التفكير بك. 540 00:25:17,475 --> 00:25:22,563 رئيسي "غوردون". ربما هذا بسبب زي القطة. 541 00:25:22,647 --> 00:25:24,357 سوف تتجاوز الأمر. 542 00:25:25,775 --> 00:25:28,110 أحب ذلك عندما يرفضني الناس. 543 00:25:28,653 --> 00:25:31,739 سوف أبقى هنا لبعض الوقت إن كان الأمر لا يضايقك. 544 00:25:39,914 --> 00:25:41,666 يا رفاق، إليكم أساسيات "هالوين". 545 00:25:41,749 --> 00:25:43,084 صارت الخارطة جاهزة الآن. 546 00:25:43,125 --> 00:25:45,962 من شارع "سايكامور"، هنا تماما... هل تسمعون يا رفاق؟ 547 00:25:46,045 --> 00:25:47,630 -هل يصغي أي أحد؟ -أجل. 548 00:25:47,713 --> 00:25:49,131 سوف نمشي حتى شارع "أوك". 549 00:25:49,173 --> 00:25:50,591 -أنا بخير، حقا. -جيد. 550 00:25:50,633 --> 00:25:52,885 سنعبر الحديقة لتجنب شارع "إلم". 551 00:25:52,969 --> 00:25:55,763 أيا كانت الظروف، لن نقصد شارع "إلم". مفهوم؟ 552 00:25:55,805 --> 00:25:57,932 -جيد. -هناك منزل مخيف جداً بشارع "إلم". 553 00:25:57,974 --> 00:26:00,726 في الواقع شارع "إلم" يشبه الكابوس حرفيا. 554 00:26:02,520 --> 00:26:04,689 أتعرفون ماذا، أعرف أن كلامي يبدو جنونا، 555 00:26:04,772 --> 00:26:06,774 لكننا نحاول مساعدة "ماكس". 556 00:26:06,816 --> 00:26:08,693 لا، نحن معك ألف بالمئة. 557 00:26:08,776 --> 00:26:10,820 أي طريق تريدنا أن نأخذه مناسب جدا. 558 00:26:10,903 --> 00:26:13,739 شكرا لك. أردت فحسب أن يستمتع الأولاد كذلك. 559 00:26:13,823 --> 00:26:15,616 العصي المضيئة، "ماكس" يخشى النار. 560 00:26:15,658 --> 00:26:18,995 عندي الكثير من العصي المضيئة، لأنني أريد أن يستخدمها الناس. 561 00:26:19,078 --> 00:26:22,748 "ماكس" يخاف حقا من الشموع وبالتالي "هالوين" 562 00:26:22,832 --> 00:26:24,292 سنجمع الكثير من الحلوى، وكل شيء بخير. 563 00:26:24,542 --> 00:26:25,835 لننطلق. ما الذي يعيق المسير؟ 564 00:26:25,876 --> 00:26:27,878 -يا إلهي، هيا بنا. -تعالوا. 565 00:26:27,962 --> 00:26:30,673 -الصغار ينتظرون. -هيا. 566 00:26:30,756 --> 00:26:31,966 حسنا. 567 00:26:32,508 --> 00:26:34,510 لن نترك أحدا من آل "برافرمان". 568 00:26:34,552 --> 00:26:37,013 -شكرا لك. -شكرا. 569 00:26:37,054 --> 00:26:40,182 ها هو. فارسي المفضل "جداي". 570 00:26:44,061 --> 00:26:46,689 إذن كيف الأمر، هل تقضون وقتا ممتعا؟ أجل؟ 571 00:26:46,731 --> 00:26:48,691 لماذا تستمر بسؤالي هذا السؤال؟ 572 00:26:49,692 --> 00:26:51,193 لا يجب أن أسألك مرة أخرى. 573 00:26:51,235 --> 00:26:55,239 كن حذرا. العنوان 664 شارع "سايكامور". هيا بنا. 574 00:26:55,531 --> 00:26:56,866 هل هذا على القائمة الرسمية؟ 575 00:26:56,949 --> 00:26:58,159 هو على القائمة الرسمية. 576 00:26:58,200 --> 00:26:59,577 وصلنا. 577 00:26:59,660 --> 00:27:02,163 السيدة صاحبة الشعر الأخضر. "ماكس" عندما تصعد إلى الأعلى، 578 00:27:02,204 --> 00:27:04,790 اقرع جرس الباب. ثم قل، "شكرا لك. اخدع أو ادفع." 579 00:27:04,874 --> 00:27:07,209 وأخبرهم بزيك التنكري. أنت صرصور. 580 00:27:07,251 --> 00:27:08,753 -عزيزتي، استرخي. -ماذا؟ 581 00:27:08,836 --> 00:27:10,546 -إنه بخير، استرخي. -أنا مسترخية. 582 00:27:10,629 --> 00:27:12,006 لا تساعدني بطلب الاسترخاء. 583 00:27:12,048 --> 00:27:13,049 اخدع أو ادفع! 584 00:27:13,132 --> 00:27:14,216 انتظر. 585 00:27:14,508 --> 00:27:16,927 -هذا جميل جدا. -عقب الموزة، هيا بنا. 586 00:27:17,011 --> 00:27:18,679 أستعجل قدر إمكاني. أنا في قشرة موزة. 587 00:27:18,721 --> 00:27:19,805 هل أسقطت جوالي؟ 588 00:27:19,889 --> 00:27:21,223 لم تلبس هذا الشيء؟ 589 00:27:21,265 --> 00:27:22,725 -يا إلهي. -إنه ممتع. 590 00:27:22,767 --> 00:27:28,773 إنه غير جميل. آسف، هيا بنا، جديا. 591 00:27:29,565 --> 00:27:30,566 آسفة. 592 00:27:30,608 --> 00:27:32,193 مرحبا. نبحث عن "هوارد". 593 00:27:32,234 --> 00:27:33,569 هل تعرفانه؟ 594 00:27:33,611 --> 00:27:35,071 أجل. أنا متأكد أنه في مكان ما. ادخلا. 595 00:27:35,154 --> 00:27:37,740 أهلا بكما. سأذهب لآتيكما بشيء سريع. 596 00:27:37,782 --> 00:27:39,075 شكرا لك. 597 00:27:39,867 --> 00:27:43,245 كان جذابا. عليك أن تسأليه عن فرعه الرئيس عندما يرجع. 598 00:27:43,287 --> 00:27:44,622 لا أستطيع مغازلة أحد بزي موزة. 599 00:27:44,705 --> 00:27:46,540 أخبرتك أن تلبسي شيئا مختلفا. 600 00:27:46,582 --> 00:27:47,833 هذا الشاب مقرف. 601 00:27:47,917 --> 00:27:49,877 زي موزة، بجد، بربك. 602 00:27:49,919 --> 00:27:52,213 لنذهب في جولة ممتعة على البيت. 603 00:27:52,254 --> 00:27:55,216 نستطيع أن نحصل على بعض الحشيش والشراب. تعالي. 604 00:27:58,552 --> 00:27:59,595 يا رجل. 605 00:28:01,263 --> 00:28:06,102 حسنا يا صاح. هيا بنا. اعذرني. 606 00:28:06,560 --> 00:28:10,106 تفقدنا أربعة شقق تقريبا صالحة لها و"جبار" لينتقلا إليها. 607 00:28:11,899 --> 00:28:13,609 كيف تشعر تجاه الأمر؟ 608 00:28:13,651 --> 00:28:16,695 هل تود الانتقال للعيش معهما؟ 609 00:28:17,238 --> 00:28:19,615 حسنا، بالطبع، جزء مني يريد. 610 00:28:19,698 --> 00:28:23,869 ذهبت لكل تلك المنازل معها وأريد أن أكون جزءا من ذلك. 611 00:28:24,954 --> 00:28:27,081 لكن في نفس الوقت، سأسكن في منزل آخر. 612 00:28:27,123 --> 00:28:29,125 أنظر إلى الباحة وحجرة المؤونة 613 00:28:29,208 --> 00:28:31,210 وكل ذلك الذي تمتلكانه أنت و"كريستينا". 614 00:28:31,293 --> 00:28:32,294 وذلك يخيفك؟ 615 00:28:32,545 --> 00:28:33,546 وفجأة، 616 00:28:33,629 --> 00:28:36,298 أرى نفسي 10 سنوات إلى الأمام وأنا أنت. 617 00:28:36,549 --> 00:28:38,759 والأمر مرعب. 618 00:28:38,926 --> 00:28:40,719 -أقصد، لا إهانة. -أجل. 619 00:28:40,970 --> 00:28:43,305 -قل "اخدع أو ادفع." -اخدع أو ادفع. 620 00:28:46,684 --> 00:28:50,104 إذن، ماذا قلت لـ"جاسمين" عن الأمر، وكيف تشعر؟ 621 00:28:50,146 --> 00:28:51,230 لا. 622 00:28:52,106 --> 00:28:54,150 لم لا؟ ما تنتظر منها أن تفعل، تقرأ أفكارك؟ 623 00:28:54,191 --> 00:28:56,235 حسنا، بودي أن أساعد. 624 00:28:56,318 --> 00:28:59,572 أنا معوق عاطفيا. ألوم أبي. 625 00:28:59,655 --> 00:29:01,282 حقا؟ أنا ألوم أمي أيضا. 626 00:29:01,532 --> 00:29:04,243 أعتقد أن لها دور، أيضا، في الوضع ككل. 627 00:29:04,326 --> 00:29:06,078 "كروسبي بصراحة لا أفهمك أحيانا. 628 00:29:06,162 --> 00:29:07,163 عندك طفل رائع. 629 00:29:07,246 --> 00:29:08,914 وعندك هذه المرأة الجميلة التي، 630 00:29:08,998 --> 00:29:10,166 لا أحد منا بحياتنا كلها، 631 00:29:10,207 --> 00:29:11,834 يستطيع أن يتصور لماذا تحبك. 632 00:29:11,917 --> 00:29:13,210 ما هي مشكلتك؟ 633 00:29:13,294 --> 00:29:16,839 لا أعرف يا رجل. الأمر فقط إنها انتقلت إلى "نيويورك" ثم رجعت منها 634 00:29:16,881 --> 00:29:19,675 ولا أعرف كيف أشعر تجاه ذلك. 635 00:29:19,758 --> 00:29:25,181 كيف عرفت أنت مع "كريستينا" عندما حان الوقت؟ 636 00:29:30,895 --> 00:29:31,979 شعرت بذلك. 637 00:29:32,521 --> 00:29:36,066 كنا في نهاية اللعبة، نأكل بطاطا بالجبن 638 00:29:41,030 --> 00:29:45,242 ثم نظرت إلي وابتسمت وحصل الأمر. 639 00:29:49,038 --> 00:29:51,207 لم أرد أن أكل بطاطا بالجبن مع أحد سواها. 640 00:29:57,546 --> 00:29:58,672 حسنا. 641 00:29:58,881 --> 00:30:00,758 وتوقفنا عن أكل البطاطا مع الجبن تماما. 642 00:30:00,841 --> 00:30:02,551 -لا تفوت الفرصة. -تشبه شرطي "الكولسترول". 643 00:30:02,593 --> 00:30:04,220 لا تفوت الفرصة. مفهوم؟ 644 00:30:04,303 --> 00:30:06,889 آكل الآن البطاطا مع الجبن بطريقة مجازية. 645 00:30:12,228 --> 00:30:15,314 أهلا. موسيقى "تكنو" رائعة. 646 00:30:15,564 --> 00:30:17,191 فعلا، لا تخرجني عن طوري أبدا. 647 00:30:20,861 --> 00:30:23,072 أهلا. ماذا؟ تكلم بصوت أعلى. 648 00:30:24,323 --> 00:30:26,784 لا. "أمبر". 649 00:30:27,785 --> 00:30:30,996 أين أنتما؟ يا إلهي. لا أعرف أين يقع هذا. 650 00:30:31,080 --> 00:30:32,540 أرسلي العنوان في رسالة نصية. 651 00:30:32,581 --> 00:30:33,582 سأكون هناك قريبا. 652 00:30:33,666 --> 00:30:34,959 اسمعي، متى ستغادرين؟ 653 00:30:35,042 --> 00:30:36,585 "بوبي"، أعطيني حقيبة يدي؟ 654 00:30:36,627 --> 00:30:39,838 سوف أتصل بكم لاحقا، يا رفاق، وأعوض غيابي. شكرا. غطوا علي. 655 00:30:39,922 --> 00:30:41,090 -ما الذي يجري؟ -الأولاد. 656 00:30:41,173 --> 00:30:42,633 أنت لا تحبهم، هل تذكر؟ 657 00:30:42,716 --> 00:30:44,093 انتظري. تبدين غاضبة. 658 00:30:44,176 --> 00:30:46,929 أنا كذلك. ابنتي مع صديقتها المثالية 659 00:30:46,971 --> 00:30:48,222 التي سكرت ولا تتمكن من إرجاعها إلى البيت. 660 00:30:48,264 --> 00:30:50,933 لذا، علي الآن، الذهاب لأجد منزلا فيه حفلة في الخليج. 661 00:30:50,975 --> 00:30:52,268 سوف آخذك. دعيني آخذك بسيارتي. 662 00:30:52,518 --> 00:30:53,602 لا أعرف إلى أين سأذهب. 663 00:30:53,644 --> 00:30:55,104 بالكاد أعرف ذلك الجانب من المدينة. 664 00:30:55,187 --> 00:30:56,939 هيا، عندي سيارة سريعة جدا. 665 00:30:57,022 --> 00:30:59,024 وأنا سائق سريع جدا. سوف أوصلك بلمح البصر، 666 00:30:59,108 --> 00:31:00,526 طالما بقينا على قيد الحياة. 667 00:31:00,609 --> 00:31:02,736 -أنت فعلا ملح. -ونذهب بعدها لنأكل "سوشي". 668 00:31:02,778 --> 00:31:04,780 أمي، أريد الذهاب إلى بيت الأشباح. 669 00:31:04,822 --> 00:31:07,116 اسمعي يا "كريستينا"، 670 00:31:07,199 --> 00:31:10,703 ظننت أننا سنأخذ الأولاد عبر الحديقة. 671 00:31:10,786 --> 00:31:11,870 تلك كانت الخطة. 672 00:31:11,954 --> 00:31:14,039 بالضبط، تلك كانت الخطة. ما الذي تغير؟ 673 00:31:14,123 --> 00:31:15,583 أريد الذهاب إلى بيت الأشباح. 674 00:31:15,624 --> 00:31:17,209 بعض الأطفال سبقونا إلى البيت الكبير. 675 00:31:17,293 --> 00:31:19,670 لن نذهب إلى الأعلى يا "ماكس". 676 00:31:19,753 --> 00:31:22,047 لا، إذا استطاع الصغار الذهاب، أستطيع أنا أيضا. 677 00:31:22,131 --> 00:31:23,549 أنا أستطيع أيضا. 678 00:31:23,632 --> 00:31:26,552 هناك الكثير من الشموع في الأعلى يا "ماكس"، مفهوم؟ 679 00:31:26,635 --> 00:31:28,554 وأنت تعرف كيف تشعر تجاه الشموع، لذا 680 00:31:28,637 --> 00:31:30,306 ما الخطر في الشموع؟ 681 00:31:30,598 --> 00:31:33,892 انتظروا قليلا. يا أولاد، إلى هنا للحظة. 682 00:31:33,976 --> 00:31:34,977 تجمعوا هنا. 683 00:31:35,019 --> 00:31:36,729 الصغار يريدون الذهاب إلى منزل الأشباح. 684 00:31:36,812 --> 00:31:38,272 وإن كانوا يستطيعون، أستطيع أنا أيضا. 685 00:31:38,522 --> 00:31:40,107 أظن أن علينا فقط العودة للبيت. 686 00:31:40,149 --> 00:31:42,735 ونعتبرها ليلة. بإمكانكم الذهاب إلى الأعلى. 687 00:31:42,818 --> 00:31:45,988 لا! إن كان بإمكان الصغار فعل ذلك، بالتالي أستطيع أنا فعله. 688 00:31:46,071 --> 00:31:48,240 -اسمعني يا "ماكس"! -إذا استطاع الصغار، أستطيع أنا. 689 00:31:48,490 --> 00:31:50,534 أتعرف يا "ماكس"، أنت على حق. 690 00:31:50,618 --> 00:31:52,036 أتعرفون ماذا؟ "ماكس" على حق. 691 00:31:52,119 --> 00:31:54,163 لنذهب معا إلى بيت الأشباح. 692 00:31:54,204 --> 00:31:56,290 -هل هذا من ضمن الخطة؟ -هيا بنا. 693 00:32:19,855 --> 00:32:21,023 "أمبر"! 694 00:32:21,065 --> 00:32:22,691 -أمي! -"أمبر"؟ 695 00:32:22,775 --> 00:32:24,568 هنا، الموزة. 696 00:32:24,652 --> 00:32:27,279 يا إلهي. ما الذي جرى؟ 697 00:32:27,529 --> 00:32:30,866 إنها ثملة. وهي في المسبح وترفض الخروج. 698 00:32:30,908 --> 00:32:33,494 في المسبح؟ يا إلهي. هل هي 699 00:32:33,535 --> 00:32:35,537 رجاء، فقط... أريد الذهاب إلى البيت. 700 00:32:36,538 --> 00:32:37,539 أنا "غوردون". 701 00:32:37,581 --> 00:32:38,582 أنا "أمبر". 702 00:32:38,666 --> 00:32:41,210 -مسرور بلقاءك. -"كيلسي"، مرحبا أنا "سارا". 703 00:32:41,251 --> 00:32:42,252 أهلا يا "سارا". 704 00:32:42,544 --> 00:32:46,256 مرحبا. أنا أم "أمبر". اخرجي من المسبح، لنأخذك إلى البيت. 705 00:32:46,548 --> 00:32:47,633 لا تخرجي من المسبح! 706 00:32:47,716 --> 00:32:48,801 "كيلسي"، اخرجي من المسبح. 707 00:32:48,884 --> 00:32:50,135 تجعلين من نفسك سخرية. 708 00:32:50,219 --> 00:32:51,220 اسكتي. 709 00:32:51,261 --> 00:32:53,681 -"كيلسي" لا بد أنك تشعرين بالبرد. 710 00:32:53,722 --> 00:32:54,932 -عفوا. -أجل. 711 00:32:55,015 --> 00:32:56,558 -أمسكي هذا لي. -حسنا. 712 00:32:56,642 --> 00:33:00,145 -"كيلسي"، يا عزيزتي، اخرجي لنتحدث قليلا. 713 00:33:00,229 --> 00:33:02,189 إنه شاب. ليست نهاية الدنيا. 714 00:33:02,231 --> 00:33:03,273 إنه أحمق. انظري إليه. 715 00:33:03,565 --> 00:33:05,859 لا بد أنه أحمق. لنذهب إلى البيت، موافقة؟ 716 00:33:05,901 --> 00:33:07,069 أجل، سوف نتمتع هناك. 717 00:33:07,152 --> 00:33:09,571 سوف نفرح حقا. يا إلهي. 718 00:33:09,613 --> 00:33:14,076 لا تخرجي! 719 00:33:14,159 --> 00:33:16,161 هيا بنا يا عزيزتي. 720 00:33:19,957 --> 00:33:21,208 هل أنت بخير؟ 721 00:33:23,252 --> 00:33:24,920 إنه مذهل. 722 00:33:26,213 --> 00:33:27,548 أجل. 723 00:33:34,805 --> 00:33:36,724 أعطونا قليلا من الوقت، يا رفاق. 724 00:33:36,890 --> 00:33:37,933 لا بأس. 725 00:33:37,975 --> 00:33:41,729 لم يصعد أي من الآباء. سوف أصعد وحدي. 726 00:33:41,770 --> 00:33:44,106 صحيح، دعوه يصعد وحده. 727 00:33:44,189 --> 00:33:45,816 عزيزي، هذه ليست فكرة جيدة. 728 00:33:45,899 --> 00:33:47,067 هناك شموع في كل مكان. 729 00:33:47,109 --> 00:33:48,152 هيا، تابع إلى الأمام. 730 00:33:48,235 --> 00:33:50,529 كل شيء بخير وواضح. تابع. 731 00:33:50,612 --> 00:33:52,114 هيا يا صديقي. لا بأس يا شباب، انبسطوا. 732 00:33:52,156 --> 00:33:53,949 سأكون هنا من أجلك يا "ماكس". 733 00:33:54,032 --> 00:33:56,618 -لن أتحرك. -نحن هنا يا "ماكس". 734 00:33:56,660 --> 00:33:58,120 -هيا يا "ماكس". -هيا بنا. 735 00:33:58,162 --> 00:34:01,623 هذه فكرة فظيعة، حقا فظيعة. 736 00:34:01,707 --> 00:34:04,126 اسمعي، في الحالتين هناك خطر انهيار كل هذا. 737 00:34:04,209 --> 00:34:06,295 سوف يفقد التحكم بنفسه. 738 00:34:07,045 --> 00:34:08,797 لا بأس، انظري، ما زال يصعد. 739 00:34:09,631 --> 00:34:14,595 حسنا، اضغط على يدي. أمسك بها. 740 00:34:14,636 --> 00:34:16,555 -أمسكها بشكل أقوى. -أنا أمسك بيدك. 741 00:34:17,806 --> 00:34:19,057 هيا يا صديقي. 742 00:34:33,155 --> 00:34:35,491 -شكرا لك. -شكرا لك. 743 00:34:56,261 --> 00:34:57,513 -أمي! أبي! -ماذا؟ 744 00:34:57,596 --> 00:34:58,931 أجل هنا! 745 00:34:59,681 --> 00:35:01,099 -انظر. -أجل! 746 00:35:01,183 --> 00:35:03,602 -انظر ماذا وجدت. -ما الذي حصلت عليه؟ 747 00:35:03,685 --> 00:35:06,605 انظر، حصلت على خاتم عنكبوت. يشبه رأسها رأس الأرملة السوداء، 748 00:35:06,688 --> 00:35:08,732 -جسمها مثل عنكبوت "بارسون". -حصل على خاتم عنكبوت. 749 00:35:10,859 --> 00:35:13,779 هيا. أريه لجدك ولجدتك. 750 00:35:13,862 --> 00:35:15,656 حصلت على خاتم عنكبوت؟ جميل جدا يا "ماكس". 751 00:35:15,697 --> 00:35:16,865 -البيت التالي. -هل حصلت على آخر؟ 752 00:35:16,907 --> 00:35:17,991 لنذهب إلى البيت التالي. 753 00:35:19,743 --> 00:35:21,745 كدت أن أصاب بأزمة قلبية. 754 00:35:22,204 --> 00:35:23,205 إنه من آل "برافرمان". 755 00:35:23,288 --> 00:35:24,540 يا إلهي. 756 00:35:28,544 --> 00:35:32,714 كان معك حق بشأن "هوارد"، إنه أحمق كبير. 757 00:35:32,756 --> 00:35:34,883 أعرف. اسمه يدل عليه. 758 00:35:34,925 --> 00:35:36,593 لا يمكن الثقة بشاب اسمه "هوارد". 759 00:35:36,677 --> 00:35:39,179 اتفقنا. هل أنت بخير؟ 760 00:35:39,555 --> 00:35:40,973 أشعر بالحرج كثيرا. 761 00:35:41,056 --> 00:35:43,934 لا تشعري بذلك. لا تقلقي عما جرى. كنت في نفس الموقف يوما ما. 762 00:35:44,017 --> 00:35:46,770 آسفة أنني تقيأت في سيارة صديقك الفارهة. 763 00:35:47,938 --> 00:35:49,106 حقا آسفة. 764 00:35:49,690 --> 00:35:50,858 كأنها جديدة. 765 00:35:51,608 --> 00:35:53,193 أشعر بالأسى. 766 00:35:54,820 --> 00:35:56,488 كيف وضع السيارة؟ 767 00:35:56,989 --> 00:35:58,907 عقد استئجار. بقي فيه شهر آخر. 768 00:35:59,241 --> 00:36:01,076 وماذا عن معطفك الجلدي؟ 769 00:36:01,243 --> 00:36:02,911 أنا مسرور فحسب أنها بخير. 770 00:36:02,995 --> 00:36:06,748 شكرا لك. أقصد أنك كنت عظيما الليلة. 771 00:36:08,500 --> 00:36:09,585 لم يكن الأمر شيئا. 772 00:36:09,626 --> 00:36:13,922 لا، لرجل لا يحب الأولاد، أنت فعلا تحسن التصرف معهم. 773 00:36:16,925 --> 00:36:21,096 ليس تماما، فقط مع النساء الثملات. 774 00:36:26,268 --> 00:36:27,603 مثل زوجتي السابقة. 775 00:36:33,901 --> 00:36:38,238 تلك كانت حياتي. 776 00:36:39,114 --> 00:36:40,741 -أعيش معي والدي. -يعجبني هذا. 777 00:36:40,782 --> 00:36:41,783 شكرا. 778 00:36:41,867 --> 00:36:45,537 ابني هادئ ومنعزل وهو بحاجة إلي، 779 00:36:45,621 --> 00:36:47,748 لكنه يتصرف بعكس ذلك. 780 00:36:48,206 --> 00:36:50,042 والتقيت بابنتي. 781 00:36:50,125 --> 00:36:51,752 هذا غريب نوعا ما. 782 00:36:52,920 --> 00:36:57,799 تعرفين، من العجيب أن الوضع لا يخيفني. 783 00:36:59,051 --> 00:37:02,054 لا؟ إنه يرعبني. 784 00:37:02,679 --> 00:37:03,972 ربما قليلا. 785 00:37:05,057 --> 00:37:07,643 لكن أتعرفين، ما اسم تلك الفتاة أيضا؟ 786 00:37:07,726 --> 00:37:08,852 -"كيلسي". -ما قالته "كيلسي"، 787 00:37:08,936 --> 00:37:12,022 عن كوني صديقك الحميم، 788 00:37:12,814 --> 00:37:15,984 لم أكره سماع تلك الكلمة. 789 00:37:19,071 --> 00:37:20,072 حقا؟ 790 00:37:21,114 --> 00:37:23,158 أنا أيضا لم أكره الكلمة. 791 00:37:27,663 --> 00:37:31,792 إن حصل وقبلتك ثانية، لن تنكريني 792 00:37:31,833 --> 00:37:35,587 وتتجاهليني في العمل وتدعي أنها لم تحصل، أليس كذلك؟ 793 00:37:37,047 --> 00:37:38,090 هل ستفعلها؟ 794 00:37:50,018 --> 00:37:54,064 تلك كانت نظرة مرعبة عن مستقبلنا. 795 00:37:54,147 --> 00:37:57,192 أجل، لا أظن، أمامنا سنوات قليلة 796 00:37:57,275 --> 00:38:00,320 قبل أن نقلق بسبب زينة الوجه. 797 00:38:00,570 --> 00:38:02,698 لكن الأمر قادم، أليس كذلك؟ 798 00:38:02,739 --> 00:38:04,825 أجل. ولا نستطيع فعل أي شيء لمنعه. 799 00:38:04,866 --> 00:38:06,243 هل تستطيعين 800 00:38:06,326 --> 00:38:08,704 عدني أنك ستتمهل مع القادم. 801 00:38:08,745 --> 00:38:11,790 سوف أتمهل فعلا. 802 00:38:13,208 --> 00:38:14,209 أعدك. 803 00:38:15,585 --> 00:38:16,878 لقد كذبت علي، أليس كذلك؟ 804 00:38:16,962 --> 00:38:18,171 -أجل. -أجل، كذبت. 805 00:38:23,677 --> 00:38:26,054 لا أريد أن تنتهي مرحلة الطفل الصغير. 806 00:38:26,138 --> 00:38:27,723 فهي سريعة جدا. 807 00:38:27,806 --> 00:38:28,932 أعرف. 808 00:38:29,933 --> 00:38:31,226 -أجل. -أجل. 809 00:38:33,520 --> 00:38:38,608 أحب الحلوى! أحب الشوكولا! هذا يوم إجازتي المفضل. 810 00:38:39,609 --> 00:38:40,777 أجل. 811 00:38:55,542 --> 00:38:57,169 -تبدو مثيرا. -شكرا لك. 812 00:38:57,252 --> 00:39:00,714 ما ذاك؟ 813 00:39:00,756 --> 00:39:02,299 وكأنني أحرزت هدفا في المباراة. 814 00:39:05,886 --> 00:39:07,971 -حقا؟ -دعيني أخبرك بهذا. 815 00:39:08,055 --> 00:39:10,599 في العام القادم، دعينا نلعب "مونوبولي" على ضوء المصابيح. 816 00:39:11,266 --> 00:39:12,851 -لا أبدا. -لم لا؟ 817 00:39:12,934 --> 00:39:15,771 لأننا رسميا أسرة جمع حلوى الآن، يا عزيزي. 818 00:39:15,812 --> 00:39:17,230 -حسنا. -استمتع "ماكس" كثيرا. 819 00:39:17,272 --> 00:39:19,274 لن أتراجع عن ذاك. 820 00:39:19,316 --> 00:39:22,194 أنا متعب جدا ولا أستطع تذكر إن قلت خطابا 821 00:39:22,277 --> 00:39:23,862 أو أنني قلته فقط في رأسي. 822 00:39:24,821 --> 00:39:26,198 حسنا، كان الأمر شبيها بذلك. 823 00:39:27,699 --> 00:39:29,951 عزيزتي، أحبك. 824 00:39:30,952 --> 00:39:34,206 وأنا أريد أن أشكرك على كل شيء فعلته حتى نجحت السهرة. 825 00:39:34,289 --> 00:39:35,499 -مرحبا بك. -كل شيء بخير؟ 826 00:39:35,582 --> 00:39:36,583 أجل. 827 00:39:36,625 --> 00:39:39,628 وأريد أن أشكرك على مصابيح الأمان، 828 00:39:39,669 --> 00:39:42,631 على الخرائط، مضايقة كل الجيران، 829 00:39:42,672 --> 00:39:45,884 على تحملك لأفراد أسرتي وأنا معهم. 830 00:39:46,093 --> 00:39:49,096 وأريد أن أشكرك كذلك للتخطيط، 831 00:39:49,137 --> 00:39:50,555 ولأنك قبلت في الواقع 832 00:39:50,639 --> 00:39:53,183 بالذهاب للقاء "دكتور بيلكان" والجلوس معه. 833 00:39:54,559 --> 00:39:56,978 بصراحة لا أعرف كيف استطعت إنجاح كل شيء كل الوقت. 834 00:39:57,062 --> 00:39:58,814 لكنك تنجحين. أنت مدهشة. 835 00:39:59,981 --> 00:40:01,316 لذا، عندي لك شيء صغير. 836 00:40:05,821 --> 00:40:07,155 هذا آخر شيء. 837 00:40:08,532 --> 00:40:10,784 حبيبتي، هذا لطيف جدا. شكرا لك. 838 00:40:11,993 --> 00:40:15,956 أحبك، يا عزيزي، وشكرا لك. 839 00:40:15,997 --> 00:40:18,125 هذا فعلا محبب منك. 840 00:40:18,708 --> 00:40:22,963 وأنا أكره "هالوين". لكنني أحبك. 841 00:40:23,004 --> 00:40:25,173 هذه الحلوى المفضلة عند كل ذكر. 842 00:40:28,009 --> 00:40:30,011 -أجل. -ماذا تفعلين؟ 843 00:40:30,053 --> 00:40:32,180 أتسرقين من ابننا؟ 844 00:40:32,264 --> 00:40:33,890 هل تمزح؟ 845 00:40:33,974 --> 00:40:37,185 هذا هو الجزء المحبب من "هالوين". 846 00:40:37,227 --> 00:40:38,228 أجل. 847 00:40:45,694 --> 00:40:47,988 ماذا؟ هل يوجد شوكولا على وجهي؟ 848 00:40:48,029 --> 00:40:51,575 أجل. ومع ذلك أنت جذابة. 849 00:40:54,786 --> 00:40:57,831 لا أستطيع التفكير بشيء أحبه وأنا جالس على الأرض معك أكثر من 850 00:40:57,873 --> 00:40:59,166 سرقة حلوى ابننا. 851 00:40:59,207 --> 00:41:01,918 أجل، وأنا كذلك. 852 00:41:05,297 --> 00:41:06,882 -اسمعي. -أجل. 853 00:41:06,965 --> 00:41:09,718 آسف أنني بدوت غريبا أثناء غزو المنازل. 854 00:41:09,801 --> 00:41:10,802 لا بأس بذلك. 855 00:41:10,886 --> 00:41:13,638 أظن أنه كان علي أن أقول لك 856 00:41:14,306 --> 00:41:17,017 لا أريد أن تدخل ذاك البيت بدوني. 857 00:41:17,184 --> 00:41:18,226 أردت الدخول. 858 00:41:19,561 --> 00:41:20,812 لا أريد العيش بدونك. 859 00:41:30,906 --> 00:41:32,532 تعالي، انزلي على ركبتيك. 860 00:41:32,908 --> 00:41:33,909 لماذا؟ 861 00:41:39,706 --> 00:41:40,749 ما الذي تفعله؟ 862 00:41:41,208 --> 00:41:43,251 أعتقد أنني، 863 00:41:43,501 --> 00:41:45,212 حسنا، أنا بالتأكيد سوف، 864 00:41:50,050 --> 00:41:53,762 "جاسمين"، المعروفة بـ"بوكاهونتاس"، 865 00:41:53,845 --> 00:41:56,014 قمت بأشياء مذهلة في حياتي، 866 00:41:56,097 --> 00:41:58,808 قفزت من حوامات، عبرت نهر "كانيون"، 867 00:41:59,601 --> 00:42:02,896 لكن لا شيء أروع من الزواج بك. 868 00:42:04,940 --> 00:42:06,691 هل تقبلين بالزواج مني؟