1 00:00:01,293 --> 00:00:02,920 我們應該要結婚了 2 00:00:03,045 --> 00:00:05,047 前情提要… 3 00:00:05,381 --> 00:00:06,340 我愛你 4 00:00:06,465 --> 00:00:08,801 我在為你奮鬥,也為我們的婚姻奮鬥 5 00:00:09,009 --> 00:00:11,137 -我們要簽下這些文件,祖爾 -這是你想要的嗎? 6 00:00:13,055 --> 00:00:14,640 我剛跟保險公司掛線 7 00:00:14,765 --> 00:00:16,267 那個數字真的能如我們所想 8 00:00:16,392 --> 00:00:18,185 如果我離開速食店,你覺得怎麼樣? 9 00:00:18,352 --> 00:00:20,312 我思考良久,我不想賣掉 10 00:00:20,479 --> 00:00:23,149 思克,你的心臟不是那麼強壯 11 00:00:23,274 --> 00:00:24,900 我們會作決定,你和我 12 00:00:27,570 --> 00:00:28,654 天哪 13 00:00:33,159 --> 00:00:34,410 天啊 14 00:00:35,119 --> 00:00:36,871 好的,沒問題 15 00:00:37,580 --> 00:00:39,749 沒錯了,對 16 00:00:42,126 --> 00:00:43,711 噢天啊 17 00:00:44,587 --> 00:00:45,921 米莉! 18 00:00:46,505 --> 00:00:48,048 米莉!米莉! 19 00:00:50,634 --> 00:00:52,762 -你在叫我嗎,親愛的? -是的 20 00:00:52,887 --> 00:00:54,013 你可以幫幫我嗎? 21 00:00:54,138 --> 00:00:56,515 你能不能幫我爬上去拿個鞋盒給我? 22 00:00:56,640 --> 00:00:57,641 要來幹嗎? 23 00:00:57,767 --> 00:01:00,144 因為裡面有瑞吉傑克森的棒球 24 00:01:00,269 --> 00:01:03,272 我想在曾孫兒出生時送給他 25 00:01:03,397 --> 00:01:06,817 -思克 -又或者是曾孫女,不要緊,拜託 26 00:01:06,942 --> 00:01:09,445 -不!你很喜歡那棒球 -不管是哪個 27 00:01:09,570 --> 00:01:12,740 天啊,我聽你說過這故事十萬次了 28 00:01:13,199 --> 00:01:16,869 -一九七二年四月四日 -小心點,沒錯 29 00:01:16,994 --> 00:01:18,913 你坐在第七區域 30 00:01:19,038 --> 00:01:21,415 不,第十區域才對,第十區域 31 00:01:21,540 --> 00:01:24,251 你談論那天的次數比談論我們婚禮當天還多 32 00:01:24,376 --> 00:01:26,212 為何你會想送球給一個嬰兒? 33 00:01:26,337 --> 00:01:27,880 不只是嬰兒,是我們的曾孫 34 00:01:28,005 --> 00:01:30,466 拜託,那不是一個普通嬰兒 35 00:01:36,263 --> 00:01:38,724 思克,你知道,我們要商量一下 36 00:01:38,849 --> 00:01:41,101 有關醫生所說的 37 00:01:41,936 --> 00:01:44,355 我們要有下一步的結論,你知道嗎? 38 00:01:44,480 --> 00:01:46,524 是的,沒錯,我知道 39 00:01:49,944 --> 00:01:53,656 噢,棒球不在,盒子拿錯了 40 00:01:53,781 --> 00:01:56,492 -是的,但這些是什麼? -我不知道 41 00:01:56,742 --> 00:02:00,496 -我到底把棒球放到哪裡去了? -這些是什麼呢? 42 00:02:01,330 --> 00:02:03,207 -噢天啊 -我發誓我放了在那裡 43 00:02:03,374 --> 00:02:05,918 你相信那些笨蛋會拿走珍妮絲賈普林的相片嗎? 44 00:02:06,043 --> 00:02:08,754 是的是的,她是我們的偶像 45 00:02:08,879 --> 00:02:11,215 我受夠了這空盪盪的牆壁 46 00:02:11,340 --> 00:02:13,384 我到外面去,拿些東西掛在牆上 47 00:02:13,509 --> 00:02:16,178 國羅斯,慢著,我們先談談吧,好嗎? 48 00:02:16,303 --> 00:02:19,348 你肯定你要繼續經營這速食店? 49 00:02:19,473 --> 00:02:21,183 百分百肯定 50 00:02:21,559 --> 00:02:22,977 你知道還有誰嗎? 51 00:02:23,102 --> 00:02:24,645 這些傢伙! 52 00:02:24,770 --> 00:02:28,566 看看這兩傻瓜準備跳進火坑裡去 53 00:02:28,691 --> 00:02:30,150 從第一天開始 54 00:02:30,276 --> 00:02:31,902 其中一人不知道如何才有迴響 55 00:02:32,027 --> 00:02:33,028 -就是你 -沒錯在這裡 56 00:02:33,153 --> 00:02:35,281 另一人不知道如何經營生意 57 00:02:35,406 --> 00:02:36,657 是我 58 00:02:36,782 --> 00:02:38,659 三年後,我仍不知道如何經營生意 59 00:02:38,784 --> 00:02:41,412 但我每天仍很愛回到這個地方 60 00:02:41,537 --> 00:02:44,039 因為我有世上最好的搭檔 61 00:02:46,250 --> 00:02:49,420 這是令人難忘刺激的經歷,肯定的 62 00:02:49,545 --> 00:02:51,005 沒錯,肯定是 63 00:02:51,130 --> 00:02:53,299 洛奇引起的騷動只是剛剛開始 64 00:02:53,424 --> 00:02:56,135 因為正如我們的偶像說 65 00:02:56,260 --> 00:02:59,263 「自由即沒有東西可輸」 66 00:02:59,388 --> 00:03:01,932 而我們現在的確沒有東西可輸,所以 67 00:03:02,057 --> 00:03:03,517 你說得對 68 00:03:03,642 --> 00:03:05,519 光看著這 69 00:03:05,644 --> 00:03:08,022 我就感到我們的魔力正逐漸回來,對吧? 70 00:04:00,157 --> 00:04:02,451 我不認為你再需要這樣做 71 00:04:06,080 --> 00:04:07,498 -我認為這看起來不錯 -嘿 72 00:04:07,623 --> 00:04:08,624 是的 73 00:04:10,125 --> 00:04:11,543 我們可以談談那東西嗎? 74 00:04:11,752 --> 00:04:13,379 什麼?什麼東西? 75 00:04:13,587 --> 00:04:16,048 房間裡的大番茄? 76 00:04:16,256 --> 00:04:18,425 嗯,這是大象,我們都知道的 77 00:04:18,592 --> 00:04:19,802 -嗯 -我學到 78 00:04:19,927 --> 00:04:21,762 對我來說,那是番茄 79 00:04:21,887 --> 00:04:23,722 -什麼?那 -什麼? 80 00:04:23,847 --> 00:04:26,433 -是的,我說 -我意思是,那是真的嗎? 81 00:04:26,558 --> 00:04:28,227 我做了,我說了要說的東西 82 00:04:28,352 --> 00:04:32,189 你說,你那天在醫院外突然向我求婚 83 00:04:32,314 --> 00:04:34,233 -然後我們至今也沒談論過了 -沒錯,是的 84 00:04:34,358 --> 00:04:38,070 我覺得像,這是否那些讓 85 00:04:38,195 --> 00:04:40,364 所有事情承受巨大壓力,然後沒有人睡得著的決定 86 00:04:40,489 --> 00:04:43,117 我爸爸,你知道的,就像 87 00:04:43,242 --> 00:04:46,370 在墜機時,你就會說出一些不是你本意的說話 88 00:04:46,495 --> 00:04:48,539 不,我意思是,為什麼,為何你會想成那樣? 89 00:04:48,664 --> 00:04:50,290 因為這看起來很沒有計劃 90 00:04:50,416 --> 00:04:51,792 嗯,所以呢?為什麼要計劃? 91 00:04:51,917 --> 00:04:54,586 我不知道,因為這是影響你餘生的決定? 92 00:04:54,712 --> 00:04:57,756 我不,你想我說什麼?你想我 93 00:04:57,881 --> 00:04:59,925 我不可能再多說一次了 94 00:05:00,092 --> 00:05:01,760 我已經說過了,我說了所有我想說的事情了 95 00:05:01,885 --> 00:05:05,681 我說我愛你,然後我想餘生都跟你一起度過 96 00:05:05,931 --> 00:05:09,143 我需要你,不論你富有或貧窮 97 00:05:10,352 --> 00:05:12,604 變好或變壞,整個求婚 98 00:05:13,522 --> 00:05:15,149 都是很大壓力和情感豐富的 99 00:05:15,274 --> 00:05:17,901 雖然或許不是在適當的地方,但我真的希望如此 100 00:05:18,027 --> 00:05:19,737 我說的每一個字都是我所想 101 00:05:21,864 --> 00:05:23,282 如果有一個番茄 102 00:05:24,241 --> 00:05:26,493 它現在就在你手 103 00:06:01,320 --> 00:06:02,529 -嘿 -嘿 104 00:06:02,654 --> 00:06:04,948 -今天可好? -是的 105 00:06:07,576 --> 00:06:08,827 祖爾 106 00:06:10,037 --> 00:06:11,121 我們現在是怎樣? 107 00:06:11,246 --> 00:06:14,249 嗯,我反覆想過 108 00:06:15,793 --> 00:06:18,003 我不想逆你爸爸意,你知道 109 00:06:18,128 --> 00:06:20,714 但我們應該要談談 110 00:06:20,839 --> 00:06:22,716 不如,不如現在? 111 00:06:22,841 --> 00:06:25,302 -現,現在? -沒錯,現在 112 00:06:25,969 --> 00:06:27,554 除非你現在沒空 113 00:06:27,679 --> 00:06:29,681 不,不,我不忙 114 00:06:29,807 --> 00:06:31,391 好的 115 00:06:32,601 --> 00:06:33,685 嗯 116 00:06:34,394 --> 00:06:36,063 那麼 117 00:06:36,939 --> 00:06:38,107 嗯 118 00:06:42,236 --> 00:06:43,403 啊 119 00:06:44,571 --> 00:06:45,906 茱麗絲,我們不能 120 00:06:46,448 --> 00:06:47,741 我們需要見面談 121 00:06:47,866 --> 00:06:49,368 啊,你來吧 122 00:06:49,493 --> 00:06:51,036 -我在路上 -好的 123 00:07:03,674 --> 00:07:05,259 -你好 -你好 124 00:07:15,936 --> 00:07:18,480 《為人父母》 125 00:08:09,156 --> 00:08:10,782 早安 126 00:08:13,535 --> 00:08:15,495 所以那是發生了? 127 00:08:16,538 --> 00:08:17,956 不是嗎? 128 00:08:18,207 --> 00:08:20,959 我頗肯定,那發生了 129 00:08:21,168 --> 00:08:24,504 我頗肯定這將會再發生 130 00:08:24,671 --> 00:08:26,632 我們仍需要談談 131 00:08:26,757 --> 00:08:28,508 -當然 -好的 132 00:08:29,009 --> 00:08:30,219 -我們會 -我肯定 133 00:08:30,344 --> 00:08:32,137 -是的,只是 134 00:08:38,310 --> 00:08:41,355 媽?媽,為何門鎖上了? 135 00:08:41,813 --> 00:08:44,066 這會令人不解,快點躲起來 136 00:08:44,191 --> 00:08:49,613 因為我在找我的睡袍,親愛的寶貝 137 00:08:49,738 --> 00:08:51,573 先等我找找 138 00:08:51,782 --> 00:08:54,117 我找到後 139 00:08:54,243 --> 00:08:56,828 你就可以進來了 140 00:08:56,954 --> 00:08:58,622 即現在 141 00:08:58,747 --> 00:09:00,916 什麼事? 142 00:09:01,166 --> 00:09:03,377 -媽,我把長笛遺在爸爸那邊 -好的 143 00:09:03,502 --> 00:09:04,878 -嗯,你 -但我今天在樂團要用 144 00:09:05,003 --> 00:09:08,257 好的,我們今天回校途中經過他家時拿回 145 00:09:08,382 --> 00:09:09,466 不,我們不如叫爸爸 146 00:09:09,591 --> 00:09:11,176 替你送到學校 147 00:09:11,301 --> 00:09:12,803 -好的,我通知他 -可以了嗎? 148 00:09:12,928 --> 00:09:14,680 不,不,我可以 149 00:09:16,265 --> 00:09:17,808 -我可以幫你通知他 -我可以嗎? 150 00:09:17,933 --> 00:09:19,059 如果你想,我可以幫你撥給他 151 00:09:19,184 --> 00:09:20,227 -我比你快 -好的 152 00:09:26,024 --> 00:09:27,192 非常好 153 00:09:30,988 --> 00:09:33,448 這是我的電話? 154 00:09:34,449 --> 00:09:36,451 你電話裡沒有任何訊息 155 00:09:38,370 --> 00:09:40,580 看,這是我的電話,爸爸告訴你 156 00:09:40,706 --> 00:09:43,125 他會替你送到學校,非常好 157 00:09:43,583 --> 00:09:45,043 他的訊息打錯了很多字 158 00:09:45,168 --> 00:09:47,087 他一定是因為跟我們一樣趕時間 159 00:09:47,212 --> 00:09:48,547 -你要準備上學了 -不,我們不趕 160 00:09:48,672 --> 00:09:50,215 -我們很趕呢 -看,我已經完全準備好了 161 00:09:50,340 --> 00:09:51,925 -我已經穿好外套和鞋了 -你吃過早餐了沒? 162 00:09:52,050 --> 00:09:53,135 -吃過了? -吃了 163 00:09:53,760 --> 00:09:55,470 -嘿 -媽媽,爸爸,你們來幹嗎? 164 00:09:55,595 --> 00:09:57,347 -嘿 -嘿 165 00:09:57,514 --> 00:09:59,057 -看看我們帶來什麼 -你帶了什麼? 166 00:09:59,182 --> 00:10:00,309 我帶了菲林給我的孫兒 167 00:10:00,434 --> 00:10:01,435 -他在哪? -麥斯 168 00:10:01,560 --> 00:10:02,602 什麼菲林? 169 00:10:02,728 --> 00:10:05,731 我猜你一定會有興趣的 170 00:10:09,651 --> 00:10:11,069 -這都多久了? -沒有人知道 171 00:10:11,194 --> 00:10:13,405 -不如你告訴我們吧 -沒錯 172 00:10:13,530 --> 00:10:15,615 你爺爺喜歡將東西丟到鞋盒裡 173 00:10:15,741 --> 00:10:16,742 然後就忘記它們了 174 00:10:16,867 --> 00:10:18,327 鞋盒是一個非常差勁儲存菲林的地方 175 00:10:18,452 --> 00:10:20,287 菲林應該要放在乾涼處 176 00:10:20,412 --> 00:10:21,496 這做法很差,爺爺 177 00:10:21,621 --> 00:10:24,708 我能不能花點時間找出菲林的年份? 178 00:10:24,833 --> 00:10:27,336 -我贊成 -好吧,幸虧祖母同意 179 00:10:27,461 --> 00:10:29,421 十五分鐘而已,然後你要上學了 180 00:10:29,546 --> 00:10:30,547 爺爺! 181 00:10:31,965 --> 00:10:33,425 -我去 -好的 182 00:10:33,550 --> 00:10:34,843 神秘的菲林呢 183 00:10:35,761 --> 00:10:38,597 -嘿聽著,我可以很快跟你談談? -好的 184 00:10:39,306 --> 00:10:41,600 你媽媽告訴了我有關你的事 185 00:10:42,351 --> 00:10:44,603 她不該這樣做的,我們不想給你太大壓力 186 00:10:44,728 --> 00:10:46,980 真的嗎?你們都不告訴我事情 187 00:10:47,105 --> 00:10:49,066 這更令我倍添壓力,那麼,發生什麼事了? 188 00:10:49,191 --> 00:10:50,734 抱歉,但一切都安好 189 00:10:50,859 --> 00:10:52,611 -安好? -一切安好 190 00:10:52,736 --> 00:10:54,154 -所有事都很好 -所有事都很好 191 00:10:54,279 --> 00:10:55,238 沒錯,所有都很好 192 00:10:55,364 --> 00:10:57,991 你知道為何我不相信嗎? 193 00:10:58,658 --> 00:11:00,786 爸,沒問題,只是 194 00:11:06,208 --> 00:11:07,876 好吧,你不想我瞞著你? 195 00:11:08,001 --> 00:11:09,169 噢兒子,你對著我是說不了謊的 196 00:11:09,294 --> 00:11:11,171 沒錯 197 00:11:11,380 --> 00:11:12,923 來吧,亞當 198 00:11:13,131 --> 00:11:14,966 好吧,我想離開我的餐廳 199 00:11:15,092 --> 00:11:16,343 不做生意了? 200 00:11:16,468 --> 00:11:19,346 你知道,近來錢越來越不好賺了 201 00:11:19,471 --> 00:11:22,015 我們負債越來越嚴重 202 00:11:22,140 --> 00:11:24,351 然後覺得保險的錢能使我們解脫 203 00:11:24,476 --> 00:11:26,603 令我們剛好足夠還債後有個小休 204 00:11:26,728 --> 00:11:30,315 然後就可以繼續走下去,想想我下一步該怎做 205 00:11:30,440 --> 00:11:31,441 想想我人生下一步想怎做 206 00:11:31,566 --> 00:11:33,402 不過我不能,因為 207 00:11:34,027 --> 00:11:35,320 這是國羅斯比的夢想 208 00:11:35,904 --> 00:11:37,114 事情就是這樣 209 00:11:37,239 --> 00:11:40,951 嗯,國羅斯比年紀可夠大明白夢想不能當飯吃吧? 210 00:11:41,076 --> 00:11:42,285 爸,這不能擱置的 211 00:11:42,411 --> 00:11:43,912 這可是毀滅性的 212 00:11:44,037 --> 00:11:47,040 餐廳會結業,國羅斯比會徹底崩潰 213 00:11:47,791 --> 00:11:50,419 不管如何,這是我的想法,但 214 00:11:50,961 --> 00:11:54,256 嗯兒子,你要為你的家庭作最好的決定啊,知道嗎? 215 00:11:54,965 --> 00:11:57,050 他是我的家人,是我弟弟 216 00:11:59,302 --> 00:12:01,513 國羅斯比已慢慢變成男人了,你知道嗎? 217 00:12:01,638 --> 00:12:03,306 他令我們很驚喜 218 00:12:03,432 --> 00:12:04,391 沒錯 219 00:12:04,516 --> 00:12:06,101 對,他能處理到的 220 00:12:08,019 --> 00:12:09,646 我想這是時候你可以放手了 221 00:12:09,771 --> 00:12:12,649 然後你可以去做適合你的事情了,兒子 222 00:12:15,944 --> 00:12:17,571 給我那東西 223 00:12:18,321 --> 00:12:20,157 這是「二號」,你要「二號」幹嗎? 224 00:12:20,282 --> 00:12:21,241 你意思是? 225 00:12:21,366 --> 00:12:22,826 「二號」嵌不進去的,這碎塊的形狀不對 226 00:12:22,951 --> 00:12:23,994 我把它放在這,沒事 227 00:12:24,119 --> 00:12:26,163 -我們暫不需要「二號」 -那裡 228 00:12:27,122 --> 00:12:29,207 -媽! -等等 229 00:12:30,542 --> 00:12:32,043 天啊,就算我們砌好 230 00:12:32,169 --> 00:12:34,171 我也不敢放我的孩子進去 231 00:12:34,296 --> 00:12:35,338 不,這樣沒問題的 232 00:12:35,464 --> 00:12:37,799 -你卡住了,你不能 -不不不! 233 00:12:38,216 --> 00:12:39,342 這很可笑 234 00:12:39,468 --> 00:12:40,802 這非常可笑! 235 00:12:40,927 --> 00:12:42,429 -喂喂! -這東西太蠢了 236 00:12:42,554 --> 00:12:43,930 嗚呀!一般都是這樣 237 00:12:44,055 --> 00:12:46,600 這一般都是爸爸做的 238 00:12:46,725 --> 00:12:49,561 隨便寄些東西來,好像做了好事 239 00:12:49,686 --> 00:12:52,189 但其實留下最難的工序給我們 240 00:12:52,314 --> 00:12:54,733 他根本一點也幫不上忙 241 00:12:54,858 --> 00:12:58,236 就像他的人生一樣 242 00:12:59,029 --> 00:13:01,156 抱歉你沒有 243 00:13:01,823 --> 00:13:04,618 一個較像樣,比他像樣得多的爸爸 244 00:13:04,993 --> 00:13:06,661 不,媽,這不是 245 00:13:06,786 --> 00:13:08,955 這不是你的問題,我只是 246 00:13:09,456 --> 00:13:12,083 我只是很大壓力,因為 247 00:13:13,084 --> 00:13:16,254 我很難獨自完成所有事情 248 00:13:17,005 --> 00:13:21,384 而我快要帶一個孩子來到這世上 249 00:13:22,093 --> 00:13:23,178 也是要獨自撫養他長大 250 00:13:23,303 --> 00:13:27,891 你作了決定,而我們不知道瑞恩不在的 251 00:13:28,016 --> 00:13:31,061 你嘗試為自己振作,確保他健康 252 00:13:31,186 --> 00:13:33,688 如果他來了的話,我們就想辦法解決 253 00:13:34,648 --> 00:13:36,816 至於這張嬰兒床,我們會請人砌好的 254 00:13:38,985 --> 00:13:41,446 -嘿,國羅斯,我們可以很快談談嗎? -嘿 255 00:13:41,571 --> 00:13:43,532 沒問題,老兄,這裡有些好東西 256 00:13:43,657 --> 00:13:45,492 這一一七六號? 257 00:13:46,117 --> 00:13:48,328 -對嗎? -模擬顯示器,看看多美 258 00:13:48,453 --> 00:13:49,621 沒錯,看起來不錯 259 00:13:49,746 --> 00:13:52,207 對,買下來真讓人興奮 260 00:13:52,332 --> 00:13:54,960 嘿,你可以先放低雜誌一會嗎? 261 00:13:55,752 --> 00:13:57,963 因為我有些頗嚴肅的想法 262 00:13:58,088 --> 00:13:59,297 很多想法 263 00:13:59,422 --> 00:14:01,633 有關我們將來的 264 00:14:03,760 --> 00:14:06,513 你知道,我認為這裡對我們來說,最好的做法是結業 265 00:14:10,642 --> 00:14:14,062 噢,所以你想再結束營業了? 266 00:14:14,229 --> 00:14:15,772 沒錯,聽著,這裡曾經很美好 267 00:14:15,897 --> 00:14:17,315 但我認為這對我們是最好的做法 268 00:14:17,440 --> 00:14:18,817 這對我不是最好 269 00:14:19,484 --> 00:14:22,529 嗯,但這看起來對我最好 270 00:14:24,656 --> 00:14:26,908 我很喜歡跟你一起工作,你知道的 271 00:14:27,075 --> 00:14:29,619 我絕不會以這幾年美好的回憶跟任何東西交換 272 00:14:29,744 --> 00:14:31,079 我只是覺得 273 00:14:31,288 --> 00:14:35,166 我希望離開,我覺得這是我負責任 274 00:14:37,335 --> 00:14:38,837 -對,對 -和正確的決定 275 00:14:38,962 --> 00:14:40,297 我很抱歉 276 00:14:40,839 --> 00:14:43,425 我完全明白 277 00:14:44,134 --> 00:14:46,886 你有家庭要照顧,我也有家庭,那麼 278 00:14:47,721 --> 00:14:49,973 不要難受 279 00:14:52,892 --> 00:14:54,269 你知道,我們有過不錯的經歷 280 00:14:54,978 --> 00:14:57,105 -我們有過不錯的經歷 -是的 281 00:14:59,190 --> 00:15:01,318 或許這裡是 282 00:15:02,402 --> 00:15:04,446 我們需要放手前進的地方 283 00:15:09,075 --> 00:15:10,910 -嘿 -喂 284 00:15:11,036 --> 00:15:13,330 你在幹嗎? 285 00:15:13,455 --> 00:15:14,748 我以為你有工作 286 00:15:14,873 --> 00:15:16,333 -在日程表上寫下了 -對,但取消了 287 00:15:16,458 --> 00:15:18,835 我不是不想見到你,只是沒有預計到你會在這 288 00:15:18,960 --> 00:15:19,961 我知道,你在做什麼? 289 00:15:20,086 --> 00:15:22,130 安柏和我在砌她的嬰兒床 290 00:15:22,255 --> 00:15:23,381 但我們沒有鎚子 291 00:15:23,506 --> 00:15:26,426 你們想砌好一張讓活嬰兒睡進去的床? 292 00:15:26,551 --> 00:15:28,094 沒錯,你有沒有 293 00:15:28,219 --> 00:15:29,846 你們能嗎?我意思是 294 00:15:29,971 --> 00:15:31,765 -我不知道,努力當中 -是的 295 00:15:31,890 --> 00:15:34,351 你有時連魔術貼也不懂用呢 296 00:15:34,476 --> 00:15:36,394 -沒問題,小心點,我意思是 -謝謝 297 00:15:36,519 --> 00:15:37,729 你只需要這些? 298 00:15:37,854 --> 00:15:40,023 -暫時是 -沒問題 299 00:15:40,440 --> 00:15:42,067 那麼,我知道 300 00:15:43,026 --> 00:15:45,028 沒關係,我知道,但沒問題的 301 00:15:45,153 --> 00:15:47,364 -我只是在考慮當中 -我知道 302 00:15:47,489 --> 00:15:49,699 你要衡量一切因素,可以很多理由去拒絕我的 303 00:15:49,824 --> 00:15:51,826 -我明白 -不是這樣的 304 00:15:51,951 --> 00:15:53,203 我沒有清單或任何東西 305 00:15:53,328 --> 00:15:54,954 如果有清單呢?上面會有 306 00:15:55,080 --> 00:15:56,373 上面會有些什麼? 307 00:15:56,498 --> 00:15:58,416 如果有張正反清單? 308 00:15:58,541 --> 00:16:00,460 是的,拒絕的原因是什麼? 309 00:16:00,585 --> 00:16:03,004 -我沒有,沒有清單 -給頭三位的原因我 310 00:16:03,129 --> 00:16:05,423 我只是,你知道,都是我們已經談過的事情 311 00:16:05,548 --> 00:16:07,967 -就像,我們有交流嗎? -我知道 312 00:16:08,093 --> 00:16:10,303 我們能一起成長嗎? 313 00:16:10,428 --> 00:16:11,388 我在努力 314 00:16:11,513 --> 00:16:12,597 -我意思是,你懂的 -我懂 315 00:16:12,722 --> 00:16:15,934 -我年紀越來越大了,所以需要多些時間 -漢克 316 00:16:16,059 --> 00:16:18,228 我知道我現在沒有攝影棚的預訂日程 317 00:16:18,353 --> 00:16:20,230 但今天是我們共同最美好的一天 318 00:16:20,355 --> 00:16:22,899 我手上拿著的是七卷未沖曬的菲林 319 00:16:23,024 --> 00:16:24,109 你好,麥斯 320 00:16:24,234 --> 00:16:27,028 有數十年歷史,我們現在可以沖曬了! 321 00:16:27,654 --> 00:16:28,780 不管如何 322 00:16:28,905 --> 00:16:30,031 好的 323 00:16:31,157 --> 00:16:32,200 -去吧 -是的 324 00:16:32,325 --> 00:16:34,327 這不是其中一個 325 00:16:34,452 --> 00:16:36,538 在「反方」清單上的原因吧? 326 00:16:36,663 --> 00:16:38,623 不!去找他吧,這是其中一件好事 327 00:16:38,748 --> 00:16:40,208 -這是好事對吧? -我晚點跟你再談吧 328 00:16:40,333 --> 00:16:43,002 -快點吧 -好的,好的 329 00:16:44,003 --> 00:16:45,296 你拿到什麼?讓我看看 330 00:16:45,672 --> 00:16:47,799 為什麼你們會發展成這樣? 331 00:16:48,091 --> 00:16:49,634 這看上去很瘋狂 332 00:16:49,968 --> 00:16:51,678 -這動作鍛練什麼? -它集中於 333 00:16:51,803 --> 00:16:53,221 它專門訓練你的腹肌 334 00:16:53,346 --> 00:16:55,682 -這幫助不大 -有幫助的 335 00:16:55,807 --> 00:16:57,392 這就像懷孕的事情 336 00:16:57,517 --> 00:16:58,476 它鍛練你專注力 337 00:16:58,601 --> 00:17:00,103 說完整個故事吧 338 00:17:00,228 --> 00:17:01,771 小朋友看到,還是看不到他了? 339 00:17:01,938 --> 00:17:04,232 沒有看到,我很開心他們沒有見到他 340 00:17:04,357 --> 00:17:06,860 我避免我的孩子見到爸爸 341 00:17:06,985 --> 00:17:08,069 那是怎樣的感覺? 342 00:17:08,194 --> 00:17:09,195 我不清楚,挺瘋狂的 343 00:17:09,320 --> 00:17:10,530 但我感到我做得正確 344 00:17:10,655 --> 00:17:12,532 -你們打算之後怎樣? -我們要權衡輕重 345 00:17:12,657 --> 00:17:13,742 我們要先肯定一些事情 346 00:17:13,867 --> 00:17:15,827 那麼在你知道那些事情前你要等多久? 347 00:17:15,952 --> 00:17:18,496 要等到你衡量了所有東西 348 00:17:18,621 --> 00:17:20,331 到時候就會雨過天青,我們就會進行下一步了 349 00:17:20,457 --> 00:17:22,459 嘿,漢克叫我嫁給他 350 00:17:25,920 --> 00:17:29,674 我不知如何應對,直到現在,我也不知可怎回應 351 00:17:29,799 --> 00:17:31,718 實在太美妙了,太棒了! 352 00:17:31,843 --> 00:17:33,678 -謝謝 -嗯,是的 353 00:17:33,803 --> 00:17:35,138 我們自那次後就再沒多談了 354 00:17:35,263 --> 00:17:37,098 你知道嗎,那是我的餘生? 355 00:17:37,223 --> 00:17:40,560 我意思是,雖然我愛他。但他很複雜,還有 356 00:17:40,685 --> 00:17:42,395 唉我不知道 357 00:17:42,520 --> 00:17:45,190 我的勇氣已帶我走了很多冤枉路 358 00:17:45,356 --> 00:17:46,983 -你想衡量一下 -我只是不想做錯決定 359 00:17:47,108 --> 00:17:48,526 -你想,我明白的 -是的 360 00:17:48,651 --> 00:17:50,445 我們不再是二十歲了,也要考慮我們的孩子 361 00:17:50,570 --> 00:17:51,988 沒錯,你覺得如何? 362 00:17:52,113 --> 00:17:53,698 我們弄個正反清單 363 00:17:53,823 --> 00:17:55,116 我們弄一下 364 00:17:55,241 --> 00:17:56,659 -嫁給漢克的原因 -不! 365 00:17:56,785 --> 00:17:58,912 -不嫁給漢克的原因 -這很不浪漫! 366 00:17:59,037 --> 00:18:01,623 但你剛剛不是說要作個較實用的決定嗎? 367 00:18:01,748 --> 00:18:02,957 這就是方法 368 00:18:03,625 --> 00:18:06,377 -好吧,你有紙和筆嗎? -有電話 369 00:18:07,253 --> 00:18:08,338 噢我常常忘了 370 00:18:08,463 --> 00:18:09,964 -好的 -好處 371 00:18:10,256 --> 00:18:11,925 好處 372 00:18:13,176 --> 00:18:15,053 穩定 373 00:18:16,012 --> 00:18:17,639 善良 374 00:18:17,764 --> 00:18:19,098 風趣 375 00:18:19,224 --> 00:18:21,392 對家人好 376 00:18:22,060 --> 00:18:24,437 -比我高 -這很重要 377 00:18:24,729 --> 00:18:26,397 -不會破壞我們的約定 -不會 378 00:18:26,523 --> 00:18:27,607 是的 379 00:18:28,566 --> 00:18:29,859 我知道,我知道 380 00:18:30,485 --> 00:18:33,112 嘿,看看誰回來了?是爸爸啊! 381 00:18:33,655 --> 00:18:34,656 -嘿 -嘿 382 00:18:34,781 --> 00:18:36,282 怎麼了,不用上班? 383 00:18:43,039 --> 00:18:45,250 我們看看爸爸,來吧 384 00:18:50,922 --> 00:18:52,924 嘿,你還好嗎? 385 00:18:54,092 --> 00:18:55,218 還好 386 00:18:57,303 --> 00:18:58,680 什麼事了? 387 00:19:03,309 --> 00:19:05,478 完了,嗯 388 00:19:05,812 --> 00:19:07,522 亞當不幹了 389 00:19:10,859 --> 00:19:12,318 寶貝 390 00:19:13,152 --> 00:19:14,445 我很遺憾 391 00:19:26,040 --> 00:19:27,458 這很好 392 00:19:28,668 --> 00:19:30,587 -很好? -這就像災難般 393 00:19:31,212 --> 00:19:33,798 我指孩子,祖爾,他們經歷得太多了 394 00:19:33,923 --> 00:19:35,341 我們不能再搞亂他們 395 00:19:35,466 --> 00:19:37,385 -我們不能給他們假希望 -好的 396 00:19:37,510 --> 00:19:38,845 抱歉,那希望是假的嗎? 397 00:19:38,970 --> 00:19:40,555 -我不清楚 -好的 398 00:19:40,680 --> 00:19:42,932 我猜,在昨晚後 399 00:19:44,017 --> 00:19:46,477 我自己仍存有些假希望 400 00:19:46,603 --> 00:19:49,647 好的,祖爾,不,是有希望的 401 00:19:51,065 --> 00:19:53,067 -但我們要很努力很努力才可 -對! 402 00:19:53,192 --> 00:19:54,444 -對 -我願意努力 403 00:19:54,569 --> 00:19:55,987 -好 -我準備好了,不管要我付出什麼 404 00:19:56,112 --> 00:19:59,198 嗯,好,我們只是,我們跟孩子說前 405 00:19:59,324 --> 00:20:01,034 就要努力 406 00:20:01,576 --> 00:20:02,577 好 407 00:20:02,702 --> 00:20:05,288 因為我們要想想這事情的另一面 408 00:20:05,413 --> 00:20:06,623 我們真的要努力 409 00:20:06,748 --> 00:20:09,208 不然對孩子的壓力來說就太多了 410 00:20:09,334 --> 00:20:10,877 -我們不能 -親愛的 411 00:20:11,044 --> 00:20:12,128 是 412 00:20:13,046 --> 00:20:14,505 我愛你 413 00:20:15,006 --> 00:20:17,926 我會努力,不管怎樣,我們一定可以的 414 00:20:18,051 --> 00:20:20,219 很好,那麼 415 00:20:21,220 --> 00:20:22,889 舉個例,克里斯怎辦? 416 00:20:23,848 --> 00:20:25,516 抱歉,但我以為那已經完結 417 00:20:25,642 --> 00:20:28,519 沒錯完結了,但我跟他一起工作 418 00:20:28,645 --> 00:20:31,689 而我也不打算辭去我的工作 419 00:20:31,814 --> 00:20:34,734 我不想辭職,我很喜歡我的工作 420 00:20:34,859 --> 00:20:37,737 -我很喜歡我的客戶和個案 -是的 421 00:20:37,862 --> 00:20:39,530 我在那裡感覺很好 422 00:20:39,656 --> 00:20:42,825 我猜,我只是猜 423 00:20:44,077 --> 00:20:46,204 我猜我會自己處理想法 424 00:20:47,121 --> 00:20:49,165 好的,那我怎辦? 425 00:20:50,083 --> 00:20:51,834 -嗯,你簡直是一塌糊塗 426 00:20:51,960 --> 00:20:53,878 -聽著,我是認真的 -我們都知道 427 00:20:54,003 --> 00:20:55,672 我近來因為爸爸的事 428 00:20:55,797 --> 00:20:56,839 -非常非常情緒化 -是的 429 00:20:56,965 --> 00:20:59,759 還有之前我不能常常理性思考 430 00:20:59,884 --> 00:21:02,512 好的我知道,聽著,我們二人現在情感都很澎拜 431 00:21:02,637 --> 00:21:04,263 但你何時思考不清晰? 432 00:21:04,389 --> 00:21:07,350 兩年前,我不能清晰思考 433 00:21:09,268 --> 00:21:13,773 我思緒非常混亂,你又離開 434 00:21:14,482 --> 00:21:16,067 沒錯,但這不會再發生了 435 00:21:16,192 --> 00:21:17,735 很好,但 436 00:21:18,403 --> 00:21:21,572 我不能告訴你這不會再次發生,到時我會 437 00:21:22,073 --> 00:21:24,492 我不懂,我知道我很難相處 438 00:21:25,284 --> 00:21:28,663 我明白這很艱難 439 00:21:28,788 --> 00:21:31,874 親愛的,如果你想我說多點,讓我告訴你 440 00:21:34,460 --> 00:21:35,712 我永不會再離開你了 441 00:21:37,338 --> 00:21:38,756 我永遠不會離開你 442 00:21:57,859 --> 00:21:59,068 中了! 443 00:21:59,360 --> 00:22:00,862 這都是什麼? 444 00:22:00,987 --> 00:22:05,158 孫兒,裡面都是我七十二年來的回憶 445 00:22:06,701 --> 00:22:08,619 嗯,那我們要找什麼? 446 00:22:08,745 --> 00:22:12,957 我們要找一個藏在鞋盒裡的棒球 447 00:22:13,291 --> 00:22:14,292 棒球 448 00:22:14,417 --> 00:22:17,045 嗯,這裡到處都是鞋盒,但我能 449 00:22:17,170 --> 00:22:19,213 我知道,這真是 450 00:22:20,214 --> 00:22:23,051 這真是一項艱巨工作啊 451 00:22:30,641 --> 00:22:31,684 噢天啊 452 00:22:31,809 --> 00:22:34,312 舊鞋啊諸如此類 453 00:22:36,397 --> 00:22:37,857 你還好嗎? 454 00:22:38,399 --> 00:22:41,444 噢孩子,是的,我感到好一點了 455 00:22:41,569 --> 00:22:42,570 沒問題 456 00:22:48,951 --> 00:22:51,621 爺爺,我只是想說 457 00:22:52,622 --> 00:22:55,875 很抱歉我破壞了那次到法國的旅程 458 00:22:56,000 --> 00:22:57,668 -噢天啊 -我真的很抱歉 459 00:22:57,794 --> 00:23:00,296 我不是有意的,你知道嗎? 460 00:23:01,089 --> 00:23:03,174 我腦內只想到那些 461 00:23:03,925 --> 00:23:06,761 當你心臟病發作時,我就像 462 00:23:08,387 --> 00:23:12,141 要是我失去了你,我不能 463 00:23:12,600 --> 00:23:14,644 -然後你對我發怒 -噢孩子 464 00:23:14,769 --> 00:23:17,522 我甚至不能想像我如何能生活下去 465 00:23:17,647 --> 00:23:19,357 而我只是 466 00:23:19,482 --> 00:23:20,900 我真的很抱歉 467 00:23:21,025 --> 00:23:23,653 孫兒,來,不要擔心 468 00:23:23,778 --> 00:23:24,862 來吧 469 00:23:24,987 --> 00:23:26,405 -抱歉 -嘿 470 00:23:26,531 --> 00:23:28,199 -爺爺,真的對不起 -來吧 471 00:23:28,324 --> 00:23:30,451 沒問題,杜立 472 00:23:32,078 --> 00:23:34,664 因為我很害怕,你知道嗎? 473 00:23:36,124 --> 00:23:39,460 當那發生時,你當時最後的感覺只有 474 00:23:39,585 --> 00:23:41,879 對一切人和事的憤怒,明白嗎? 475 00:23:42,004 --> 00:23:43,214 是的 476 00:23:44,006 --> 00:23:45,424 我不喜歡想起 477 00:23:45,550 --> 00:23:47,760 我也不喜歡,但我指,這終有一天會發生 478 00:23:48,010 --> 00:23:50,138 當那發生時,我可以保證 479 00:23:50,263 --> 00:23:53,224 我可能對任何人都發怒,我不清楚 480 00:23:53,349 --> 00:23:54,433 可能吧 481 00:23:56,936 --> 00:23:58,646 見鬼,那可能是你 482 00:24:00,731 --> 00:24:02,608 但你知道不可理喻的事情是 483 00:24:02,733 --> 00:24:06,195 對某人的憤怒通常都源自對他的愛 484 00:24:06,404 --> 00:24:07,405 -好嗎? -好的 485 00:24:07,530 --> 00:24:09,657 當亞當和國羅斯比還是小孩時 486 00:24:09,782 --> 00:24:12,368 他們經常都惹我非常生氣 487 00:24:12,493 --> 00:24:14,787 他們到處跑來跑去,不斷咆哮大叫 488 00:24:14,912 --> 00:24:16,205 我不能令他們閉嘴 489 00:24:16,330 --> 00:24:18,916 令我就像想殺掉他們一樣 490 00:24:19,041 --> 00:24:20,751 這不是隱喻 491 00:24:20,960 --> 00:24:24,046 我是真的很想殺掉他們 492 00:24:24,297 --> 00:24:25,715 好嗎? 493 00:24:25,840 --> 00:24:28,843 他們到處跑來跑去,不斷咆哮 494 00:24:30,678 --> 00:24:32,722 -你還好嗎? -噢天啊 495 00:24:34,015 --> 00:24:36,100 -你還好嗎? -還好,我只是 496 00:24:37,185 --> 00:24:40,146 我剛好記得,他們想玩我的棒球 497 00:24:40,271 --> 00:24:41,480 所以我藏了起來 498 00:24:41,606 --> 00:24:42,648 -我記得放到哪裡去了 -天啊 499 00:24:42,773 --> 00:24:44,609 -我記得放到哪裡去了 -嚇死我了,爺爺 500 00:24:44,734 --> 00:24:46,360 我有個,嗯 501 00:24:46,485 --> 00:24:47,612 你意思是類似頓悟? 502 00:24:47,737 --> 00:24:48,863 -茅塞頓開! -沒錯 503 00:24:48,988 --> 00:24:52,408 -孫兒,你要帶我回家,好嗎? -好的,走吧 504 00:24:52,533 --> 00:24:53,701 好孩子,謝謝! 505 00:24:53,826 --> 00:24:56,996 -你需要幫助嗎? -輕輕扶一下就好,很好 506 00:24:59,123 --> 00:25:04,128 根據我的研究,這卷菲林來自八零年代中至後期 507 00:25:04,587 --> 00:25:06,672 代表我不在裡面,因為我還沒出生 508 00:25:06,797 --> 00:25:08,382 當時我大概二十多歲 509 00:25:08,591 --> 00:25:10,426 到世界各地旅行 510 00:25:10,551 --> 00:25:12,595 剛開始我的攝影記者生涯 511 00:25:12,720 --> 00:25:14,889 這不像也會見到我媽媽 512 00:25:15,014 --> 00:25:16,807 或許我會見到爸爸年青時的樣子 513 00:25:16,933 --> 00:25:20,228 他想這菲林於八七年週末時在柏克萊書院拍的 514 00:25:20,353 --> 00:25:22,271 一九八七年?真的嗎? 515 00:25:22,480 --> 00:25:25,441 那是我發佈第一張大相片的年份 516 00:25:25,858 --> 00:25:28,945 那時我在斯里蘭卡,準備一個不相關的故事 517 00:25:29,070 --> 00:25:31,697 然後恐怖分子炸毀了一個公車站 518 00:25:31,822 --> 00:25:32,990 幸運 519 00:25:33,115 --> 00:25:34,367 孩子,我記得很清楚 520 00:25:34,492 --> 00:25:36,077 我能拍下那時刻很興奮 521 00:25:36,202 --> 00:25:37,620 就像 522 00:25:38,162 --> 00:25:39,455 就像我以後的人生都得靠這相片了 523 00:25:39,580 --> 00:25:41,207 老兄,我那時還只是一個小鬼 524 00:25:41,332 --> 00:25:43,626 你二十多歲不再是小孩,已是大人了 525 00:25:43,751 --> 00:25:46,420 我當時都以為我已是大人了 526 00:25:46,545 --> 00:25:48,881 但不,我還只是一個小孩 527 00:25:55,012 --> 00:25:57,974 這不是一九八七年爸媽在週末時於柏克萊書院拍的 528 00:25:58,099 --> 00:26:00,309 我姨姨沙拉沒有在柏克萊書院讀書 529 00:26:00,434 --> 00:26:01,811 事實上,她也沒有進任何書院讀書 530 00:26:01,936 --> 00:26:04,605 根據我爸,她在二十多歲時做錯過一系列慘痛的決定 531 00:26:06,023 --> 00:26:08,234 嗯,就像你一樣,麥斯 532 00:26:08,359 --> 00:26:09,360 你作了一個接一個 533 00:26:09,485 --> 00:26:10,569 愚蠢的決定 534 00:26:10,695 --> 00:26:11,946 你以為你看通了 535 00:26:12,071 --> 00:26:14,949 我意思是,我以為自己已知道生命中想追求的目標 536 00:26:15,074 --> 00:26:16,409 我以前一無所知 537 00:26:16,534 --> 00:26:18,661 但現在很古怪 538 00:26:18,786 --> 00:26:19,829 我只是 539 00:26:19,954 --> 00:26:22,623 我的人生好像越來越複雜 540 00:26:22,748 --> 00:26:25,167 但我只想逃離 541 00:26:25,293 --> 00:26:26,836 然後活得簡單一點 542 00:26:26,961 --> 00:26:28,296 我不知道你在說什麼 543 00:26:28,421 --> 00:26:30,172 我不知道,我真的不知道她想要什麼 544 00:26:30,881 --> 00:26:32,925 不要誤會我,我也為她預備了一個清單 545 00:26:33,092 --> 00:26:34,844 我們現在是談論誰? 546 00:26:35,428 --> 00:26:38,347 你姨姨沙拉,我可以想到超級多她所做 547 00:26:38,472 --> 00:26:39,807 而令我困擾的一切 548 00:26:39,932 --> 00:26:40,975 我也能 549 00:26:41,100 --> 00:26:43,352 -例如她話太多 -沒錯 550 00:26:43,936 --> 00:26:45,396 她講話太多了,對吧? 551 00:26:45,521 --> 00:26:46,731 -正中要點 -沒錯 552 00:26:46,939 --> 00:26:48,065 話太多 553 00:26:48,190 --> 00:26:49,275 說話既太大聲,又太密 554 00:26:49,400 --> 00:26:51,319 是的,是的 555 00:26:52,945 --> 00:26:54,530 她是,可是 556 00:26:56,032 --> 00:26:57,700 我不清楚,有時候 557 00:26:57,825 --> 00:27:00,286 她只是有時這樣,她的聲音 558 00:27:00,411 --> 00:27:01,996 是使我平靜的原因之一 559 00:27:02,538 --> 00:27:04,874 我會寧願沙拉阿姨完全安靜下來 560 00:27:09,253 --> 00:27:13,466 這實在太神奇,我不能相信 561 00:27:13,591 --> 00:27:18,846 我還不肯定麥斯能沖曬這些菲林 562 00:27:20,598 --> 00:27:22,975 噢天啊,這是亞當 563 00:27:23,225 --> 00:27:24,894 -不會吧! -是啊! 564 00:27:25,102 --> 00:27:26,312 他很小個子 565 00:27:26,437 --> 00:27:27,980 天啊,這相片已超過四十年歷史了 566 00:27:28,105 --> 00:27:30,316 -這些相片是哪裡來的? -你爸爸 567 00:27:30,441 --> 00:27:32,860 你知道,他照相方面也有一手的 568 00:27:32,985 --> 00:27:35,654 或許只是不擅長沖曬 569 00:27:35,780 --> 00:27:37,990 太神奇了 570 00:27:38,157 --> 00:27:41,160 -對啊 -你們好美啊 571 00:27:41,285 --> 00:27:42,661 -是的,我記得這個 572 00:27:42,787 --> 00:27:45,164 那時候是我跟你爸說 573 00:27:45,289 --> 00:27:47,249 我懷了茱麗亞 574 00:27:47,375 --> 00:27:49,126 他看起來有點 575 00:27:49,251 --> 00:27:52,129 -震驚? -說真點是恐懼 576 00:27:52,254 --> 00:27:54,131 不是啦,只是震驚而已 577 00:27:54,256 --> 00:27:57,259 -是嗎? -對啊,他不斷重覆「四個」? 578 00:27:57,843 --> 00:27:59,387 -他不斷重覆又種覆 -就像沮喪? 579 00:27:59,512 --> 00:28:01,097 「四個?」不,他只是 580 00:28:01,222 --> 00:28:02,848 他只是不能相信,「我們有四個小孩?」 581 00:28:02,973 --> 00:28:04,892 天啊,他太興奮了 582 00:28:06,894 --> 00:28:08,687 -你好 -那是我嗎? 583 00:28:08,813 --> 00:28:09,980 沒錯那是你 584 00:28:10,106 --> 00:28:13,442 我很驚訝你會讓我抱這麼久去拍下這相片 585 00:28:13,567 --> 00:28:16,320 你總是在我手中逃脫走開 586 00:28:16,445 --> 00:28:17,696 真是 587 00:28:18,155 --> 00:28:20,699 很難讓你冷靜下來 588 00:28:21,117 --> 00:28:24,120 我記得這 589 00:28:24,245 --> 00:28:26,539 你記得這天嗎? 590 00:28:26,664 --> 00:28:27,665 不? 591 00:28:27,790 --> 00:28:29,917 這是你離家前一天 592 00:28:32,378 --> 00:28:34,713 對了,我記得,因為我在花園看到你 593 00:28:34,839 --> 00:28:37,716 你當時好美,我好想畫下你的肖像 594 00:28:37,842 --> 00:28:39,510 但你不肯為我坐下來 595 00:28:39,635 --> 00:28:41,846 所以我叫你爸替你拍照 596 00:28:41,971 --> 00:28:44,849 然後我模仿相片開始畫畫 597 00:28:45,516 --> 00:28:48,352 -然後,當然 -是的 598 00:28:48,477 --> 00:28:50,020 數小時後 599 00:28:50,146 --> 00:28:52,022 -我們吵了一大頓 -沒錯 600 00:28:52,189 --> 00:28:54,358 -翌日你就離開了 -我也記得 601 00:28:54,984 --> 00:28:57,194 但你還是回來了 602 00:28:59,029 --> 00:29:02,783 -很多年以後 -是啊,最後還是回來了 603 00:29:03,576 --> 00:29:05,202 找出你原來的自己 604 00:29:05,327 --> 00:29:06,620 沒錯 605 00:29:06,871 --> 00:29:08,289 謝謝你,媽媽 606 00:29:09,999 --> 00:29:11,959 怎麼了,親愛的? 607 00:29:12,251 --> 00:29:13,544 我覺得 608 00:29:14,462 --> 00:29:16,005 漢克想和我結婚了 609 00:29:16,589 --> 00:29:20,593 但我不能給他答案,因為我不知道自己想要幹嗎 610 00:29:20,718 --> 00:29:25,598 然後我有一大張清單解釋為何拒絕 611 00:29:25,931 --> 00:29:28,142 清單常在 612 00:29:28,267 --> 00:29:29,685 -有嗎? -我有一張清單 613 00:29:29,810 --> 00:29:31,937 感謝老天爺,你知道的,我有點 614 00:29:32,062 --> 00:29:34,607 到最後也不太著重那清單 615 00:29:34,732 --> 00:29:38,986 但應該有些東西我要去注重吧? 616 00:29:39,236 --> 00:29:40,529 -你愛他嗎? -當然 617 00:29:41,572 --> 00:29:42,781 他使你快樂嗎? 618 00:29:45,367 --> 00:29:46,452 是的 619 00:29:46,744 --> 00:29:49,663 那有什麼仍要考慮啊? 620 00:29:52,791 --> 00:29:54,084 沒錯 621 00:29:59,340 --> 00:30:01,800 好了,我想我們的茶會已預備好了,還有沒有遺漏? 622 00:30:01,926 --> 00:30:03,636 爸,穿著它,拜託 623 00:30:03,761 --> 00:30:05,721 我要穿著嗎?好吧 624 00:30:09,683 --> 00:30:11,352 -我看起來怎樣? -很美 625 00:30:13,187 --> 00:30:14,313 茶真好喝 626 00:30:15,231 --> 00:30:18,275 我們要多弄一點茶嗎? 有人來了 627 00:30:18,400 --> 00:30:19,485 先等等 628 00:30:21,195 --> 00:30:22,238 -賈思敏! -嘿 629 00:30:22,363 --> 00:30:24,657 -進來吧 -希望我沒有阻礙你們吧 630 00:30:24,782 --> 00:30:25,824 -我來得時機不對嗎? -不會啦 631 00:30:25,950 --> 00:30:27,159 我們剛舉辦了茶會 632 00:30:27,284 --> 00:30:29,119 你想跟女王喝杯茶嗎? 633 00:30:29,245 --> 00:30:30,496 或許一會兒吧 634 00:30:30,621 --> 00:30:32,039 不?你還好嗎? 635 00:30:32,164 --> 00:30:35,626 我們可以談談數分鐘嗎? 636 00:30:35,751 --> 00:30:37,211 當然可以,讓我打開電視 637 00:30:37,336 --> 00:30:39,588 -我馬上回來,先坐坐吧 -好的 638 00:30:40,589 --> 00:30:43,175 好了,我打開電視給你看一會,露娜 639 00:30:43,300 --> 00:30:44,885 -好嗎? -好呀 640 00:30:50,891 --> 00:30:51,976 嘿 641 00:30:52,101 --> 00:30:55,062 你弟弟不知我來了,不要告訴他 642 00:30:55,187 --> 00:30:56,689 -可以嗎? -可以 643 00:30:57,398 --> 00:30:59,191 他告訴了我速食店的事 644 00:31:00,067 --> 00:31:03,571 -我完全理解的,可以嗎? -很好 645 00:31:03,696 --> 00:31:06,407 我知道你要為自己和家人作最好選擇 646 00:31:06,532 --> 00:31:09,493 但我來到這裡,是因為我要為我家人作最好選擇 647 00:31:09,618 --> 00:31:11,036 賈思敏,我已經考慮過 648 00:31:11,161 --> 00:31:12,329 亞當,聽著,我明白,我明白的 649 00:31:12,454 --> 00:31:14,832 有很多原因可以倒閉 650 00:31:14,957 --> 00:31:16,917 而那些都是好原因 651 00:31:17,042 --> 00:31:18,002 -我知道的 -好的 652 00:31:18,127 --> 00:31:20,462 但也有很多原因去繼續經營 653 00:31:20,588 --> 00:31:21,630 更多重要的原因 654 00:31:21,755 --> 00:31:24,008 -我知道那是因為家人和夢想 -沒錯 655 00:31:24,133 --> 00:31:26,218 但到頭來的結果並不是我們想要的 656 00:31:26,343 --> 00:31:27,511 而我也不肯定我們能否將情況扭轉 657 00:31:27,636 --> 00:31:29,430 這不代表你要放棄的,亞當 658 00:31:29,555 --> 00:31:30,973 我意思是,你們一起創辦 659 00:31:31,098 --> 00:31:34,935 這餐館想必對你和我們的家庭而言意義重大 660 00:31:35,060 --> 00:31:36,687 -我知道 -你侄女快要生了 661 00:31:36,812 --> 00:31:37,855 她快要生了 662 00:31:37,980 --> 00:31:38,939 -她需要這 -我明白,我明白 663 00:31:39,064 --> 00:31:41,650 但我跟國羅斯比談過,他像理解我的境況 664 00:31:41,775 --> 00:31:43,569 他並不完全明白 665 00:31:43,694 --> 00:31:44,862 他完全崩塌了 666 00:31:44,987 --> 00:31:46,905 而我從未見過他這個樣子 667 00:31:47,615 --> 00:31:48,741 我很擔心他 668 00:31:49,992 --> 00:31:52,828 我知道他很需要餐館,所以我在請求你,拜託 669 00:31:53,287 --> 00:31:56,373 答應我你會重新考慮,就這樣 670 00:31:57,416 --> 00:31:59,793 -給我少許時間想想 -好的 671 00:32:16,268 --> 00:32:19,688 嘿!我得知你和你媽 672 00:32:19,813 --> 00:32:22,149 在組裝嬰兒床 673 00:32:22,274 --> 00:32:25,694 我知道你是獨立女性,什麼事情都能做到 674 00:32:25,819 --> 00:32:27,529 但我只是想,如果你能讓我看看 675 00:32:27,655 --> 00:32:30,032 -或許你會覺得安全一點 -是的!噢天啊 676 00:32:30,157 --> 00:32:33,035 -天啊,謝謝你來了 -沒關係 677 00:32:33,160 --> 00:32:34,953 -好的 -真的 678 00:32:35,079 --> 00:32:37,164 -會沒問題的 -組裝真的太可怖了 679 00:32:37,498 --> 00:32:39,458 你已經開始了?很好 680 00:32:39,583 --> 00:32:41,585 -床在這裡 -你有收據嗎? 681 00:32:47,299 --> 00:32:49,760 我不知道這些是乾淨還是要洗的 682 00:32:49,885 --> 00:32:52,096 -另外,你需要多些 -好的 683 00:32:52,721 --> 00:32:54,598 這是午餐預算嗎? 684 00:32:55,391 --> 00:32:58,018 餐館的數字,我又再計算一下這堆數字 685 00:33:00,270 --> 00:33:01,397 那餐館? 686 00:33:01,522 --> 00:33:03,565 是的,你知道我們拿了這保險金額 687 00:33:03,691 --> 00:33:05,651 然後有了這廣告公司協助 688 00:33:05,776 --> 00:33:07,569 如果我能令他們投資多些 689 00:33:07,695 --> 00:33:09,863 我想我們或許能轉虧為盈 690 00:33:09,988 --> 00:33:12,574 為什麼你,我以為我們 691 00:33:12,700 --> 00:33:15,035 我以為事情已告一段落,為何你仍在看著這堆數字? 692 00:33:15,160 --> 00:33:18,122 我說過了,然後賈思敏來過跟我談起這事 693 00:33:18,664 --> 00:33:21,083 賈思敏來過跟你談?為什麼? 694 00:33:21,208 --> 00:33:22,835 -她說了 -有關國羅斯比 695 00:33:23,419 --> 00:33:27,005 這盤生意對家庭有多重要,也說了 696 00:33:27,131 --> 00:33:28,966 國羅斯比整個人完全崩潰 697 00:33:29,091 --> 00:33:30,884 嗯,我知道他可能很沮喪 698 00:33:31,009 --> 00:33:33,137 你不開心,我又不開心,但這是損失,你知道嗎? 699 00:33:33,262 --> 00:33:34,555 很沮喪,我不知道他會做什麼 700 00:33:34,680 --> 00:33:35,931 但他已長大了 701 00:33:36,056 --> 00:33:39,017 他會跨過克服的,就像你在做的 702 00:33:39,143 --> 00:33:41,395 -像我們在做的 -我只是不清楚他能否跨過這難關 703 00:33:41,520 --> 00:33:42,896 對他來說意義實在太重大了 704 00:33:43,021 --> 00:33:44,690 當我回頭看時,克絲汀娜 705 00:33:44,815 --> 00:33:46,400 -如果你記得我當時在哪 -我知道 706 00:33:46,525 --> 00:33:47,901 當我們開始餐館時,我怕壞了 707 00:33:48,026 --> 00:33:49,361 我理解,但親愛的,你算過賬 708 00:33:49,486 --> 00:33:50,529 我不認為你知道我有多怕 709 00:33:50,654 --> 00:33:52,698 -當我在舊公司失業時 -我記得 710 00:33:52,823 --> 00:33:54,992 然後餐館和國羅斯比在當時拯救了我 711 00:33:55,117 --> 00:33:56,869 現在我覺得 712 00:33:57,953 --> 00:33:59,705 我要站在我弟弟一方 713 00:34:01,498 --> 00:34:05,169 我只是不希望他的感受會逼你做錯決定 714 00:34:05,586 --> 00:34:07,337 -財政上,我真的不希望 -對 715 00:34:07,463 --> 00:34:09,923 -不,你對 -你為他們一家人做得太多了 716 00:34:10,048 --> 00:34:11,800 -你經常幫助他們 -你對,這是艱難的決定 717 00:34:11,925 --> 00:34:13,093 -我明白 -我在試試幫他們做正確的事情 718 00:34:13,218 --> 00:34:15,220 -我需要呼呼吸一下 -就像你常常做的 719 00:34:15,345 --> 00:34:17,139 我要去散步,好嗎?我愛你,你總是對的 720 00:34:17,264 --> 00:34:19,725 你毋可置疑是對的,我馬上回來 721 00:34:24,354 --> 00:34:26,690 安柏,你要關上門啊! 722 00:34:26,815 --> 00:34:28,358 -你好! -你好 723 00:34:28,484 --> 00:34:30,194 她睡了,她約一小時前就睡了 724 00:34:30,319 --> 00:34:31,737 很好 725 00:34:32,321 --> 00:34:33,864 是你組裝的嗎? 726 00:34:33,989 --> 00:34:35,365 沒錯,我做的,我做的 727 00:34:35,491 --> 00:34:36,950 -你砌好的? -是的 728 00:34:39,119 --> 00:34:40,913 太神奇了!你如何做到的? 729 00:34:41,038 --> 00:34:42,790 這花了我一點時間 730 00:34:43,081 --> 00:34:46,668 你需要一個類似工程學的學位才能做到這些事 731 00:34:47,878 --> 00:34:49,671 好了,大功告成 732 00:34:50,589 --> 00:34:52,299 這不是完美的 733 00:34:52,466 --> 00:34:54,635 坦白說還有一顆螺絲剩下 734 00:34:54,760 --> 00:34:57,012 -噢不是吧 -是的 735 00:34:57,846 --> 00:34:59,431 我不認為這有多重要 736 00:34:59,556 --> 00:35:01,517 因為已經頗穩固了 737 00:35:01,642 --> 00:35:04,228 那嬰兒睡到張好床呢,沙拉 738 00:35:04,770 --> 00:35:06,688 我沒有想過,我還以為他物資環境會有點不夠 739 00:35:06,814 --> 00:35:08,607 但現在看起來不錯 740 00:35:10,317 --> 00:35:11,860 是的,她不知道她在幹嗎 741 00:35:11,985 --> 00:35:13,904 她這地方應有盡有 742 00:35:15,030 --> 00:35:16,448 -嘿 -是的 743 00:35:20,369 --> 00:35:21,453 我願意 744 00:35:23,455 --> 00:35:24,748 什麼?願意什麼? 745 00:35:27,042 --> 00:35:28,919 你問我的那道問題 746 00:35:32,840 --> 00:35:34,633 你在說什麼? 747 00:35:36,134 --> 00:35:37,219 你在說什麼啊? 748 00:35:37,553 --> 00:35:39,763 不會吧,我們要結婚了? 749 00:35:39,972 --> 00:35:41,306 我們是要結婚了? 750 00:35:41,431 --> 00:35:42,891 是的,我願意 751 00:35:55,988 --> 00:35:57,322 來吧,來比賽吧 752 00:35:57,447 --> 00:35:58,824 -好吧,你要比賽 -我們要比賽 753 00:35:58,949 --> 00:36:00,576 -我們比賽? -好吧 754 00:36:00,701 --> 00:36:01,743 -好的,明白 -去吧 755 00:36:01,869 --> 00:36:04,454 向她展示你的實力吧,你可以的 756 00:36:33,525 --> 00:36:35,068 -喂? -喂? 757 00:36:35,485 --> 00:36:38,113 我只是想跟你打招呼 758 00:36:39,281 --> 00:36:40,407 你好 759 00:36:40,657 --> 00:36:43,243 你在聽什麼美妙的音樂啊? 760 00:36:44,620 --> 00:36:47,789 我在溜冰場,和孩子們一起 761 00:36:50,083 --> 00:36:54,379 -他們怎樣? -嗯,比最後一圈好 762 00:36:56,006 --> 00:36:57,966 雪梨想要告訴維克托 763 00:36:58,091 --> 00:37:00,594 我猜可能是教練跟她說的所有事情 764 00:37:00,719 --> 00:37:02,888 這很好 765 00:37:04,389 --> 00:37:06,558 我要掛線了 766 00:37:07,184 --> 00:37:11,021 嘿,你可以繼續跟我談數分鐘嗎? 767 00:37:11,521 --> 00:37:13,482 當然可以,你想談什麼? 768 00:37:14,232 --> 00:37:15,776 沒有,只是想聽聽你的聲音 769 00:37:17,361 --> 00:37:19,738 你可以跟我講請詳細情況,他們在做什麼? 770 00:37:20,072 --> 00:37:21,615 他們現在在幹嗎? 771 00:37:21,865 --> 00:37:25,327 他們在場地打圈 772 00:37:25,452 --> 00:37:27,746 維克托臉上很有決心 773 00:37:28,121 --> 00:37:30,791 -真棒 -他在努力追趕 774 00:37:31,083 --> 00:37:34,252 雪梨像天鵝般,優雅地滑翔 775 00:37:42,052 --> 00:37:46,264 有時候從牆上拿下來近距離看一看是好事 776 00:37:46,556 --> 00:37:47,933 我們兩個在相片中真英俊 777 00:37:48,058 --> 00:37:49,851 -對吧? -不,不要不要!嘿! 778 00:37:49,977 --> 00:37:51,645 我不想把相片留在這,我想保存 779 00:37:51,770 --> 00:37:53,897 我們不會把相片留在這,而是在這裡懸掛 780 00:37:54,022 --> 00:37:56,358 因為朋友啊,我改變主意了 781 00:37:57,109 --> 00:37:58,610 一起做吧 782 00:37:58,860 --> 00:38:01,613 一起再次經營餐館吧 783 00:38:01,905 --> 00:38:03,115 我加入 784 00:38:05,659 --> 00:38:06,910 -我加入 -你是認真的嗎? 785 00:38:07,035 --> 00:38:08,453 -我是認真的 -你是,你是 786 00:38:08,578 --> 00:38:10,789 -因為對我而言會太 -不會改變了 787 00:38:10,914 --> 00:38:12,499 我加入,我們會把餐館辦得有聲有色的 788 00:38:12,624 --> 00:38:14,126 -你保證? -我答應你 789 00:38:14,251 --> 00:38:16,128 -真的嗎?你真的可以嗎? -是的 790 00:38:16,253 --> 00:38:19,089 -你肯定嗎? -沒錯,沒錯,感謝你 791 00:38:19,214 --> 00:38:20,966 -謝謝 -好吧 792 00:38:21,091 --> 00:38:22,426 一定可以的 793 00:38:29,224 --> 00:38:30,809 真顛簸 794 00:38:31,018 --> 00:38:32,185 嘿! 795 00:38:33,061 --> 00:38:34,896 -嘿爸爸 -噢天啊 796 00:38:35,022 --> 00:38:38,108 -嘿 -你在這裡,在這裡幹嗎? 797 00:38:38,233 --> 00:38:39,234 看看誰來了 798 00:38:39,359 --> 00:38:41,361 嗯,我聽見有些世界級溜冰好手在這 799 00:38:41,486 --> 00:38:42,654 -他變得越來越厲害 -他是嗎? 800 00:38:42,779 --> 00:38:44,364 -是的,進步了一點 -因為我 801 00:38:44,489 --> 00:38:45,991 -因為你? -爸,爸,爸,看! 802 00:38:46,116 --> 00:38:47,951 -好了點,她是一名好 -好的,看看吧 803 00:38:48,076 --> 00:38:49,953 好,一會見 804 00:39:15,854 --> 00:39:17,314 看那 805 00:39:26,823 --> 00:39:28,241 噢天啊 806 00:39:31,661 --> 00:39:33,038 米莉! 807 00:39:33,163 --> 00:39:34,289 我在這 808 00:39:34,414 --> 00:39:35,624 看看這些相片 809 00:39:35,749 --> 00:39:36,792 -麥斯沖曬的 -不,一會兒才看 810 00:39:36,917 --> 00:39:38,376 我太興奮了 811 00:39:38,502 --> 00:39:42,214 我記起我的瑞吉傑克森棒球怎樣了 812 00:39:42,756 --> 00:39:43,840 是的 813 00:39:43,965 --> 00:39:46,676 你記得亞當與國羅斯比以前經常拿那球來玩 814 00:39:46,802 --> 00:39:48,804 所以我拿走,放到一個鞋盒裡 815 00:39:48,929 --> 00:39:51,181 然後藏到舊屋的椽子上 816 00:39:51,306 --> 00:39:53,308 所以我們要回舊屋一趟了,來吧 817 00:39:54,351 --> 00:39:55,852 -好吧 -來 818 00:40:09,908 --> 00:40:11,535 他們重新漆過 819 00:40:12,119 --> 00:40:13,203 是的 820 00:40:13,328 --> 00:40:15,914 我從沒想過那種顏色,但看起來很好 821 00:41:01,126 --> 00:41:03,503 男孩子令她都忙透了 822 00:41:04,171 --> 00:41:06,381 是的,真希望她享受這裡的每分每秒 823 00:41:12,179 --> 00:41:13,305 所以? 824 00:41:14,681 --> 00:41:16,892 -去敲門吧 -天啊 825 00:41:21,062 --> 00:41:22,230 什麼? 826 00:41:23,565 --> 00:41:25,692 嗯,我改變主意了 827 00:41:26,902 --> 00:41:29,863 到某天,那些孩子玩捉迷藏 828 00:41:30,739 --> 00:41:33,283 或到處跑來跑去時,他們會找到一個舊鞋盒 829 00:41:33,408 --> 00:41:36,244 裡面裝滿有關棒球的東西,他們會想 830 00:41:36,411 --> 00:41:39,039 他們找到了寶藏 831 00:41:39,539 --> 00:41:41,708 這將會是他們人生最美好的一天 832 00:41:46,213 --> 00:41:47,505 你肯定嗎? 833 00:41:48,506 --> 00:41:49,633 沒錯 834 00:41:50,508 --> 00:41:52,302 好吧,回家了