1 00:00:01,210 --> 00:00:03,629 이 수술 잘 모르겠어, 카 2 00:00:03,754 --> 00:00:04,714 “지난 이야기” 3 00:00:04,839 --> 00:00:05,881 얘기해보자 애들한테 얘기해보자 4 00:00:06,006 --> 00:00:07,758 우리가 결정할 거야 당신과 내가 5 00:00:08,259 --> 00:00:09,301 알았어 6 00:00:09,552 --> 00:00:10,928 희망이 있어 7 00:00:11,053 --> 00:00:12,388 그냥 우리가 많이 노력해야 돼 8 00:00:12,513 --> 00:00:14,640 - 그게 뭐든, 우린 잘 해낼 거야 - 그래 9 00:00:14,807 --> 00:00:16,559 다신 당신을 떠나지 않을게 10 00:00:17,017 --> 00:00:19,311 무슨 말 하는 거야? 우리 결혼해? 11 00:00:21,480 --> 00:00:23,441 더 런처넷, 이 숫자들을 다시 살펴보고 있어 12 00:00:23,566 --> 00:00:24,650 이미 끝난 일인지 알았는데 13 00:00:24,775 --> 00:00:26,235 제스민이 와서 여기에 대해 말해줬어 14 00:00:26,360 --> 00:00:27,778 마음을 바꿨어 15 00:00:27,903 --> 00:00:29,989 더 런처넷이 다시 한 번 떠오르게 해보자 16 00:00:32,241 --> 00:00:33,284 “챔버스 아카데미 커리어 위크” 17 00:00:33,409 --> 00:00:35,035 크로스비, 믹싱 보드 얘기 좀 그만하면 안 돼? 18 00:00:35,161 --> 00:00:36,120 믹싱 보드 얘기 해야 돼 19 00:00:36,245 --> 00:00:37,413 제발, 야, 너 높잖아 20 00:00:37,538 --> 00:00:39,331 아냐, 아냐, 형이 낮은 거야 21 00:00:39,457 --> 00:00:40,875 - 형 쪽을 높여야 돼 - 낮춰 22 00:00:41,000 --> 00:00:43,127 - 아냐, 형... - 뭐, 네가 그냥 낮춰 23 00:00:43,252 --> 00:00:46,088 시장에 아름다운 모델들이 많이 있잖아 24 00:00:46,213 --> 00:00:48,340 누구한테 묶이기 전에 경험해보고 싶은 거라고 25 00:00:48,466 --> 00:00:51,010 형이 그랬던 것처럼 처음 만난 여자랑 결혼하고 싶진 않아 26 00:00:51,135 --> 00:00:52,261 처음 만난 여자 아니거든 27 00:00:52,386 --> 00:00:54,346 어쨌든, 지금은 스튜디오에 돈을 더 쓰면 안 돼 28 00:00:54,472 --> 00:00:56,474 - 왜? 보험금이 있잖아 - 아직 보험금도 지불 안 됐어 29 00:00:56,599 --> 00:00:58,100 좋아, 보험금이 입금되면 바로 30 00:00:58,225 --> 00:00:59,727 - 더 런처넷을 채워야 돼 - 그러자 31 00:00:59,852 --> 00:01:00,895 그래야 운영을 할 수 있고 돈을 벌지 32 00:01:01,020 --> 00:01:02,229 예산 범위 내에 있는지 확실히 해야 돼 33 00:01:02,354 --> 00:01:04,440 그냥 예산 범위 내에 있는 믹싱 보드를 사면 돼, 알았지? 34 00:01:04,565 --> 00:01:05,524 아저씨? 35 00:01:05,649 --> 00:01:08,736 저쪽 부분이 약간 낮아요 36 00:01:08,861 --> 00:01:10,362 - 저쪽하고 비교해서요 - 맞아 37 00:01:10,488 --> 00:01:12,031 - 약간 낮아요 - 있잖아, 에드거, 우리가 고칠게 38 00:01:12,156 --> 00:01:13,240 저 다른 쪽을 낮출게 39 00:01:13,365 --> 00:01:16,827 브레이버맨 선생님께서 저한테 커리어 위크 멘토가 필요하다고 하세요 40 00:01:16,952 --> 00:01:18,370 - 그래 - 제 멘토가 되어 주시겠어요? 41 00:01:18,496 --> 00:01:20,164 음악 업계에 들어오고 싶니? 42 00:01:20,289 --> 00:01:23,417 네가 걸어올 때 약간의 로큰롤 스웨그가 느껴졌어 43 00:01:23,542 --> 00:01:26,003 전 프랑스 요리사가 되고 싶어요 44 00:01:26,128 --> 00:01:27,797 요리사? 그거 훌륭하다, 에드거 훌륭한 목표네 45 00:01:27,922 --> 00:01:29,089 - 좋네 - 근데 있잖아, 어쩌면 너한테 46 00:01:29,215 --> 00:01:32,551 진짜 요리사를 멘토로 붙여줘야겠다 난 레코딩 스튜디오 사장이고 47 00:01:32,676 --> 00:01:34,303 솔직히 말하면 요리에 대해선 많이 모르거든 48 00:01:34,428 --> 00:01:36,722 그게 음악 사업에 뛰어드는 걸 막은 건 아니잖아 49 00:01:36,847 --> 00:01:38,098 지식 부족 말이야 50 00:01:38,224 --> 00:01:40,392 전 아저씨를 원해요 51 00:01:40,518 --> 00:01:41,894 아저씨여야 해요 52 00:01:45,940 --> 00:01:48,234 에드거, 네 멘토가 되는 건 영광이지 53 00:01:48,943 --> 00:01:50,319 - 좋아요 - 내가 할게 54 00:01:50,444 --> 00:01:52,029 - 네 - 실망시키지 않을게 55 00:01:53,322 --> 00:01:54,281 기분 좋은 일이지? 56 00:01:54,406 --> 00:01:56,450 쟤한테 프랑스 요리를 어떻게 가르칠 건데? 57 00:01:56,575 --> 00:01:57,952 프랑스 요리책을 사야지 연구해볼 거야 58 00:01:58,077 --> 00:01:59,995 그냥 디젤 기술이나 가라데 같은 걸 가르치는 게 어때? 59 00:02:00,120 --> 00:02:01,330 내가 쟬 프랑스 요리사로 만들 방법을 60 00:02:01,455 --> 00:02:02,498 - 못 찾을 거 같아? - 응, 그럴 거 같아 61 00:02:02,623 --> 00:02:04,500 - 아주 심각하고 강한 의심이 있어 - 할 수 있어 62 00:02:04,625 --> 00:02:06,168 - 이 학교의 성공에 대한... - 좋아 63 00:02:06,293 --> 00:02:07,711 형이 프랑스 요리를 가르친다니까 64 00:02:07,837 --> 00:02:09,004 이 배너 고칠 거야 65 00:02:09,129 --> 00:02:10,548 좋아, 좋아 방향이 틀린 거 같은데 66 00:02:10,673 --> 00:02:11,799 - 브레이버맨 씨 - 알았어 67 00:02:12,925 --> 00:02:14,552 - 그래서, 아빠가 다시 돌아와요? - 그래 68 00:02:14,677 --> 00:02:15,803 - 다시 돌아와 - 다시 돌아오셔 69 00:02:15,928 --> 00:02:17,388 옛날과 똑같을 거야 70 00:02:17,513 --> 00:02:19,807 마침내! 71 00:02:21,141 --> 00:02:24,395 빅터, 생각할 시간이 필요해도 이해해, 이건... 72 00:02:24,520 --> 00:02:26,730 영원히 돌아오시는 거예요? 73 00:02:27,565 --> 00:02:28,941 응 74 00:02:29,483 --> 00:02:30,776 영구적인 거예요? 75 00:02:32,194 --> 00:02:33,279 그래 76 00:02:34,405 --> 00:02:37,449 어떻게 확신하세요? 어떻게 하시는데요? 77 00:02:40,160 --> 00:02:42,705 사실 우리가 얘기를 많이 나눴고 78 00:02:42,830 --> 00:02:45,583 분명하게 하고 싶었어 79 00:02:45,708 --> 00:02:48,460 - 그래서 결정을 해야 했을 때... - 정말로 80 00:02:49,628 --> 00:02:53,048 우린 서로를 사랑하고, 그래서... 81 00:02:53,173 --> 00:02:55,217 항상 서로를 사랑했어 82 00:02:55,342 --> 00:02:56,886 문제가 있었을 때에도 83 00:02:57,303 --> 00:03:00,973 그러면, 다음 문제가 생기면 어떻게 되는 거예요? 84 00:03:01,181 --> 00:03:03,475 두 분이 싸우시면 어떻게 되죠? 그러면 어떡하실 거예요? 85 00:03:08,022 --> 00:03:10,232 야외 결혼식은 어때요? 86 00:03:10,357 --> 00:03:12,526 이 행운의 과자가 어디서 결혼할지 말해줄지도 몰라 87 00:03:12,651 --> 00:03:14,945 여기에 보면 브루스 윌리스는 풀장 카바나에서 했대요, 아주 멋진데요 88 00:03:15,070 --> 00:03:16,864 당신은 재밌고 사랑스런 사람입니다 큰 행복을 찾게 됩니다 89 00:03:16,989 --> 00:03:19,241 난 뻔하고 진부한 정자 같은 건 싫은데... 90 00:03:19,366 --> 00:03:21,243 - 우린 정자 같은 건 없을 거야 - 별로야 91 00:03:21,368 --> 00:03:22,786 뭔가 특별해야 돼 92 00:03:22,912 --> 00:03:24,413 - 해변처럼요? - 그러면 무슨 사진을 찍어? 93 00:03:24,538 --> 00:03:25,956 - 아니면 섬 같은 거요? - 이해가 안 돼 94 00:03:26,081 --> 00:03:27,416 난 항상 화산 같은 걸 생각했어 95 00:03:27,541 --> 00:03:29,543 - 뭐라고? - 응, 휴화산 96 00:03:29,668 --> 00:03:31,086 - 지금 화산이라고 했어요? - 그리 황당한 소리 같진 않은데 97 00:03:31,211 --> 00:03:33,213 - 화산 위에서가 아니라, 산 아래에서 - 항상 화산에서 두 번째 결혼식을 98 00:03:33,339 --> 00:03:34,798 - 하는 걸 꿈꿨어 - 이제 그림이 그려져요 99 00:03:34,924 --> 00:03:36,091 - 예술적으로 봐야 돼 - 무슨 징조 같은 것도 아니고 100 00:03:36,216 --> 00:03:38,510 - 할머니는 넘어지시고 - 보라보라, 푸니니 산 101 00:03:39,386 --> 00:03:40,930 - 푸니니 산? 그건 아닌... - 내가 원했던 건... 102 00:03:41,055 --> 00:03:42,806 - 내가 가봤는데 휴화산이야 - 이건 소용 없네요 103 00:03:42,932 --> 00:03:44,642 - 어떤 남자랑 같이 등반했거든 - 근데, 휴화산인지 어떻게 알아요? 104 00:03:44,767 --> 00:03:45,726 동굴은 어때? 105 00:03:45,851 --> 00:03:47,353 아니! 동굴에서 결혼하기 싫어 106 00:03:47,478 --> 00:03:48,812 - 아니, 나 진심이야, 정말 진지해 - 너무 무서워 107 00:03:48,938 --> 00:03:50,439 - 무섭지 않게 만들면 되지 - 그리고 습기가 많잖아 108 00:03:50,564 --> 00:03:52,775 내 헤어가 엉망이 될 거야 곱슬곱슬하고 축축해지고 109 00:03:52,900 --> 00:03:54,526 - 그게... 대조 효과야 - 축축한 거 싫어 110 00:03:54,652 --> 00:03:55,736 그게 예술의 핵심이야, 대조 111 00:03:55,861 --> 00:03:57,071 아냐, 그렇지 않아 결혼을 할 때는... 112 00:03:57,196 --> 00:03:58,322 - 엄마 - 결혼식의 아름다움이 있는데... 113 00:03:58,447 --> 00:04:00,074 엄마, 엄마! 엄마! 114 00:04:00,199 --> 00:04:01,867 - 왜? 뭐야? - 나 진통이 온 거 같아 115 00:04:01,992 --> 00:04:05,037 뭐? 이런... 앉아 뭐 하는 거야? 앉아 116 00:04:05,162 --> 00:04:06,705 진정해, 둘 다 117 00:04:06,830 --> 00:04:08,457 - 확실해? 아파? - 확실해, 확실해 118 00:04:08,582 --> 00:04:09,667 - 당연하게, 확실하지 - 다들 호흡을 해 119 00:04:09,792 --> 00:04:10,876 네 가방 챙길게 120 00:04:11,001 --> 00:04:12,127 난 차를 준비할게 차 키를 찾을 거야 121 00:04:12,252 --> 00:04:13,587 얼음 줄까? 얼음 필요해? 122 00:04:13,712 --> 00:04:15,547 - 정말요? 왜요? - 얼음 필요 없어, 추워 123 00:04:15,673 --> 00:04:16,840 - 그건 편도선인가? - 진통이 오면 124 00:04:16,966 --> 00:04:18,592 - 항상 추워 - 내 키 어딨어? 125 00:04:18,717 --> 00:04:20,302 - 키 어딨어? - 키 어딨는지 몰라 126 00:04:20,427 --> 00:04:22,012 키는 어딨는지 아는 건 당신 책임이잖아 127 00:04:22,137 --> 00:04:23,222 - 진정해 - 당신은 그것만 알면 되잖아 128 00:04:23,347 --> 00:04:24,640 차에서 차분한 음악 틀 거야 에어 서플라이 음반 샀어 129 00:04:24,765 --> 00:04:25,849 잠깐만요, 어떻게 되는 거예요? 우리 가는 거예요? 130 00:04:25,975 --> 00:04:26,976 - 엄마! 뭐 하는 거야? - 응, 갈 거야 131 00:04:29,603 --> 00:04:30,980 어서, 지크 132 00:04:31,480 --> 00:04:33,524 거의 다 왔어 조금만 더 가면 돼 133 00:04:33,649 --> 00:04:35,651 응, 가고 있어, 카밀, 간다고 134 00:04:36,276 --> 00:04:37,444 있잖아 135 00:04:38,153 --> 00:04:40,531 여기 경치에 대해 오랫동안 들었잖아 136 00:04:40,656 --> 00:04:42,366 근데 여기 올라온 적은 한 번도 없었어 137 00:04:44,159 --> 00:04:46,704 그래, 알았어 다 볼 거야, 카밀, 보게 될 거야 138 00:04:46,829 --> 00:04:48,288 - 응, 그럴 거야 - 응 139 00:04:50,624 --> 00:04:53,168 잠깐만 여기서 숨 좀 돌릴게 140 00:04:55,671 --> 00:04:56,839 제길 141 00:04:57,548 --> 00:04:58,549 세상에 142 00:04:58,674 --> 00:05:00,801 있지, 여기가... 143 00:05:01,260 --> 00:05:03,554 여기가 완벽하네 144 00:05:05,097 --> 00:05:07,474 봐, 여기가 우리 목적지 같아 145 00:05:08,183 --> 00:05:09,601 정말? 146 00:05:10,019 --> 00:05:11,645 응, 아름다워 147 00:05:13,856 --> 00:05:15,107 그래, 아름답네 148 00:05:15,899 --> 00:05:17,151 그래 149 00:05:18,318 --> 00:05:19,611 이런 150 00:05:20,446 --> 00:05:22,239 카밀, 이런 거 정말 지친다 151 00:05:24,408 --> 00:05:25,826 세상에 152 00:05:36,879 --> 00:05:39,006 의사가 한 말에 대해 생각해봤어 153 00:05:39,131 --> 00:05:41,341 수술에 대한 거 말이야 154 00:05:43,552 --> 00:05:45,387 다시 그 과정을 겪고 싶지 않아 155 00:05:47,014 --> 00:05:49,600 그냥 내 인생을 살고 싶어, 카밀 156 00:05:51,852 --> 00:05:54,772 나한테 남은 순간을 모두 즐기면서 157 00:05:58,233 --> 00:05:59,526 응 158 00:06:00,652 --> 00:06:02,780 다시 수술대 위에 오르고 싶지 않아 159 00:06:04,156 --> 00:06:05,699 안 그럴래 160 00:06:06,283 --> 00:06:07,618 그건 그냥... 161 00:06:08,619 --> 00:06:10,245 감당이 안 돼 162 00:06:13,290 --> 00:06:15,334 이게 맞는 거 같아 163 00:06:18,670 --> 00:06:20,380 내 생각에 이게... 164 00:06:20,798 --> 00:06:22,466 우리한테 최선 같아 165 00:06:24,134 --> 00:06:25,469 알았어 166 00:06:32,059 --> 00:06:33,644 같은 생각이야? 167 00:06:35,604 --> 00:06:37,397 당연히 같은 생각이지 168 00:06:40,192 --> 00:06:41,944 난 항상 당신과 같은 생각이야 169 00:06:45,572 --> 00:06:47,032 그래 170 00:06:52,955 --> 00:06:55,374 “페어런트후드” 171 00:07:39,001 --> 00:07:40,669 거의 다 왔어 172 00:07:40,794 --> 00:07:43,505 - 그래, 경찰, 경찰이야 - 그건 걱정하지 마요! 173 00:07:43,630 --> 00:07:44,715 - 그냥 가요 - 왜 당신이 운전하지? 174 00:07:44,840 --> 00:07:46,800 좋아, 넌 바다에 있는 거야, 그냥... 175 00:07:46,925 --> 00:07:48,844 - 바다 얘긴 그만 하고, 그냥 운전해요! - 그래, 운전해 176 00:07:48,969 --> 00:07:50,846 행크, 너무 느리게 가잖아! 177 00:07:50,971 --> 00:07:52,139 지금 사고 나면 안 돼 178 00:07:52,264 --> 00:07:53,432 알았어요, 난 차 뒷좌석에서 179 00:07:53,557 --> 00:07:55,726 - 애 낳기 싫으니까, 그냥 가세요 - 행크, 그냥 가! 운전해! 180 00:07:55,851 --> 00:07:57,227 알았어, 알았다고! 좋아! 181 00:07:57,352 --> 00:07:58,937 - 빨간불이에요! - 진정해! 182 00:07:59,062 --> 00:08:00,522 빨간불 봐요! 183 00:08:02,482 --> 00:08:03,942 넌 바다에 있다! 넌 바다에 있다! 184 00:08:04,067 --> 00:08:05,861 - 그냥 보통 사람처럼 운전해요! - 속도 줄여 185 00:08:05,986 --> 00:08:07,654 - 진정해, 진정해 - 천천히, 천천히 186 00:08:11,408 --> 00:08:13,118 임산부요! 어디로 가죠? 187 00:08:13,243 --> 00:08:14,244 임산부예요! 188 00:08:14,369 --> 00:08:15,329 - 애기는 어딨어요? - 여기서 뭐 해? 189 00:08:15,454 --> 00:08:16,622 당연히 배 속에 있지 190 00:08:16,747 --> 00:08:18,540 잠깐, 애기 낳았다고 문자했잖아 191 00:08:18,665 --> 00:08:19,875 왜 내가 너한테 문자 보낸 얘기를 하고 있는 거야? 192 00:08:20,000 --> 00:08:22,878 단체 문자로 아기라고 쓰고 느낌표를 세 개 붙이고, 병원이라고 했잖아 193 00:08:23,003 --> 00:08:26,548 그 말은, 아기가 나온다는 거지 올 수 있을 때 병원으로 오라고 194 00:08:26,673 --> 00:08:28,508 - 아기는 어딨어? - 아직 안 나왔어! 195 00:08:28,634 --> 00:08:29,760 - 알았어? - 아직 나오는 중이에요 196 00:08:29,885 --> 00:08:30,928 비켜 197 00:08:31,094 --> 00:08:32,679 응, 그 문자는 헷갈렸어 198 00:08:32,846 --> 00:08:34,473 그래서 방금 도착했다고 199 00:08:35,015 --> 00:08:37,017 그래, 방금 거기 왔다고, 잘 됐네 200 00:08:37,309 --> 00:08:40,229 몇 센티미터 열렸어? 201 00:08:40,354 --> 00:08:43,690 모른다고... 그래, 좋아, 급할 거 없지 202 00:08:43,815 --> 00:08:46,109 좋아, 거기서 봐, 그래, 안녕 203 00:08:47,986 --> 00:08:50,989 당신 쓰게 치워줄게 204 00:08:51,657 --> 00:08:53,242 속옷 쇼핑 좀 했네 205 00:08:53,367 --> 00:08:55,452 응, 쇼핑 갔었어 206 00:08:58,538 --> 00:09:00,707 - 색다르네 - 응 207 00:09:01,166 --> 00:09:03,085 됐어, 좋아 208 00:09:09,299 --> 00:09:11,009 그리고 여기에 TV도 놓고 그건 봤어 209 00:09:11,134 --> 00:09:12,928 - 응, 손님방에서 가져왔어 - 응 210 00:09:13,053 --> 00:09:15,180 거기선 아무도 안 보잖아 난 여기 혼자 있으니까 211 00:09:15,305 --> 00:09:18,642 내가 벽에 달게 공간이 좀 절약될 거야 212 00:09:18,767 --> 00:09:20,769 좋아, 정말 좋은 생각이네 213 00:09:24,189 --> 00:09:26,692 여긴 병원 선물 가게야 여긴... 214 00:09:26,817 --> 00:09:29,236 아기 안는 연습 해봐 215 00:09:29,361 --> 00:09:30,487 여긴 아무것도 없네 216 00:09:30,612 --> 00:09:31,947 풍선껌으로 된 거 살까? 217 00:09:32,072 --> 00:09:33,740 - 로열 카네이션 사 - 이거 몇 개 사자 218 00:09:33,865 --> 00:09:35,325 풍선껌이 이거보다 날 거 같은데 219 00:09:35,450 --> 00:09:36,952 - 이건 형편 없어서 - 있잖아요, 여러분... 220 00:09:37,077 --> 00:09:38,620 - 이거 괜찮네 - 아냐, 그건 약해, 내려놔 221 00:09:38,745 --> 00:09:39,913 내가 뭐가 괜찮은지 말해주지 222 00:09:40,038 --> 00:09:41,123 병원에서 정말 많은 시간을 보냈는데 223 00:09:41,248 --> 00:09:42,249 마침내 축하할 일이 생겨서 좋네 224 00:09:42,416 --> 00:09:44,334 - 괜찮은 걸 사죠, 카마초 있나요? - 네? 225 00:09:44,459 --> 00:09:46,461 카마초는 시가예요 카마초 있을 텐데 226 00:09:46,586 --> 00:09:47,838 괜찮은 걸 사는 게 어때요? 227 00:09:47,963 --> 00:09:48,922 행크, 여기선 이게 최선인 거 같아 228 00:09:49,047 --> 00:09:50,048 그냥 포기하고 받아들여야... 229 00:09:50,173 --> 00:09:51,174 괴로움을 견뎌야지 230 00:09:51,300 --> 00:09:52,592 끔찍한데, 알았어요 231 00:09:52,718 --> 00:09:54,636 계산해줄래요? 어디 보자고 232 00:09:54,761 --> 00:09:55,971 그런 척 하면 되지, 뭐 233 00:09:56,096 --> 00:09:57,764 주변에서 카마초를 찾아보든지... 234 00:09:57,889 --> 00:09:59,224 괜찮아요, 뭔 어때요? 235 00:09:59,349 --> 00:10:00,726 - 아기가 나오는데 - 카마초를 찾을 즈음엔 236 00:10:00,851 --> 00:10:02,519 애가 벌써 한두 살이 되어 있을 거야 237 00:10:02,644 --> 00:10:03,812 풍선껌 것도 사 238 00:10:03,937 --> 00:10:05,022 - 내가 거의... - 화장실 갈 거야 239 00:10:05,147 --> 00:10:06,606 차에서 세 명을 죽일 뻔 했어요 240 00:10:09,234 --> 00:10:12,654 둘이 잘 해결해서 정말 기뻐요, 그렇죠? 241 00:10:13,405 --> 00:10:15,073 정말 잘 됐죠? 242 00:10:15,407 --> 00:10:17,159 - 런처넷 - 응 243 00:10:19,077 --> 00:10:20,912 정말 잘 됐어 244 00:10:21,913 --> 00:10:25,292 잘 됐어, 정말 잘 됐어 245 00:10:26,251 --> 00:10:27,461 - 무슨 문제 있어요? - 아냐 246 00:10:27,586 --> 00:10:29,463 동서가 잘 됐다고 하면 잘 된 게 분명해 247 00:10:29,880 --> 00:10:31,423 - 난 그냥... - 형님은 별로 괜찮지 않은 것처럼... 248 00:10:31,548 --> 00:10:32,883 괜찮아, 그냥 난 동서가 249 00:10:33,008 --> 00:10:35,344 이 상황에 끼어들지 않았으면 했어 250 00:10:35,469 --> 00:10:36,762 둘한테 계획이 있었어 251 00:10:36,887 --> 00:10:39,723 - 아무것도 끼어들지 않았어요 - 끼어든 거야 252 00:10:39,848 --> 00:10:41,266 - 내 남편의 죄책감을 건드려서 하게 했어 - 뭐라고요? 253 00:10:41,391 --> 00:10:43,477 - 동서가 그랬어, 죄책감을 줘서... - 아무런 죄책감도 안 드렸어요 254 00:10:43,602 --> 00:10:46,480 제스민, 두 사람이 사업을 접기로 결정을 내렸는데 동서가 남편한테 말해서 255 00:10:46,605 --> 00:10:48,106 - 죄책감을 느끼고 다시 뛰어들게 했어 - 안 그랬어요 256 00:10:48,231 --> 00:10:49,649 - 아니, 그랬어 - 형님, 아주버님은 성인이세요 257 00:10:49,775 --> 00:10:50,859 억지로 하게 하지 않았어요 258 00:10:50,984 --> 00:10:52,861 - 이 사업은 망하고 있잖아, 안 그래? - 망해가지 않았어요! 259 00:10:52,986 --> 00:10:54,404 망하고 있어서 남편이 죄책감을 느낀 거야 260 00:10:54,529 --> 00:10:55,781 - 서방님 때문에 - 아주버님한테 말한 게 뭐가 문제죠? 261 00:10:55,906 --> 00:10:57,657 아주버님이 모든 정보를 아시기를 바랐던 것뿐이에요 262 00:10:57,783 --> 00:10:58,867 서방님과 다른 모든 일도 돌봐주기 원한 거지 263 00:10:58,992 --> 00:11:00,494 - 잠깐, 뭐라고요? - 동서가 그 사람을 만나서 264 00:11:00,619 --> 00:11:02,162 - 생각을 바꿔놓은 거야 - 아주버님은 어린 아이니까요 265 00:11:02,287 --> 00:11:04,373 - 제가 죄책감으로 그런 결정을 내리게 만들었죠 - 그냥, 문제는... 266 00:11:04,498 --> 00:11:05,832 스스로 생각을 못 하세요? 267 00:11:05,957 --> 00:11:07,125 이 가족을 너무 오래 보살펴서 268 00:11:07,250 --> 00:11:08,377 더 이상 공평하지 않아 269 00:11:08,502 --> 00:11:10,587 무슨 일이야? 진정해 270 00:11:10,712 --> 00:11:11,713 왜 그래? 271 00:11:11,838 --> 00:11:12,881 집안을 책임지는 사람이잖아 272 00:11:13,006 --> 00:11:14,299 아무도 집안을 책임지라고 안 했어요 273 00:11:14,424 --> 00:11:16,760 남편 몰래 그랬잖아, 나라면 절대 내 남편 몰래 서방님한테 가서 274 00:11:16,885 --> 00:11:18,220 - 이 얘기를 하지 않았을 거야 - 근데 그랬잖아요! 275 00:11:18,345 --> 00:11:19,805 - 무슨 일이야? - 그러지 않았지? 276 00:11:19,930 --> 00:11:21,056 - 그랬어 - 사실이에요 277 00:11:21,181 --> 00:11:22,474 당신이 형한테 가서 우리 사업에 대해 말했어? 278 00:11:22,599 --> 00:11:23,558 자, 자, 다들 279 00:11:23,683 --> 00:11:25,394 - 제수씨 잘못한 거 없어 - 언제? 혹시... 280 00:11:25,977 --> 00:11:27,437 혹시 형이... 281 00:11:27,938 --> 00:11:29,439 - 뭐? - 그래서 형이 마음을 바꾼 거야? 282 00:11:29,564 --> 00:11:31,900 내 아내가 형한테 가서 날 불쌍하게 생각하도록 만들어서? 283 00:11:32,025 --> 00:11:33,568 - 아냐, 그건... - 그게... 284 00:11:33,693 --> 00:11:35,320 아냐, 크로스비, 그건 상관 없어 285 00:11:35,445 --> 00:11:37,155 - 결정된 일이야 - 상관이 있어 286 00:11:37,280 --> 00:11:38,740 잠깐만 멈춰 봐, 진정하고 287 00:11:38,865 --> 00:11:41,034 아버지, 괜찮아요 있지, 이유는 많아, 크로스비 288 00:11:41,159 --> 00:11:42,285 근데 네가 원하는 대로 됐고 그럼 괜찮은 거야 289 00:11:42,411 --> 00:11:44,538 나한테 호의를 베풀 필요 없어 형의 자선은 필요 없다고 290 00:11:44,663 --> 00:11:45,914 크로스비, 아버지 속상하게 하지 마 291 00:11:46,039 --> 00:11:47,082 - 제가 그러는 거 같아요? - 좋아, 알았어 292 00:11:47,207 --> 00:11:48,458 나도 더 이상 동생을 보살피고 싶지 않으니까 293 00:11:48,583 --> 00:11:50,168 - 보살핀다고요? - 날 보살핀 거야? 294 00:11:50,293 --> 00:11:51,545 - 그게 무슨 말이야? - 잠깐만! 295 00:11:51,670 --> 00:11:53,004 내가 런처넷 아이디어를 낸 거 같은데 296 00:11:53,130 --> 00:11:54,339 - 그게 형한테 3년 동안 직장을 줬고... - 아니야 297 00:11:54,464 --> 00:11:55,632 그 반대가 아니라 298 00:11:55,757 --> 00:11:56,758 - 아버지 속상하게 하지 말라니까 - 아냐 299 00:11:56,883 --> 00:11:58,468 - 좋아, 정말 미안해, 크로스비 - 날 보살핀다고 생각하잖아 300 00:11:58,593 --> 00:12:00,011 그게 형의 순교자 컴플렉스를 충족시켜? 301 00:12:00,137 --> 00:12:02,139 뮤지션들과 어울리며 꿈을 이루고 있잖아 302 00:12:02,264 --> 00:12:03,306 난 숫자를 다루잖아 303 00:12:03,432 --> 00:12:05,308 그래, 가끔은 맘에 들지 않아 어쩔 때는 정말 싫지 304 00:12:05,434 --> 00:12:06,560 전 회사에서도 숫자를 다뤘고 다른 곳에서도... 305 00:12:06,685 --> 00:12:08,019 - 그게 일이야 - 난 그만둘래 306 00:12:08,145 --> 00:12:09,521 그래? 그러면 더 이상 런처넷은 없네 307 00:12:09,646 --> 00:12:11,148 그래, 그렇게 해, 관둬 308 00:12:18,029 --> 00:12:19,573 - 어떻게 할 거야? - 응 309 00:12:23,160 --> 00:12:24,453 - 안녕 - 안녕 310 00:12:25,036 --> 00:12:27,330 - 진통이 아니었어요 - 네, 그게... 311 00:12:28,206 --> 00:12:29,708 가스가 찬 거였어요 312 00:12:30,500 --> 00:12:31,668 잘 됐네 313 00:12:37,549 --> 00:12:38,925 크로스비 314 00:12:39,509 --> 00:12:41,094 크로스비 315 00:12:41,219 --> 00:12:43,555 그렇게 화만 내고 가면 안 돼 316 00:12:43,680 --> 00:12:46,224 나 몰래 그런 게 두 번째야 317 00:12:46,349 --> 00:12:47,392 내가 사적인 이야기를 한 다음에 318 00:12:47,517 --> 00:12:49,728 당신 엄마한테 가서 내 돈 문제를 말하고 319 00:12:49,853 --> 00:12:51,313 형한테 가서 말했어 320 00:12:51,438 --> 00:12:52,981 나만 모르고 다들 알고 있고 난 바보 같아 보이고? 321 00:12:53,106 --> 00:12:54,816 미안해, 당신을 도우려 했던 거야 322 00:12:54,941 --> 00:12:57,569 - 혼자 알아서 못 하니까? - 그래서 그런 거 아니야 323 00:12:57,736 --> 00:13:00,113 있잖아, 난 나와 사업을 하고 싶지 않은 사람과 324 00:13:00,238 --> 00:13:02,199 동업을 할 수 없어 325 00:13:02,324 --> 00:13:03,366 그런 동업 관계는 싫어 326 00:13:03,492 --> 00:13:05,076 자기야, 내가 아주버님에게 간 건 런처넷이 당신에게 327 00:13:05,202 --> 00:13:07,245 얼마나 중요한지 알기 때문이었어, 그래서야 328 00:13:07,370 --> 00:13:09,664 - 미안해 - 이제는 중요하지 않게 됐어 329 00:13:09,998 --> 00:13:11,875 그게 특별했던 이유는 형과 내가 했기 때문이었어 330 00:13:12,000 --> 00:13:14,169 이제 그렇지 않으니, 상관 없어 331 00:13:21,760 --> 00:13:25,055 좋아요, 아빠 초콜릿 칩 팬케이크가 엄마 거보다 훨씬 맛있어요 332 00:13:25,180 --> 00:13:27,140 고마워, 네 말이 맞아 더 맛있어 333 00:13:27,265 --> 00:13:28,350 훨씬 더 334 00:13:28,475 --> 00:13:30,101 엄마, 이건 인정해야 돼 훨씬 더 맛있잖아 335 00:13:30,227 --> 00:13:32,187 아냐, 빅터 말해줘, 내 게 더 맛있잖아 336 00:13:33,021 --> 00:13:34,564 엄마 거는 약간 질겨요 337 00:13:34,689 --> 00:13:36,191 - 근데 그래도 완전 괜찮아요 - 뭐라고? 338 00:13:36,316 --> 00:13:37,776 - 그래 - 근데 다른 기술은 339 00:13:37,901 --> 00:13:39,277 최악이다 340 00:13:40,028 --> 00:13:42,405 회사 전화야, 금방 올게 341 00:13:42,948 --> 00:13:45,867 - 하나 더 줄까? - 안녕하세요, 통화 힘들어요 342 00:13:46,243 --> 00:13:47,786 네 343 00:13:49,120 --> 00:13:50,789 엄마가 우리 학교에 태워다 줄까요? 344 00:13:50,914 --> 00:13:51,998 네 345 00:13:52,123 --> 00:13:53,792 우리 늦으면, 선생님이 그냥 낙제라고 해요 346 00:13:53,917 --> 00:13:56,711 - 우릴 노예처럼 다뤄요 - 알았어, 내가 물어볼게 347 00:13:57,629 --> 00:13:59,714 미안 348 00:14:00,131 --> 00:14:02,425 아직 애들 태워갈 수 있어? 349 00:14:02,676 --> 00:14:05,011 크리스, 다시 전화해도 돼요? 고마워요 350 00:14:05,345 --> 00:14:06,429 크리스였어? 351 00:14:06,555 --> 00:14:08,431 응, 크리스였어, 미안, 나도 알아 352 00:14:08,557 --> 00:14:10,475 일이 있어서 계속 전화할 거야 353 00:14:10,600 --> 00:14:13,103 - 응, 이해해 - 이건 그냥... 354 00:14:13,520 --> 00:14:16,189 애들하고 아침 먹을 때는 안 돼 355 00:14:16,314 --> 00:14:17,732 - 알아 - 우리 첫 아침 식사잖아 356 00:14:17,857 --> 00:14:19,234 - 좋은 시간을 보내고 있잖아 - 빅터도 마침내 마음을 열고 357 00:14:19,359 --> 00:14:20,402 정말 잘 되고 있어 358 00:14:20,569 --> 00:14:22,362 오전 9시까지 이 소송을 접수해야 했거든 359 00:14:22,487 --> 00:14:24,990 마감 시간이 가까워져서 전화를 받았어야 했어 360 00:14:25,115 --> 00:14:26,700 아니, 나도 알아, 그냥... 361 00:14:31,830 --> 00:14:34,833 크리스 전화인 건 미안하지만 나도 사람들과 잤고 362 00:14:34,958 --> 00:14:37,711 당신도 사람들과 잤잖아 그냥, 무슨 상관이야, 무시하자 363 00:14:37,919 --> 00:14:39,504 - 그냥 - 잠깐 364 00:14:40,255 --> 00:14:41,464 잠깐, 뭐라고? 365 00:14:42,215 --> 00:14:44,301 사람들이라니? 366 00:14:44,718 --> 00:14:46,136 내 말은, 당신이... 367 00:14:47,262 --> 00:14:49,889 그래, 그러려고 한 건 아닌데... 368 00:14:50,015 --> 00:14:51,182 지금은 이 대화를 369 00:14:51,308 --> 00:14:53,810 - 할 시간이 없어 - 그래, 맞아 370 00:14:53,935 --> 00:14:55,812 근데, 몇 명인데? 371 00:14:56,062 --> 00:14:57,647 - 조엘 - 아냐, 미안, 난... 372 00:14:58,773 --> 00:14:59,941 아냐, 그냥... 373 00:15:00,066 --> 00:15:02,569 그냥, 확실히 말하자면 374 00:15:03,069 --> 00:15:05,155 난 사람들과 안 잤어 375 00:15:05,280 --> 00:15:08,283 알았어, 지금 이 대화는 하지 말자 376 00:15:08,408 --> 00:15:09,451 - 이 얘기를 꺼내서 미안해 - 그래 377 00:15:09,576 --> 00:15:10,952 나중에 다시 얘기하자 378 00:15:22,088 --> 00:15:23,506 나왔네 379 00:15:24,049 --> 00:15:25,467 바로 저거야 380 00:15:25,592 --> 00:15:27,552 산티아나 델 마르 381 00:15:28,011 --> 00:15:30,430 - 예쁘다 - 그렇게 말해야 돼 382 00:15:30,597 --> 00:15:32,807 대략 10년 전에 383 00:15:33,183 --> 00:15:38,104 일 때문에 거기 갔는데 만약 내가 결혼을 하게 되면 384 00:15:38,688 --> 00:15:42,108 알다시피, 난 결혼할 생각이 없었잖아 385 00:15:42,233 --> 00:15:44,069 근데 만약 하게 된다면... 386 00:15:44,235 --> 00:15:46,738 바로 저기야, 사진을 봐, 그지? 만약 당신이... 387 00:15:47,072 --> 00:15:48,239 그래 388 00:15:48,365 --> 00:15:49,658 그렇지? 389 00:15:50,617 --> 00:15:53,244 저건 정자는 아닌 게 확실하잖아 390 00:15:53,536 --> 00:15:55,080 멋질 거 같지? 391 00:15:56,456 --> 00:15:57,582 응 392 00:15:57,707 --> 00:16:00,001 언젠가는 근데 지금은 힘들어 보여 393 00:16:00,126 --> 00:16:03,630 먼 곳까지 가는 게 394 00:16:04,047 --> 00:16:05,965 그래, 알아, 그럴 생각은... 395 00:16:06,091 --> 00:16:07,717 - 이건 그냥... - 알겠어 396 00:16:07,842 --> 00:16:09,594 - 이건... - 응 397 00:16:09,719 --> 00:16:11,262 아니야, 알겠어, 알아 398 00:16:11,638 --> 00:16:13,932 - 흥분되지 않는 게 아냐 - 그래, 상관 없어 399 00:16:14,057 --> 00:16:17,018 서두를 필요 없어, 밀어붙이는 거 아냐 그냥... 400 00:16:17,435 --> 00:16:19,104 신경쓰지 마 401 00:16:21,690 --> 00:16:23,858 당신 아버지 일에 관해 402 00:16:23,983 --> 00:16:25,402 얘기하고 싶었어 403 00:16:25,527 --> 00:16:26,778 괜찮아 404 00:16:26,903 --> 00:16:28,905 응, 알아, 그냥... 405 00:16:30,323 --> 00:16:32,283 난 그냥... 406 00:16:32,409 --> 00:16:34,411 그런 경험이 어떤 건지 잘 몰라서 407 00:16:34,536 --> 00:16:36,287 아버지를 잃을 수도 있다는 생각이 말이야 408 00:16:36,413 --> 00:16:39,207 우리 아버지는 내가 어렸을 때 떠나서 409 00:16:39,332 --> 00:16:41,876 잘 모르지만... 410 00:16:42,627 --> 00:16:44,629 당신은 아빠가 오래 함께 계셔서 다행이야 411 00:16:44,796 --> 00:16:48,091 정말 좋은 분이니까 412 00:16:48,258 --> 00:16:50,760 있지, 당신은 너무 괜찮은 사람이라... 413 00:16:53,221 --> 00:16:55,724 당신은 아름답잖아 아름다운 모습을 가졌지 414 00:16:55,849 --> 00:16:56,975 아주 아름다워 415 00:16:57,100 --> 00:17:00,603 근데, 당신 내면은... 당신 내면조차도... 416 00:17:02,897 --> 00:17:04,983 아름다운 사람이야, 알아? 417 00:17:05,108 --> 00:17:07,527 내 생각에, 당신 아버지가 418 00:17:08,987 --> 00:17:11,656 당신이 자랄 때... 419 00:17:16,327 --> 00:17:18,288 많은 사랑을 주신 거 같아 420 00:17:21,374 --> 00:17:23,543 고마워 421 00:17:45,148 --> 00:17:46,900 나 얼마나 오래 이거 해야 돼? 422 00:17:47,025 --> 00:17:49,486 5분만 더 줄래? 423 00:17:50,403 --> 00:17:51,988 응, 경련이 일어나지 않으면 424 00:18:03,917 --> 00:18:06,127 우리가 얘기한 걸 425 00:18:06,878 --> 00:18:08,838 애들한테 말해야 할 거 같아 426 00:18:09,339 --> 00:18:13,635 수술 안 하는 거에 대해 427 00:18:21,601 --> 00:18:23,728 그 얘기 할 준비가 됐어? 428 00:18:26,397 --> 00:18:27,524 아니 429 00:18:30,401 --> 00:18:31,945 근데 해야 돼 430 00:18:38,159 --> 00:18:39,994 그래서, 내 생각엔... 431 00:18:41,871 --> 00:18:45,416 애들을 저녁 먹으러 오라고 해서... 애들 넷만 말이야 432 00:18:47,627 --> 00:18:49,045 말해주면 될 거 같아 433 00:18:50,338 --> 00:18:52,924 손주들 말고, 아무 방해 요소 없이... 434 00:18:54,259 --> 00:18:57,220 시끌법적하지 않게, 그냥... 435 00:18:58,054 --> 00:19:00,348 우리끼리만, 원래 가족 6명만 436 00:19:04,727 --> 00:19:06,062 말해주면 돼 437 00:19:08,606 --> 00:19:09,774 어떻게 생각해? 438 00:19:12,902 --> 00:19:14,070 좋아 439 00:19:18,032 --> 00:19:19,242 그래 440 00:19:22,453 --> 00:19:24,998 그러면 그렇게 하자 그게 계획이야 441 00:19:41,723 --> 00:19:43,766 좋아, 에드거 레시피 고르는 날이야 442 00:19:43,892 --> 00:19:44,851 - 준비됐어? - 네 443 00:19:44,976 --> 00:19:47,896 내 생각은 이 거야 프랑스 요리이면서, 간단한 거 444 00:19:48,021 --> 00:19:49,022 오믈렛 445 00:19:49,147 --> 00:19:51,149 멘토로서 묻는데, 어때? 446 00:19:51,274 --> 00:19:52,567 음... 카메라요 447 00:19:53,151 --> 00:19:54,694 사진 찍어야지, 커리어 위크 448 00:19:54,819 --> 00:19:56,738 - 안녕 - 뭐 하세요? 449 00:19:57,614 --> 00:19:58,990 - 사진 포즈 취하는데 - 아니에요 450 00:19:59,115 --> 00:20:01,242 커리어 위크 기록을 찍는 거예요 셀카를 찍는 게 아니라고요 451 00:20:01,367 --> 00:20:03,411 - 알았어 - 행크가 제 멘토고 제 멘토로서 452 00:20:03,536 --> 00:20:07,081 우리는 가짜 미소의 고정된 사진을 개탄한다고 알려주셨어요 453 00:20:07,206 --> 00:20:08,833 - 그래 - 그런 사진은 정말 역겹다고요 454 00:20:08,958 --> 00:20:09,918 - 알았어 - 그러니까 이런 거 하지 마세요 455 00:20:10,043 --> 00:20:11,419 - 사람들은 보통 그런 걸 하지 않... - 아저씨? 456 00:20:11,544 --> 00:20:12,837 - 대화를 할 때... - 그래, 알았어, 고마워, 맥스 457 00:20:12,962 --> 00:20:14,297 전 수플레를 만들고 싶어요 458 00:20:14,964 --> 00:20:16,090 수플레? 459 00:20:16,215 --> 00:20:19,677 요리책에서 읽었는데 수플레를 마스터할 때까지 460 00:20:19,802 --> 00:20:21,971 진정한 요리사가 아니래요 461 00:20:22,722 --> 00:20:24,265 사실이지, 그럴 거야 462 00:20:24,390 --> 00:20:26,351 근데 우리한테 수플레는 좀 어려울 거 같아 463 00:20:26,476 --> 00:20:27,769 나중에 도전하는 게 좋을 거 같아 464 00:20:27,894 --> 00:20:29,604 - 내년 정도에 - 네 465 00:20:29,729 --> 00:20:30,897 아마 뭘 하든 상관 없을 거예요 466 00:20:31,022 --> 00:20:32,649 어쨌든 실업자가 될 테니까요 467 00:20:32,941 --> 00:20:34,442 맥스, 무슨 얘기를 하는 거니? 468 00:20:34,567 --> 00:20:36,486 자폐증 환자는 85%의 실업률을 기록하고 있어요 469 00:20:36,611 --> 00:20:38,446 아냐, 꼭 그렇지는 않아 470 00:20:38,571 --> 00:20:39,989 이거 좋은데요 원초적인 감정이에요 471 00:20:40,114 --> 00:20:42,075 - 꼭 그렇진 않아, 맥스 - 정말 그래요 472 00:20:42,200 --> 00:20:43,952 - 사실... - 아니, 여기 챔버스에서는 473 00:20:44,077 --> 00:20:45,870 그렇게 되지 않을 거야, 알겠지? 너희들은 취업이 될 거야 474 00:20:45,995 --> 00:20:48,039 에드거, 넌 취업이 될 거야 맥스, 너도 취업이 될 거야 475 00:20:48,164 --> 00:20:50,708 딜런, 애런 브라운스타인, 키아라 다들 취업이 될 거라고, 알았지? 476 00:20:50,833 --> 00:20:52,877 딜런은 판정을 받은 게 아니라서 가능할 수도 있겠네요 477 00:20:53,002 --> 00:20:54,921 근데 우리들은 사실상 망한 거예요 478 00:20:55,046 --> 00:20:56,381 망한 거 아니야, 망하지 않았어 479 00:20:56,506 --> 00:20:57,882 쟤 말 듣지 마, 에드거, 내 말을 들어 480 00:20:58,007 --> 00:20:59,467 맥스, 넌 망하지 않았어, 알겠지? 481 00:20:59,592 --> 00:21:01,469 너희 모두 좋은 직업을 가질 가능성이 커 482 00:21:01,594 --> 00:21:04,138 - 극단적으로 주관적인 말이네요 - 내 말을 들어 봐 483 00:21:04,263 --> 00:21:06,015 에드거, 우리 수플레 만들자 484 00:21:07,016 --> 00:21:08,601 - 시작할게요 - 이쪽을 보세요 485 00:21:08,726 --> 00:21:11,771 수플레야, 우리가 선언했어, 수플레라고 486 00:21:12,939 --> 00:21:14,816 아빠, 이 마지막 사진은 형편 없네요 487 00:21:14,941 --> 00:21:16,359 그래, 괜찮아 488 00:21:16,943 --> 00:21:19,779 돌고 돌아 489 00:21:19,904 --> 00:21:24,242 색을 칠한 조랑말이 오르락 내리락 490 00:21:25,159 --> 00:21:30,164 우린 시간이라는 회전 목마에 사로잡혔지 491 00:21:31,624 --> 00:21:33,459 우리 노래를 하고 있네 492 00:21:34,043 --> 00:21:35,628 - 응, 안녕 - 안녕 493 00:21:35,753 --> 00:21:37,714 이 시간에 들른 핑계가 뭔데? 494 00:21:37,839 --> 00:21:40,383 핑계가 없어 그냥 다시 들르고 싶었을 뿐이야 495 00:21:40,508 --> 00:21:41,467 좋아 보이네 496 00:21:41,592 --> 00:21:43,219 네가 괜찮은지 확인하고 싶었어 괜찮아? 497 00:21:43,344 --> 00:21:44,429 할아버지와 할머니 보러 가는 길이야 498 00:21:44,554 --> 00:21:45,930 난 괜찮아, 전화도 있어 499 00:21:46,055 --> 00:21:48,224 - 전화, 잊고 있었네 - 응, 새 발명품이야 500 00:21:48,349 --> 00:21:50,601 - 그래 - 전화도 하고 문자도 할게, 약속해 501 00:21:50,727 --> 00:21:53,521 - 좋아 보이네, 어디 아프거나... - 아냐, 아주 좋아 502 00:21:53,646 --> 00:21:56,774 알았어, 좋아, 그냥 들려본 거야, 그게 다야 503 00:21:58,234 --> 00:21:59,318 뭐? 504 00:21:59,736 --> 00:22:04,157 원하면 좀 더 있으면서 잠깐 놀다 가도 된다고 말하려고 했어 505 00:22:04,282 --> 00:22:06,909 정말? 난 좋지 506 00:22:08,119 --> 00:22:09,245 괜찮아? 507 00:22:09,996 --> 00:22:11,539 응 508 00:22:12,582 --> 00:22:13,958 그냥... 509 00:22:16,044 --> 00:22:17,462 생각 좀 하고 있었어 510 00:22:17,587 --> 00:22:19,172 응 511 00:22:23,676 --> 00:22:27,555 내가 기분이 나쁜 이유는 512 00:22:28,765 --> 00:22:32,101 저번에, 내가 아기를 낳는 줄 알았을 때 513 00:22:34,145 --> 00:22:39,192 진통이 아니라는 걸 알고 안심이 됐어 514 00:22:39,692 --> 00:22:42,904 내 일은 돈이 거의 안 되고 515 00:22:43,029 --> 00:22:45,448 아마 오래 가지도 않을 거 같고 516 00:22:45,573 --> 00:22:50,870 난 내 자신도 어떻게 챙겨야 할지 모르니까... 517 00:22:51,829 --> 00:22:54,665 상황은 변해 그냥 내 말을 믿어 봐 518 00:22:54,791 --> 00:22:57,960 뭔가는 변하게 되어 있고 해결책이 생길 거야 519 00:23:00,588 --> 00:23:02,173 안 그러면 어떡해? 520 00:23:05,093 --> 00:23:07,804 이 아기를 낳는 게 실수면 어떡해? 521 00:23:13,851 --> 00:23:15,603 아기를 품에 안으면 522 00:23:17,939 --> 00:23:20,108 무슨 일이 일어나서 523 00:23:20,691 --> 00:23:23,152 내가 거의 장담하는데 524 00:23:24,112 --> 00:23:26,489 실수라는 생각이 들지 않을 거야 525 00:23:31,077 --> 00:23:33,412 그 배를 하고 어떻게 그걸 들고 있어? 526 00:23:38,709 --> 00:23:40,002 엄마는 내 영웅이야 527 00:23:42,296 --> 00:23:43,422 해 봐 528 00:23:47,218 --> 00:23:49,137 - G 코드? - G 코드 529 00:23:55,476 --> 00:24:00,439 어제, 아이가 나와 530 00:24:00,648 --> 00:24:03,234 신비한... 531 00:24:03,359 --> 00:24:05,027 신비한 맞아? 532 00:24:05,319 --> 00:24:11,117 병 안에 잠자리를 잡았다네 533 00:24:13,286 --> 00:24:20,168 하늘에 천둥이 가득하면 무서워지고 534 00:24:20,501 --> 00:24:27,466 별이 떨어지면 눈물이 차오르네 535 00:24:27,675 --> 00:24:28,885 다 같이 536 00:24:29,010 --> 00:24:32,889 - 계절은 돌고 돌아 - 계절은 돌고 돌아 537 00:24:33,014 --> 00:24:37,310 - 색을 칠한 조랑말이 오르락 내리락 - 색을 칠한 조랑말이 오르락 내리락 538 00:24:37,435 --> 00:24:38,561 우린 시간이라는... 539 00:24:38,686 --> 00:24:39,645 C 코드 540 00:24:39,770 --> 00:24:42,106 - 회전 목마에... - 회전 목마에... 541 00:24:42,231 --> 00:24:43,441 G 코드 542 00:24:43,566 --> 00:24:44,901 사로잡혔지 543 00:24:45,860 --> 00:24:47,403 - 돌아갈 수 없어 - 돌아갈 수 없어 544 00:24:47,528 --> 00:24:52,074 지나온 길은 뒤돌아 볼 수 밖에 없지 545 00:24:52,200 --> 00:24:55,912 - 그리고 돌고 돌아 - 그리고 돌고 돌아 546 00:24:56,037 --> 00:24:58,623 - 서클 게임에서 - 서클 게임에서 547 00:24:58,748 --> 00:24:59,874 조니! 548 00:25:02,376 --> 00:25:07,965 돌고 돌고 돌아 서클 게임에서 549 00:25:08,090 --> 00:25:09,592 아직 괜찮네 550 00:25:11,427 --> 00:25:12,762 고마워요, 디트로이트 551 00:25:13,512 --> 00:25:15,014 네가 원래부터 뚱한 아이였지 552 00:25:15,139 --> 00:25:16,933 - 그래, 계속 뚱해 있었지 - 뭐... 553 00:25:17,058 --> 00:25:19,268 1992년부터 1994년까지 정도는 554 00:25:19,393 --> 00:25:21,520 알았어, 10년 전 일 용서해줘 십대잖아 555 00:25:21,646 --> 00:25:23,981 프랭크 갠지가 나타나자마자 바로 다시 회복했지만 556 00:25:24,106 --> 00:25:25,274 갠지 557 00:25:25,399 --> 00:25:26,734 정말 아름다운 헤어 스타일이지 558 00:25:26,859 --> 00:25:28,569 아저씨, 줄리아 집에 있나요? 559 00:25:28,694 --> 00:25:30,613 - 줄리아 - 그 치아 기억나, 정말 560 00:25:30,738 --> 00:25:32,240 말한테서 이식 받은 거 아니야? 561 00:25:32,365 --> 00:25:33,532 - 그래서 그렇게 된 거잖아 - 다 기억난다 562 00:25:33,658 --> 00:25:34,867 내 첫 번째 남친이 563 00:25:34,992 --> 00:25:36,327 그런 다음, 네가 데려온 게... 564 00:25:36,452 --> 00:25:38,246 갠그린이나 갠지스, 뭐 그런 이름 아니었어 565 00:25:38,371 --> 00:25:39,538 다들 그렇게 불렀지만 566 00:25:39,664 --> 00:25:41,249 ‘미안한데, 갠지스 군 맞지?’ 567 00:25:41,374 --> 00:25:42,833 - 그거야 - 짐승 취급했어요, 아빠 568 00:25:42,959 --> 00:25:46,170 ‘그 치아로 내 딸한테 무슨 짓을 할 생각인가?’ 569 00:25:46,545 --> 00:25:48,047 잠깐, 그런 적 없었어 570 00:25:48,172 --> 00:25:50,299 - 네, 그랬어요 - 그리고 갠지스 같은 이름은... 571 00:25:50,424 --> 00:25:52,134 - 네, 그랬어요 - 다른 이름보다 무서워 572 00:25:52,260 --> 00:25:55,346 오빠가 널 칼로 죽이려고 했던 날이랑 같은 날이었지 573 00:25:55,471 --> 00:25:56,681 스위스 군용 칼로 574 00:25:56,806 --> 00:25:58,891 우리 형이 스위스 군용 칼로 날 찔렀던 날이지 575 00:25:59,016 --> 00:26:00,309 - 맞아 - 맞아! 576 00:26:00,434 --> 00:26:01,811 네가 혼자 목에 찌른 거야 내가 한 게 아니라 577 00:26:01,936 --> 00:26:03,187 퍽이나 그런 일이 흔하겠다 578 00:26:03,312 --> 00:26:04,981 - 사람들이 자신을 찌르는 게 - 계속 그렇게 얘기해 579 00:26:05,106 --> 00:26:06,732 네가 애초부터 내 칼을 훔치지 않았다면 580 00:26:06,857 --> 00:26:08,484 - 그런 일은 일어나지도 않았을 거야 - 난 여덟 살이었잖아 581 00:26:08,609 --> 00:26:09,944 - 그냥 본 거였어 - 내가 달라고 했더니 582 00:26:10,069 --> 00:26:11,279 - 네가 주지 않았잖아 - 호기심 많은 어린 애였다고 583 00:26:11,404 --> 00:26:12,697 - 좀 더 너그러웠으면 좋았잖아 - 아니, 네가 훔쳤잖아 584 00:26:12,822 --> 00:26:15,241 - 난 내려놓으라고 부탁했고 - 나한테 아무것도 부탁하지 않았어 585 00:26:15,366 --> 00:26:17,159 부탁했어! 내가 너한테... 586 00:26:17,285 --> 00:26:18,953 진짜 칼을 들고 있잖아 587 00:26:19,203 --> 00:26:20,538 - 진정해! - 그래서, 내가 잡았는데... 588 00:26:20,663 --> 00:26:22,748 아냐, 안 그랬어! 형이 그걸 내 손에서 뺏어서 589 00:26:22,873 --> 00:26:24,750 그걸로 날 찌른 게... 590 00:26:25,710 --> 00:26:27,545 그만 해, 그만 591 00:26:57,825 --> 00:26:59,493 안녕 592 00:26:59,994 --> 00:27:03,247 그래, 다시 갈 거야, 그냥... 593 00:27:03,372 --> 00:27:05,082 잠깐 여기서 쉬어야 했어 594 00:27:11,922 --> 00:27:13,591 바보 같은 칼싸움이죠? 595 00:27:14,425 --> 00:27:17,261 세상에, 사라, 너무 소리를 지르네 난 그냥... 596 00:27:26,771 --> 00:27:28,272 그래서... 597 00:27:33,736 --> 00:27:36,405 행크가 저한테 청혼했어요 598 00:27:39,033 --> 00:27:40,743 그래서 결혼할 거예요 599 00:27:47,958 --> 00:27:50,252 - 축하한다 - 고마워요 600 00:27:51,587 --> 00:27:53,214 우리 딸 601 00:27:56,217 --> 00:28:00,137 당장 네 손을 잡고 식장에 들어가고 싶구나 602 00:28:02,223 --> 00:28:04,558 저도요, 못 기다리겠어요 603 00:28:04,767 --> 00:28:06,644 그래 604 00:28:07,228 --> 00:28:09,480 네가 정말 자랑스럽다 605 00:28:11,315 --> 00:28:12,566 알았지? 606 00:28:16,445 --> 00:28:17,655 고마워요, 아빠 607 00:28:18,155 --> 00:28:19,323 네가 최고야 608 00:28:23,160 --> 00:28:24,286 알았지? 609 00:28:37,341 --> 00:28:39,510 - 늦었네 - 응 610 00:28:40,845 --> 00:28:42,638 다리 위 교통 체증이 끔찍했어 611 00:28:42,805 --> 00:28:44,640 형제들만 모인 저녁 식사는 어땠어? 612 00:28:52,940 --> 00:28:54,358 아빠가 수술을 하지 않는대 613 00:28:56,861 --> 00:29:01,574 모르겠어 너무 위험해서 그렇게 결정했대 614 00:29:03,659 --> 00:29:05,119 마음을 바꾸실 수도 있어 615 00:29:09,206 --> 00:29:12,084 - 그럴 것 같지 않아 - 지크 616 00:29:19,467 --> 00:29:21,177 우리 얘기 좀 하자 617 00:29:21,302 --> 00:29:23,762 내 일과 크리스에 관해 얘기하고... 618 00:29:24,805 --> 00:29:27,224 좋아, 난 그냥... 619 00:29:28,476 --> 00:29:31,103 빅터가 얼마나 상심했는지 봤잖아 난 다투고 싶지 않아 620 00:29:31,228 --> 00:29:33,564 우리가 다투는 걸 빅터가 보는 게 싫어, 난 그냥... 621 00:29:34,106 --> 00:29:36,108 그래, 모르겠어 622 00:29:36,233 --> 00:29:38,277 그게 곪아 터지게 놔둘 순 없어 털어놔야 해 623 00:29:38,402 --> 00:29:40,696 그래, 근데 얘기하고 싶지 않아 624 00:29:40,905 --> 00:29:42,114 다투고 싶지 않아 625 00:29:44,617 --> 00:29:47,036 이해해? 난... 이제 막 다시 돌아왔잖아 626 00:29:47,161 --> 00:29:50,706 다시 이 집에 그런 문제를 끌어들이고 싶지 않아, 난... 627 00:29:51,749 --> 00:29:52,917 다투는 게 너무 무서워 628 00:29:53,042 --> 00:29:54,668 난 다투지 않는 게 너무 무서워 629 00:30:00,257 --> 00:30:02,426 당신이 아직도 그 남자랑 일하는 게 싫어 630 00:30:02,551 --> 00:30:05,471 - 그래, 하지만 끝난 일이야, 그게... - 당신이 끝났다고 생각하는 거 알아 631 00:30:05,596 --> 00:30:07,598 - 끝났어 - 근데 그 남자는 완전히 다른 야수야 632 00:30:07,723 --> 00:30:09,475 - 내 말을 믿어야 돼 - 그런 상황이 생기면 언제든지 633 00:30:09,600 --> 00:30:11,310 - 계속 문제가 될 거야 - 일을 그만두고 싶지 않아 634 00:30:11,435 --> 00:30:12,436 그건 동의했잖아 635 00:30:12,561 --> 00:30:13,687 변호사 일을 그만하라는 게 아니야 636 00:30:13,812 --> 00:30:16,774 난 너무 오래 실업자로 있었어 나한텐 정말 괴로운 일이었다고 637 00:30:16,899 --> 00:30:19,818 그럼 다른 직장을 찾는 동안만 이 직장에서 일해 638 00:30:20,611 --> 00:30:23,531 조엘! 지금 모든 걸 다시 고려해야 돼? 639 00:30:23,656 --> 00:30:25,866 - 난 여기에 적응하는 중이야 - 좋아, 이건... 640 00:30:25,991 --> 00:30:27,368 내가 없는 동안 내 침대에서 641 00:30:27,493 --> 00:30:28,744 여러 남자가 잤다고 생각 못 했어 642 00:30:28,869 --> 00:30:30,204 - 없었어, 아무도 없었어 - 배려를 해달라는 거야 643 00:30:30,329 --> 00:30:32,373 만약 당신이 내가 여러 여자랑 잤다는 사실을 알게 되고 644 00:30:32,498 --> 00:30:34,708 - 갑자기... - 조엘, 나도 굉장히 상처 입을 거야 645 00:30:34,833 --> 00:30:36,544 - 그래, 맞아 - 하지만 당신을 사랑하니까, 믿어 646 00:30:36,669 --> 00:30:37,878 - 그래, 나도 당신 사랑해 - 나도 알아 647 00:30:38,003 --> 00:30:39,964 하지만 지금 당장은... 648 00:30:40,172 --> 00:30:42,591 난 그냥 당신이 그 남자와 같이 일하는 게 싫다고 649 00:30:43,175 --> 00:30:44,885 “아인슈타인 생애와 시대” 650 00:30:48,138 --> 00:30:50,724 - 맥스? - 안녕 651 00:30:51,183 --> 00:30:53,102 잠깐 얘기 좀 할 수 있을까? 652 00:30:54,061 --> 00:30:55,145 뭐 읽고 있어? 653 00:30:56,272 --> 00:30:58,315 책 좀 내려놓을까? 654 00:30:59,608 --> 00:31:02,695 맥스, 잠깐만 책 좀 덮을래? 655 00:31:02,820 --> 00:31:04,446 - 너랑 얘기 좀 하려고, 고마워 - 중요한 얘기야 656 00:31:04,572 --> 00:31:07,241 아빠랑 내가 몇 가지를 너에게 말하고 싶어 657 00:31:07,575 --> 00:31:09,702 사실 아빠가 나한테 말해줬어 658 00:31:09,827 --> 00:31:13,038 네가 그 바보 같은 85% 통계에 대해 말했다는 걸 659 00:31:13,163 --> 00:31:15,457 - 그건 그냥 쓰레기 같은 소리야 - 통계는 바보 같지도, 똑똑하지도 않아요 660 00:31:15,583 --> 00:31:17,167 - 그냥 쓰레기야 - 그냥 정확한 숫자예요 661 00:31:17,293 --> 00:31:19,670 우리가 네 미래에 대해 보는 걸 말해주고 싶어 662 00:31:19,795 --> 00:31:22,881 그게 약간 더 정확한 거 같거든 솔직히 말해서 663 00:31:23,007 --> 00:31:24,133 넌 숫자가 아니야, 넌 사람이지 664 00:31:24,258 --> 00:31:26,010 그건 불가능해요 미래를 볼 순 없어요 665 00:31:26,594 --> 00:31:29,263 어떤 면으로는, 볼 수 있어, 맥스 666 00:31:29,388 --> 00:31:32,099 우린 널 봐 왔기 때문에 볼 수 있어 667 00:31:33,350 --> 00:31:34,893 네가 자라는 걸 보고... 668 00:31:35,019 --> 00:31:36,312 - 자라는 걸 - 그래 669 00:31:37,062 --> 00:31:38,772 그리고 우리가 목격한 사실이 정말 자랑스러워 670 00:31:38,897 --> 00:31:40,608 정말 수많은 놀랍고, 놀라운 면에서 671 00:31:40,733 --> 00:31:42,526 그리고 넌 정말... 672 00:31:43,444 --> 00:31:47,114 재능이 많고 똑똑한 아이야 673 00:31:47,406 --> 00:31:48,407 넌 재밌고 674 00:31:48,532 --> 00:31:50,409 굉장히 많은 것들에 관심이 있지 675 00:31:50,534 --> 00:31:53,078 역사와 사진에 열정이 있고 676 00:31:53,203 --> 00:31:54,663 - 아름다운 사진이야 - 사진 작품 677 00:31:54,788 --> 00:31:56,540 엄마의 극심하게 주관적인 견해로는 678 00:31:56,665 --> 00:31:59,293 언젠가 어느 정도로든 679 00:31:59,418 --> 00:32:01,712 제가 어딘가에서 누군가에게 고용될 거라 믿는군요 680 00:32:03,255 --> 00:32:05,549 그것도 우리가 말하려는 것의 일부분이긴 해, 절대적으로 681 00:32:05,674 --> 00:32:07,468 넌 고용 가능성 이상이야, 얘야 682 00:32:07,593 --> 00:32:09,053 네가 다른 사람들을 고용할 수도 있어 683 00:32:09,178 --> 00:32:10,471 넌 슈퍼스타가 될 거야 684 00:32:10,596 --> 00:32:12,014 네 사진 스튜디오를 열어 이미 그랬지만 685 00:32:12,139 --> 00:32:15,059 그리고 아빠와 난 너와 함께 빨리 이 길을 가보고 싶어 686 00:32:19,563 --> 00:32:22,483 이해가 돼, 맥스? 그 무엇도 널 제한할 수 없어 687 00:32:22,608 --> 00:32:24,401 이제 다시 책 읽어도 돼요? 688 00:32:25,361 --> 00:32:26,403 그래 689 00:32:26,654 --> 00:32:28,739 넌 괜찮을 거야, 우린 널 사랑해 690 00:32:29,615 --> 00:32:31,533 우리가 도와줄게, 알겠지? 691 00:32:38,916 --> 00:32:40,042 사랑한다 692 00:32:41,085 --> 00:32:42,252 맘에 들지 않아요 693 00:32:42,419 --> 00:32:44,880 알아, 하지만 가끔은 그냥 받아들여야 해 694 00:33:12,282 --> 00:33:13,867 자기가 몰두하는 걸 봐 695 00:33:15,202 --> 00:33:17,204 - 뭐? - 아냐, 그냥 당신이 696 00:33:17,329 --> 00:33:19,498 거기에 완전히 집중하니까 697 00:33:19,832 --> 00:33:21,333 응, 그래야 해 698 00:33:22,876 --> 00:33:24,670 그게 문제거든 699 00:33:24,795 --> 00:33:27,589 사람들이 그러지 않아서 돈을 창 밖에 내버리는 거와 같아 700 00:33:27,965 --> 00:33:30,175 특히 이런 건, 이건... 701 00:33:31,885 --> 00:33:34,304 이건 최고거든 그러니 정말 제대로... 702 00:33:35,681 --> 00:33:38,767 잘 해야... 망치면 안 되니까 703 00:33:39,810 --> 00:33:41,645 그건 바보 같은 거지 704 00:33:48,485 --> 00:33:49,903 괜찮아? 705 00:33:52,030 --> 00:33:53,574 내가 생각해봤는데 706 00:33:55,659 --> 00:33:59,580 당신 실망시키고 싶지 않지만 난 정말 그냥 여기서 결혼하고 싶어 707 00:34:00,164 --> 00:34:02,958 그래, 나 실망 안 해 708 00:34:03,292 --> 00:34:05,544 이 주변에서 결혼해도 돼 있잖아, 그... 709 00:34:05,669 --> 00:34:08,464 나파 밸리 지역에 경치 좋은 데가 있거든 710 00:34:08,756 --> 00:34:10,466 그, 있잖아, 황금 시간대에 711 00:34:10,591 --> 00:34:13,010 근데, 행크, 있잖아 712 00:34:13,135 --> 00:34:17,139 나 정말 여기 샌프란시스코에서 하고 싶어, 하루 빨리 713 00:34:17,264 --> 00:34:18,891 다음 주 정도에 714 00:34:19,016 --> 00:34:20,392 - 그냥... - 다음 주? 715 00:34:24,062 --> 00:34:25,898 그냥 내가 정말 원하는 건... 716 00:34:32,571 --> 00:34:34,406 아빠가 참석할 수 있으면 해 717 00:34:38,577 --> 00:34:40,204 그래, 그래 718 00:34:41,747 --> 00:34:43,373 그래, 아무데도 안가도 돼 719 00:34:43,499 --> 00:34:45,167 그래, 나도 아버님이 계셨으면 해 720 00:34:47,461 --> 00:34:49,880 - 다음 주에 하자 - 그래 721 00:34:52,382 --> 00:34:54,384 아버님이 참석하실 거야, 참석하실 거야 722 00:34:54,510 --> 00:34:55,844 걱정하지 마 723 00:34:58,931 --> 00:35:01,391 울지 마, 당신 우는 거 싫어 724 00:35:04,436 --> 00:35:06,355 - 모든 사람의 사진을 찍자 - 그래 725 00:35:06,480 --> 00:35:08,065 응 726 00:35:14,738 --> 00:35:16,156 내가 그거 없애줄 수 있는데 727 00:35:17,199 --> 00:35:18,492 하지 마 728 00:35:22,287 --> 00:35:24,498 - 정말 맛있어 보인다, 에드거 - 네 729 00:35:24,623 --> 00:35:25,874 안에 부을래? 730 00:35:25,999 --> 00:35:29,711 네, 85% 얘기 진짜예요? 731 00:35:30,295 --> 00:35:33,590 에드거, 맥스가 한 얘기 걱정하지 않았으면 좋겠다 732 00:35:33,841 --> 00:35:37,511 근데 만약 제 요리가 형편 없으면요? 그러면 어떡해요? 733 00:35:37,970 --> 00:35:39,972 제가 좋아하는 걸 또 어떻게 찾죠? 734 00:35:40,097 --> 00:35:41,515 그냥 계속 찾는 거야 735 00:35:41,640 --> 00:35:45,185 어쩔 땐 긴 여정이 되기도 하고 어쩔 땐 네 일이 찾아오기도 해 736 00:35:45,394 --> 00:35:47,187 자기가 하고 싶은 일을 아주 어린 나이에 찾는 사람들이 있어 737 00:35:47,312 --> 00:35:48,647 내 동생처럼 말이야 738 00:35:48,772 --> 00:35:51,233 그리고 다른 사람들은 45살이 돼도 여전히 뭘 하고 싶은지 모르지 739 00:35:51,692 --> 00:35:53,443 아저씨는 어떻게 하고 싶은 걸 찾으셨어요? 740 00:35:56,530 --> 00:35:58,615 있지, 찾게 되면 말해줄게 741 00:35:59,032 --> 00:36:00,534 네 742 00:36:01,869 --> 00:36:02,870 맛있어 보인다 743 00:36:02,995 --> 00:36:04,496 - 시간 맞출 준비 됐어? - 네 744 00:36:04,621 --> 00:36:05,831 좋아 745 00:36:06,373 --> 00:36:08,000 타이머 설정했어요 746 00:36:08,125 --> 00:36:09,751 좋아, 이젠... 747 00:36:10,919 --> 00:36:12,796 - 기다리죠 - 기다리는 거지 748 00:36:22,806 --> 00:36:29,396 아베 749 00:36:31,857 --> 00:36:38,780 마리아... 750 00:36:53,587 --> 00:36:54,755 “애니메이터 - 433호 스튜디오” 751 00:37:00,344 --> 00:37:01,887 “케이시 크라겐 건축가 - RPL 건축 설계소” 752 00:37:49,309 --> 00:37:51,937 - 세상에 - 좋았어! 753 00:37:52,521 --> 00:37:54,856 그래, 그래, 알았어, 조심, 조심 754 00:38:38,066 --> 00:38:39,484 세상에 755 00:38:43,905 --> 00:38:45,699 맙소사 756 00:38:53,331 --> 00:38:55,167 - 안녕 - 엄마, 시작됐어, 시작됐다고 757 00:38:55,333 --> 00:38:56,585 정말이야, 이번엔 정말이야 758 00:38:56,710 --> 00:38:58,628 알았어, 얘야, 알았어 내가 바로 갈게 759 00:38:58,754 --> 00:39:00,005 - 겁내지 마... - 정말 아파, 엄마, 엄마 760 00:39:00,130 --> 00:39:01,298 아무한테도 말하지 마, 알았지? 761 00:39:01,423 --> 00:39:03,383 알았어, 아무한테도 안 말하고 나만 갈 거야 762 00:39:03,508 --> 00:39:04,843 그래, 그냥 너랑 나만 763 00:39:04,968 --> 00:39:06,178 알았어, 빨리 와, 응 764 00:39:06,303 --> 00:39:08,263 - 그래, 사랑해, 계속 호흡해 - 사랑해, 응 765 00:39:08,388 --> 00:39:09,973 나 가야 돼, 나만 오래 766 00:39:10,098 --> 00:39:12,601 - 그래? 알았어 - 괜찮을 거야 767 00:39:12,851 --> 00:39:14,936 아기 사진 보내줘 768 00:41:08,633 --> 00:41:09,926 안녕 769 00:41:10,468 --> 00:41:12,012 - 안녕하세요 - 엄마가 됐네 770 00:41:13,263 --> 00:41:15,182 - 엄마랑 있구나 - 정말 예쁘다 771 00:41:15,307 --> 00:41:16,892 귀엽죠 772 00:41:18,310 --> 00:41:20,228 완벽하다, 그냥... 773 00:41:21,479 --> 00:41:25,358 증손주랑 인사하세요 774 00:41:25,650 --> 00:41:26,860 지크라고 해요 775 00:41:36,745 --> 00:41:38,496 - 안아 보실래요? - 응 776 00:41:42,584 --> 00:41:43,919 안녕 777 00:41:47,672 --> 00:41:49,299 안녕, 지크 778 00:41:57,807 --> 00:41:59,392 정말 예쁘다