1 00:00:01,210 --> 00:00:03,629 Ik niet gerust in die operatie, Millie. 2 00:00:03,754 --> 00:00:04,714 Wat voorafging... 3 00:00:04,839 --> 00:00:05,881 We praten erover. 4 00:00:06,006 --> 00:00:07,758 Wij beslissen, jij en ik. 5 00:00:08,259 --> 00:00:09,301 Oké. 6 00:00:09,552 --> 00:00:10,928 Er is hoop. 7 00:00:11,053 --> 00:00:12,388 We hebben veel werk te doen. 8 00:00:12,513 --> 00:00:14,640 -Wat het ook is, we werken het uit. -Oké. 9 00:00:14,807 --> 00:00:16,559 Ik verlaat je nooit meer. 10 00:00:17,017 --> 00:00:19,311 Wat zeg je me? Gaan we trouwen? 11 00:00:21,480 --> 00:00:23,441 De Luncheonette, is bekeek de cijfers weer. 12 00:00:23,566 --> 00:00:24,650 Was dat niet voorbij? 13 00:00:24,775 --> 00:00:26,235 Jasmine kwam erover praten. 14 00:00:26,360 --> 00:00:27,778 Ik heb me bedacht. 15 00:00:27,903 --> 00:00:29,989 Laten we de Luncheonette opnieuw starten. 16 00:00:32,241 --> 00:00:33,284 CHAMBERS ACADEMIE CARRIERE WEEK 17 00:00:33,409 --> 00:00:35,035 Crosby, kunnen we niet meer over mixers praten? 18 00:00:35,161 --> 00:00:36,120 We moeten erover spreken. 19 00:00:36,245 --> 00:00:37,413 Je houdt het te hoog. 20 00:00:37,538 --> 00:00:39,331 Nee, nee, nee. Jij te laag. 21 00:00:39,457 --> 00:00:40,875 -Jouwe moet hoger. -Lager. 22 00:00:41,000 --> 00:00:43,127 -Luister, hé.. -Wat, gewoon lager houden. 23 00:00:43,252 --> 00:00:46,088 Er zijn veel schitterende modellen op de markt. 24 00:00:46,213 --> 00:00:48,340 En ik wil er één proberen voor we verder gaan. 25 00:00:48,466 --> 00:00:51,010 Eb niet 't 1e meisje dat ik tegenkom huwen, zoals jij. 26 00:00:51,135 --> 00:00:52,261 Ze was niet de eerste. 27 00:00:52,386 --> 00:00:54,346 We moeten nu geen geld uitgeven aan de studio. 28 00:00:54,472 --> 00:00:56,474 -Waarom? We hebben geld van de verzekering -Nog niet. 29 00:00:56,599 --> 00:00:58,100 De dag dat het geld binnenkomt, 30 00:00:58,225 --> 00:00:59,727 -vullen we de Luncheonette. -Ja.. 31 00:00:59,852 --> 00:01:00,895 Zodat we kunnen werken en geld verdienen. 32 00:01:01,020 --> 00:01:02,229 Het moet binnen het budget. 33 00:01:02,354 --> 00:01:04,440 Dan zoeken we 'n mixer binnen het budget. 34 00:01:04,565 --> 00:01:05,524 Mijnheer Braverman? 35 00:01:05,649 --> 00:01:08,736 De banner is wat lager in vergelijking 36 00:01:08,861 --> 00:01:10,362 -met die kant. -Dat klopt. 37 00:01:10,488 --> 00:01:12,031 -Te laag. -Edgar, we zijn er. 38 00:01:12,156 --> 00:01:13,240 Lager aan de andere kant. 39 00:01:13,365 --> 00:01:16,827 Mevr. Braverman zegt dat ik een mentor nodig heb voor carrière week. 40 00:01:16,952 --> 00:01:18,370 -Juist. -Wil u m'n mentor zijn? 41 00:01:18,496 --> 00:01:20,164 Wil je in de muziekbusiness? 42 00:01:20,289 --> 00:01:23,417 Ik merkte al 'n beetje 'n rock 'n' roll houding toen je buitenging. 43 00:01:23,542 --> 00:01:26,003 Ik wil eerder een Franse kok worden. 44 00:01:26,128 --> 00:01:27,797 Kok? Tof Edgar. 'n prima doel. 45 00:01:27,922 --> 00:01:29,089 -Goed. -Maar dan vinden we 46 00:01:29,215 --> 00:01:32,551 beter een echte chef als mentor, want ik ben een studiobaas 47 00:01:32,676 --> 00:01:34,303 en eerlijk, ik weet weinig van koken. 48 00:01:34,428 --> 00:01:36,722 Dat weerhield je niet van de muziekindustrie, 49 00:01:36,847 --> 00:01:38,098 gebrek aan kennis. 50 00:01:38,224 --> 00:01:40,392 Ik wil u mijnheer Braverman. 51 00:01:40,518 --> 00:01:41,894 Jij moet het zijn. 52 00:01:45,940 --> 00:01:48,234 Edgar, het is een eer jouw mentor te zijn. 53 00:01:48,943 --> 00:01:50,319 -Goed. -Ik doe het. 54 00:01:50,444 --> 00:01:52,029 -Oké. -Je kan op me rekenen. 55 00:01:53,322 --> 00:01:54,281 Was dat niet fijn? 56 00:01:54,406 --> 00:01:56,450 Hoe ge je hem Franse keuken leren? 57 00:01:56,575 --> 00:01:57,952 Ik koop een Frans kookboek. 58 00:01:58,077 --> 00:01:59,995 Waarom leer je geen dieseltechniek of karate? 59 00:02:00,120 --> 00:02:01,330 Je denkt dat ik niet kan 60 00:02:01,455 --> 00:02:02,498 -helpen om chef te worden? -Inderdaad. 61 00:02:02,623 --> 00:02:04,500 -Ik heb grote twijfels. -Ik kan het wel. 62 00:02:04,625 --> 00:02:06,168 -over het succes van de school. 63 00:02:06,293 --> 00:02:07,711 nu jij Franse keuken aanleert. 64 00:02:07,837 --> 00:02:09,004 Ik ga die banner fixen. 65 00:02:09,129 --> 00:02:10,548 Je gaat de foute kant op 66 00:02:10,673 --> 00:02:11,799 -met deze, Braverman. 67 00:02:12,925 --> 00:02:14,552 -Vader komt terug? -Absoluut. 68 00:02:14,677 --> 00:02:15,803 -Ik kom terug. -Hier. 69 00:02:15,928 --> 00:02:17,388 Net zoals het was. 70 00:02:17,513 --> 00:02:19,807 Eindelijk! 71 00:02:21,141 --> 00:02:24,395 Victor, ik begrijp dat je er aan moet wennen, het is... 72 00:02:24,520 --> 00:02:26,730 Je komt voorgoed terug? 73 00:02:27,565 --> 00:02:28,941 Ja. 74 00:02:29,483 --> 00:02:30,776 Blijvend? 75 00:02:32,194 --> 00:02:33,279 Ja 76 00:02:34,405 --> 00:02:37,449 Hoe weet je dat zo zeker? Hoe weet je dat? 77 00:02:40,160 --> 00:02:42,705 We hebben er veel over gepraat 78 00:02:42,830 --> 00:02:45,583 en we willen zeker zijn 79 00:02:45,708 --> 00:02:48,460 -en het komt er op neer... -Absoluut. 80 00:02:49,628 --> 00:02:53,048 Dat we van elkaar houden, en dus.. 81 00:02:53,173 --> 00:02:55,217 En we hielden altijd van elkaar, weet je? 82 00:02:55,342 --> 00:02:56,886 Ook toen we problemen hadden. 83 00:02:57,303 --> 00:03:00,973 Wat gebeurt er als het volgende probleem er aan komt? 84 00:03:01,181 --> 00:03:03,475 Als jullie ruzie hebben? Wat dan? 85 00:03:08,022 --> 00:03:10,232 Wat dacht je van een viering buiten? 86 00:03:10,357 --> 00:03:12,526 Misschien vertelt dit gelukskoekje waar. 87 00:03:12,651 --> 00:03:14,945 Bruce Willis huwde in kabine aan het zwembad. Tof. 88 00:03:15,070 --> 00:03:16,864 Je bent blij en je zal veel geluk vinden. 89 00:03:16,989 --> 00:03:19,241 Ik wil geen tam tuinpaviljoen... 90 00:03:19,366 --> 00:03:21,243 -geen tuinpaviljoen -...romel 91 00:03:21,368 --> 00:03:22,786 Het moet bijzonder zijn. 92 00:03:22,912 --> 00:03:24,413 -Op een strand? -Wat denk je dan? 93 00:03:24,538 --> 00:03:25,956 -Of 'n eiland? -Ik begrijp het niet. 94 00:03:26,081 --> 00:03:27,416 Ik dacht aan een vulkaan. 95 00:03:27,541 --> 00:03:29,543 -Sorry? Wat? -Een vulkaan in rust. 96 00:03:29,668 --> 00:03:31,086 -Vulkaan? -Dat klinkt niet gek. 97 00:03:31,211 --> 00:03:33,213 -Niet erop, aan de basis. -Ik droomde ervan 98 00:03:33,339 --> 00:03:34,798 -op 'n vulkaan te huwen. -Ik zie 't voor me. 99 00:03:34,924 --> 00:03:36,091 -Het is artistiek. -Geen voorteken. 100 00:03:36,216 --> 00:03:38,510 -Oma slaat door. -Bora Bora, Pumini. 101 00:03:39,386 --> 00:03:40,930 -Pumini, dat kan niet.. -Ik wou... 102 00:03:41,055 --> 00:03:42,806 -Ik ben er geweest. -Dit is zinloos. 103 00:03:42,932 --> 00:03:44,642 -Ik beklom hem. -Hoe weet je dat ie slaapt? 104 00:03:44,767 --> 00:03:45,726 Waarom geen grot? 105 00:03:45,851 --> 00:03:47,353 Nee! Niet in een grot. 106 00:03:47,478 --> 00:03:48,812 -Ik meen 't. -Ze zijn griezelig. 107 00:03:48,938 --> 00:03:50,439 -We maken het anders. -En vochtig. 108 00:03:50,564 --> 00:03:52,775 En mijn haar zou gruwelijk dun en nat zijn. 109 00:03:52,900 --> 00:03:54,526 -Contrasten. -Ik wil geen vocht. 110 00:03:54,652 --> 00:03:55,736 Dat is kunst. Contrast. 111 00:03:55,861 --> 00:03:57,071 Nee. Niet wanneer je huwt. 112 00:03:57,196 --> 00:03:58,322 -Mama. -De schoonheid van 113 00:03:58,447 --> 00:04:00,074 Mama. Mam! Mam! 114 00:04:00,199 --> 00:04:01,867 -Wat? Wat? -Ik heb een contractie. 115 00:04:01,992 --> 00:04:05,037 Wat? Oei. Ga zitten. Wat doe je? Ga zitten. 116 00:04:05,162 --> 00:04:06,705 Kalm blijven. 117 00:04:06,830 --> 00:04:08,457 -Ben je zeker? Heb je pijn? -Zeker. 118 00:04:08,582 --> 00:04:09,667 -Ik ben zeker. -Ademen. 119 00:04:09,792 --> 00:04:10,876 Ik neem je tas. 120 00:04:11,001 --> 00:04:12,127 Ik haal de auto. 121 00:04:12,252 --> 00:04:13,587 Wil je ijsblokjes? 122 00:04:13,712 --> 00:04:15,547 -Waarom? -Nee, ze heeft kou. 123 00:04:15,673 --> 00:04:16,840 -Je krijgt altijd kou 124 00:04:16,966 --> 00:04:18,592 -als je een contractie hebt. -M'n sleutels? 125 00:04:18,717 --> 00:04:20,302 -De sleutels? -Weet ik niet. 126 00:04:20,427 --> 00:04:22,012 Jij moet weten waar ze zijn. 127 00:04:22,137 --> 00:04:23,222 -Kalm. -Het enige dat je moet weten. 128 00:04:23,347 --> 00:04:24,640 Rustige muziek in de auto. 129 00:04:24,765 --> 00:04:25,849 Wat gebeurt er? Gaan we? 130 00:04:25,975 --> 00:04:26,976 -Ma, wat doe je? -We gaan. 131 00:04:29,603 --> 00:04:30,980 Komaan, Zeek. 132 00:04:31,480 --> 00:04:33,524 We zijn er bijna. Nog 'n beetje. 133 00:04:33,649 --> 00:04:35,651 Ja ik kom Millie, ik kom. 134 00:04:36,276 --> 00:04:37,444 Weet je, 135 00:04:38,153 --> 00:04:40,531 we hebben zo vaak over dit uitzicht gehoord 136 00:04:40,656 --> 00:04:42,366 en het nooit gezien. 137 00:04:44,159 --> 00:04:46,704 Ja, klopt. We zullen het allemaal zien. 138 00:04:46,829 --> 00:04:48,288 -Ja hoor. -Ja. 139 00:04:50,624 --> 00:04:53,168 Wacht even, ik moet op adem komen. 140 00:04:55,671 --> 00:04:56,839 Verdomme. 141 00:04:57,548 --> 00:04:58,549 God. 142 00:04:58,674 --> 00:05:00,801 Weet je, dit is... 143 00:05:01,260 --> 00:05:03,554 Perfect hier. 144 00:05:05,097 --> 00:05:07,474 Kijk. Dit is onze plek. 145 00:05:08,183 --> 00:05:09,601 Echt? 146 00:05:10,019 --> 00:05:11,645 Ja, het is mooi. 147 00:05:13,856 --> 00:05:15,107 Ja, het is mooi. 148 00:05:15,899 --> 00:05:17,151 Oké. 149 00:05:18,318 --> 00:05:19,611 Jongens. 150 00:05:20,446 --> 00:05:22,239 Millie, ik ben het zo beu. 151 00:05:24,408 --> 00:05:25,826 God. 152 00:05:36,879 --> 00:05:39,006 Ik heb gedacht aan wat de dokter zei, 153 00:05:39,131 --> 00:05:41,341 over de operatie. 154 00:05:43,552 --> 00:05:45,387 Ik wil het niet nog eens. 155 00:05:47,014 --> 00:05:49,600 Ik wil gewoon mijn leven leiden, Millie. 156 00:05:51,852 --> 00:05:54,772 Genieten van elk moment dat me rest. 157 00:05:58,233 --> 00:05:59,526 Ja. 158 00:06:00,652 --> 00:06:02,780 Ik wil niet meer onder het mes. 159 00:06:04,156 --> 00:06:05,699 Ik doe het niet. 160 00:06:06,283 --> 00:06:07,618 Het is gewoon... 161 00:06:08,619 --> 00:06:10,245 Het is te veel. 162 00:06:13,290 --> 00:06:15,334 Dat is de juiste keuze. 163 00:06:18,670 --> 00:06:20,380 Ik denk dat het... 164 00:06:20,798 --> 00:06:22,466 best is voor ons. 165 00:06:24,134 --> 00:06:25,469 Oké. 166 00:06:32,059 --> 00:06:33,644 Begrijp je me? 167 00:06:35,604 --> 00:06:37,397 Natuurlijk begrijp ik je? 168 00:06:40,192 --> 00:06:41,944 Ik begrijp je altijd. 169 00:06:45,572 --> 00:06:47,032 Ja. 170 00:07:39,001 --> 00:07:40,669 We zijn er bijna. 171 00:07:40,794 --> 00:07:43,505 -De politie. -Maakt nu niet uit! 172 00:07:43,630 --> 00:07:44,715 -Gaan! -Hoe rij je? 173 00:07:44,840 --> 00:07:46,800 Je bent in de oceaan, je... 174 00:07:46,925 --> 00:07:48,844 -Stop de oceaan. Rijden! -Oké, doe ik. 175 00:07:48,969 --> 00:07:50,846 Hank, je rijdt zo traag! 176 00:07:50,971 --> 00:07:52,139 Ik wil nu geen ongeval. 177 00:07:52,264 --> 00:07:53,432 En ik wil geen kind 178 00:07:53,557 --> 00:07:55,726 -op de achterbank van de auto. -Rijden, Hank! 179 00:07:55,851 --> 00:07:57,227 Oké, goed, goed. 180 00:07:57,352 --> 00:07:58,937 -Je gaat door het rode licht. -Kalm! 181 00:07:59,062 --> 00:08:00,522 Het licht is rood! 182 00:08:02,482 --> 00:08:03,942 In de oceaan! De oceaan! 183 00:08:04,067 --> 00:08:05,861 -Rij normaal! -Vertraag. 184 00:08:05,986 --> 00:08:07,654 -Blijf kalm, blijf kalm. -Vertraag. 185 00:08:11,408 --> 00:08:13,118 Zwangere vrouw! Waar naartoe? 186 00:08:13,243 --> 00:08:14,244 Zwangere vrouw! 187 00:08:14,369 --> 00:08:15,329 -Waar is de baby? -Wat doe je hier? 188 00:08:15,454 --> 00:08:16,622 in haar maag natuurlijk. 189 00:08:16,747 --> 00:08:18,540 Je stuurde dat ze een baby had. 190 00:08:18,665 --> 00:08:19,875 Nu niet over een tekst? 191 00:08:20,000 --> 00:08:22,878 Je stuurde baby, hospitaal, dat is al. 192 00:08:23,003 --> 00:08:26,548 Dat betekent de baby komt, ga naar het hospitaal. 193 00:08:26,673 --> 00:08:28,508 -Waar is de baby? -Nog niet hier! 194 00:08:28,634 --> 00:08:29,760 -Oké? -Onderweg. 195 00:08:29,885 --> 00:08:30,928 Uit de weg. 196 00:08:31,094 --> 00:08:32,679 Die tekst was verwarrend. 197 00:08:32,846 --> 00:08:34,473 Dus je bent er net. 198 00:08:35,015 --> 00:08:37,017 Ze is hier net. Goed 199 00:08:37,309 --> 00:08:40,229 Hoeveel cm al? 200 00:08:40,354 --> 00:08:43,690 Je weet niet... goed. Geen haast. 201 00:08:43,815 --> 00:08:46,109 We zien je daar. Oké, dag. 202 00:08:47,986 --> 00:08:50,989 We gaan dit opruimen voor je. 203 00:08:51,657 --> 00:08:53,242 Je hebt wat ondergoed gekocht. 204 00:08:53,367 --> 00:08:55,452 Ja, ik ben gaan winkelen. 205 00:08:58,538 --> 00:09:00,707 -Het is anders. -Ja. 206 00:09:01,166 --> 00:09:03,085 Hier gaan we. Goed. 207 00:09:09,299 --> 00:09:11,009 En je hebt de tv hier gezet, zie ik. 208 00:09:11,134 --> 00:09:12,928 -Ja. Vanuit gastkamer. -Ja. 209 00:09:13,053 --> 00:09:15,180 Niemand keek er naar en ik ben hier alleen. 210 00:09:15,305 --> 00:09:18,642 Ik zal 'm aan de muur hangen om plaats te besparen. 211 00:09:18,767 --> 00:09:20,769 Goed. Goed idee. 212 00:09:24,189 --> 00:09:26,692 Dit is een giftshop in 'n hospitaal. Het is geen... 213 00:09:26,817 --> 00:09:29,236 Ik wil dat je oefent om de baby vast te houden. 214 00:09:29,361 --> 00:09:30,487 Ze hebben hier niets. 215 00:09:30,612 --> 00:09:31,947 Nemen we die met kauwgom 216 00:09:32,072 --> 00:09:33,740 -Een met anjers. -Een paar van deze. 217 00:09:33,865 --> 00:09:35,325 Die met kauwgom zijn beter. 218 00:09:35,450 --> 00:09:36,952 -deze zijn armoedig. -Weet je wat 219 00:09:37,077 --> 00:09:38,620 -Deze zijn goed. -Zet ze neer. 220 00:09:38,745 --> 00:09:39,913 Weet je wat fijn is. 221 00:09:40,038 --> 00:09:41,123 Het is fijn dat na al die tijd in 't hospitaal, 222 00:09:41,248 --> 00:09:42,249 we iets kunnen vieren. 223 00:09:42,416 --> 00:09:44,334 -Hebben jullie Camacho? -Wat? 224 00:09:44,459 --> 00:09:46,461 Camacho is 'n sigaar. Zou je moeten hebben. 225 00:09:46,586 --> 00:09:47,838 Waarom nemen we geen goeie? 226 00:09:47,963 --> 00:09:48,922 Hank, dit is 't beste. 227 00:09:49,047 --> 00:09:50,048 ...tevreden met dit.. 228 00:09:50,173 --> 00:09:51,174 Je moet lijden. 229 00:09:51,300 --> 00:09:52,592 Gruwelijk. Goed. 230 00:09:52,718 --> 00:09:54,636 Geraak je er door. We zien wel. 231 00:09:54,761 --> 00:09:55,971 We kunnen doen alsof. 232 00:09:56,096 --> 00:09:57,764 Zoek in de buurt voor Camachos. 233 00:09:57,889 --> 00:09:59,224 Maakt niet uit. 234 00:09:59,349 --> 00:10:00,726 -Er komt 'n baby. -En misschien 235 00:10:00,851 --> 00:10:02,519 is die 2 jaar tegen dat je ze vindt. 236 00:10:02,644 --> 00:10:03,812 Neem die met kauwgom. 237 00:10:03,937 --> 00:10:05,022 -Ik reed ons... -Ik ben weg. 238 00:10:05,147 --> 00:10:06,606 ...bijna dood in de auto. 239 00:10:09,234 --> 00:10:12,654 Ik ben zo blij dat ze al opgelost hebben. 240 00:10:13,405 --> 00:10:15,073 Is dat niet fantastisch? 241 00:10:15,407 --> 00:10:17,159 -Hoera, Luncheonette. -Yep. 242 00:10:19,077 --> 00:10:20,912 Fijn. 243 00:10:21,913 --> 00:10:25,292 Fijn, tof, fantastisch. 244 00:10:26,251 --> 00:10:27,461 -Is er iets mis? -Nee. 245 00:10:27,586 --> 00:10:29,463 Als jij zegt dat 't goed is, dan is het zo. 246 00:10:29,880 --> 00:10:31,423 -Ik... -Je lijkt niet... 247 00:10:31,548 --> 00:10:32,883 Ik ben oké, maar je moet je nie 248 00:10:33,008 --> 00:10:35,344 bemoeien met deze situatie. 249 00:10:35,469 --> 00:10:36,762 Ze hadden het uitgewerkt. 250 00:10:36,887 --> 00:10:39,723 -Ik bemoei me met niets. -Jawel, dat doe je wel. 251 00:10:39,848 --> 00:10:41,266 -Je hebt mijn man dit laten doen. -Wat? 252 00:10:41,391 --> 00:10:43,477 -Je gaf hem 'n schuldgevoel. -Ik gaf hem niets. 253 00:10:43,602 --> 00:10:46,480 Jasmine, ze hadden beslist de zaak op te doeken en je 254 00:10:46,605 --> 00:10:48,106 -hebt hem 'n schuldgevoel gegeven. -Nee hoor. 255 00:10:48,231 --> 00:10:49,649 -Toch wel. -Kristina, hij is volwassen. 256 00:10:49,775 --> 00:10:50,859 Ik dwing hem tot niets. 257 00:10:50,984 --> 00:10:52,861 -De zaak gaat ten onder. -Helemaal niet. 258 00:10:52,986 --> 00:10:54,404 Jawel, en hij voelde zich schuldig 259 00:10:54,529 --> 00:10:55,781 -vanwege Crosby. -Ik mag met hem praten. 260 00:10:55,906 --> 00:10:57,657 Ik wou dat hij alle informatie had. 261 00:10:57,783 --> 00:10:58,867 Hem verzorgen en de rest. 262 00:10:58,992 --> 00:11:00,494 -Wacht, wat? -En je moest hem spreken 263 00:11:00,619 --> 00:11:02,162 -en beïnvloeden. -En omdat hij 'n kind is. 264 00:11:02,287 --> 00:11:04,373 -Kan ik hem beïnvloeden. -Het probleem is... 265 00:11:04,498 --> 00:11:05,832 Hij kan niet zelf denken? 266 00:11:05,957 --> 00:11:07,125 ..hij heeft zo lang voor deze familie gezorgd, 267 00:11:07,250 --> 00:11:08,377 het is niet eerlijk. 268 00:11:08,502 --> 00:11:10,587 Wat gebeurt er? Rustig aan. 269 00:11:10,712 --> 00:11:11,713 Wat is er? 270 00:11:11,838 --> 00:11:12,881 Hij is verantwoordelijk voor de familie. 271 00:11:13,006 --> 00:11:14,299 Niemand zegt dat hij verantwoordelijk is voor de familie. 272 00:11:14,424 --> 00:11:16,760 Ze ging achter je rug om, ik zou nooit achter de rug van m'n man gaan 273 00:11:16,885 --> 00:11:18,220 -om met jouw man te spreken. -Maar dat deed je wel! 274 00:11:18,345 --> 00:11:19,805 -Wat is er? -Heb je dat gedaan? 275 00:11:19,930 --> 00:11:21,056 -Jazeker. -Het is zo. 276 00:11:21,181 --> 00:11:22,474 Je praatte met Adam over onze zaak. 277 00:11:22,599 --> 00:11:23,558 Rustig jongens. 278 00:11:23,683 --> 00:11:25,394 -Ze deed niets verkeerd. -Wanneer? 279 00:11:25,977 --> 00:11:27,437 Net voor je... 280 00:11:27,938 --> 00:11:29,439 -Wat? -Heb je je daarom bedacht? 281 00:11:29,564 --> 00:11:31,900 Omdat m'n vrouw met je sprak en je medelijden had? 282 00:11:32,025 --> 00:11:33,568 -Nee, het is.. -Dat is... 283 00:11:33,693 --> 00:11:35,320 Crosby, het maak niet uit. 284 00:11:35,445 --> 00:11:37,155 -Het is beslist. -Het maakt wel uit. 285 00:11:37,280 --> 00:11:38,740 Wacht even. Komaan. 286 00:11:38,865 --> 00:11:41,034 Papa, 't is oké. Er zijn veel redenen, Crosby. 287 00:11:41,159 --> 00:11:42,285 Maar je hebt wat je wou. 288 00:11:42,411 --> 00:11:44,538 Ik heb je liefdadigheid niet nodig. 289 00:11:44,663 --> 00:11:45,914 Croby, je maakt je vader overstuur. 290 00:11:46,039 --> 00:11:47,082 -Denk je dat? -Goed. 291 00:11:47,207 --> 00:11:48,458 Want ik wil niet meer voor m'n kleine broer zorgen. 292 00:11:48,583 --> 00:11:50,168 -Voor hem zorgen? -Heb je voor mij gezorgd? 293 00:11:50,293 --> 00:11:51,545 -Wat betekent dat. -Wacht even! 294 00:11:51,670 --> 00:11:53,004 De Luncheonette was mijn idee. 295 00:11:53,130 --> 00:11:54,339 -En drie jaar job voor jou. -Mis. 296 00:11:54,464 --> 00:11:55,632 Niet omgkeerd. 297 00:11:55,757 --> 00:11:56,758 Je maakt het vader moeilijk. 298 00:11:56,883 --> 00:11:58,468 -Sorry Crosby. -En jij zorgt voor mij? 299 00:11:58,593 --> 00:12:00,011 Past 't in je martelaarcomplex? 300 00:12:00,137 --> 00:12:02,139 Je leeft de droom met muzikanten. 301 00:12:02,264 --> 00:12:03,306 Ik doe de cijfers. 302 00:12:03,432 --> 00:12:05,308 Soms vind ik het vervelend. Haat ik het. 303 00:12:05,434 --> 00:12:06,560 Dad deed je bij T&S ook. 304 00:12:06,685 --> 00:12:08,019 -Het is een job. -Ik stap op. 305 00:12:08,145 --> 00:12:09,521 Goed? Geen Luncheonette meer. 306 00:12:09,646 --> 00:12:11,148 Goed. Stap maar op. 307 00:12:18,029 --> 00:12:19,573 -Wat ga je doen. -Ja. 308 00:12:23,160 --> 00:12:24,453 -Dag. -Hallo. 309 00:12:25,036 --> 00:12:27,330 -Vals alarm. -Wel, weet je... 310 00:12:28,206 --> 00:12:29,708 Het was gas. 311 00:12:30,500 --> 00:12:31,668 Fantastisch. 312 00:12:37,549 --> 00:12:38,925 Crosby. 313 00:12:39,509 --> 00:12:41,094 Crosby. 314 00:12:41,219 --> 00:12:43,555 Je kan zo maar niet ontploffen en opstappen. 315 00:12:43,680 --> 00:12:46,224 Dat is de tweede keer dat je achter m'n rug ging nadat 316 00:12:46,349 --> 00:12:47,392 ik je iets privé zei. 317 00:12:47,517 --> 00:12:49,728 Je vertelde je ma dat ik financiële problemen had 318 00:12:49,853 --> 00:12:51,313 en nu vertel je Adam dit. 319 00:12:51,438 --> 00:12:52,981 En iedereen weet het behalve ik. 320 00:12:53,106 --> 00:12:54,816 Sorry. Ik wou je helpen. 321 00:12:54,941 --> 00:12:57,569 -Kan ik mezelf niet helpen? -Daarom deed ik 't niet. 322 00:12:57,736 --> 00:13:00,113 Luister, ik kan geen zaken doen met iemand 323 00:13:00,238 --> 00:13:02,199 die gaan zaken wil doen met mij. 324 00:13:02,324 --> 00:13:03,366 Ik kan zo niet werken. 325 00:13:03,492 --> 00:13:05,076 Schat, ik ging alleen naar Adam omdat ik 326 00:13:05,202 --> 00:13:07,245 weet hoeveel Luncheonette voor je betekent. 327 00:13:07,370 --> 00:13:09,664 -Sorry. -Nu betekent het niets meer. 328 00:13:09,998 --> 00:13:11,875 Wat speciaal was waren Adam en ik. 329 00:13:12,000 --> 00:13:14,169 Dat is weg, dus het maakt niet uit. 330 00:13:21,760 --> 00:13:25,055 Je chocolade pannenkoeken zijn zoveel beter dan die van mama. 331 00:13:25,180 --> 00:13:27,140 Dank u, je hebt gelijk. Ze zijn beter. 332 00:13:27,265 --> 00:13:28,350 Veel beter. 333 00:13:28,475 --> 00:13:30,101 Mama, geef het toe. Ze zijn beter. 334 00:13:30,227 --> 00:13:32,187 Nee, Victor. Zeg dat de mijn beer zijn. 335 00:13:33,021 --> 00:13:34,564 Die van jou zijn wat taai, 336 00:13:34,689 --> 00:13:36,191 -maar dat is oké. -Wat? 337 00:13:36,316 --> 00:13:37,776 -Het is goed. -Andere kwaliteiten. 338 00:13:37,901 --> 00:13:39,277 Je bent de ergste. 339 00:13:40,028 --> 00:13:42,405 Werk, ik kom terug. 340 00:13:42,948 --> 00:13:45,867 -Willen jullie er nog één? -Hallo, niet het goede moment. 341 00:13:46,243 --> 00:13:47,786 Ja. 342 00:13:49,120 --> 00:13:50,789 Brengt mama ons nog naar school? 343 00:13:50,914 --> 00:13:51,998 Ja. 344 00:13:52,123 --> 00:13:53,792 Ik faal als ik te laat ben, zegt juf Ames. 345 00:13:53,917 --> 00:13:56,711 -Ze behandelt ons als slaven. -Ik vraag het haar. 346 00:13:57,629 --> 00:13:59,714 Sorry. 347 00:14:00,131 --> 00:14:02,425 Kan je hen nog naar school brengen? 348 00:14:02,676 --> 00:14:05,011 Chris, kan ik je terugbellen? Bedankt. 349 00:14:05,345 --> 00:14:06,429 Dat was Chris? 350 00:14:06,555 --> 00:14:08,431 Ja, dat was Chris. Sorry. Ik weet het. 351 00:14:08,557 --> 00:14:10,475 We hebben een zaak, en hij zal bellen. 352 00:14:10,600 --> 00:14:13,103 -Ik begrijp het. -Het maakt deel uit van.. 353 00:14:13,520 --> 00:14:16,189 Maar niet wanneer we ontbijten met de kinderen. 354 00:14:16,314 --> 00:14:17,732 -Ik weet het. -Ons 1e ontbijt. 355 00:14:17,857 --> 00:14:19,234 -Het gaat goed. -Victor bloeit open. 356 00:14:19,359 --> 00:14:20,402 Het gaat zo goed. 357 00:14:20,569 --> 00:14:22,362 Deze zaak moest voor 9 binnen. 358 00:14:22,487 --> 00:14:24,990 Het was laat dus ik moest antwoorden. 359 00:14:25,115 --> 00:14:26,700 Ik weet het. Ik... 360 00:14:31,830 --> 00:14:34,833 Sorry dat het Chris is, maar ik sliep met mensen, 361 00:14:34,958 --> 00:14:37,711 jij sliep met mensen. Wat maakt het uit, vooruit ermee. 362 00:14:37,919 --> 00:14:39,504 -Laat ons... -Wacht. 363 00:14:40,255 --> 00:14:41,464 Wacht, wat? 364 00:14:42,215 --> 00:14:44,301 Wat bedoel je mensen? 365 00:14:44,718 --> 00:14:46,136 Ik bedoel, je sliep met... 366 00:14:47,262 --> 00:14:49,889 Ik wou dit gesprek niet... 367 00:14:50,015 --> 00:14:51,182 We hebben geen tijd 368 00:14:51,308 --> 00:14:53,810 -voor dit gesprek nu. -Oké, juist, goed. 369 00:14:53,935 --> 00:14:55,812 Maar hoeveel mensen? 370 00:14:56,062 --> 00:14:57,647 -Joel. -Sorry, ik.. 371 00:14:58,773 --> 00:14:59,941 Het is.. 372 00:15:00,066 --> 00:15:02,569 Voor alle duidelijkheid, 373 00:15:03,069 --> 00:15:05,155 ik sliep niet met mensen. 374 00:15:05,280 --> 00:15:08,283 Goed, we hebben dit gesprek nu niet. 375 00:15:08,408 --> 00:15:09,451 Sorry dat ik het zei. 376 00:15:09,576 --> 00:15:10,952 Dit gesprek is voor later. 377 00:15:22,088 --> 00:15:23,506 Daar is het. 378 00:15:24,049 --> 00:15:25,467 Daar is het, kijk. 379 00:15:25,592 --> 00:15:27,552 Santillana del Mar. 380 00:15:28,011 --> 00:15:30,430 -Dat is mooi. -Zo spreek je het uit. 381 00:15:30,597 --> 00:15:32,807 Ongeveer 10 jaar geleden 382 00:15:33,183 --> 00:15:38,104 was ik daar voor 'n opdracht, en ik dacht als ik ooit 383 00:15:38,688 --> 00:15:42,108 trouw, dan, ik dacht dat het niet meer zou gebeuren. 384 00:15:42,233 --> 00:15:44,069 Maar ik dacht, als ik ooit... 385 00:15:44,235 --> 00:15:46,738 Kijk naar die foto. Als je... 386 00:15:47,072 --> 00:15:48,239 Ja. 387 00:15:48,365 --> 00:15:49,658 Zie je? 388 00:15:50,617 --> 00:15:53,244 Dat is zeker geen gazebo. 389 00:15:53,536 --> 00:15:55,080 Dat zijn cool zijn, niet? 390 00:15:56,456 --> 00:15:57,582 Ja. 391 00:15:57,707 --> 00:16:00,001 Ooit, maar nu lijkt het wat veel 392 00:16:00,126 --> 00:16:03,630 om zo ver weg te gaan. 393 00:16:04,047 --> 00:16:05,965 Ik weet het. Ik weet het. Ik ga niet... 394 00:16:06,091 --> 00:16:07,717 -Het is niet.. -Ik begrijp het. 395 00:16:07,842 --> 00:16:09,594 -Het is ook... -Ja. 396 00:16:09,719 --> 00:16:11,262 Ik begrijp het. 397 00:16:11,638 --> 00:16:13,932 -Niet dat 't niet spannend is. -'t maakt niet uit. 398 00:16:14,057 --> 00:16:17,018 Er is gaan haast. Ik dring niet aan. Ik ben... 399 00:16:17,435 --> 00:16:19,104 Maar je geen zorgen. 400 00:16:21,690 --> 00:16:23,858 Ik wou met je praten over 401 00:16:23,983 --> 00:16:25,402 de situatie met je vader. 402 00:16:25,527 --> 00:16:26,778 Het is oké. 403 00:16:26,903 --> 00:16:28,905 Ik weet het, ik 404 00:16:30,323 --> 00:16:32,283 Ik weet niet... 405 00:16:32,409 --> 00:16:34,411 hoe dat is als 406 00:16:34,536 --> 00:16:36,287 je denkt je vader te verliezen. 407 00:16:36,413 --> 00:16:39,207 Mijn vader verliet ons toen ik klein was 408 00:16:39,332 --> 00:16:41,876 en ik weet niet precies hoe, maar.. 409 00:16:42,627 --> 00:16:44,629 ik ben blij dat je hem zo lang had. 410 00:16:44,796 --> 00:16:48,091 Hij moet een goede man zijn. 411 00:16:48,258 --> 00:16:50,760 Want jij bent zo goed, je bent... 412 00:16:53,221 --> 00:16:55,724 Mooi. Mooi om naar te kijken, 413 00:16:55,849 --> 00:16:56,975 je bent mooi. 414 00:16:57,100 --> 00:17:00,603 En vanbinnen, daar ben je ook ... 415 00:17:02,897 --> 00:17:04,983 Je bent een mooie persoon, weet je? 416 00:17:05,108 --> 00:17:07,527 En ik denk dat je vader... 417 00:17:08,987 --> 00:17:11,656 hij gaf je... 418 00:17:16,327 --> 00:17:18,288 veel liefde bij het opgroeiene. 419 00:17:21,374 --> 00:17:23,543 Bedankt. 420 00:17:45,148 --> 00:17:46,900 Hoe lang moet ik hier zitten? 421 00:17:47,025 --> 00:17:49,486 Kan je me nog een paar minuten geven? 422 00:17:50,403 --> 00:17:51,988 Als ik geen krampen krijg. 423 00:18:03,917 --> 00:18:06,127 Ik denk dat we de kinderen moeten 424 00:18:06,878 --> 00:18:08,838 zeggen waarover we gesproken hebben. 425 00:18:09,339 --> 00:18:13,635 Over geen operatie hebben. 426 00:18:21,601 --> 00:18:23,728 Ben je klaar voor dat gesprek? 427 00:18:26,397 --> 00:18:27,524 Nee. 428 00:18:30,401 --> 00:18:31,945 Maar ik moet. 429 00:18:38,159 --> 00:18:39,994 Ik bedoel, we kunnen ze... 430 00:18:41,871 --> 00:18:45,416 We kunnen ze te eten vragen, de vier kinderen en.. 431 00:18:47,627 --> 00:18:49,045 Dan kunnen we het vertellen. 432 00:18:50,338 --> 00:18:52,924 Geen kleinkinderen of afleiding, geen 433 00:18:54,259 --> 00:18:57,220 Rondlopen of zo, enkel... 434 00:18:58,054 --> 00:19:00,348 Wij. De originele zes. 435 00:19:04,727 --> 00:19:06,062 We kunnen het vertellen. 436 00:19:08,606 --> 00:19:09,774 Wat denk je? 437 00:19:12,902 --> 00:19:14,070 Oké. 438 00:19:18,032 --> 00:19:19,242 Oké. 439 00:19:22,453 --> 00:19:24,998 Dat doen we. Dat is het plan. 440 00:19:41,723 --> 00:19:43,766 Oké Edgar. Dag van de receptkeuze. 441 00:19:43,892 --> 00:19:44,851 -Klaar? -Ja. 442 00:19:44,976 --> 00:19:47,896 Ik denk aan iets Frans, iets eenvoudigs. 443 00:19:48,021 --> 00:19:49,022 Een omelet. 444 00:19:49,147 --> 00:19:51,149 Als je mentor, wat zeg je, mentee? 445 00:19:51,274 --> 00:19:52,567 Wel, ... Camera. 446 00:19:53,151 --> 00:19:54,694 Fotokans, carrière week. 447 00:19:54,819 --> 00:19:56,738 Wat doe je? 448 00:19:57,614 --> 00:19:58,990 -Poseren voor je foto. -Nee. 449 00:19:59,115 --> 00:20:01,242 Ik doe carrière week. Ik neem geen selfies. 450 00:20:01,367 --> 00:20:03,411 -Oké. -Hank is m'n mentor en hij zegt 451 00:20:03,536 --> 00:20:07,081 dat we statische beelden met namaaklachjes betreuren. 452 00:20:07,206 --> 00:20:08,833 -Oké. -Ze maken ons letterlijk ziek. 453 00:20:08,958 --> 00:20:09,918 -Oké. -Dus niet dit of dat. 454 00:20:10,043 --> 00:20:11,419 -Mensen doen dat normaal niet. -Mr. Braverman. 455 00:20:11,544 --> 00:20:12,837 -In gesprek. -Oké. Bedankt, Max. 456 00:20:12,962 --> 00:20:14,297 Ik wil 'n soufflé maken. 457 00:20:14,964 --> 00:20:16,090 Een soufflé? 458 00:20:16,215 --> 00:20:19,677 Ik las in een kookboek dat een chef geen echte chef is 459 00:20:19,802 --> 00:20:21,971 als hij geen soufflé kan maken. 460 00:20:22,722 --> 00:20:24,265 Dat is zeker waar, 461 00:20:24,390 --> 00:20:26,351 maar ik denk dat 'n soufflé wat lastig is. 462 00:20:26,476 --> 00:20:27,769 Daar moeten we naartoe werken. 463 00:20:27,894 --> 00:20:29,604 -Misschien volgend jaar. -Oké. 464 00:20:29,729 --> 00:20:30,897 Maakt niet uit wat je maakt 465 00:20:31,022 --> 00:20:32,649 je gaat waarschijnlijk toch werkloos eindigen. 466 00:20:32,941 --> 00:20:34,442 Max, waarover heb je het? 467 00:20:34,567 --> 00:20:36,486 Autisme kent een werkloosheidsgraad van 85% 468 00:20:36,611 --> 00:20:38,446 Dat is niet noodzakelijk zo. 469 00:20:38,571 --> 00:20:39,989 Dit is goed spul. Rauwe emotie. 470 00:20:40,114 --> 00:20:42,075 -Niet noodzakelijk, Max. -Toch wel. 471 00:20:42,200 --> 00:20:43,952 -Het is zelfs... -Het zal niet zo zijn 472 00:20:44,077 --> 00:20:45,870 hier bij Chambers, oké? Jullie vinden allemaal jbos. 473 00:20:45,995 --> 00:20:48,039 Edgar, jij vindt 'n job. Max, jij vindt 'n job. 474 00:20:48,164 --> 00:20:50,708 Dylan, Aaron Brownstein, Klara, iedereen vindt werk. 475 00:20:50,833 --> 00:20:52,877 Dylan heeft een kans omdat ze geen diagnose heeft, 476 00:20:53,002 --> 00:20:54,921 maar de rest van ons zijn gezien. 477 00:20:55,046 --> 00:20:56,381 Je bent niet gezien. 478 00:20:56,506 --> 00:20:57,882 Luister niet naar hem, Edgar. 479 00:20:58,007 --> 00:20:59,467 Max, je bent niet gezien, oké? 480 00:20:59,592 --> 00:21:01,469 Jullie hebben allemaal 't potentieel jobs 481 00:21:01,594 --> 00:21:04,138 -Dat is subjectief. -Ik zal je iets vertellen. 482 00:21:04,263 --> 00:21:06,015 Edgar, we maken soufflé. 483 00:21:07,016 --> 00:21:08,601 -Ik begin eraan. -Kijk naar hier. 484 00:21:08,726 --> 00:21:11,771 Het wordt soufflé. Aangekondigd, soufflé. 485 00:21:12,939 --> 00:21:14,816 Pa, die laatste foto van jou is lelijk. 486 00:21:14,941 --> 00:21:16,359 Geen probleem. 487 00:21:16,943 --> 00:21:19,779 Rond en rond 488 00:21:19,904 --> 00:21:24,242 Kleurige pony's gaan op en neer 489 00:21:25,159 --> 00:21:30,164 we zitten vast in draaimolen van de tijd 490 00:21:31,624 --> 00:21:33,459 Hey. Je speelt ons nummer. 491 00:21:34,043 --> 00:21:35,628 -Hi. Ja. -Dag. 492 00:21:35,753 --> 00:21:37,714 Wat is je excuus om nu weer langs te komen? 493 00:21:37,839 --> 00:21:40,383 Ik heb er geen. Had er gewoon zin in. 494 00:21:40,508 --> 00:21:41,467 Je ziet er goed uit. 495 00:21:41,592 --> 00:21:43,219 Ik wou zeker weten dat alles in orde is. 496 00:21:43,344 --> 00:21:44,429 Ik ga naar oma en opa. 497 00:21:44,554 --> 00:21:45,930 Ik ben oké. Ik heb telefoon. 498 00:21:46,055 --> 00:21:48,224 -Telefoon. Vergeten. -Een nieuwe uitvinding. 499 00:21:48,349 --> 00:21:50,601 -Oké. -Ik kan je bellen, teksten, beloofd. 500 00:21:50,727 --> 00:21:53,521 -Je ziet er goed uit. Geen pijn... -Nee, ik voel me prima. 501 00:21:53,646 --> 00:21:56,774 Goed. Ik wip maar even binnen, dat is al. 502 00:21:58,234 --> 00:21:59,318 Wat? 503 00:21:59,736 --> 00:22:04,157 Ik wou net zeggen dat je wat kan blijven als je wil. 504 00:22:04,282 --> 00:22:06,909 Echt? Graag. 505 00:22:08,119 --> 00:22:09,245 Gaat het? 506 00:22:09,996 --> 00:22:11,539 Ja. 507 00:22:12,582 --> 00:22:13,958 Maar,.. 508 00:22:16,044 --> 00:22:17,462 Ik denk aan dingen. 509 00:22:17,587 --> 00:22:19,172 Natuurlijk. 510 00:22:23,676 --> 00:22:27,555 Ik voel me slecht want 511 00:22:28,765 --> 00:22:32,101 gisteren, toen ik dacht dat ik ging bevallen. 512 00:22:34,145 --> 00:22:39,192 Toen ik wist dat het doorging, was ik zo opgelucht. 513 00:22:39,692 --> 00:22:42,904 Ik heb een job die nauwelijks betaald 514 00:22:43,029 --> 00:22:45,448 en niet veel langer meer zal duren 515 00:22:45,573 --> 00:22:50,870 en ik weet niet hoe voor mezelf te zorgen en ik... 516 00:22:51,829 --> 00:22:54,665 Dingen veranderen. Vertrouw me maar. 517 00:22:54,791 --> 00:22:57,960 Iets verandert, en je zal weten wat te doen. 518 00:23:00,588 --> 00:23:02,173 En als ik het niet weet? 519 00:23:05,093 --> 00:23:07,804 Als deze baby een vergissing was. 520 00:23:13,851 --> 00:23:15,603 Wanneer je de baby vasthoudt, 521 00:23:17,939 --> 00:23:20,108 dan gebeurt er iets, 522 00:23:20,691 --> 00:23:23,152 en ik kan je bijna garanderen, 523 00:23:24,112 --> 00:23:26,489 dat je zal voelen dat het geen vergissing is. 524 00:23:31,077 --> 00:23:33,412 Hoe kan je dit vasthouden met die buik? 525 00:23:38,709 --> 00:23:40,002 Je bent mijn held. 526 00:23:42,296 --> 00:23:43,422 Ga verder. 527 00:23:47,218 --> 00:23:49,137 -G? -G 528 00:23:55,476 --> 00:24:00,439 Gisteren, kwam een kind 529 00:24:00,648 --> 00:24:03,234 verwonderd 530 00:24:03,359 --> 00:24:05,027 verwonderd of zwervend? 531 00:24:05,319 --> 00:24:11,117 Ving een libel in een glas 532 00:24:13,286 --> 00:24:20,168 Bang van de lucht vol donder 533 00:24:20,501 --> 00:24:27,466 Tranen voor het vallen van de ster 534 00:24:27,675 --> 00:24:28,885 Allemaal samen. 535 00:24:29,010 --> 00:24:32,889 -En de seizoenen gaan over en weer -En de seizoenen gaan over en weer 536 00:24:33,014 --> 00:24:37,310 -En de kleurige pony's gaan op en neer -En de kleurige pony's gaan op en neer 537 00:24:37,435 --> 00:24:38,561 We zijn gevangen 538 00:24:38,686 --> 00:24:39,645 C. 539 00:24:39,770 --> 00:24:42,106 -in een draaimolen van -in een draaimolen van 540 00:24:42,231 --> 00:24:43,441 G. 541 00:24:43,566 --> 00:24:44,901 de tijd 542 00:24:45,860 --> 00:24:47,403 We kunnen niet terug 543 00:24:47,528 --> 00:24:52,074 enkel terugkijken vanwaar we kwamen 544 00:24:52,200 --> 00:24:55,912 -en rond en rond en rond gaan -en rond en rond en rond gaan 545 00:24:56,037 --> 00:24:58,623 -in het cirkelspel -in het cirkelspel 546 00:24:58,748 --> 00:24:59,874 Joni! 547 00:25:02,376 --> 00:25:07,965 Rond en rond en rond in het cirkelspel 548 00:25:08,090 --> 00:25:09,592 Je kan het nog. 549 00:25:11,427 --> 00:25:12,762 Dank u, Detroit. 550 00:25:13,512 --> 00:25:15,014 Jij was 't mokkende meisje. 551 00:25:15,139 --> 00:25:16,933 -Je mokte doorlopend... -Wel.. 552 00:25:17,058 --> 00:25:19,268 ... van ongeveer 1992 tot '94, misschien. 553 00:25:19,393 --> 00:25:21,520 Vergeef me voor 10 jaar geleden. Teenager. 554 00:25:21,646 --> 00:25:23,981 Ze kwam tot leven toen Frank Gangi opdook. 555 00:25:24,106 --> 00:25:25,274 Gangi. 556 00:25:25,399 --> 00:25:26,734 Wat een haar. 557 00:25:26,859 --> 00:25:28,569 Mevr. Braverman, is Julia thuis? 558 00:25:28,694 --> 00:25:30,613 -Julia. -Ik herinner me de tanden nog. 559 00:25:30,738 --> 00:25:32,240 Hij had 'n transplantatie van 'n paard. 560 00:25:32,365 --> 00:25:33,532 -Daar kwamen ze van. -Ik herinner me alles. 561 00:25:33,658 --> 00:25:34,867 Van mijn eerste vriendje. 562 00:25:34,992 --> 00:25:36,327 En dan bracht je... 563 00:25:36,452 --> 00:25:38,246 Wiens naam niet groen of Ganges was. 564 00:25:38,371 --> 00:25:39,538 Of wat jullie zeiden. 565 00:25:39,664 --> 00:25:41,249 "Mr. Ganges, is het?" 566 00:25:41,374 --> 00:25:42,833 -Dat is 't. -Grof, vader. 567 00:25:42,959 --> 00:25:46,170 "Wat ben je van plan met mijn dochter met die tanden?" 568 00:25:46,545 --> 00:25:48,047 Dat heb ik niet gedaan. 569 00:25:48,172 --> 00:25:50,299 -Toch wel. -En met een naam als Ganges... 570 00:25:50,424 --> 00:25:52,134 -Heb je gedaan. -Griezelig. 571 00:25:52,260 --> 00:25:55,346 Dezelfde dag toen Adam je trachtte neer te steken met een mes. 572 00:25:55,471 --> 00:25:56,681 Met het Zwitsers mes. 573 00:25:56,806 --> 00:25:58,891 De dag dat m'n broer me met een Zwitsers mes stak. 574 00:25:59,016 --> 00:26:00,309 -Ja. -Ja! 575 00:26:00,434 --> 00:26:01,811 Je stak jezelf in de nek. Nee! 576 00:26:01,936 --> 00:26:03,187 Dat gebeurt veel. 577 00:26:03,312 --> 00:26:04,981 -Mensen die zichzelf steken. -Volhouden. 578 00:26:05,106 --> 00:26:06,732 Als je het niet van mij gestolen had 579 00:26:06,857 --> 00:26:08,484 -zou het niet gebeurd zijn. -Ik was 8 580 00:26:08,609 --> 00:26:09,944 -Ik keek ernaar. -Ik zei je om het terug te geven. 581 00:26:10,069 --> 00:26:11,279 -maar je wou niet. -Ik was benieuwd. 582 00:26:11,404 --> 00:26:12,697 -Je had wat vrijgeviger kunnen zijn. -Nee, je hebt 't gestolen. 583 00:26:12,822 --> 00:26:15,241 -Ik vroeg om het neer te leggen. -Je vroeg niets. 584 00:26:15,366 --> 00:26:17,159 Jawel, ik vroeg je... 585 00:26:17,285 --> 00:26:18,953 Jullie hebben messen vast. 586 00:26:19,203 --> 00:26:20,538 -Kalmeer! -Ik greep.. 587 00:26:20,663 --> 00:26:22,748 Nee, je greep het uit m'n hand 588 00:26:22,873 --> 00:26:24,750 en toen werd ik gestoken... 589 00:26:25,710 --> 00:26:27,545 Stop. Stop. 590 00:26:57,825 --> 00:26:59,493 Hallo. 591 00:26:59,994 --> 00:27:03,247 Ik kom terug. Ik moest.. 592 00:27:03,372 --> 00:27:05,082 een beetje rust hebben hier. 593 00:27:11,922 --> 00:27:13,591 Het stomme messengevecht. 594 00:27:14,425 --> 00:27:17,261 Sarah, er wordt zoveel geroepen. Ik wou... 595 00:27:26,771 --> 00:27:28,272 Dus... 596 00:27:33,736 --> 00:27:36,405 Hank vroeg me om te trouwen. 597 00:27:39,033 --> 00:27:40,743 En we gaan trouwen. 598 00:27:47,958 --> 00:27:50,252 -Proficiat. -Dank je. 599 00:27:51,587 --> 00:27:53,214 Schat. 600 00:27:56,217 --> 00:28:00,137 Ik kan niet wachten om je naar het altaar te begeleiden. 601 00:28:02,223 --> 00:28:04,558 Ik ook. Ik kan niet wachten. 602 00:28:04,767 --> 00:28:06,644 Zeker. 603 00:28:07,228 --> 00:28:09,480 Ik ben zo trots op je. 604 00:28:11,315 --> 00:28:12,566 Begrijp je? 605 00:28:16,445 --> 00:28:17,655 Bedankt, pa. 606 00:28:18,155 --> 00:28:19,323 Je bent de beste. 607 00:28:23,160 --> 00:28:24,286 Oké? 608 00:28:37,341 --> 00:28:39,510 -Je bent laat thuis. -Ja. 609 00:28:40,845 --> 00:28:42,638 't verkeer op de brug was gruwelijk. 610 00:28:42,805 --> 00:28:44,640 Hoe was't grote familiediner? 611 00:28:52,940 --> 00:28:54,358 Papa wil geen operatie. 612 00:28:56,861 --> 00:29:01,574 Ik weet het niet, misschien vindt hij het te gevaarlijk. 613 00:29:03,659 --> 00:29:05,119 Misschien bedenkt hij zich nog. 614 00:29:09,206 --> 00:29:12,084 -Ik denk het niet. -Zeek. 615 00:29:19,467 --> 00:29:21,177 We moeten praten over ons. 616 00:29:21,302 --> 00:29:23,762 Praten over mijn job en Chris en... 617 00:29:24,805 --> 00:29:27,224 Ik wil niet... 618 00:29:28,476 --> 00:29:31,103 Je zag hoe overstuur Victor was. Ik wil geen ruzie. 619 00:29:31,228 --> 00:29:33,564 Ik wil niet dat hij ons hoort ruziën. Ik wil.. 620 00:29:34,106 --> 00:29:36,108 Oké. Maar. 621 00:29:36,233 --> 00:29:38,277 We kunnen het niet laten liggen. 622 00:29:38,402 --> 00:29:40,696 Ik wil er niet over praten. 623 00:29:40,905 --> 00:29:42,114 Ik wil geen ruzie. 624 00:29:44,617 --> 00:29:47,036 Begrijp je? Ik wil niet... ik ben net terug. 625 00:29:47,161 --> 00:29:50,706 Ik wil dat niet terug in dit huis. Ik ben te... 626 00:29:51,749 --> 00:29:52,917 bang voor ruzie. 627 00:29:53,042 --> 00:29:54,668 Ik ben te bang om niet te praten. 628 00:30:00,257 --> 00:30:02,426 Ik haat het dat je nog met die gast werkt. 629 00:30:02,551 --> 00:30:05,471 -OKé, maar het is voorbij. -Je denkt dat het voorbij is. 630 00:30:05,596 --> 00:30:07,598 -Het is voorbij. -Maar die gast is anders. 631 00:30:07,723 --> 00:30:09,475 -Je moet me vertrouwen. -Elke keer als je in zo'n situatie bent 632 00:30:09,600 --> 00:30:11,310 -zal het naar boven komen. -Ik wil mijn job niet kwijt. 633 00:30:11,435 --> 00:30:12,436 We waren het eens. 634 00:30:12,561 --> 00:30:13,687 Ik vraag niet om als advocaat te stoppen. 635 00:30:13,812 --> 00:30:16,774 Ik zat zo lang zonder werk. Dat was vernederend. 636 00:30:16,899 --> 00:30:19,818 Blijf daar dan werken terwijl je een andere baan zoekt. 637 00:30:20,611 --> 00:30:23,531 Joel! Dus nu moeten we alles herbekijken? 638 00:30:23,656 --> 00:30:25,866 -Ik pas me aan. -Oké, dit is... 639 00:30:25,991 --> 00:30:27,368 Dat er meerdere mannen in m'n 640 00:30:27,493 --> 00:30:28,744 bed sliepen toen ik weg was. 641 00:30:28,869 --> 00:30:30,204 -Er was niemand. -Heb begrip. 642 00:30:30,329 --> 00:30:32,373 Als je ontdekte dat ik met meerdere vrouwen had geslapen 643 00:30:32,498 --> 00:30:34,708 -en ineens... -Joel. Het zou pijn doen. 644 00:30:34,833 --> 00:30:36,544 -Ja. -Maar ik vertrouw je, ik hou van je. 645 00:30:36,669 --> 00:30:37,878 -En ik van jou. -En ik weet... 646 00:30:38,003 --> 00:30:39,964 Maar nu misschien. 647 00:30:40,172 --> 00:30:42,591 Ik wil niet dat je met die gast werkt. 648 00:30:43,175 --> 00:30:44,885 ENSTEIN Leven en Werk 649 00:30:48,138 --> 00:30:50,724 -Max? -Dag jongne. 650 00:30:51,183 --> 00:30:53,102 Kunnen we even met je praten? 651 00:30:54,061 --> 00:30:55,145 Wat lees je? 652 00:30:56,272 --> 00:30:58,315 Kan het boek even weg? 653 00:30:59,608 --> 00:31:02,695 Max, kan dat even dicht. 654 00:31:02,820 --> 00:31:04,446 -We willen je spreken. Dank je. -Het is belangrijk. 655 00:31:04,572 --> 00:31:07,241 Papa en ik willen je over dingen spreken. 656 00:31:07,575 --> 00:31:09,702 Papa vertelde me wat 657 00:31:09,827 --> 00:31:13,038 je zei over die stomme 85% statistiek, 658 00:31:13,163 --> 00:31:15,457 -wat gewoon onzin is. -Statistiek zijn niet dom of slim. 659 00:31:15,583 --> 00:31:17,167 -Wel, het is onzin. -Ze zijn enkel accuraat. 660 00:31:17,293 --> 00:31:19,670 En we willen zeggen wat we in jouw toekomst zien. 661 00:31:19,795 --> 00:31:22,881 Want ik denk dat dat juister is, om eerlijk te zijn. 662 00:31:23,007 --> 00:31:24,133 Je bent geen nr, maar 'n mens. 663 00:31:24,258 --> 00:31:26,010 Dat kan niet. Je kan de toekomst niet zien. 664 00:31:26,594 --> 00:31:29,263 Een beetje wel, Max. 665 00:31:29,388 --> 00:31:32,099 Omdat we je zagen... 666 00:31:33,350 --> 00:31:34,893 opgroeien... 667 00:31:35,019 --> 00:31:36,312 -Groeien. -Ja. 668 00:31:37,062 --> 00:31:38,772 En we zijn trots op wat we zien. 669 00:31:38,897 --> 00:31:40,608 ...op zoveel fantastische manieren. 670 00:31:40,733 --> 00:31:42,526 En je bent zo... 671 00:31:43,444 --> 00:31:47,114 Vol talent en verstandig. 672 00:31:47,406 --> 00:31:48,407 Grappig. 673 00:31:48,532 --> 00:31:50,409 En zo geïnteresseerd. 674 00:31:50,534 --> 00:31:53,078 Gepassioneerd over geschiedenis en fotografie. 675 00:31:53,203 --> 00:31:54,663 -Mooie fotografie. -Werk. 676 00:31:54,788 --> 00:31:56,540 In jullie subjectieve mening, 677 00:31:56,665 --> 00:31:59,293 denken jullie dat ik op een of andere manier 678 00:31:59,418 --> 00:32:01,712 ooit door iemand zal aangenomen worden. 679 00:32:03,255 --> 00:32:05,549 Dat is wat we willen zeggen. Absoluut. 680 00:32:05,674 --> 00:32:07,468 Meer dan werk krijgen, schat. 681 00:32:07,593 --> 00:32:09,053 Misschien werk geven. 682 00:32:09,178 --> 00:32:10,471 Je wordt een ster. 683 00:32:10,596 --> 00:32:12,014 Je eigen fotografie studio. 684 00:32:12,139 --> 00:32:15,059 En papa en ik willen dat samen met je doen. 685 00:32:19,563 --> 00:32:22,483 Begrijp je, Max? Je hebt geen grenzen. 686 00:32:22,608 --> 00:32:24,401 Kan ik nu verder lezen? 687 00:32:25,361 --> 00:32:26,403 Ja. 688 00:32:26,654 --> 00:32:28,739 Het komt goed, we houden van je. 689 00:32:29,615 --> 00:32:31,533 We zijn er maatje, oké? 690 00:32:38,916 --> 00:32:40,042 Ik hou van je. 691 00:32:41,085 --> 00:32:42,252 Ik vind dit maar niets. 692 00:32:42,419 --> 00:32:44,880 Ik weet het, maar soms moet je het erbij nemen. 693 00:33:12,282 --> 00:33:13,867 Kijk hoe je werkt. 694 00:33:15,202 --> 00:33:17,204 -Wat? -Niet, je geeft ze 695 00:33:17,329 --> 00:33:19,498 zoveel goeie aandacht. 696 00:33:19,832 --> 00:33:21,333 Tja, dat moet. 697 00:33:22,876 --> 00:33:24,670 Dat is het probleem, 698 00:33:24,795 --> 00:33:27,589 mensen doen het niet en gooien zo geld uit het raam. 699 00:33:27,965 --> 00:33:30,175 Voor deze. Ze zijn... 700 00:33:31,885 --> 00:33:34,304 De best, dus moet je ze aandacht... 701 00:33:35,681 --> 00:33:38,767 Je kan ze niet laten liggen. 702 00:33:39,810 --> 00:33:41,645 Dat zou dom zijn. 703 00:33:48,485 --> 00:33:49,903 Gaat het? 704 00:33:52,030 --> 00:33:53,574 Ik was aan het denken. 705 00:33:55,659 --> 00:33:59,580 Ik wil je niet teleurstellen, maar ik wil gewoon hier trouwen. 706 00:34:00,164 --> 00:34:02,958 Oké. Dat stel me niet teleur. 707 00:34:03,292 --> 00:34:05,544 We trouwen gewoon hier. 708 00:34:05,669 --> 00:34:08,464 In de Napa vallei zijn er mooie landschappen 709 00:34:08,756 --> 00:34:10,466 die, weet je... Op het gouden uur. 710 00:34:10,591 --> 00:34:13,010 Maar Hank, ik voel dat 711 00:34:13,135 --> 00:34:17,139 ik het hier in San Francisco wil doen, en snel. 712 00:34:17,264 --> 00:34:18,891 Volgende week. 713 00:34:19,016 --> 00:34:20,392 -Ik... -Volgende week? 714 00:34:24,062 --> 00:34:25,898 Ik wil zeker zijn dat... 715 00:34:32,571 --> 00:34:34,406 mijn vader er nog is. 716 00:34:38,577 --> 00:34:40,204 Natuurlijk, natuurlijk. 717 00:34:41,747 --> 00:34:43,373 We moeten nergens naartoe. 718 00:34:43,499 --> 00:34:45,167 Ik wil je vader er ook bij. 719 00:34:47,461 --> 00:34:49,880 -Volgende week. -Oké. 720 00:34:52,382 --> 00:34:54,384 Hij zal er zijn. Hij zal er zijn. 721 00:34:54,510 --> 00:34:55,844 Maak je geen zorgen. 722 00:34:58,931 --> 00:35:01,391 Niet wenen. Ik heb niet graag dat je weent. 723 00:35:04,436 --> 00:35:06,355 -We nemen foto's van iedereen. -Ja. 724 00:35:06,480 --> 00:35:08,065 JA. 725 00:35:14,738 --> 00:35:16,156 Deze doe ik weg. 726 00:35:17,199 --> 00:35:18,492 Niet doen. 727 00:35:22,287 --> 00:35:24,498 -Dat ziet er echt goed uit, Edgar. -Oké. 728 00:35:24,623 --> 00:35:25,874 Ga je het ingieten? 729 00:35:25,999 --> 00:35:29,711 Is het echt waar over die 85%? 730 00:35:30,295 --> 00:35:33,590 Edgar, je moet je geen zorgen maken over wat Max zegt. 731 00:35:33,841 --> 00:35:37,511 Maar als ik nu 'n slechte kok ben? Wat dan? 732 00:35:37,970 --> 00:35:39,972 Hoe vind ik iets dat ik wil doen? 733 00:35:40,097 --> 00:35:41,515 Je moet blijven zoeken. 734 00:35:41,640 --> 00:35:45,185 Soms is het een lange tocht en soms vindt een carrière jou. 735 00:35:45,394 --> 00:35:47,187 Sommige mensen weten al heel jong 736 00:35:47,312 --> 00:35:48,647 wat ze willen, zoals m'n broer. 737 00:35:48,772 --> 00:35:51,233 Anderen zijn 45 en weten nog steeds niet wat ze willen. 738 00:35:51,692 --> 00:35:53,443 Hoe vond je jouw passie? 739 00:35:56,530 --> 00:35:58,615 Ik zal het je laten weten als het gebeurt. 740 00:35:59,032 --> 00:36:00,534 Oké. 741 00:36:01,869 --> 00:36:02,870 Het ziet er goed uit. 742 00:36:02,995 --> 00:36:04,496 -Klaar voor de timer? -Yep. 743 00:36:04,621 --> 00:36:05,831 Goed. 744 00:36:06,373 --> 00:36:08,000 Timer klaar. 745 00:36:08,125 --> 00:36:09,751 Goed en nu... 746 00:36:10,919 --> 00:36:12,796 -Wachten we. -Wachten we. 747 00:36:22,806 --> 00:36:29,396 Ave 748 00:36:31,857 --> 00:36:38,780 Maria... 749 00:36:53,587 --> 00:36:54,755 Henry Egar ANIMATOR - Kamer 433 750 00:37:00,344 --> 00:37:01,887 Casey Kragen. ARCHITECT -RPL Architecten 751 00:37:49,309 --> 00:37:51,937 -Oh mijn God. -Ja! 752 00:37:52,521 --> 00:37:54,856 Goed, rustig, rustig. 753 00:38:38,066 --> 00:38:39,484 God. 754 00:38:43,905 --> 00:38:45,699 Oh mijn God. 755 00:38:53,331 --> 00:38:55,167 -Hallo. -Mama, het is zo ver. 756 00:38:55,333 --> 00:38:56,585 Echt, nu is het echt. 757 00:38:56,710 --> 00:38:58,628 Oké schat. Ik ben onderweg. 758 00:38:58,754 --> 00:39:00,005 - Niet bang zijn. -Het doet echt pijn. 759 00:39:00,130 --> 00:39:01,298 Niemand anders vertellen. 760 00:39:01,423 --> 00:39:03,383 Ik vertel het niemand en ik kom alleen. 761 00:39:03,508 --> 00:39:04,843 Oké. Enkel jij en ik. 762 00:39:04,968 --> 00:39:06,178 Haast je. 763 00:39:06,303 --> 00:39:08,263 -Ik hou van je. Blijf ademen. -Hou van je. 764 00:39:08,388 --> 00:39:09,973 Ik moet gaan. Ze wil enkel mij. 765 00:39:10,098 --> 00:39:12,601 -Enkel... ? Oké. -Geen probleem. 766 00:39:12,851 --> 00:39:14,936 Stuur me een foto van de baby. 767 00:41:08,633 --> 00:41:09,926 Hallo. 768 00:41:10,468 --> 00:41:12,012 -Hallo. -Kijk naar mama. 769 00:41:13,263 --> 00:41:15,182 -Hij is bij mama. -Hij is mooi. 770 00:41:15,307 --> 00:41:16,892 Een wolballetje. 771 00:41:18,310 --> 00:41:20,228 Perfect, en hij is... 772 00:41:21,479 --> 00:41:25,358 Hier is je achterkleinzoon, 773 00:41:25,650 --> 00:41:26,860 Zeek. 774 00:41:36,745 --> 00:41:38,496 -Wil je hem vasthouden. -Ja. 775 00:41:42,584 --> 00:41:43,919 Hallo. 776 00:41:47,672 --> 00:41:49,299 Dag Zeek. 777 00:41:57,807 --> 00:41:59,392 Je bent zo mooi.