1 00:00:01,168 --> 00:00:02,628 -كيف كانت مقابلة العمل؟ -رائعة. 2 00:00:02,920 --> 00:00:03,921 في الحلقات السابقة… 3 00:00:03,963 --> 00:00:05,089 -حقا؟ -لا. 4 00:00:05,131 --> 00:00:08,092 أتعرف، عليك اختراع جهاز لإيجاد الحذاء، 5 00:00:08,134 --> 00:00:09,468 كجهاز النداء، مثلا؟ 6 00:00:09,552 --> 00:00:12,972 كنت أفكر بشأن أحذية للأطفال مع مطقطقة. يصدر الحذاء صوتا فتجده. 7 00:00:13,055 --> 00:00:14,348 عظيم. تعجبني الفكرة. عبقرية. 8 00:00:14,432 --> 00:00:17,435 كانت فكرتي وأشعر أنك أخذتها تقريبا مني. 9 00:00:17,476 --> 00:00:18,978 لا أحد يتصل يا "غوردون". 10 00:00:19,019 --> 00:00:22,648 أنت جزء أساسي في هذه الشركة، مفهوم؟ و نحن في ورطة. 11 00:00:22,940 --> 00:00:25,317 "غوردون" هو الرئيس، وأنت مجرد تابع، يا بني. 12 00:00:25,401 --> 00:00:27,361 وأنت تعرف ما يحدث للتابعين. تقطع رؤوسهم. 13 00:00:27,445 --> 00:00:29,155 أود أن أعرض عليك وظيفة. 14 00:00:30,364 --> 00:00:32,950 -حقا! -لقد قبلت. أنا الآن مع "آلفين إيلي"! 15 00:00:32,992 --> 00:00:34,910 -أجل. -نعم. 16 00:00:34,994 --> 00:00:37,037 -"نيويورك". -أجل. 17 00:00:37,121 --> 00:00:38,664 -لقد اشتقت إليك. -أنا اشتقت إليك. 18 00:00:38,956 --> 00:00:40,374 -حقا، متأكدة؟ -أجل. 19 00:00:43,502 --> 00:00:45,087 سيكون الأمر رائعا، أليس كذلك؟ 20 00:00:46,255 --> 00:00:47,256 أجل. 21 00:00:47,465 --> 00:00:49,341 ماذا؟ ألا تظنين أن يكون الأمر رائعا؟ 22 00:00:49,383 --> 00:00:51,552 عزيزتي، لقد قلت للتو إن كل شيء سيكون بخير. 23 00:00:51,635 --> 00:00:52,887 لم يبد كلامك مقنعا جدا. 24 00:00:52,970 --> 00:00:56,599 يا إلهي. إعطاء "سارا" عملا فكرة رائعة. سوف ينجح الأمر. 25 00:00:56,682 --> 00:00:58,350 أليس كذلك؟ هي ذكية وموهوبة. 26 00:00:58,392 --> 00:00:59,602 -تعرف إن هذا مجالي. -بكل تأكيد. 27 00:00:59,685 --> 00:01:02,396 -سوف تحترم ذلك، صحيح؟ -مئة بالمئة. 28 00:01:04,023 --> 00:01:05,483 أنت متوتر جدا. 29 00:01:05,524 --> 00:01:08,194 -أنا لست متوترا. -أنت متوتر جدا. وتبدو متوترا. 30 00:01:08,235 --> 00:01:09,278 أنا لست متوترا. 31 00:01:09,361 --> 00:01:11,197 اقفز إلى سيارتك وتناول قهوتك بالحليب، 32 00:01:11,238 --> 00:01:13,491 وقطعة بسكوت، ثم روتين الصباح. وستكون على ما يرام. 33 00:01:13,532 --> 00:01:17,036 عزيزتي، لماذا تتجه "سوز ليسنغ" إلى باب منزلنا الساعة 7:30 صباحا؟ 34 00:01:17,119 --> 00:01:18,704 -ماذا؟ -"سوز ليسنغ". 35 00:01:19,288 --> 00:01:21,457 -ونظراتها لا تطمئن. -أي نظرات؟ 36 00:01:21,540 --> 00:01:23,459 نظرة من يريد شيئا منا. 37 00:01:24,668 --> 00:01:27,213 اسمعي، عليك أن تتعاملي معها. أنا ذاهب إلى العمل. 38 00:01:29,465 --> 00:01:31,175 صباح الخير. لا أستطيع المشي بحذائي. 39 00:01:31,217 --> 00:01:33,052 هل لك أن تمسك بهذا للحظة؟ ما رأيك؟ 40 00:01:33,135 --> 00:01:34,428 أشعر أنني بحاجة إلى شيء لأغطي 41 00:01:34,512 --> 00:01:35,596 تعرفين؟ مثل رداء أو سترة. 42 00:01:35,888 --> 00:01:36,931 رداء، لكنه جيد بذاته. 43 00:01:37,014 --> 00:01:38,349 -تبدين رائعة. -أسطورية. 44 00:01:38,390 --> 00:01:40,267 انتظري. ستعملين في شركة الخال "آدم"، 45 00:01:40,351 --> 00:01:41,894 لكن ستتابعين العمل في البار؟ 46 00:01:41,936 --> 00:01:43,270 أجل، لكن بشكل مؤقت. 47 00:01:43,354 --> 00:01:44,897 وسوف يهتم جدك وجدتك بك. 48 00:01:44,939 --> 00:01:45,940 هناك من يشرف علينا. 49 00:01:46,023 --> 00:01:47,149 لستما بحاجة إلى مجالسة، فقط 50 00:01:47,233 --> 00:01:49,109 -للتأكد من عملكما في المدرسة. -خذي الأمور بترو. 51 00:01:49,193 --> 00:01:50,945 إن احتجت مساعدة في الرياضيات، 52 00:01:51,028 --> 00:01:53,572 اتصلي بالخالة "جوليا"، لأنها تذكر بشكل مذهل كل شيء من الثانوية. 53 00:01:53,614 --> 00:01:55,533 أنا أتذكر الرياضيات. أستطيع مساعدتها. 54 00:01:55,574 --> 00:01:57,409 تغيرت يا أمي. ليست الرياضيات القديمة. 55 00:01:57,493 --> 00:01:58,536 أتعرفين؟ لا أستطيع حتى شرب هذا... 56 00:01:58,577 --> 00:02:00,579 -نحن معك يا عزيزتي. -على مهلك. حقا. 57 00:02:00,621 --> 00:02:01,914 لأنني مضطربة جدا. 58 00:02:01,956 --> 00:02:04,250 -سوف أنجح. ها أنذا أغادر. -حسنا. 59 00:02:04,291 --> 00:02:05,417 اعمليها إذن. إلى اللقاء. 60 00:02:05,501 --> 00:02:06,502 -إلى اللقاء وحظا موفقا. -حظا موفقا. 61 00:02:06,585 --> 00:02:07,628 -مع السلامة. -حظا موفقا. 62 00:02:09,922 --> 00:02:13,300 أجل، شكرا لك. أحتاج فقط المفاتيح وحافظة أوراقي. 63 00:02:13,384 --> 00:02:14,593 هذا كل شيء. أحبكم. وداعا. 64 00:02:15,928 --> 00:02:17,263 إلى اللقاء يا طفلتي. يومك جميل. 65 00:02:17,304 --> 00:02:18,597 أراك الليلة. 66 00:02:18,681 --> 00:02:20,307 -أحبك. -أحبك. 67 00:02:23,936 --> 00:02:24,979 عفوا. 68 00:02:25,521 --> 00:02:26,647 مرحبا. 69 00:02:26,939 --> 00:02:27,940 أنت أم "سيدني". 70 00:02:28,023 --> 00:02:29,525 أجل. ومن أنت؟ 71 00:02:29,608 --> 00:02:31,902 أنا "آمي" وأريد موعد لعب مع "سيدني". 72 00:02:32,444 --> 00:02:34,530 تريدين ذلك؟ هذا عظيم. 73 00:02:35,447 --> 00:02:37,032 ما رأيك بيوم غد بعد المدرسة؟ 74 00:02:38,951 --> 00:02:41,328 يوم غد؟ لم لا. 75 00:02:41,412 --> 00:02:42,580 إذن، اتفقنا؟ 76 00:02:43,289 --> 00:02:45,291 -اتفقنا. -عظيم. 77 00:02:50,629 --> 00:02:52,464 -سوف أغلبك. -انتظر. انطلق الآن. 78 00:02:54,174 --> 00:02:57,303 جاسمين وجبار 79 00:02:57,553 --> 00:02:59,555 ذاك هو. 80 00:03:03,017 --> 00:03:04,435 تعال هنا يا بني. 81 00:03:04,977 --> 00:03:08,981 سعيد جدا برؤيتكما. اشتقت إليك. 82 00:03:13,485 --> 00:03:16,405 -لباس جميل. -شكرا. من الثمانينيات. أليس كذلك؟ 83 00:03:20,993 --> 00:03:22,494 -اشتقت إليك. -اشتقت إليك أيضا. 84 00:03:23,913 --> 00:03:25,956 أتحرق شوقا للحديث معك على انفراد. 85 00:03:25,998 --> 00:03:28,500 أنا بحاجة أيضا للحديث معك على انفراد. 86 00:03:29,168 --> 00:03:30,836 -أجل -نعم. 87 00:03:31,503 --> 00:03:34,089 يا صاح، كيف رائحتك منعشة إلى هذه الدرجة؟ 88 00:03:34,173 --> 00:03:35,341 لقد أخذت حماما. 89 00:03:35,424 --> 00:03:36,550 أخذت حماما؟ 90 00:03:36,634 --> 00:03:39,011 لا بد أنك استيقظت مبكرا لتأخذ حماما. 91 00:03:39,094 --> 00:03:41,221 حسنا، تذكري أن هذه فترة تدريبية فحسب، 92 00:03:41,305 --> 00:03:43,015 لذا لا يتوقع منك الكثير. 93 00:03:43,098 --> 00:03:44,642 ماذا تعني؟ توقعات من؟ توقعاتي أنا. 94 00:03:44,892 --> 00:03:47,061 -أو توقعاتهم مني؟ -توقعاتك وتوقعات أي أحد، مفهوم؟ 95 00:03:47,144 --> 00:03:48,437 -كلام رهيب للتشجيع. -سوف تنجحين. 96 00:03:48,520 --> 00:03:50,648 سوف لن أنجح. كانت خطأ سيئا، فكرة غبية. 97 00:03:50,898 --> 00:03:52,650 استمعي إلي يا "سارا". سوف تنجحين بشكل عظيم، مفهوم؟ 98 00:03:52,900 --> 00:03:54,360 لا أعرف ما يجب أن أفعل لأنجح بشكل عظيم. 99 00:03:54,401 --> 00:03:56,028 اسمعي، كل ما عليك هو أن تمشي مع التيار. 100 00:03:56,070 --> 00:03:58,155 -استمعي وتعلمي. هذا كل شيء. -أسمع وأتعلم. 101 00:03:58,197 --> 00:03:59,406 -أجل. -بإمكاني فعل ذلك. 102 00:03:59,490 --> 00:04:00,950 حسنا، من بعدك. 103 00:04:01,033 --> 00:04:02,910 -شكرا. -أجل. 104 00:04:03,577 --> 00:04:05,245 مرحبا جميعا، صباح الخير. 105 00:04:05,329 --> 00:04:07,665 دعوني أقدم لكم "سارا برافرمان". 106 00:04:08,123 --> 00:04:09,208 إنها أختي، بالطبع. 107 00:04:09,249 --> 00:04:10,626 هي المتدربة التي حدثتكم عنها. 108 00:04:10,876 --> 00:04:12,544 هذا "إيدي". رئيس فريق المصممين عندنا. 109 00:04:12,670 --> 00:04:14,588 سوف يعرفك بالبقية ويبدأ بتشغيلك. 110 00:04:14,880 --> 00:04:16,173 -حسنا. -مناسب هكذا؟ أتمنى لكم يوما جميلا. 111 00:04:16,256 --> 00:04:17,383 شكرا. 112 00:04:18,634 --> 00:04:19,885 مرحبا. 113 00:04:21,136 --> 00:04:24,056 هل سمع أحدكم عن "محاباة الأقارب"؟ لأنني أنا سمعت عنها. 114 00:04:24,890 --> 00:04:27,601 أنا أمزح فحسب. في الواقع لا أمزح، لكن على أي حال. 115 00:04:29,103 --> 00:04:31,522 بارنتهود 116 00:05:17,234 --> 00:05:19,111 -شكرا لك. -لا بأس. 117 00:05:19,194 --> 00:05:20,404 إنه فعلا ساخن. 118 00:05:20,446 --> 00:05:22,031 حسنا، شكرا. 119 00:05:24,992 --> 00:05:26,660 لا أعرف كيف حصل ذلك. 120 00:05:26,952 --> 00:05:28,370 كان يوما مثل بقية الأيام 121 00:05:28,454 --> 00:05:30,664 وما حصل لاحقا هو أننا نطلق. 122 00:05:30,914 --> 00:05:33,959 -أنا آسفة. -قال إنني مهووسة بـ"نول". 123 00:05:34,043 --> 00:05:37,129 بالطبع أنا مهووسة به. من ليس مهووسا؟ 124 00:05:37,171 --> 00:05:40,549 أعني، هل يظن أنني أرغب بقضاء كل وقتي 125 00:05:40,632 --> 00:05:42,843 للتفكير بـ"نول" وكيف سينتهي اليوم؟ 126 00:05:42,926 --> 00:05:45,137 -هل نستطيع فعل أي شيء "أدم" وأنا. -يا إلهي. 127 00:05:45,220 --> 00:05:48,057 -أنا آسفة. -و"آدم" لا يعرف بعد. 128 00:05:48,140 --> 00:05:51,935 لا أعرف كيف سأخبره، وكذلك "فيل". 129 00:05:51,977 --> 00:05:55,564 وهو أب رائع ويحب "نويل" كثيرا جدا. 130 00:05:55,647 --> 00:05:57,983 -وأنا غاضبة جدا منه. -أجل. 131 00:06:00,486 --> 00:06:01,987 -كيف يمكنني مساعدتك؟ -يا إلهي. 132 00:06:02,071 --> 00:06:03,363 -أريد مساعدتك. -لا أعرف. 133 00:06:03,447 --> 00:06:05,449 لدي موعد مع معلم "نويل" بعد المدرسة. 134 00:06:05,491 --> 00:06:07,159 وبعدها اجتماع مجلس الإدارة. 135 00:06:07,201 --> 00:06:08,285 ما رأيك أن أرجعه معي؟ 136 00:06:08,327 --> 00:06:09,870 -لا، الأمر -سوف أرجع "نول" بالطبع. 137 00:06:09,953 --> 00:06:11,163 -لا. -"سوزي". 138 00:06:11,914 --> 00:06:12,915 دعيني. 139 00:06:14,041 --> 00:06:15,375 أستطيع إيصاله إلى المدرسة. 140 00:06:16,210 --> 00:06:17,336 -هل هذا يناسبك؟ -تماما. 141 00:06:17,377 --> 00:06:19,421 -شكرا جزيلا لك. -بشكل كامل. 142 00:06:19,505 --> 00:06:21,256 لا بأس. أنا آسفة. 143 00:06:21,632 --> 00:06:23,509 -هل تشربين شايك؟ إنه ساخن. -أجل. 144 00:06:23,550 --> 00:06:26,011 إنه ساخن جدا. لا شيء يعمل. 145 00:06:26,053 --> 00:06:28,138 يا إلهي، أنا آسفة. سوف أبرده. 146 00:06:33,060 --> 00:06:35,854 "آدم"، لم يمض على وصولي إلى هنا طويلا وأنا أتقدم جدا. 147 00:06:35,896 --> 00:06:37,981 كأن تلك العقول العرجاء لم تعرف شيئا عن الأحذية. 148 00:06:38,023 --> 00:06:39,066 "سارا"! 149 00:06:39,149 --> 00:06:40,359 -كوني أقول بعض المعلومات. -انتظري. 150 00:06:40,400 --> 00:06:41,944 -ماذا؟ -أعرفك على "غوردون فلينت". 151 00:06:42,027 --> 00:06:44,404 مؤسس ورئيس "تي آند إس" للأحذية. 152 00:06:44,488 --> 00:06:46,198 -هذه أختي، "سارا". -يا إلهي. 153 00:06:46,615 --> 00:06:48,492 ماذا كنت تقولين؟ 154 00:06:48,534 --> 00:06:52,162 مستوى رضاي عن نفسي متدن جدا وبسبب ذلك أفرط بالتعويض. 155 00:06:52,204 --> 00:06:54,540 فريق التصميم مبهر حقا. 156 00:06:54,873 --> 00:06:56,583 أعرف. أنا الذي وظفهم. 157 00:06:56,875 --> 00:06:58,085 أكيد أنك أنت. 158 00:06:58,168 --> 00:07:00,462 إنهم... يجيدون عملهم جدا. عمل متقن. 159 00:07:00,546 --> 00:07:02,256 لا أعرف لماذا جئت إلى هنا. 160 00:07:02,339 --> 00:07:04,174 لكنني سوف... 161 00:07:04,216 --> 00:07:06,385 أردت أن أشكرك كثيرا. 162 00:07:06,426 --> 00:07:08,887 -على إعطائي الفرصة للعمل هنا. -أجل. 163 00:07:08,971 --> 00:07:11,932 وشكرا جزيلا لأنك وافقت علي. 164 00:07:12,015 --> 00:07:14,977 لم أوافق عليك بعد. 165 00:07:17,980 --> 00:07:20,566 -اسمع، أنا أمزح فحسب. -الأمر مثل أزمة قلبية مصغرة. 166 00:07:20,607 --> 00:07:22,067 حسنا. 167 00:07:22,151 --> 00:07:25,195 حسنا، أنا علي العودة إلى العمل. 168 00:07:25,237 --> 00:07:26,613 -إلى اللقاء. -حسنا. 169 00:07:26,905 --> 00:07:28,615 -مسرور بلقائك. -سلاما. 170 00:07:29,324 --> 00:07:31,493 مسرورة بلقائك أيضا. 171 00:07:43,088 --> 00:07:44,089 مرحبا. 172 00:07:47,926 --> 00:07:48,927 مرحبا بك. 173 00:07:49,469 --> 00:07:52,431 أنت، تعالي إلى هنا. 174 00:07:56,935 --> 00:07:57,978 انظر إلى هذا. 175 00:07:58,061 --> 00:07:59,521 -مرحبا. -يبدو على ما يرام. 176 00:07:59,605 --> 00:08:00,606 شكرا لك. 177 00:08:00,689 --> 00:08:02,024 -أجل، بالطبع. -مرحبا. 178 00:08:02,107 --> 00:08:04,943 مرحبا. صار الجو دافئا قليلا هناك. 179 00:08:05,027 --> 00:08:07,696 -الآن صار هناك أطفال. -أجل، بالطبع. 180 00:08:07,946 --> 00:08:10,490 اسمعي، هل حجزت مواعيد لعب لـ"سيدني" مع "آمي غاردنر"؟ 181 00:08:10,574 --> 00:08:12,951 لا. يفترض أن تلعب"آمي" معي. 182 00:08:13,035 --> 00:08:15,495 حسنا. لا بأس. علينا أن نلغي ذاك. 183 00:08:16,246 --> 00:08:17,497 -حقا؟ لماذا؟ -أجل. 184 00:08:17,581 --> 00:08:20,292 لأن "آمي" كانت شريرة مع "إيزابيل"، وهي أخت "آشلي"، 185 00:08:20,375 --> 00:08:23,045 وإذا كانت "آمي" على موعد لعب مع "سيدني"، 186 00:08:23,128 --> 00:08:27,132 سيكون الأمر مجرد معركة مستمرة 187 00:08:27,216 --> 00:08:30,093 و"آشلي" و"سيدني" أفضل صديقتين. 188 00:08:30,135 --> 00:08:33,013 ظننت أن "هارموني" و"سيدني" أفضل صديقتين. 189 00:08:33,096 --> 00:08:35,307 الكثير من التغييرات حدثت خلال الصيف. 190 00:08:36,099 --> 00:08:38,518 ولا أستطيع تصديق أن طفلة مثل "إيمي" يمكن أن تكون شريرة مع أحد. 191 00:08:39,102 --> 00:08:40,354 صدقي ذلك. 192 00:08:41,188 --> 00:08:43,565 تعرف يا "سيد"، تبدو فعلا فتاة لطيفة. 193 00:08:43,649 --> 00:08:44,900 ربما أساءت التصرف. 194 00:08:44,983 --> 00:08:47,236 هل تريدين منحها فرصة أخرى لتري كيف سيكون الأمر؟ 195 00:08:47,319 --> 00:08:48,320 ربما ينتهي الأمر بصداقة. 196 00:08:48,403 --> 00:08:53,367 اسمعي يا أمي، سوف تكرهني "آشلي". ولن يكون عندي أصدقاء بعد ذلك. 197 00:08:53,450 --> 00:08:55,661 رجاء يا أمي، لا تجبريني. 198 00:08:56,495 --> 00:08:58,580 -رجاء. -لقد أخبرتك. 199 00:09:09,174 --> 00:09:10,175 مرحبا. 200 00:09:12,094 --> 00:09:13,345 تصرف كأنك في بيتك. 201 00:09:13,553 --> 00:09:16,014 لقد انتهى الخردل. أنت بحاجة للمزيد. 202 00:09:16,306 --> 00:09:17,516 شكرا لأنك أعلمتني. 203 00:09:17,557 --> 00:09:19,685 -يا صديقي. هل أكلت كفاية؟ -لقد انتهى الخردل. 204 00:09:20,227 --> 00:09:21,979 -هل تريد كيسا؟ -لا. 205 00:09:24,189 --> 00:09:26,483 -مرحبا. -عزيزتي، لماذا "نول ليسنغ" في بيتنا؟ 206 00:09:29,111 --> 00:09:30,612 "سوزي" و"فيل" ينفصلان. 207 00:09:31,363 --> 00:09:32,572 -ماذا؟ حقا؟ -أجل. 208 00:09:32,656 --> 00:09:34,616 إنه لا يعرف ذلك بعد، وعرضت المساعدة. 209 00:09:34,866 --> 00:09:36,034 ما خطتهما للتعامل معه؟ 210 00:09:36,076 --> 00:09:40,372 لا أعرف يا عزيزي. ليس لدي فكرة. إنها ضائعة بشكل كامل. 211 00:09:40,497 --> 00:09:41,665 الأمر محزن فعلا. 212 00:09:43,166 --> 00:09:46,253 كيف كان يومك مع موظفتك الجديدة؟ 213 00:09:46,378 --> 00:09:48,130 كان جيدا في الواقع. 214 00:09:48,213 --> 00:09:51,049 تعرفت على "غوردون". بدا أن "غوردون" أعجب بها، 215 00:09:51,091 --> 00:09:53,302 -لذا فهذا مريح. -تعرفت على "غوردون". 216 00:09:53,385 --> 00:09:55,345 دخلت فجأة مكتبي دون داع، 217 00:09:55,387 --> 00:09:56,972 دخلت مكتبك؟ هذا غريب. 218 00:09:57,055 --> 00:09:59,224 -لا أظن أنها قصدت ذلك. -يجب أن تقرع الباب قبلا. 219 00:09:59,266 --> 00:10:00,309 متى ستأتي "سوزي" لتأخذ "نول"؟ 220 00:10:00,392 --> 00:10:02,311 لا أعرف. تركت رسالة على جوالها. 221 00:10:02,394 --> 00:10:04,104 ليس لدي فكرة. لن أطارد تلك المرأة. 222 00:10:04,187 --> 00:10:05,439 تركته هنا ولم تقل أي وقت 223 00:10:05,522 --> 00:10:06,606 سوف ترجع لتأخذه؟ 224 00:10:06,690 --> 00:10:08,066 لقد انفصلت لتوها. لن أطاردها. 225 00:10:08,108 --> 00:10:09,651 حسنا، أين هم الأولاد، لأن علينا أن نذهب 226 00:10:09,901 --> 00:10:11,611 لبيت والدي من أجل "جاسمين" و"جبار". 227 00:10:11,695 --> 00:10:14,072 في الأعلى. مختبئين. 228 00:10:26,251 --> 00:10:28,378 لا يجب أن تأكل الرقاقات في السيارة. 229 00:10:28,420 --> 00:10:30,964 لماذا يأكل في السيارة وليس أنا؟ لماذا يمكنه أن يأكل؟ 230 00:10:31,048 --> 00:10:35,177 لأن والدا "نول" يسمحان له بأكل الرقاقات في السيارة وأريده أن يشعر أنه في بيته. 231 00:10:35,260 --> 00:10:37,137 -هذا ليس عدلا. لماذا؟ -عزيزي، ليست مشكلة. 232 00:10:37,220 --> 00:10:38,347 -لماذا لا يحق لي بالتالي؟ -هذه رقاقاتي. 233 00:10:38,430 --> 00:10:39,973 لا يهم إن كانت رقاقاتك. 234 00:10:40,057 --> 00:10:41,183 -إنها قاعدة. لا تأكل ذلك. توقف. -يا رفاق. 235 00:10:41,266 --> 00:10:42,517 -عزيزتي. -أنا... 236 00:10:43,435 --> 00:10:45,270 -ذاك الشاب الذي يغني. -أجل؟ 237 00:10:45,312 --> 00:10:47,064 -لا! توقف. -هذا "ري لامونتين". إنه رائع. 238 00:10:47,105 --> 00:10:50,067 -لا يستطيع الغناء. -سوف أخفض الصوت. 239 00:10:50,108 --> 00:10:51,943 -أوقفه وسيكون أفضل. -توقف عن الأكل. 240 00:10:52,027 --> 00:10:53,111 -سوف أوقفه. -توقف عن الأكل. 241 00:10:53,195 --> 00:10:54,404 -سوف أوقفه. -إيقاف. 242 00:10:54,446 --> 00:10:55,947 -"آدم"، توقف. -أوقفته. 243 00:10:56,281 --> 00:10:57,366 -توقف. -لا. 244 00:10:57,449 --> 00:10:58,950 توقف عن أكلها. 245 00:10:59,034 --> 00:11:00,118 -توقف. -"ماكس". 246 00:11:00,202 --> 00:11:01,203 -ماذا؟ -لو سمحت. 247 00:11:01,286 --> 00:11:02,537 -حسنا. -أخبره أن يتوقف. 248 00:11:02,621 --> 00:11:04,247 أنت جميلة. 249 00:11:06,124 --> 00:11:08,043 -شكرا لك. -قولي له أن يتوقف، يا أمي. 250 00:11:08,126 --> 00:11:09,628 خذ رقاقة يا "ماكس". 251 00:11:11,088 --> 00:11:12,172 هل أنتم جاهزون يا رفاق؟ 252 00:11:12,255 --> 00:11:15,550 غطوا أوراقكم. أول ثلاثة أوراق سوف نسميها الفشل، مفهوم؟ 253 00:11:15,634 --> 00:11:17,135 الآن، سنوزع الأوراق الثلاثة. 254 00:11:17,177 --> 00:11:20,263 يا رفاق، هذه آخر زجاجة من القبو، مفهوم؟ 255 00:11:20,305 --> 00:11:21,640 مفهوم؟ على مهلكم إذن. 256 00:11:21,932 --> 00:11:22,933 لا بأس. 257 00:11:23,558 --> 00:11:24,643 مرحبا يا زعيم. 258 00:11:25,477 --> 00:11:27,187 لو سمحت لا تناديني بذلك، فعلا. 259 00:11:27,270 --> 00:11:28,688 حاضر أيها الرئيس. 260 00:11:28,980 --> 00:11:30,190 -يا إلهي. -هل يمكنك اصطحابي غدا؟ 261 00:11:30,273 --> 00:11:31,358 لأن سيارتي تعاني من مشاكل مجددا. 262 00:11:31,441 --> 00:11:33,652 أجل. لا مشكلة. سيسرني ذلك. 263 00:11:33,902 --> 00:11:35,278 -حقا؟ -أجل، سأنقذ شجرة، صحيح؟ 264 00:11:35,320 --> 00:11:36,530 -أجل. -أجل. ماذا؟ 265 00:11:36,613 --> 00:11:37,614 -أمي. -ماذا؟ 266 00:11:37,864 --> 00:11:39,324 -انظري هذا؟ -جميل. 267 00:11:39,408 --> 00:11:41,159 -من أين أتيت بها؟ -حضرتها. 268 00:11:41,201 --> 00:11:42,202 لا، لم تحضريها. 269 00:11:42,285 --> 00:11:43,286 -لقد طبختها. -لم تطبخيها. 270 00:11:43,328 --> 00:11:44,371 -أجل. -لا، لم تطبخيها. 271 00:11:44,454 --> 00:11:45,497 إنها طباخة ماهرة. 272 00:11:45,539 --> 00:11:46,581 لا تندهشوا، عندي قدرات. 273 00:11:46,665 --> 00:11:49,376 أنا مندهشة. نحن لا نطبخ. لسنا أسرة طبخ. 274 00:11:49,459 --> 00:11:50,585 هذا لأنك لا تعرفين ما تفعلين. 275 00:11:50,669 --> 00:11:53,547 عزيزتي، أحيانا، الموهبة تقفز فوق جيل. 276 00:11:53,630 --> 00:11:54,923 -ليس عندكم... -المربية علمتك. 277 00:11:55,006 --> 00:11:56,091 -مرحبا يا أمي. -أهلا. 278 00:11:56,174 --> 00:11:58,176 انتظر. ما هذا؟ 279 00:11:58,218 --> 00:12:00,178 جدي وأنا نصنع مفرخة طيور. 280 00:12:00,262 --> 00:12:02,264 -ماذا الآن؟ -مفرخة طيور. 281 00:12:02,347 --> 00:12:04,099 هل انتهيت من واجبك المنزلي وكل شيء؟ 282 00:12:04,182 --> 00:12:06,601 "سارا"، أمك وأنا كنا نؤكد على الواجب المنزلي. 283 00:12:06,685 --> 00:12:10,897 يا إلهي، ربينا أربعة أطفال، بلمح البصر. ثلاثة منهم نجحوا بشكل جيد. 284 00:12:11,273 --> 00:12:12,524 إلى اللقاء. 285 00:12:14,025 --> 00:12:15,026 مفرخة طيور؟ 286 00:12:15,110 --> 00:12:17,154 هل أنت جاهز؟ من سيكون الرابح الكبير؟ 287 00:12:17,404 --> 00:12:20,157 اعذروني يا رفاق. هل أستطيع أن أكلمك للحظة؟ 288 00:12:20,407 --> 00:12:22,534 انتظر يا "كروسبي"، لم ننته بعد من الشوط. 289 00:12:22,617 --> 00:12:24,411 لا بأس. تابعوا من دوني، مفهوم؟ 290 00:12:24,494 --> 00:12:25,495 -حسنا. -أنت الموزع. 291 00:12:25,537 --> 00:12:26,663 هل يمكنني أن أكون؟ 292 00:12:26,955 --> 00:12:28,206 -لا تنظر إلى أوراق الآخرين... -هل يمكنني أن أكون؟ 293 00:12:28,290 --> 00:12:29,332 أنت الموزع. 294 00:12:31,543 --> 00:12:32,586 هذا مكان سري. 295 00:12:32,878 --> 00:12:34,963 -إلى أين نذهب؟ -تعال إلى هنا. 296 00:12:43,013 --> 00:12:44,598 أنت فعلا تحب ذلك. 297 00:12:44,890 --> 00:12:45,974 أجل. 298 00:12:46,057 --> 00:12:47,934 اعتدت إحضار الفتيات عندما كان عمري 14. 299 00:12:55,567 --> 00:12:57,194 -اسمع. -ماذا؟ 300 00:12:59,196 --> 00:13:02,115 هذه العلاقة عن بعد تصلح للطيور. 301 00:13:03,033 --> 00:13:08,163 وأظن أنني جاهز للانتقال إلى "نيويورك" لأكون معكما، تفهمين؟ 302 00:13:08,246 --> 00:13:09,915 لا ضغط عليك. سوف أستأجر شقتي. 303 00:13:09,998 --> 00:13:14,920 لكن سأكون أقرب وأساعدك في شؤون "جبار"، 304 00:13:15,670 --> 00:13:17,589 -ما تلك النظرة؟ -حسنا، 305 00:13:18,673 --> 00:13:20,926 -عندي ما أخبرك به. -حسنا. 306 00:13:21,927 --> 00:13:24,679 تم اختياري للالتحاق بالفرقة الجوالة. 307 00:13:25,514 --> 00:13:26,973 الفرقة الجوالة لـماذا؟ 308 00:13:27,057 --> 00:13:29,643 -الجولة الأوربية؟ -أجل. 309 00:13:30,936 --> 00:13:31,937 رائع. 310 00:13:32,145 --> 00:13:33,855 متى؟ 311 00:13:34,898 --> 00:13:35,899 الآن. 312 00:13:36,441 --> 00:13:38,151 تمزحين. حقا؟ الآن؟ 313 00:13:38,235 --> 00:13:40,612 لهذا السبب رجعت، لأن علي ترك "جبار". 314 00:13:40,862 --> 00:13:44,115 -"جاسمين"، لقد انتقلت للتو إلى "نيويورك". -أعرف. 315 00:13:45,158 --> 00:13:48,119 والآن، سوف تسافرين إلى "أوروبا"؟ وماذا بعد، "الصين"؟ 316 00:13:48,161 --> 00:13:50,372 ترقصين مع "سور الصين العظيم"؟ القمر؟ ما الأمر... 317 00:13:50,455 --> 00:13:52,332 "كروسبي". ماذا عن "جبار"؟ 318 00:13:52,415 --> 00:13:57,963 أظن أن من الأفضل أن يظل هنا، ويستطيع السكن مع أمي. 319 00:13:59,631 --> 00:14:01,424 -تظنين أنه يجب أن يسكن مع أمك؟ -أجل. 320 00:14:01,466 --> 00:14:03,969 لماذا يجب أن يسكن مع أمك؟ يجب أن يبقى معي. 321 00:14:05,637 --> 00:14:07,305 -حقا؟ -أجل، هو... وأنا 322 00:14:07,639 --> 00:14:09,432 أنا والده. يجب أن يبقى معي. 323 00:14:09,474 --> 00:14:13,270 هذه مسؤولية كبيرة يا "كروسبي". ليست ليلة أو اثنتان. تلك أربعة أسابيع. 324 00:14:13,311 --> 00:14:17,899 اسمعي، لا تفعلي ذلك. الأمر صعب كفاية بابتعادك؟ 325 00:14:17,983 --> 00:14:19,150 الأمر، 326 00:14:19,234 --> 00:14:21,653 سيكون بخير. أستطيع القيام بذلك، مفهوم؟ 327 00:14:23,488 --> 00:14:27,325 سيأتي ليعيش معي. سنعيش وقتا رائعا. 328 00:14:27,409 --> 00:14:29,077 سنتواصل معك كل مساء عبر "سكايب". 329 00:14:29,160 --> 00:14:31,580 ومن ثم تستطيعين أن ترقصي في كل "أوروبا". 330 00:14:32,122 --> 00:14:34,332 وسوف يمر الأمر بسرعة. مفهوم؟ 331 00:14:34,874 --> 00:14:37,335 -هل أنت متأكد؟ -أجل، أعدك بذلك. 332 00:14:38,461 --> 00:14:41,423 لكن فقط، سوف يبقى معي. مفهوم؟ 333 00:14:48,847 --> 00:14:50,015 "سارا"! 334 00:14:51,349 --> 00:14:52,392 "سارا"! 335 00:14:52,475 --> 00:14:54,311 أعرف، أنا قادم! أنا أستعجل. 336 00:14:54,352 --> 00:14:56,021 تعالي إذن. 337 00:14:56,062 --> 00:14:58,315 -مرحبا. هيا بنا. -أهلا. 338 00:14:58,356 --> 00:15:00,650 في الواقع آخذ قهوتي من مقهى "بيركلي"، حتى لا أضطر، 339 00:15:00,900 --> 00:15:03,194 حسنا، اليوم وفرت عليك 12 دولار تقريبا. 340 00:15:03,528 --> 00:15:07,240 هذه خلطتي الخاصة من القهوة. سوف تحبها. 341 00:15:07,324 --> 00:15:08,450 هذا ما سألبسه لاحقا. 342 00:15:08,533 --> 00:15:09,659 شكلها رائع، وغير مريحة، 343 00:15:09,909 --> 00:15:11,453 ماذا، هل تخططين لقضاء الليل في المكتب؟ 344 00:15:11,536 --> 00:15:13,163 -ما كل هذا؟ -لا، انظر. لقد جهز الأولاد غدائي. 345 00:15:13,204 --> 00:15:16,207 أظن أنهم يفتقدون غيابي طوال النهار. 346 00:15:16,291 --> 00:15:17,292 إذن هذا جيد. لطيف منهم. 347 00:15:17,375 --> 00:15:19,127 هل يمكنك حمل هذه حتى أرجع للخروج؟ 348 00:15:19,210 --> 00:15:21,046 أجل، لحظة. ما الذي تستمع إليه؟ 349 00:15:21,129 --> 00:15:22,422 هذا "ري لامونتين". 350 00:15:22,505 --> 00:15:24,382 -لطيف، هل يمكن سماعه لاحقا؟ -رائع، أليس كذلك؟ 351 00:15:24,424 --> 00:15:25,425 -حسنا، في الواقع، -أردت فحسب... 352 00:15:25,508 --> 00:15:26,635 -لا أظن أنني، -لأن... 353 00:15:26,885 --> 00:15:28,094 -هل بإمكانك إبعاد هذه؟ -ضعها هناك فحسب. 354 00:15:28,178 --> 00:15:29,512 أترى، ذلك لن يفيد. لا 355 00:15:29,554 --> 00:15:30,597 أتعرف ماذا؟ لننطلق. 356 00:15:30,680 --> 00:15:32,182 -حسنا، هذا ما كنت أفكر به. -أجل. 357 00:15:32,223 --> 00:15:34,559 أشعر أن فريق التصميم لا يفكر بشكل كاف. 358 00:15:34,601 --> 00:15:36,102 -عم تتحدثين؟ -لا يفكرون بشكل حديث 359 00:15:36,186 --> 00:15:37,896 كفاية ومعاصر كفاية 360 00:15:37,937 --> 00:15:39,189 أريد الاستمرار بالعصف الذهني و... 361 00:15:39,230 --> 00:15:40,857 -"سارا". سيكونون بخير. -ماذا؟ 362 00:15:40,899 --> 00:15:44,277 لا. لكن اسمع، ماذا لو كان لها جانب شخصي؟ 363 00:15:44,361 --> 00:15:46,321 -يا إلهي! -إنها قوية، صحيح؟ 364 00:15:46,404 --> 00:15:49,074 مثل بطاقات التهنئة حيث يمكنك تسجيل رسالتك. 365 00:15:49,115 --> 00:15:50,408 كل ما أقوله لنفكر بشكل أوسع. 366 00:15:50,492 --> 00:15:52,994 لا بأس يا "سارا"، يجب أن أتوقف في مقهى "بيركلي"، مفهوم؟ 367 00:15:54,120 --> 00:15:55,246 لماذا؟ 368 00:15:58,166 --> 00:16:00,168 -أمي. -فهمتك. 369 00:16:00,585 --> 00:16:02,587 -مرحبا يا أم "سيدني". -أهلا يا "آمي". 370 00:16:03,922 --> 00:16:05,465 أنتظر بعد الظهر. 371 00:16:06,007 --> 00:16:07,258 أجل، بالطبع. 372 00:16:07,926 --> 00:16:09,427 -إلى اللقاء يا عزيزتي. -أراك لاحقا. 373 00:16:10,136 --> 00:16:11,262 -مرحبا. -أهلا. 374 00:16:11,304 --> 00:16:13,264 -إذن، أنا "جوليا". -أم "سيدني". 375 00:16:13,306 --> 00:16:14,432 أهلا يا "سينتيا". مسرورة بلقائك. 376 00:16:14,474 --> 00:16:16,393 "إيمي" تتشوق لبعد ظهر اليوم. 377 00:16:16,434 --> 00:16:19,521 أسفة مضطرة لإلغاء موعد اللعب بعد الظهر, 378 00:16:19,604 --> 00:16:22,899 -لماذا؟ -حسنا، بسبب الوضع مع "إيزابيل"، حسب ظني. 379 00:16:22,941 --> 00:16:25,360 أي وضع؟ لا علم لي بوضع ما. 380 00:16:26,903 --> 00:16:31,616 هناك على ما يبدو مشاعر سلبية بين "إيمي" و"إيزابيل". 381 00:16:31,866 --> 00:16:34,077 و"إيزابيل" هي أخت "آشلي" لذا 382 00:16:34,244 --> 00:16:37,038 مشاعر سلبية؟ عم تتحدثين؟ الكل يحب "إيمي". 383 00:16:37,872 --> 00:16:42,127 أجل، بالطبع. قصدي أنني أحبها. 384 00:16:42,585 --> 00:16:46,047 -تعرفين، اسمعي، أفهم الأمر. -سعيدة جدا أنك تفهمين. 385 00:16:46,881 --> 00:16:48,258 أفهم بالطبع. 386 00:16:49,217 --> 00:16:52,303 رائع. مسرورة أن الفرصة أتيحت 387 00:17:07,485 --> 00:17:08,945 مرحبا يا أخت "آدم". 388 00:17:08,987 --> 00:17:10,071 أهلا. 389 00:17:10,155 --> 00:17:11,322 "سارا". 390 00:17:11,573 --> 00:17:13,241 صحيح، "سارا". 391 00:17:15,326 --> 00:17:17,495 هل هذه حلوى بالشوكولا؟ 392 00:17:17,954 --> 00:17:19,372 أجل. 393 00:17:19,998 --> 00:17:23,334 سوف أعطيك كل طعامي الذي حضرته لي أخصائية غذائية، 394 00:17:23,418 --> 00:17:25,336 نباتي خال من جميع النشويات، 395 00:17:25,378 --> 00:17:28,590 مقابل لقمة واحدة فقط من تلك الحلوى. 396 00:17:29,132 --> 00:17:30,592 -لا، شكرا. -سأمنحك علاوة. 397 00:17:30,675 --> 00:17:32,343 حقا؟ 398 00:17:32,385 --> 00:17:36,306 لا، لكن افهمي الأمر، لو سمحت. كوني رحيمة. 399 00:17:37,515 --> 00:17:40,435 -لذيذ جدا. -لن تلعبي هذه اللعبة. 400 00:17:41,311 --> 00:17:43,354 أتعرفين ما أحبه في حلوى الشوكولا؟ 401 00:17:45,398 --> 00:17:46,399 كل شيء. 402 00:17:47,400 --> 00:17:51,321 "أتعرفين ما يعجبني في قطعة "توفو" شبيهة بـ"هاميرغر" أثقل من الحجر؟ 403 00:17:51,529 --> 00:17:52,655 لا شيء. 404 00:17:52,906 --> 00:17:54,199 بالضبط لا شيء. 405 00:17:54,949 --> 00:17:57,076 لا. ممتاز للقولون. 406 00:17:58,286 --> 00:18:01,289 أتعرف ماذا؟ أنت بحاجة إليه أكثر مني. 407 00:18:01,581 --> 00:18:02,582 -لا. -أجل. 408 00:18:02,665 --> 00:18:04,000 -حقا؟ -خذه. 409 00:18:04,042 --> 00:18:06,711 هذه ليست خدعة، أليس كذلك؟ 410 00:18:06,961 --> 00:18:08,296 ليس عندي ملعقة أخرى. 411 00:18:08,379 --> 00:18:09,547 لا بأس. سأستخدم ملعقتك. 412 00:18:09,589 --> 00:18:11,216 -حقا؟ -تظنين أن هذا سوف يمنعني؟ 413 00:18:11,257 --> 00:18:12,258 أنا... 414 00:18:12,342 --> 00:18:15,011 أنت، يا سيدتي، لطيفة وراقية. 415 00:18:21,476 --> 00:18:22,602 لا يمكن قول ذلك للأخصائية. 416 00:18:22,685 --> 00:18:24,270 -إليك، تذوقي هذا. -بجد، 417 00:18:24,354 --> 00:18:26,272 -لا أريده؟ لا أستطيع الغمس مرتين. -بجد، لا أستطيع أيضا. 418 00:18:26,356 --> 00:18:27,398 -لقد فعلت للتو. -لا. 419 00:18:27,440 --> 00:18:28,733 -مرحبا أنت. -أهلا. 420 00:18:29,484 --> 00:18:30,527 -"آدم"؟ -أجل. 421 00:18:30,568 --> 00:18:32,612 -ماذا تفعل؟ -أتناول غدائي. 422 00:18:32,904 --> 00:18:34,322 -تمام، تعال. -اجلس معنا. 423 00:18:34,405 --> 00:18:35,448 أجل، عندنا حلوى. 424 00:18:35,532 --> 00:18:36,658 -حلوى، حقا؟ -أجل. 425 00:18:36,908 --> 00:18:37,909 عندك حلوى كفاية للجميع؟ 426 00:18:37,992 --> 00:18:39,452 عفوا يا "آدم". 427 00:18:39,536 --> 00:18:40,954 -ماذا؟ -"فيل ليسنغ" يريد أن يراك. 428 00:18:41,329 --> 00:18:42,580 -"فيل" هنا؟ -أجل. 429 00:18:42,664 --> 00:18:44,415 -هل تريد أن أخبره أنك... -لا، أنا، 430 00:18:44,457 --> 00:18:45,917 من هو "فيل"؟ 431 00:18:46,125 --> 00:18:48,670 -صديق. -عنده ولد متوحد كذلك. 432 00:18:48,920 --> 00:18:50,338 والولدان يعلبان معا. 433 00:18:50,421 --> 00:18:51,923 زواج "فيل" على كف عفريت. 434 00:18:51,965 --> 00:18:54,133 لذا، يهتم "آدم" و"كريستينا" بابن "فيل"... 435 00:18:54,217 --> 00:18:55,593 لكنه صديق. 436 00:18:56,344 --> 00:18:57,929 احتفظا لي بحلوى لمرة قادمة. 437 00:18:59,347 --> 00:19:00,473 سوف تكون حصتي أكبر. 438 00:19:05,395 --> 00:19:08,565 ربما عليك تدبر أمر الغاز هنا. 439 00:19:09,107 --> 00:19:12,652 فكرة عظيمة. خبأت ذلك في مكان ما. 440 00:19:21,119 --> 00:19:24,330 إذن، أين هي غرفة "جبار"؟ 441 00:19:24,998 --> 00:19:28,001 الشقة غرفة واحدة. مريحة للغاية. 442 00:19:28,418 --> 00:19:30,295 أجل، الرحلة فقط أربعة أسابيع، يا أمي. 443 00:19:30,378 --> 00:19:32,881 حسنا، لدي بعض الفضول. أين سينام الولد؟ 444 00:19:32,964 --> 00:19:35,133 حسنا، اعتاد أن ينام هنا سابقا. 445 00:19:35,216 --> 00:19:37,886 هنا؟ على هذا الكرسي المتهالك؟ 446 00:19:38,970 --> 00:19:40,138 هذه أريكة. 447 00:19:40,221 --> 00:19:42,473 مريحة أكثر مما يبدو شكلها. 448 00:19:42,515 --> 00:19:46,311 لكنني كنت أفكر بشراء كيس نوم لي، 449 00:19:46,352 --> 00:19:49,188 وعندها سأضع "جبار" في سرير عادي. 450 00:19:51,482 --> 00:19:54,652 ثقي بي يا أمي، سيكون الأمر على ما يرام. 451 00:19:54,944 --> 00:19:56,029 كما تريدين يا عزيزتي. 452 00:19:56,112 --> 00:19:59,324 أريدكما أن تعرفا أن له سريرا في شقتي، في حال صعب الأمر هنا. 453 00:20:02,493 --> 00:20:05,288 -حسنا، لنتناول بعض الفطائر. -أجل. 454 00:20:06,164 --> 00:20:10,460 إذن كيف يمكن لك أنت تخبر "ماكس" أنك و"كريستينا" سوف تنفصلان؟ 455 00:20:11,377 --> 00:20:13,963 لا أعتقد أن "كريستينا" أو أنا نفكر أبدا... 456 00:20:14,005 --> 00:20:18,468 لم أفكر أنا كذلك يا صديقي. لكنه فجأة حصل فحسب. 457 00:20:18,509 --> 00:20:22,555 "سوزي" تذهب لتنام وهي تتحدث عن "نول"، وتصحو وهي تطعمه، 458 00:20:22,639 --> 00:20:24,682 وتقضي نهارها تبحث عن علاجات. 459 00:20:24,974 --> 00:20:27,518 وعندما تصل ليلا إلى البيت، 460 00:20:29,395 --> 00:20:30,688 أنا أحبه. 461 00:20:30,855 --> 00:20:34,943 أحبه حتى الموت. لكن لم يبق منا نحن شيئا. 462 00:20:35,026 --> 00:20:37,362 -هل يمكنني الوثوق بك يا "آدم"؟ -"فيل"، أظن أنه من الأفضل 463 00:20:37,445 --> 00:20:40,448 هل تتذكر بطاقاتنا الزهرية، من دليل نظامنا للبطاقات؟ 464 00:20:40,865 --> 00:20:41,908 بشكل مبهم. 465 00:20:41,991 --> 00:20:43,368 بطاقاتنا الجنسية. 466 00:20:43,993 --> 00:20:45,203 كنا نسميها البطاقات الزهرية. 467 00:20:45,286 --> 00:20:46,496 -سهراتنا الحمراء. -أجل. 468 00:20:47,664 --> 00:20:50,166 كان ذلك قبل أن تبدأ بالتكدس... 469 00:20:51,209 --> 00:20:52,418 دون استخدام. 470 00:20:56,047 --> 00:20:57,298 حقا؟ 471 00:20:59,384 --> 00:21:01,177 الكثير من المال في تجارة الأحذية. 472 00:21:01,302 --> 00:21:04,097 "فيل" سوف أحضر لك شايا بالنعناع، موافق؟ 473 00:21:04,180 --> 00:21:06,224 سوف يجعلك تشعر بالتحسن، موافق؟ 474 00:21:06,265 --> 00:21:07,475 -"آدم"؟ -أجل. 475 00:21:10,269 --> 00:21:11,354 أنت الأفضل. 476 00:21:13,606 --> 00:21:14,941 اسمع. 477 00:21:15,233 --> 00:21:16,401 اسمعني. 478 00:21:16,484 --> 00:21:18,319 ستكون بخير. مفهوم؟ 479 00:21:18,444 --> 00:21:22,365 دعني فحسب... سأحضر لك شايا. 480 00:21:22,448 --> 00:21:24,450 -سأرجع بسرعة. -أفضل القهوة. 481 00:21:24,993 --> 00:21:26,536 -القهوة؟ -مع قليل من القشدة. 482 00:21:26,577 --> 00:21:28,204 -وسكر؟ -قليلا منه. 483 00:21:28,579 --> 00:21:29,664 -اسمع؟ -ماذا؟ 484 00:21:29,914 --> 00:21:31,249 هل عندكم آلة "اسبريسو"؟ 485 00:21:31,582 --> 00:21:33,084 أجل عندنا. 486 00:21:33,918 --> 00:21:35,128 -"اسبريسو"؟ -"كابوتشينو". 487 00:21:36,045 --> 00:21:37,922 -"كابوتشينو". -مع حليب الصويا. 488 00:21:40,049 --> 00:21:41,551 لم أعرف أبدا شيئا عن نوبات الغضب. 489 00:21:41,592 --> 00:21:43,928 أعرف. "ماكس" طفل هادئ حقا، في أغلب الوقت. 490 00:21:43,970 --> 00:21:45,054 لكن بين الفينة والأخرى، 491 00:21:45,096 --> 00:21:46,097 يبدو الأمر حادا جدا. 492 00:21:46,180 --> 00:21:47,974 أجل، انفجار صغير. 493 00:21:48,057 --> 00:21:49,517 -مرحبا أنتما. -أهلا. 494 00:21:51,310 --> 00:21:52,311 كيف حال صديقك "فيل"؟ 495 00:21:53,021 --> 00:21:54,439 بخير. 496 00:21:55,106 --> 00:21:56,607 -الطلاق صعب. -أجل. 497 00:21:56,649 --> 00:21:57,650 نعم. 498 00:21:59,027 --> 00:22:01,654 -سأحضر له "كابوتشينو". -لطيف منك. 499 00:22:02,196 --> 00:22:04,615 لقد فاتك الأمر يا صديقي. حلوى ورقائق بطاطا على الغداء. 500 00:22:04,907 --> 00:22:08,119 عديني ألا تخبري أخصائيتي الغذائية. 501 00:22:08,244 --> 00:22:11,164 -السيدة مخيفة. حسنا، -علي العودة إلى العمل. 502 00:22:11,247 --> 00:22:12,999 سوف يغضب مني رئيسي في العمل كثيرا. 503 00:22:13,082 --> 00:22:14,167 صحيح. انتبه لنفسك. 504 00:22:14,250 --> 00:22:15,585 -كلاهما. -انتبهي. 505 00:22:15,626 --> 00:22:18,546 اسمعي، شكرا على المشاركة. 506 00:22:18,671 --> 00:22:20,465 بالطبع. حقا، كان ذلك ممتعا. 507 00:22:20,548 --> 00:22:22,383 أراك لاحقا، إلى اللقاء. 508 00:22:26,512 --> 00:22:29,474 أختك رائعة. 509 00:22:34,353 --> 00:22:35,980 رائعة. 510 00:22:46,074 --> 00:22:47,158 -"مات"؟ -ماذا؟ 511 00:22:47,200 --> 00:22:50,161 ما رأيك أن تؤخر ضرب الطبل قليلا لاحقا؟ 512 00:22:50,244 --> 00:22:51,537 -حسنا، لنعملها. -حسنا، تمام. 513 00:22:51,621 --> 00:22:54,874 واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة. 514 00:22:56,084 --> 00:22:59,879 كنت معك حين ابتدأ العالم 515 00:23:03,508 --> 00:23:07,136 عالم معك 516 00:23:08,137 --> 00:23:10,014 أعتقد أنني عبقري. 517 00:23:10,056 --> 00:23:12,517 عندما خبئتك بعيدا 518 00:23:15,353 --> 00:23:17,396 يا إلهي. أهلا. 519 00:23:19,107 --> 00:23:21,234 -هل اشتقت لي؟ -اشتقت. 520 00:23:21,317 --> 00:23:23,528 -لم تستطيعي الابتعاد يوما كاملا؟ -لم أستطع. 521 00:23:24,028 --> 00:23:26,405 -فرقة جيدة. -حقا؟ إنها جيدة حقا. 522 00:23:26,656 --> 00:23:28,366 ما الجديد؟ 523 00:23:28,491 --> 00:23:32,954 فقط أمي تلح علي. 524 00:23:34,247 --> 00:23:35,540 -فعلا. -تصور. 525 00:23:36,874 --> 00:23:41,879 تظن أن من مصلحة "جبار" أن يبقى معها. 526 00:23:42,213 --> 00:23:44,340 صدمني سماع ذلك. 527 00:23:44,632 --> 00:23:46,467 إنها قلقة بسبب القارب. 528 00:23:46,551 --> 00:23:49,303 حقا؟ لم يصلني ذاك الانطباع عندما جاءت لتناول الفطائر. 529 00:23:49,387 --> 00:23:50,555 ألا تحب القارب؟ 530 00:23:50,596 --> 00:23:52,932 -لا تحبه. -يا إلهي. 531 00:23:53,015 --> 00:23:54,559 وحجتها في ذلك هي، 532 00:23:54,600 --> 00:23:57,520 أنه بقي سابقا معها لفترة طويلة، 533 00:23:57,562 --> 00:23:59,939 وأنه بقي معك ليلة أو اثنتين. 534 00:24:00,022 --> 00:24:01,941 لذا، هي فقط... 535 00:24:02,024 --> 00:24:04,402 هل ذكرتها أنني والده 536 00:24:04,485 --> 00:24:07,905 وأن ذلك لا يعنيها فعلا. 537 00:24:08,406 --> 00:24:10,241 أجل، ذكرتها. 538 00:24:22,295 --> 00:24:23,963 كيف تشعرين؟ 539 00:24:25,965 --> 00:24:27,592 -أنا؟ -أجل. 540 00:24:28,301 --> 00:24:32,138 أشعر أن الأمر للمناقشة. 541 00:24:34,056 --> 00:24:35,057 بمعنى؟ 542 00:24:35,099 --> 00:24:37,602 بمعنى أنني لا أجد أمي تماما على خطأ. 543 00:24:38,436 --> 00:24:41,272 تماما. ترين، أنا أسألك عن شعورك أنت 544 00:24:41,355 --> 00:24:43,858 وأنت تقولين أمي وأمي. 545 00:24:43,941 --> 00:24:46,027 -لم أنجب طفلا مع أمك. -حسنا. 546 00:24:46,110 --> 00:24:48,529 أعتقد أنه سيكون أحسن معها. 547 00:24:49,113 --> 00:24:52,158 أقصد أن له غرفته. وهو مرتاح. 548 00:24:52,241 --> 00:24:53,451 ويعرف جدته طول عمره. 549 00:24:53,534 --> 00:24:55,119 أجل وأنا والده. 550 00:24:55,161 --> 00:24:57,580 وسوف تراه كل يوم يا "كروسبي". 551 00:24:57,622 --> 00:25:00,875 هل هذا ما قررته؟ أن بإمكان رؤيته كل يوم؟ 552 00:25:00,958 --> 00:25:02,418 أنت وأمك وصلتما إلى هذا الحل؟ 553 00:25:02,460 --> 00:25:04,212 لا أظن أنه يحق لكما قانونيا 554 00:25:04,295 --> 00:25:06,005 أن تتخذا كل هذه القرارات من دوني. 555 00:25:06,088 --> 00:25:07,340 لا، لن نصل إلى ذلك. 556 00:25:07,423 --> 00:25:09,425 -لا، هذا عنصر في هذه -لا، ليس هذا عنصرا. 557 00:25:09,467 --> 00:25:11,010 لا يمكنكما أن تقررا حقوقي. 558 00:25:11,093 --> 00:25:13,012 ليس لهذا علاقة... لم يتحدث أحد عن حقوقك. 559 00:25:13,095 --> 00:25:15,431 ليس له علاقة بذلك. أردت مصلحة "جبار" فحسب. 560 00:25:15,473 --> 00:25:17,475 -هذا كل شيء. -هل ذهابك إلى "أوروبا" ستة أسابيع 561 00:25:17,558 --> 00:25:19,268 هو الأفضل لـ"جبار"؟ 562 00:25:19,352 --> 00:25:21,562 من أي مجلة للآباء جاء هذا الأمر؟ 563 00:25:21,646 --> 00:25:22,939 -أولا، لنبق في الحقائق. -حسنا. 564 00:25:22,980 --> 00:25:25,316 -أربعة أسابيع وليست ستة. -أربعة أسابيع. كأن هذا أفضل. 565 00:25:25,358 --> 00:25:27,068 ثم أنا لست ذاهبة لقضاء إجازة، 566 00:25:27,151 --> 00:25:29,528 كأنني ذاهبة في جولة أوروبية تاركة ابني. 567 00:25:29,612 --> 00:25:31,155 هل هذا ما سأفعله؟ 568 00:25:31,197 --> 00:25:32,365 لكنك لست ذاهبة لعلاج السرطان. 569 00:25:32,448 --> 00:25:33,574 أتعرف ماذا، أنا لن 570 00:25:33,824 --> 00:25:34,992 -هذا جنون. -أجل. 571 00:25:35,034 --> 00:25:37,203 في الواقع، سيبقى مع أمي، وعليك تقبل الأمر. 572 00:25:37,286 --> 00:25:39,163 حسنا، سأرى ما تقوله "جوليا" في الأمر. 573 00:25:39,205 --> 00:25:41,332 لا يهمني ما تقوله أختك في الأمر! 574 00:25:41,415 --> 00:25:43,167 أتمازحني؟ تريد أن تفلت أختك علي؟ 575 00:25:43,209 --> 00:25:45,169 حقا؟ سوف توصل الأمر إلى ذك المستوى؟ 576 00:25:45,211 --> 00:25:46,254 -لا. -سترين ما سأفعل. 577 00:25:46,337 --> 00:25:47,505 -اذهب واستفت أختك. -قصدت فحسب... 578 00:25:47,588 --> 00:25:48,881 -أنت تمزح معي. -لم أقصد... 579 00:25:51,592 --> 00:25:53,886 كيف كان ذلك الجزء، يا "كروسبي"؟ 580 00:25:53,970 --> 00:25:56,597 سأكون صريحا يا رجل، لم أسمع الجزء الأخير. 581 00:26:00,101 --> 00:26:01,102 أنا آسف. 582 00:26:03,479 --> 00:26:05,314 أقصد، ما يمكن أن تفعل إذا أخبرتك 583 00:26:05,356 --> 00:26:06,983 أنها لا تريد أن يعيش ابنك معك؟ 584 00:26:07,233 --> 00:26:10,319 لا أظن أنني شخصيا سأتواجد في هذا الموقف. 585 00:26:10,361 --> 00:26:11,612 هذا يبدو حكما نقديا. 586 00:26:11,862 --> 00:26:12,947 -أين كنت بحق الجحيم؟ -مرحبا. 587 00:26:13,030 --> 00:26:14,031 أنا بحاجة لرأيك. 588 00:26:14,073 --> 00:26:15,449 كنت في اجتماع. 589 00:26:15,533 --> 00:26:16,534 ما معنى كنت في اجتماع؟ 590 00:26:16,617 --> 00:26:19,620 لا أعرف. أخذوني إلى اجتماع عن الشعار. 591 00:26:19,912 --> 00:26:21,247 -اجتماع عن الشعار؟ -من يهتم بالشعار؟ 592 00:26:21,330 --> 00:26:22,331 إنهم يحدثونه فحسب. 593 00:26:22,373 --> 00:26:23,541 "جاسمين" ستغيب أربعة أسابيع 594 00:26:23,582 --> 00:26:26,043 وتريد أن يبقى "جبار" مع أمها. 595 00:26:26,127 --> 00:26:27,336 هل تصدقون ذلك؟ 596 00:26:27,378 --> 00:26:28,879 -حسنا... -هذا ليس عدلا، صحيح؟ 597 00:26:28,963 --> 00:26:30,631 يجب أن يكون لي رأي في ذلك، ما رأيكم؟ 598 00:26:30,840 --> 00:26:32,174 -بالطبع يجب أن يكون لك كلمة. -أليس لي الحق؟ 599 00:26:32,216 --> 00:26:33,342 لا أعرف ما هي حقوقي. 600 00:26:33,384 --> 00:26:34,552 اتصل بـ"جوليا" لتعرف. 601 00:26:34,844 --> 00:26:36,178 -أظن أن هذه فكرة رائعة. -لنتصل. 602 00:26:36,220 --> 00:26:38,180 على فكرة، رائع أنكما تعملان معا الآن. 603 00:26:38,222 --> 00:26:40,391 -حقا يوفر علي الكثير من الوقت. -جيد. 604 00:26:40,433 --> 00:26:41,434 عم كان اجتماع الشعار؟ 605 00:26:41,517 --> 00:26:43,311 هيا اتصل. ارفع الهاتف. 606 00:26:43,394 --> 00:26:44,562 -حسنا. -اتصل بـ"جوليا". 607 00:26:44,603 --> 00:26:46,063 لم أقصد قطع فترة استرخائك. 608 00:26:46,105 --> 00:26:47,606 يا إلهي. أنا متعب. 609 00:26:48,399 --> 00:26:50,067 -صلها على المكبر. -"جوليا برافرمان، لو سمحت. 610 00:26:50,109 --> 00:26:51,902 جرب اتصال الفيديو، فهو رائع. 611 00:26:51,944 --> 00:26:53,237 -عندكم اتصال بالفيديو؟ -لنستطيع رؤيتها 612 00:26:53,321 --> 00:26:55,281 عبر الحاسوب ونتحدث إليها عبر الحاسوب. 613 00:26:55,364 --> 00:26:56,574 -كما في "ترون". -أخوها "آدم". 614 00:26:56,866 --> 00:26:58,200 -ضعها لنراها. -أجل، "ديك تريسي". 615 00:26:58,242 --> 00:26:59,577 -لا أعرف ما هو "ترون". -يا رفاق، لا، أفهم. 616 00:26:59,618 --> 00:27:00,953 شكرا. حسنا، إلى اللقاء. 617 00:27:01,120 --> 00:27:04,081 هي في اتصال هام جدا ولا يمكن قطعه. 618 00:27:04,123 --> 00:27:05,166 أعطني فرصة. 619 00:27:05,249 --> 00:27:07,209 -حسنا، هذا هجومي جدا. -ثلاثتنا؟ هذا غير لائق. 620 00:27:07,251 --> 00:27:08,252 اسمع، هذا ما يجب فعله. 621 00:27:08,336 --> 00:27:10,087 تحدث إلى "جاسمين" وأخبرها 622 00:27:10,171 --> 00:27:12,089 أن ليس عندها الحق باتخاذ قرارات أحادية 623 00:27:12,173 --> 00:27:15,176 عندما يتعلق بمكان ومع من سيكون "جبار" عندما تسافر هي. 624 00:27:15,259 --> 00:27:17,011 -يجب أن يكون حوارا. -"أحادي"، تعجبني الكلمة 625 00:27:17,094 --> 00:27:18,179 أجل. 626 00:27:18,262 --> 00:27:19,263 وبعد يجب أن تكون جاهزا، 627 00:27:19,305 --> 00:27:20,348 وتتبع الأقوال بالأفعال، 628 00:27:20,431 --> 00:27:21,432 ما معنى هذا؟ ما قلته؟ 629 00:27:21,474 --> 00:27:24,060 أن تستأجر شقة بدل إسكانه على القارب، 630 00:27:24,101 --> 00:27:25,478 لا يمكنني تنفيذ هذا مباشرة. 631 00:27:25,561 --> 00:27:26,604 لم أقصد حالا. 632 00:27:26,645 --> 00:27:28,230 -هل تقول أنك لا تظن، -أقصد، هل أنت جاهز؟ 633 00:27:28,272 --> 00:27:29,273 -أظن أنك قادر. -ما تقولين؟ 634 00:27:29,357 --> 00:27:31,192 تسألك إن كان هذا الأفضل لـ"جبار". 635 00:27:31,275 --> 00:27:32,610 أظن أن هذا هو السؤال الذي علي 636 00:27:32,651 --> 00:27:34,320 إذن لا تظنان أنه يجب أن يبقى معي؟ 637 00:27:34,403 --> 00:27:35,446 -لم نقل ذلك. -ذلك ما لم 638 00:27:35,529 --> 00:27:36,947 -هذا ما كلاكما، -لم أقل هذا. 639 00:27:36,989 --> 00:27:38,491 أقول عليك أن تفكر بالأمر. 640 00:27:40,534 --> 00:27:41,911 يجب أن آخذ بعض الوقت. 641 00:27:43,329 --> 00:27:45,039 -حسنا. -في مكان آخر. 642 00:27:45,122 --> 00:27:47,166 لأن هذا المكان، صدقي أو لا، للعمل 643 00:27:47,249 --> 00:27:49,502 -وعندي عمل يجب إنجازه. -لن أعيقك عن عملك، 644 00:27:49,585 --> 00:27:52,088 بينما رجلك فوق مكتبك وأنا أفكر. 645 00:27:52,129 --> 00:27:53,672 أنا متأكد أنك تستطيع إدارة الاثنين. 646 00:27:53,964 --> 00:27:54,965 -إنه متوتر جدا. -حسنا. 647 00:27:55,007 --> 00:27:56,342 اجلس هنا وفكر وأنا سأرجع إلى عملي 648 00:27:56,425 --> 00:27:59,387 لمعرفة ما الذي سيجري بحق بالجحيم بالضبط بشأن اجتماع الشعار. 649 00:27:59,470 --> 00:28:02,473 أترى ما الذي أتعامل معه؟ متوتر جدا طول النهار. 650 00:28:04,016 --> 00:28:05,017 جوليا برافرمان 651 00:28:05,101 --> 00:28:06,352 كنت أراجع المحادثة التي دارت بيننا 652 00:28:06,435 --> 00:28:07,603 حتى أحاسب نفسي، أعتقد 653 00:28:07,645 --> 00:28:09,355 أن تعليقاتي لم تكن مناسبة فحيل 654 00:28:09,438 --> 00:28:10,523 بل كانت مبررة بشكل كامل. 655 00:28:11,023 --> 00:28:14,527 بالمختصر يا"جوليا"، قلت للأم أن ابنتها لديها مشاكل. 656 00:28:14,610 --> 00:28:17,363 لا، لم أقل. أنت تغير كلماتي أيها المستشار. 657 00:28:17,446 --> 00:28:19,573 لا، رجاء. ليس بمفردات القانون. تخيفني. 658 00:28:19,657 --> 00:28:21,659 حسنا، يا حبيبي. 659 00:28:21,951 --> 00:28:24,954 كنت أحاول مساعدة (سيدني) للتخلص من موعد اللعب هذا بأكمله 660 00:28:24,995 --> 00:28:26,330 عن طريق مصارحة تلك المرأة 661 00:28:26,372 --> 00:28:28,666 حيث ذهبت و أرسلت لي هذا الإيميل الغاضب. 662 00:28:28,707 --> 00:28:30,167 حسناً، ما الذي قلتيه لها بالضبط ؟ 663 00:28:30,209 --> 00:28:31,335 -لم أقل شيئا. -لا شيء ؟ 664 00:28:31,669 --> 00:28:34,922 ربما تحدثت عن انتقام بين "إيمي غي" و"إيزابيل". 665 00:28:35,005 --> 00:28:37,133 هل قلت انتقام؟ 666 00:28:37,883 --> 00:28:39,385 هل الأمر فيلم "العراب"؟ 667 00:28:39,468 --> 00:28:41,429 هذا ما أخبرتني به. أليست الحقيقة؟ 668 00:28:41,512 --> 00:28:43,681 عزيزتي، والدة "أيمي جي") في مركز قوة. 669 00:28:43,931 --> 00:28:45,891 إنها رئيسة رابطة الآباء، 670 00:28:45,975 --> 00:28:49,478 لذا أصلحي ذلك، أو ستجدين مافيا الأمهات ستمنع ابنتنا 671 00:28:49,520 --> 00:28:51,147 للأبد من الحصول على موعد لعب. 672 00:28:51,188 --> 00:28:52,356 حسنا، كيف أصلح الأمر؟ 673 00:28:52,398 --> 00:28:53,482 قولي أنك كنت على خطأ. 674 00:28:53,524 --> 00:28:55,943 لست على خطأ. لا أريد تعريض نزاهتي للخطر. 675 00:28:56,026 --> 00:28:57,445 حسنا، إذن حافظي على نزاهتك، 676 00:28:57,528 --> 00:28:59,488 وسوف ستصبح ابنتنا وحيدة تشعر بالمرارة، 677 00:28:59,530 --> 00:29:00,698 إذا كان هذا ما تريدين. 678 00:29:02,700 --> 00:29:05,536 عمرهن 5 سنوات. لا أستطيع أن أصدق 679 00:29:05,578 --> 00:29:07,455 أن السياسة الاجتماعية معقدة جدا. 680 00:29:08,038 --> 00:29:09,915 مرحبا بك في جحيم اليومي. 681 00:29:13,919 --> 00:29:15,671 -حسنا، هل ستصطحبني غدا؟ -أجل. 682 00:29:15,921 --> 00:29:17,548 نعم، شكرا. إلى اللقاء. 683 00:29:18,215 --> 00:29:20,593 اسمعي يا "سارا". انتظري. 684 00:29:22,136 --> 00:29:23,721 -انس فناجين القهوة. -شكرا لك. 685 00:29:24,513 --> 00:29:26,056 -أجل، إلى اللقاء. -اسمعي، 686 00:29:26,223 --> 00:29:28,559 تعرفين، كنت أفكر أنه من الأفضل 687 00:29:28,601 --> 00:29:31,061 لنا ألا نترافق على الطريق بعد اليوم. 688 00:29:31,145 --> 00:29:33,564 -أنت تكره قهوتي. -لا، الأمر فقط، 689 00:29:33,939 --> 00:29:36,192 هي اللحظة الوحيدة في اليوم التي أكون فيها لوحدي. 690 00:29:36,233 --> 00:29:37,234 -لاشيء شخصي. -أفهم. 691 00:29:37,318 --> 00:29:38,903 لا، أنا فعلا أفهم. 692 00:29:38,944 --> 00:29:40,237 -أجل. حسنا. -أجل. أراك غدا. 693 00:29:40,571 --> 00:29:42,072 -شكرا. -إلى اللقاء. 694 00:29:42,907 --> 00:29:45,159 أهلا "سارا"، إذا 695 00:29:47,453 --> 00:29:49,455 أيضا، أريد أن أطلب منك عدم التحدث 696 00:29:49,538 --> 00:29:51,332 بشأن "ماكس" أو حياتي الخاصة في العمل. 697 00:29:52,082 --> 00:29:54,418 أجل، لم يكن قصدي التدخل في ذلك. 698 00:29:54,460 --> 00:29:55,544 تعرف، مجيء "فيل ليسنغ"، 699 00:29:55,586 --> 00:29:57,213 لا داع للتبرير. لا تعيدها فحسب. 700 00:29:57,254 --> 00:29:58,547 لم أكن أعرف أنها سر. 701 00:29:58,589 --> 00:30:00,633 ليست سرا يا "سارا". إنها حياتي الخاصة 702 00:30:00,925 --> 00:30:03,260 ويجب أن أكون قادرا على اختيار كيف ومتى أتحدث عنها. 703 00:30:03,302 --> 00:30:04,637 أجل. إن كان عندك أشياء أخرى 704 00:30:04,929 --> 00:30:06,263 تريد أن تقرر كيف ومتى تتكلم عنها، 705 00:30:06,305 --> 00:30:07,556 أخبرني مسبقا. أخبرني فحسب. 706 00:30:07,598 --> 00:30:08,599 يا "سارا"! 707 00:30:08,682 --> 00:30:10,267 ليست شيئا يجب أن أستأذنك عنه. 708 00:30:10,309 --> 00:30:12,102 لم أكن أعرف أنك لا تريد الحديث عن طفلك. 709 00:30:12,186 --> 00:30:13,437 عليك احترام خصوصيتي. 710 00:30:13,479 --> 00:30:14,688 -بربك يا "آدم". -وبعد؟ 711 00:30:14,939 --> 00:30:16,106 -أراك غدا. -وكذلك لا أظن 712 00:30:16,190 --> 00:30:18,150 أن عليك أن تقضي وقتا طويلا مع "غوردون". 713 00:30:21,612 --> 00:30:23,405 -ما معنى ذلك؟ -حسنا، 714 00:30:25,157 --> 00:30:28,035 أقصد يا "سارا" أنك قضيت 77 دقيقة معه على استراحة الغداء. 715 00:30:28,118 --> 00:30:30,454 يا إلهي. راقبت وقت غدائي؟ 716 00:30:30,538 --> 00:30:32,081 أظنك أن تفكرين بشكل خاطئ. 717 00:30:32,122 --> 00:30:34,208 أفكر بشكل خاطئ؟ عم تتحدث يا "آدم"؟ 718 00:30:34,291 --> 00:30:37,086 كنت حقا ثرثارة فحسب. كنت تغازلين الرجل. 719 00:30:37,127 --> 00:30:39,880 لم أكن مهذارة أو متغزلة. لي شخصيتي. 720 00:30:39,964 --> 00:30:41,006 كان عندي حلوى، 721 00:30:41,090 --> 00:30:43,300 اسمعي يا "سارا"، هذا مكان عمل مختلف. وليس بارا. 722 00:30:43,467 --> 00:30:45,052 لا تقل ذاك لي! 723 00:30:45,344 --> 00:30:46,470 -أعرف أنه ليس بارا. -حسنا. 724 00:30:46,554 --> 00:30:48,305 ليس عليك أن تخبرني أنه ليس بارا. 725 00:30:48,347 --> 00:30:49,640 أعرف كيف أتصرف خارج البار! 726 00:30:49,932 --> 00:30:51,308 "سارا"، أنت أختي الصغرى. هذا الرجل حقير. 727 00:30:51,350 --> 00:30:53,102 ليس رجلا جيدا لتورطي نفسك معه، مفهوم؟ 728 00:30:53,143 --> 00:30:55,521 أعرف كيف أحكم على الناس بنفسي، ولنفسي! لست بحاجة لمساعدتك! 729 00:30:55,604 --> 00:30:57,523 -إنه يومك الثاني في العمل! -أعرف معنى كلمة يوم. 730 00:30:57,606 --> 00:30:59,149 لا يجب أن تقعدي ساعة ونصف 731 00:30:59,191 --> 00:31:00,651 -مع رئيس الشركة. -77 دقيقة. 732 00:31:00,943 --> 00:31:02,152 77 دقيقة فقط لا غير. 733 00:31:02,236 --> 00:31:03,654 -حتى أنني لا أفهم الأمر. -آسف. 734 00:31:03,946 --> 00:31:06,115 أشعر كأنك نادم على الأمر كله. 735 00:31:06,156 --> 00:31:08,242 لا تجعليني أندم عليه. 736 00:31:08,325 --> 00:31:10,536 حسنا، لن أجعلك تندم عليه. أستقيل. 737 00:31:10,619 --> 00:31:11,912 -حقا؟ -أجل. 738 00:31:11,996 --> 00:31:13,455 -بالتأكيد، لن ينجح الأمر. -هذا مفاجأة كبرى. 739 00:31:13,497 --> 00:31:14,540 أنا أغادر هو الجواب القاطع. 740 00:31:14,623 --> 00:31:16,458 أرسل لك صكا بـ29 دولارا، أو أي شيء تدفعه 741 00:31:16,500 --> 00:31:18,419 -عن هذا التدريب العظيم بالبريد. -حسنا أيتها الهاربة. 742 00:31:18,502 --> 00:31:19,962 -أجل؟ -لا جديد في ذلك. 743 00:31:20,004 --> 00:31:22,172 -أغادر. -مرة أخرى، أنت هاربة. 744 00:31:25,926 --> 00:31:26,927 عظيم. 745 00:31:33,517 --> 00:31:34,643 هل أنت جاهز؟ 746 00:31:34,893 --> 00:31:37,980 أعتقد أن نجمة هنا خطأ. 747 00:31:38,022 --> 00:31:39,523 معك حق، النجمة هنا خطأ، لأنه، 748 00:31:39,607 --> 00:31:41,025 -مرحبا، أنا رجعت. -أجل، انظري ث 749 00:31:41,108 --> 00:31:43,319 3 تحت. "عصا. استخدم ..." 750 00:31:44,862 --> 00:31:46,363 -يجب أن تكون عصا. -سوف أختار عصا. 751 00:31:46,405 --> 00:31:47,656 سوف أظللها قليلا بقلم رصاص. 752 00:31:47,906 --> 00:31:48,907 مرحبا! أنا رجعت. 753 00:31:48,991 --> 00:31:50,200 -أهلا. -مرحبا. 754 00:31:50,242 --> 00:31:51,243 لحظة فحسب. دوري في القطع. 755 00:31:51,327 --> 00:31:52,328 هل قال لك أحد أنك فظيعة؟ 756 00:31:52,369 --> 00:31:53,412 كيف حالكم يا رفاق؟ هل 757 00:31:53,495 --> 00:31:55,414 أشعر أن تلك الحقائب لم تفتح. 758 00:31:55,497 --> 00:31:57,374 هل فعل أحد أي شيء؟ 759 00:31:57,625 --> 00:32:00,336 هل تريد أن أساعدك يا أمي لنعمل عشاء؟ 760 00:32:00,377 --> 00:32:01,920 -اللعنة. -لقد أكلنا. 761 00:32:02,004 --> 00:32:03,547 44 تحت. 762 00:32:03,631 --> 00:32:06,216 هل طلبت عدسات لاصقة؟ 763 00:32:06,258 --> 00:32:08,510 سوف أفعل يا أمي. أعدك بذلك. أعطني لحظة. 764 00:32:08,552 --> 00:32:09,678 "بيريتا" على حق. 765 00:32:09,928 --> 00:32:12,097 تعرف، على الناس أن يعملوا أشيائهم، مفهوم؟ 766 00:32:12,181 --> 00:32:14,558 ولا يمكن فقط أن نحل كلمات متقاطعة أو نلعب "باكمان. 767 00:32:15,059 --> 00:32:18,604 يجب عليكم في الحقيقة إنجاز أموركم، وأن تنجزوا واجباتكم، مفهوم؟ 768 00:32:22,441 --> 00:32:24,401 -"باكمان"؟ -"باكمان". 769 00:32:24,443 --> 00:32:26,403 "باكمان". 770 00:32:26,487 --> 00:32:28,656 من أين أتت بفكرة "باكمان"؟ 771 00:32:28,906 --> 00:32:30,115 لم تفهمها يا رفاق. 772 00:32:30,407 --> 00:32:31,909 -دور من في القطع؟ -دورك. 773 00:32:31,992 --> 00:32:33,202 دوري؟ 774 00:32:33,243 --> 00:32:36,372 أنا آسفة. كان يومي سيئا حقا. 775 00:32:39,333 --> 00:32:40,918 -هل أنت جاهزة؟ -أجل. 776 00:32:42,044 --> 00:32:44,004 سوف أقتل نفسي. 777 00:32:44,296 --> 00:32:45,589 مغطس حار. 778 00:32:46,173 --> 00:32:48,258 لا شيء. أنا حتى لست هنا. 779 00:33:00,354 --> 00:33:01,480 يا إلهي، أتعرف؟ 780 00:33:27,965 --> 00:33:30,134 -هل أنت بخير؟ -أجل. 781 00:33:30,634 --> 00:33:32,469 -أجل، أنا فحسب... -مختبئة؟ 782 00:33:33,637 --> 00:33:35,848 -تريدين أن تكوني وحيدة؟ -لا. 783 00:33:35,931 --> 00:33:37,141 -هل أنت أكيدة؟ -أجل. 784 00:33:37,224 --> 00:33:38,475 -حسنا. -أفهم الأمر. 785 00:33:42,521 --> 00:33:43,939 يعجبني هذا. 786 00:33:46,483 --> 00:33:49,153 لماذا توجد منصة قفز في غرفة معيشتنا؟ 787 00:33:50,070 --> 00:33:52,156 "نول" بحاجة إلى تحفيز, 788 00:33:53,490 --> 00:33:54,908 هل هناك نهاية لهذا؟ 789 00:33:55,993 --> 00:33:56,994 نهاية لماذا؟ 790 00:33:57,161 --> 00:33:59,580 لوجود "نول ليسنغ" في منزلنا عندما أرجع من العمل؟ 791 00:34:01,081 --> 00:34:04,501 يا عزيزي، لا أعرف ما أقول. أقصد أن "سوزي" تتألم كثيرا. 792 00:34:04,543 --> 00:34:06,336 وحاولت أن أرفض، لكنني لا أستطيع. 793 00:34:06,420 --> 00:34:09,256 ليس من طبعي وأنا آسفة. 794 00:34:09,339 --> 00:34:11,175 قلب كبير. 795 00:34:11,508 --> 00:34:13,218 -أكبر من قلبي. -لا أعرف عن ذاك. 796 00:34:13,302 --> 00:34:14,428 وظفت أختك. 797 00:34:14,511 --> 00:34:15,512 ما كنت لأفعل ذلك. 798 00:34:15,554 --> 00:34:17,264 -لقد غادرت. -غادرت؟ لماذا؟ 799 00:34:17,347 --> 00:34:20,517 لأنني انتقدتها لقضاء ساعتين مع "غوردون" على فرصة الغداء 800 00:34:20,601 --> 00:34:23,020 وإخباره بوضع "ماكس". 801 00:34:24,605 --> 00:34:27,357 ربما ذلك أفضل، إذن، إذا غادرت، أتعرف ذلك؟ 802 00:34:27,399 --> 00:34:28,942 في الواقع، لا أعرف. أنا فحسب، 803 00:34:29,026 --> 00:34:30,194 ربما ما كان علي توظيف "سارا". 804 00:34:30,277 --> 00:34:31,987 وظفتها لأنني شعرت بالذنب. 805 00:34:32,029 --> 00:34:35,991 عزيزي، أنها أختك. هذا طبيعي. وهذا طبعك. 806 00:34:36,533 --> 00:34:41,288 لطيف ومتعاطف وكريم و... 807 00:34:41,371 --> 00:34:42,581 غبي. 808 00:34:43,081 --> 00:34:46,043 لا. كنت سأقول 809 00:34:47,002 --> 00:34:48,587 مثير. 810 00:34:52,424 --> 00:34:54,343 علينا أن نمارس الجنس. 811 00:34:54,384 --> 00:34:56,303 تريد ذلك؟ 812 00:35:00,891 --> 00:35:02,309 "كريستينا"! ما بك! 813 00:35:02,392 --> 00:35:03,435 -مرحبا. -أهلا. 814 00:35:04,144 --> 00:35:07,564 "نول" كان يتساءل إن بقي عندكم سلطة معكرونة. 815 00:35:08,023 --> 00:35:09,441 أجل. دعني أحضرها. 816 00:35:09,525 --> 00:35:11,485 كلا، أستطيع العثور عليها لوحدي. 817 00:35:11,652 --> 00:35:13,070 -لا، الأمر هكذا. -لا بأس هكذا. 818 00:35:13,111 --> 00:35:14,321 أستطيع الوصول إليها. قولي لي فقط أين هي. 819 00:35:16,532 --> 00:35:20,494 على الرف الثاني، إلى جانب المايونيز، خلف المخلل. 820 00:35:20,577 --> 00:35:21,912 -"سوزي". -ما الذي يجري هنا؟ 821 00:35:21,995 --> 00:35:24,164 مرحبا يا رفاق. أتعرفان ماذا، جدا لنفسكما غرفة. 822 00:35:24,248 --> 00:35:25,541 فعلا. 823 00:35:25,582 --> 00:35:27,584 حسنا يا عزيزتي. 824 00:35:27,626 --> 00:35:30,337 يا إلهي، هذا الطفل حفرة بلا قعر, 825 00:35:31,421 --> 00:35:33,048 نقوم بتثبيتها بقليل من التربية بحيث 826 00:35:35,050 --> 00:35:38,387 الجذور، و بعد ذلك، عليك وضع كل شيء في الأصيص. 827 00:35:39,429 --> 00:35:40,430 أبي! 828 00:35:40,514 --> 00:35:42,933 مرحبا يا صاحبي. تعمل في الحديقة؟ 829 00:35:43,016 --> 00:35:44,101 أجل. 830 00:35:44,518 --> 00:35:45,519 مرحبا يا "كروسبي". 831 00:35:48,230 --> 00:35:49,606 -أهلا يا "رينيه". -كيف حالك؟ 832 00:35:49,898 --> 00:35:51,108 -جيد. -هذا جيد. 833 00:35:52,526 --> 00:35:54,444 تعال لنأت بعصير الليمون يا "جبار". 834 00:35:54,528 --> 00:35:56,154 -أجل. -عصير الليمون. 835 00:36:06,123 --> 00:36:08,417 إذن، فكرت بالأمر 836 00:36:10,419 --> 00:36:12,129 وأريد فعلا أن يبقى "جبار" معي، 837 00:36:14,214 --> 00:36:17,175 لكن أستطيع أن أرى أنه هنا قد يكون أفضل له 838 00:36:18,302 --> 00:36:21,638 حتى أحصل على شقة على الأقل. 839 00:36:23,932 --> 00:36:25,225 شكرا لك. 840 00:36:26,518 --> 00:36:29,897 لكنني قلق من أنك... أنت تبتعدين. 841 00:36:29,980 --> 00:36:33,108 وهذا شعور كنت قد مارسته على آخرين. 842 00:36:33,150 --> 00:36:35,319 هل تنسحبين من حياتي؟ 843 00:36:35,819 --> 00:36:38,447 لا، أنا لا أبتعد عنك. 844 00:36:39,197 --> 00:36:40,949 -هل أنت أكيدة؟ -أجل. 845 00:36:41,491 --> 00:36:42,576 أنت جميل حقا. 846 00:36:44,286 --> 00:36:45,913 -بسبب الدراجة النارية. -هذا رأيك؟ 847 00:36:45,996 --> 00:36:48,624 نعم، أنا بعمر السادسة، لكن مع الدراجة النارية، أنا في الثامنة. 848 00:37:10,145 --> 00:37:11,396 أريد ذلك. 849 00:37:16,068 --> 00:37:19,529 إذن لقد أخبرت أم إيمي قـ بأن ( إيمي بـ) هي أساس المشكلة. 850 00:37:19,738 --> 00:37:23,784 تحدث للتو مع أم إيمي وهي منزعجة. 851 00:37:24,117 --> 00:37:25,535 مع الوقت، سوف ينفضح الأمر. 852 00:37:26,662 --> 00:37:28,038 -حقا؟ -أجل. 853 00:37:28,205 --> 00:37:31,583 عدا عن إن هناك ثلاث اسمهن "إيمي"، صحيح؟ لذا نستطيع لوم الأخرى. 854 00:37:32,751 --> 00:37:34,086 ما سيحدث بعد استنفاذ "إيمي"؟ 855 00:37:37,422 --> 00:37:39,549 سوف تجد حلا آخر. 856 00:37:42,678 --> 00:37:44,846 قلت هذا بطريقة مغرية جدا. 857 00:37:45,764 --> 00:37:46,807 فتاة ذكية. 858 00:37:51,853 --> 00:37:54,106 -هل أستطيع الدخول؟ -بالطبع. 859 00:37:59,820 --> 00:38:01,697 اسمعي، أنا آسف. بالغت في ردة فعلي. 860 00:38:01,905 --> 00:38:03,699 لذا، أقدم اعتذاري. 861 00:38:05,450 --> 00:38:07,911 أنا أيضا كان ردة فعلي قوية. 862 00:38:07,995 --> 00:38:12,541 حقا الأمر غير مناسب، لأن الأمور في الشركة غير جيدة، كما تعرفين، 863 00:38:12,624 --> 00:38:14,126 وألقيت اللوم عليك. 864 00:38:15,794 --> 00:38:20,007 الأمر فقط، أنني أشعر كل هذا الضغط في العمل بسبب "غوردون"، وأنا فحسب 865 00:38:20,090 --> 00:38:23,635 لو كان يعرف كم من الوقت أمضي مفكرا في "ماكس" ومرضه ب "متلازمة آسبرجر" 866 00:38:24,928 --> 00:38:29,141 "كريستينا"، و"هادي"، وأمي وأبي وأنت، و"جبار"، و"كروسبي"، وكل ذلك 867 00:38:29,224 --> 00:38:30,976 كما تعلمين، قد يقوم بطردي. 868 00:38:31,059 --> 00:38:32,477 لن بطردك. 869 00:38:33,020 --> 00:38:34,813 إنه يحبك. لا يمكنه الاستغناء عنك. 870 00:38:34,855 --> 00:38:35,939 هل قال ذلك لك؟ 871 00:38:35,981 --> 00:38:39,484 حسنا، لقد أشار إلى ذلك أثناء الـ 77 دقيقة. 872 00:38:39,568 --> 00:38:40,736 يمكن الاستغناء عن أي أحد. 873 00:38:40,819 --> 00:38:42,654 خصوصا في هذه الأيام، أو هذا الاقتصاد. 874 00:38:42,738 --> 00:38:44,781 "آدم" أنت تقسو كثيرا عن نفسك. اهدأ. 875 00:38:44,823 --> 00:38:46,658 لا تقلق. أنت تقوم بعمل رائع. 876 00:38:46,700 --> 00:38:47,701 حسنا. 877 00:38:50,495 --> 00:38:53,457 إذا هيا معي. لن تغادري فعلا. لذا، هيا بنا. 878 00:38:54,499 --> 00:38:57,586 بلى، سوف أغادر. لا أريد أن أجعل وضعك أصعب. 879 00:38:57,669 --> 00:38:59,504 اسمعيني يا "سارا". انظري إلي. 880 00:39:00,047 --> 00:39:01,048 أريدك هناك. 881 00:39:02,174 --> 00:39:03,467 مفهوم؟ 882 00:39:09,473 --> 00:39:12,017 ماذا؟ فعلا. أريدك فعلا هناك. 883 00:39:12,059 --> 00:39:14,186 تقول هذا دون قناعة. ولا تصدق أنك تقوله. 884 00:39:14,227 --> 00:39:15,979 أعمل على ذلك. 885 00:39:16,188 --> 00:39:18,190 لذا، ارتدي ملابسك ولنذهب إلى العمل. 886 00:39:18,482 --> 00:39:20,025 -حقا؟ -أجل. هيا. 887 00:39:20,108 --> 00:39:21,485 هذه فكرة جيدة جدا. 888 00:39:21,526 --> 00:39:24,029 لن تندم عليها، لأنني بدأت للتو. 889 00:39:24,071 --> 00:39:26,531 أقصد أنني بدأت للتو في المكان المناسب، كما تعرف. 890 00:39:26,573 --> 00:39:29,659 ولن أقوم بأي من الأمور التي ضايقتك، مفهوم؟ 891 00:39:29,701 --> 00:39:31,036 لن أتحدث عن حياتك الشخصية. 892 00:39:31,119 --> 00:39:33,205 لكن عليك أخذي إلى العمل كل يوم هذا الأسبوع، 893 00:39:33,497 --> 00:39:34,539 لأن سيارتي في التصليح. 894 00:39:34,623 --> 00:39:36,583 وهل بإمكانك وضع موسيقى مختلفة؟ 895 00:39:36,666 --> 00:39:39,461 اسمع هذا "ري لامونتين"، تفهمين. هذا الرجل عبقري. 896 00:39:39,544 --> 00:39:41,004 -هو الذي كنا نسمعه في سيارتي. -حسنا، ربما 897 00:39:41,046 --> 00:39:43,173 هل يمكننا أن نستمع لشيء أسرع؟ 898 00:39:43,423 --> 00:39:45,050 هيا البسي. لقد تأخرنا، استعجلي. 899 00:39:45,092 --> 00:39:46,510 حسنا، ها أنا أستعجل. 900 00:39:46,551 --> 00:39:47,636 أنت الأفضل. 901 00:39:50,889 --> 00:39:53,517 أعطيتك رقم طبيب الأطفال، صحيح يا أمي؟ 902 00:39:53,558 --> 00:39:55,018 -أجل، أعطيتني. -أعطيتك؟ 903 00:39:58,772 --> 00:39:59,940 حسنا يا صديقي. 904 00:40:01,191 --> 00:40:03,610 سوف نتحدث كل يوم، مرتين في اليوم، مفهوم؟ 905 00:40:03,944 --> 00:40:05,195 لماذا لا أستطيع المجيء؟ 906 00:40:05,445 --> 00:40:06,613 لأنك لا تستطيع يا عزيزي. 907 00:40:06,696 --> 00:40:08,740 يجب أن تبقى هنا مع جدتك ووالدك. 908 00:40:09,741 --> 00:40:10,909 ضمني. 909 00:40:15,580 --> 00:40:16,581 أحبك. 910 00:40:17,999 --> 00:40:22,838 النداء الأخير. صعود كل الأقسام، كل الصفوف... 911 00:40:24,589 --> 00:40:26,758 يجب أن أذهب. 912 00:40:29,970 --> 00:40:32,889 حسنا، سنكون بخير. اذهبي وانجحي. 913 00:40:36,434 --> 00:40:37,561 استمتعي بوقتك. 914 00:40:50,574 --> 00:40:52,659 هل تريد تناول بعض الفطائر على طريق البيت، 915 00:40:52,742 --> 00:40:54,035 أو تفضل الانتظار للوصول إلى البيت؟ 916 00:40:55,620 --> 00:40:56,705 الاثنان. 917 00:41:08,967 --> 00:41:10,677 مرحبا! أنا وصلت. 918 00:41:19,644 --> 00:41:23,648 استرخي أنا أحبك كريس 919 00:41:23,690 --> 00:41:24,900 أجل! 920 00:41:32,657 --> 00:41:34,492 "دافيس" اليوم واحد لاثنين. 921 00:41:34,576 --> 00:41:37,579 بينما رقم "كارير" بالطبع 9 من 22. 922 00:41:37,662 --> 00:41:40,874 الرقم 409 يحصل على رقم "جاكسون". 923 00:41:40,999 --> 00:41:44,836 وهو يتلقى كرة سريعة ويبعدها خارجا للنقطة الأولى. 924 00:41:46,504 --> 00:41:48,048 و"ماكس" يغني بمفرده. 925 00:41:48,673 --> 00:41:50,008 -مرحبا يا "نول". -و"نول" يغني بمفرده. 926 00:41:50,050 --> 00:41:51,718 هل تريد سلطة معكرونة، ربما؟ لا؟ 927 00:41:53,553 --> 00:41:54,930 أتعرف ماذا؟ أمك قالت 928 00:41:55,013 --> 00:41:56,181 أن نطقك بالروسية رائع. 929 00:41:56,431 --> 00:41:57,599 -أجل. -أجل، أستطيع. 930 00:41:57,682 --> 00:41:59,184 كيف حصل أنك غير مجبر على تناول الفاصوليا؟ 931 00:41:59,476 --> 00:42:00,602 هذه؟ لأنني لا أريد. 932 00:42:00,685 --> 00:42:01,853 لم هو غير مجبر على تناول الفاصوليا؟ 933 00:42:01,895 --> 00:42:03,772 حسنا، لأن "نول" ضيفنا. 934 00:42:06,524 --> 00:42:07,776 -مرحبا. -أهلا. 935 00:42:07,901 --> 00:42:09,444 ظننت أنك قلت إن والدي لن يأتي. 936 00:42:09,527 --> 00:42:10,528 هل لك أن تبتعدي قليلا؟ 937 00:42:10,612 --> 00:42:11,738 -أجل. -مرحبا يا "آدم". 938 00:42:11,821 --> 00:42:13,031 أهلا يا "آدم".