1 00:00:01,293 --> 00:00:02,920 علينا أن نتروج. 2 00:00:03,045 --> 00:00:05,047 سابقا في... 3 00:00:05,381 --> 00:00:06,340 أنا أحبك. 4 00:00:06,465 --> 00:00:08,801 أنا أقاتل من أجلك. وأنا أقاتل من أجل زواجنا. 5 00:00:09,009 --> 00:00:11,137 -نحتاج إلى أن نوقع الأوراق، "جول". -هل هذا ما تريدين؟ 6 00:00:13,055 --> 00:00:14,640 أنا فقط سأغلق الهاتف مع شركة التأمين. 7 00:00:14,765 --> 00:00:16,267 الأرقام حقا تعمل لصالحنا. 8 00:00:16,392 --> 00:00:18,185 كيف ستشعرين إذا مشيت بعيدا عن لونتشيونيت؟ 9 00:00:18,352 --> 00:00:20,312 فكرت مليا، ولا أريد أن أصرف. 10 00:00:20,479 --> 00:00:23,149 قلبك، "زيك"، ليست فقط قويا. 11 00:00:23,274 --> 00:00:24,900 نحن سنقوم بالخيار، أنا وأنت. 12 00:00:27,570 --> 00:00:28,654 يا إلهي. 13 00:00:33,159 --> 00:00:34,410 يا إلهي. 14 00:00:35,119 --> 00:00:36,871 أوه، حسنا. 15 00:00:37,580 --> 00:00:39,749 هذا صحيح. نعم. 16 00:00:42,126 --> 00:00:43,711 يا إلهي. 17 00:00:44,587 --> 00:00:45,921 "ميلي"! 18 00:00:46,505 --> 00:00:48,048 "ميلي"! "ميلي"! 19 00:00:50,634 --> 00:00:52,762 -أنت منفاخ يا حبيبي؟ -بلى. 20 00:00:52,887 --> 00:00:54,013 هلا تقومي لي خدمة، هلا تستطيعين؟ 21 00:00:54,138 --> 00:00:56,515 هلا تسلقتي هنا وتحضري صندوق أحذية لي؟ 22 00:00:56,640 --> 00:00:57,641 ما في الأرض من أجلها؟ 23 00:00:57,767 --> 00:01:00,144 لأنتي حصلت على كرة "ريجي جاكسون" فيهاـ 24 00:01:00,269 --> 00:01:03,272 وأريد إعطائها لحفيد حفيدي عندما يولد. 25 00:01:03,397 --> 00:01:06,817 -"زيك". -أو حفيدة حفيدتي، حسنا. بربك. 26 00:01:06,942 --> 00:01:09,445 -لا! لكنك تحب هذه الكرة. -أيا كان ذلك. 27 00:01:09,570 --> 00:01:12,740 يا إلهي، سمعت القصة مرة ألف مرة. 28 00:01:13,199 --> 00:01:16,869 -4 أبريل 1972. -احذري. هذا صحيح. 29 00:01:16,994 --> 00:01:18,913 كنت تجلس في المجموعة السابعة، عندما كل... 30 00:01:19,038 --> 00:01:21,415 لا، أجلس في المجموعة العاشرة. 31 00:01:21,540 --> 00:01:24,251 حسنا، أنت تحدثت عن اليوم أكقر من أن تحدثت عن يوم زفافك. 32 00:01:24,376 --> 00:01:26,212 لما تريد أن تعطي الكرة لطفل؟ 33 00:01:26,337 --> 00:01:27,880 ليس طفلا. إنه حفيد حفيدنا. 34 00:01:28,005 --> 00:01:30,466 هيا. إنها ليست مجرد كرة عادية. 35 00:01:36,263 --> 00:01:38,724 "زيك"، أنت تعلم، علينا أن نقوم بنقاش 36 00:01:38,849 --> 00:01:41,101 حول ما قاله الطبيب. 37 00:01:41,936 --> 00:01:44,355 علينا ذلك، أتعلم؟ حول الخطوة التالية. 38 00:01:44,480 --> 00:01:46,524 نعم. صحيح، أعرف ذلك. 39 00:01:49,944 --> 00:01:53,656 حسنا. كرة البيسبول ليست هنا. إنه الصندوق الخاطئ. 40 00:01:53,781 --> 00:01:56,492 -نعم، لكن ما هذه؟ -لدي فكرة. 41 00:01:56,742 --> 00:02:00,496 -ماذا فعلت بكرتي بحق الجحيم؟ -ما تكون هذه؟ 42 00:02:01,330 --> 00:02:03,207 -يا إلهي. -أقسم أنني وضعتها هناك. 43 00:02:03,374 --> 00:02:05,918 هل يمكنك أن تصدق أن هؤلاء الحمير أخذوا صورة "جانيس جوبلن"؟ 44 00:02:06,043 --> 00:02:08,754 نعم. نعم، لقد كانت حيواننا الروحي. 45 00:02:08,879 --> 00:02:11,215 حصلت على مريض جدا من النظر في هذا الجدار الفارغ على الرغم من 46 00:02:11,340 --> 00:02:13,384 أنني ذهبت واشتريت لما شيئا ما. 47 00:02:13,509 --> 00:02:16,178 "كروس"، فقط تمهل. دعنا، دعنا نتحدث حول ذلك، حسنا؟ 48 00:02:16,303 --> 00:02:19,348 أنت متأكد أنك تريد المضي ومحاولة أن تقوم بعمل "لونتشيونيت"؟ 49 00:02:19,473 --> 00:02:21,183 أنا إيجابي مثة بالمئة. 50 00:02:21,559 --> 00:02:22,977 تعرف من أيضا كذلك؟ 51 00:02:23,102 --> 00:02:24,645 هؤلاء الشباب! 52 00:02:24,770 --> 00:02:28,566 انظر إلى هذين الغبيين حول المضي إلى النهاية. 53 00:02:28,691 --> 00:02:30,150 أول يوم؟ 54 00:02:30,276 --> 00:02:31,902 أول فتى لا يعرف حتى ما هو التردد. 55 00:02:32,027 --> 00:02:33,028 -هذا أنت. -هنا. 56 00:02:33,153 --> 00:02:35,281 الفتى الآخر لا يعرف كيف يدير عملا. 57 00:02:35,406 --> 00:02:36,657 هذا أنا. 58 00:02:36,782 --> 00:02:38,659 ثلاث سنين مضت، أنا لا زلت لا أعرف كيف أدير عملا، 59 00:02:38,784 --> 00:02:41,412 لكن رغم ذلك حصلت على مكان أحب أن أتي إليه كل يوم، 60 00:02:41,537 --> 00:02:44,039 لأن لدي الشريك الأفضل في العالم. 61 00:02:46,250 --> 00:02:49,420 حسنا، لقد كانت جحيم الركوب. هذا مؤكد. 62 00:02:49,545 --> 00:02:51,005 حسنا، بالتأكيد. 63 00:02:51,130 --> 00:02:53,299 صخري ومضطرب وهذه فقط البداية، 64 00:02:53,424 --> 00:02:56,135 لأنه كما حيواننا الروحي يقول، 65 00:02:56,260 --> 00:02:59,263 "الحرية هي فقط كلمة أخرى من أجل لا شيء باقي لتخسره". 66 00:02:59,388 --> 00:03:01,932 ونحن رسميا ليس لدينا شيء باقي لنخسره، لذا... 67 00:03:02,057 --> 00:03:03,517 نحن على حق. 68 00:03:03,642 --> 00:03:05,519 أستطيع أن أشعر موجو يعود الآن 69 00:03:05,644 --> 00:03:08,022 مجرد النظر في هذا، أليس كذلك؟ بلى! 70 00:04:00,157 --> 00:04:02,451 لا أعتقد أنك بحاجة للقيام بذلك بعد الآن. 71 00:04:06,080 --> 00:04:07,498 -أعتقد أن هذه تبدو جيدة. -مهلا. 72 00:04:07,623 --> 00:04:08,624 نعم. 73 00:04:10,125 --> 00:04:11,543 هل نستطيع أن نتحدث عن هذا الشيء؟ 74 00:04:11,752 --> 00:04:13,379 ماذا؟ ما الشيء؟ 75 00:04:13,587 --> 00:04:16,048 الطماطم العملاقة في الغرفة؟ 76 00:04:16,256 --> 00:04:18,425 حسنا، إنها فيل. ونحن الاثنين نعرف ذلك. 77 00:04:18,592 --> 00:04:19,802 -حسنا. -تعلمت هذا. 78 00:04:19,927 --> 00:04:21,762 لي، الآن إنها طماطم. إنها... 79 00:04:21,887 --> 00:04:23,722 -ماذا؟ ماذا حول... -ماذا؟ 80 00:04:23,847 --> 00:04:26,433 -نعم، قلت... -هل كان هذا حقيقيا، أعني؟ 81 00:04:26,558 --> 00:04:28,227 ماذا أنا... قلت كل شيء. 82 00:04:28,352 --> 00:04:32,189 قلت، أنت تعلم، أفشيت عن الاقتراح خارج الـ "إي آر". 83 00:04:32,314 --> 00:04:34,233 -وثم نحن لم نتحدث عن ذلك مجددا. -نعم، نعم. 84 00:04:34,358 --> 00:04:38,070 وأنا فقط أشعر كأنه، هو أحد الأشياء حيث، كما تعلم، 85 00:04:38,195 --> 00:04:40,364 كل شيء كان الضغط العالي، ولم ينام أحد، 86 00:04:40,489 --> 00:04:43,117 ووالدي، وكما تعلم، مثل، عندما يكون لديك... 87 00:04:43,242 --> 00:04:46,370 تشعر وكأنها طائرة تسير، أنت فقط طمست الأشياء التي لا تعنيها حقا. 88 00:04:46,495 --> 00:04:48,539 لا، أنا أعني، لماذا... لما تفكرين أنك؟ 89 00:04:48,664 --> 00:04:50,290 لأنه يبدو غير مخططا و... 90 00:04:50,416 --> 00:04:51,792 حسنا، إذن ماذا؟ لماذا يجب أن يكون مخططا؟ 91 00:04:51,917 --> 00:04:54,586 لأنه، لا أعلم، إنها بقية حياتك؟ 92 00:04:54,712 --> 00:04:57,756 لا... ماذا تريدين مني أن أقول؟ أنت تريدني أن... 93 00:04:57,881 --> 00:04:59,925 لا أستطيع قولها مجددا. أنا... 94 00:05:00,092 --> 00:05:01,760 قلتها. قلت كل شيء أردت قوله. 95 00:05:01,885 --> 00:05:05,681 قلت أنني أحبك وأنا... أريد أن أمضي بقية حياتي معك. 96 00:05:05,931 --> 00:05:09,143 وأريدك. أريدك غنية أو فقيرة، 97 00:05:10,352 --> 00:05:12,604 أفضل أو أسوأ، الزفاف كله إنشيلادا. 98 00:05:13,522 --> 00:05:15,149 كان ضغطا عاليا وكان عاطفيا. 99 00:05:15,274 --> 00:05:17,901 قد لا يكون المكان المناسب، ولكن قصدت ذلك. 100 00:05:18,027 --> 00:05:19,737 قصدت كل كلمة منه. 101 00:05:21,864 --> 00:05:23,282 إذا كان هناك طماطم، 102 00:05:24,241 --> 00:05:26,493 إنها في يديك الآن، الطماطم. 103 00:06:01,320 --> 00:06:02,529 -مرحبا. -مرحبا. 104 00:06:02,654 --> 00:06:04,948 -هل كل شيء بخير؟ -نعم... 105 00:06:07,576 --> 00:06:08,827 "جول"... 106 00:06:10,037 --> 00:06:11,121 ماذا تفعل؟ 107 00:06:11,246 --> 00:06:14,249 نعم، أعرف. كان في تفكيري الكثير. 108 00:06:15,793 --> 00:06:18,003 لم أكن أريد أن أضغط مع، كما تعلمين، مع والدك. 109 00:06:18,128 --> 00:06:20,714 لكن نعم، علينا أن نتحدث معا. 110 00:06:20,839 --> 00:06:22,716 ماذا عن... ماذا عن الآن؟ 111 00:06:22,841 --> 00:06:25,302 -مثل، الآن، الآن؟ -نعم، الآن. 112 00:06:25,969 --> 00:06:27,554 إلا إذا كنت مشغولا. 113 00:06:27,679 --> 00:06:29,681 لا، أنا لست مشغولا. 114 00:06:29,807 --> 00:06:31,391 حسنا... 115 00:06:32,601 --> 00:06:33,685 نعم. 116 00:06:34,394 --> 00:06:36,063 لذا... 117 00:06:36,939 --> 00:06:38,107 نعم. 118 00:06:42,236 --> 00:06:43,403 حسنا... 119 00:06:44,571 --> 00:06:45,906 "جول"، نحن لا نستطيع... 120 00:06:46,448 --> 00:06:47,741 سنقوم بذلك بشكل شخصي. 121 00:06:47,866 --> 00:06:49,368 حسنا، تعال. 122 00:06:49,493 --> 00:06:51,036 -أنا في الطريق. -حسنا. 123 00:07:03,674 --> 00:07:05,259 -مرحبا. -مرحبا. 124 00:07:15,936 --> 00:07:18,480 بارنتهود 125 00:08:09,156 --> 00:08:10,782 صباح الخير 126 00:08:13,535 --> 00:08:15,495 إذن، ماذا حدث؟ 127 00:08:16,538 --> 00:08:17,956 فعلتها، أليس كذلك؟ 128 00:08:18,207 --> 00:08:20,959 هذا مؤكد... متأكدة أنك فعلتها. 129 00:08:21,168 --> 00:08:24,504 أنا متأكد أنها تحتاج لأن تحدث مجددا. 130 00:08:24,671 --> 00:08:26,632 نحتاج إلى... نحن لا زلنا نحتاج أن نتحدث. 131 00:08:26,757 --> 00:08:28,508 -طبعا. -حسنا. 132 00:08:29,009 --> 00:08:30,219 -سنتحدث. -متأكدة حول هذا. 133 00:08:30,344 --> 00:08:32,137 نعم، فقط... 134 00:08:38,310 --> 00:08:41,355 أمي؟ أمي، لماذا الباب مقفل؟ 135 00:08:41,813 --> 00:08:44,066 هذا مربك. اذهب... اختبئ. 136 00:08:44,191 --> 00:08:49,613 الباب مقفل لأنني أبحث عن ردائي، حبيبتي. 137 00:08:49,738 --> 00:08:51,573 ودعيني أجد. 138 00:08:51,782 --> 00:08:54,117 لذا حين أجد ردائي، 139 00:08:54,243 --> 00:08:56,828 تستطيعون الدخول، 140 00:08:56,954 --> 00:08:58,622 والذي هو الآن. 141 00:08:58,747 --> 00:09:00,916 مرحبا. إذن، ما الأخبار؟ 142 00:09:01,166 --> 00:09:03,377 -أمي، تركت الناي عند أبي. -حسنا. 143 00:09:03,502 --> 00:09:04,878 -حسنا، ماذا... -وأحتاجه من أجل الفرقة اليوم. 144 00:09:05,003 --> 00:09:08,257 جيد. حسنا، سنذهب لمنزله في الطريق إلى المدرسة. 145 00:09:08,382 --> 00:09:09,466 لا، لن نفعل. سيكون على أبيك 146 00:09:09,591 --> 00:09:11,176 إحضاره إلى المدرسة من أجلك. 147 00:09:11,301 --> 00:09:12,803 -حسنا، سأراسله. -حسنا؟ 148 00:09:12,928 --> 00:09:14,680 لا، لا، أستطيع... 149 00:09:16,265 --> 00:09:17,808 -سأراسله من أجلك. -هل يمكنني أن أفعل؟ 150 00:09:17,933 --> 00:09:19,059 يمكنني أن أتصل به من أجلك إذا أرد. 151 00:09:19,184 --> 00:09:20,227 -أنا مستعجل. -حسنا. 152 00:09:26,024 --> 00:09:27,192 عظيم. 153 00:09:30,988 --> 00:09:33,448 هذا كان هاتفي؟ 154 00:09:34,449 --> 00:09:36,451 ليس لديك أي رسالة. 155 00:09:38,370 --> 00:09:40,580 انظر، كان هذا هاتفي. هذا ما كان والدك يخبرك أنك 156 00:09:40,706 --> 00:09:43,125 سيكون هناك. سيحضره. وهذا رائع. 157 00:09:43,583 --> 00:09:45,043 رسالته لديها الكثير من الأخطاء. 158 00:09:45,168 --> 00:09:47,087 نعم، يجب أن يكون مستعجلا، والذي نحن عليه أيضا. 159 00:09:47,212 --> 00:09:48,547 -دعني أوصلك إلى المدرسة. -لا، لن نذهب. 160 00:09:48,672 --> 00:09:50,215 -نعم، سنذهب. دعنا. -انظري، أنا جاهز بالكامل. 161 00:09:50,340 --> 00:09:51,925 -أرتدي معطفي، وحذائي. -هل تناولت الفطور؟ 162 00:09:52,050 --> 00:09:53,135 -نعم؟ -نعم. 163 00:09:53,760 --> 00:09:55,470 -مرحبا. -أمي، أبي. ماذا تفعلون هنا؟ 164 00:09:55,595 --> 00:09:57,347 -مرحبا. -مرحبا. حسنا... 165 00:09:57,514 --> 00:09:59,057 -انظر ما لدينا. -ماذا أحضرتم؟ 166 00:09:59,182 --> 00:10:00,309 أحضرنا مشروعا من أجل حفيدي. 167 00:10:00,434 --> 00:10:01,435 -أين هو؟ -مرحبا، "ماكس". 168 00:10:01,560 --> 00:10:02,602 أين نوع من المشاريع؟ 169 00:10:02,728 --> 00:10:05,731 حسنا، أعتقد أن المشروع الذي ستكون مهتما به. 170 00:10:09,651 --> 00:10:11,069 -كم عمر هذه؟ -حسنا، لا أحد يعرف. 171 00:10:11,194 --> 00:10:13,405 -لماذا لم تخبراني؟ -نعم. 172 00:10:13,530 --> 00:10:15,615 جدك يحب أن يرمي الأشياء في صناديق الأحذية 173 00:10:15,741 --> 00:10:16,742 وينسى أمرها، لذا... 174 00:10:16,867 --> 00:10:18,327 صندوق الأحذية في المكان الرهيب لإبقاء فليم. 175 00:10:18,452 --> 00:10:20,287 هم يجب أن يبقوا في مكان ما لطيف وجاف. 176 00:10:20,412 --> 00:10:21,496 هذا غباء، جدي. 177 00:10:21,621 --> 00:10:24,708 يمكن أن أحصل على وقت إضافي من أجل أن أعرف ما هي السنة لهذه؟ 178 00:10:24,833 --> 00:10:27,336 -أصوت على نعم لهذا. -حسنا، احفظها عند جدتك. 179 00:10:27,461 --> 00:10:29,421 خمس عشر دقيقة وثم عليك الذهاب إلى المدرسة. 180 00:10:29,546 --> 00:10:30,547 جدي! 181 00:10:31,965 --> 00:10:33,425 -أنا سوف أذهب. -نعم. 182 00:10:33,550 --> 00:10:34,843 الفلم الغامض. 183 00:10:35,761 --> 00:10:38,597 -مهلا، استمع، أيمكنني أن أتحدث معك لثانية؟ -نعم. 184 00:10:39,306 --> 00:10:41,600 أمك أخبرتني عنك حول الطلاق. 185 00:10:42,351 --> 00:10:44,603 لم يكن من المفترض أن تفعل ذلك. لم نكن نريد أن نضغط عليك. 186 00:10:44,728 --> 00:10:46,980 حقا؟ حسنا، أنت يا أطفال لا تقولون لي الأشياء 187 00:10:47,105 --> 00:10:49,066 تضغط علي أكثر من ذلك. ماذا يحصل؟ 188 00:10:49,191 --> 00:10:50,734 أنا آسف، ولكن كل شيء على ما يرام. 189 00:10:50,859 --> 00:10:52,611 -حسنا؟ -كل شيء على ما يرام. 190 00:10:52,736 --> 00:10:54,154 -كل شيء جيد. -كل شيء جيد. 191 00:10:54,279 --> 00:10:55,238 بلى. كل شيء جيد. 192 00:10:55,364 --> 00:10:57,991 تعرف، لماذا أنا غير مقتنع هنا، كل شيء جيد؟ 193 00:10:58,658 --> 00:11:00,786 أبي، إنها بخير، إنها مجرد أن مع... 194 00:11:06,208 --> 00:11:07,876 حسنا، أنت لا تريدني أن أمسك أي شيء عليك؟ 195 00:11:08,001 --> 00:11:09,169 يا رجل. أنت لا يمكن أن تكذب علي. 196 00:11:09,294 --> 00:11:11,171 نعم، في الواقع. 197 00:11:11,380 --> 00:11:12,923 هيا، "آدم". 198 00:11:13,131 --> 00:11:14,966 حسنا، أريد الخروج من "لونتشيونيت". 199 00:11:15,092 --> 00:11:16,343 من أجل العمل؟ 200 00:11:16,468 --> 00:11:19,346 كما تعلم، لقد كان من الصعب جدا مؤخرا بالنسبة لنا تحويل أي ربح. 201 00:11:19,471 --> 00:11:22,015 مجرد الانغماس أعمق وأعمق في الديون. 202 00:11:22,140 --> 00:11:24,351 وشعرت أن مال التأمين يمكن أن يريحنا، 203 00:11:24,476 --> 00:11:26,603 هذا كافي من أجلنا فقط لنحصل على استراحة نظيفة. 204 00:11:26,728 --> 00:11:30,315 وأنا فقط أريد التقدم وتصور ما سأفعل لاحقا. 205 00:11:30,440 --> 00:11:31,441 ما أريد أن أفعله في حياتي. 206 00:11:31,566 --> 00:11:33,402 لكن لا يمكنني، لأنه... 207 00:11:34,027 --> 00:11:35,320 لأنه حلم "كورسبي". 208 00:11:35,904 --> 00:11:37,114 هذا ما يجري. 209 00:11:37,239 --> 00:11:40,951 حسنا، "كروسبي" كبير كفاية ليعرف ما يجب أن تحلم به، أتعلم؟ 210 00:11:41,076 --> 00:11:42,285 نعم، هذا لم يتم أخذه بالحسبان، أبي. 211 00:11:42,411 --> 00:11:43,912 هذا سوف يقتل أحلامه. سيحطمها. 212 00:11:44,037 --> 00:11:47,040 "لونتشيونيت" ستنتهي و "كروسبي" سيسحق. 213 00:11:47,791 --> 00:11:50,419 على أي حال. هذا كان في ذهني، ولكن... 214 00:11:50,961 --> 00:11:54,256 حسنا، عليك أن تفعل ما هو أفضل لعائلتك، بني. صحيح؟ 215 00:11:54,965 --> 00:11:57,050 إنه عائلتي. إنه أخي الصغير. 216 00:11:59,302 --> 00:12:01,513 تحول "كروسبي" إلى رجل تماما، أنت تعلم؟ 217 00:12:01,638 --> 00:12:03,306 لقد فاجأ الكثير منا. 218 00:12:03,432 --> 00:12:04,391 نعم. 219 00:12:04,516 --> 00:12:06,101 نعم، يمكنه التعامل مع هذا. 220 00:12:08,019 --> 00:12:09,604 أعتقد أن الوقت قد حان لتركه. 221 00:12:09,771 --> 00:12:12,649 هذا ما عليك أن تفعله ما ه ... ما هو حق لك يا بني. 222 00:12:15,944 --> 00:12:17,571 أعطني هذا الشيء. 223 00:12:18,321 --> 00:12:20,157 هذا "آتش تو"، لماذا تردين "آتش تو"؟ 224 00:12:20,282 --> 00:12:21,241 ماذا تعنين؟ 225 00:12:21,366 --> 00:12:22,826 كما تعلمين، هذه ليست قطعة، "آتش تو" لا تذهب. 226 00:12:22,951 --> 00:12:23,994 أنا فقط سأشوش هناك، تمام. 227 00:12:24,119 --> 00:12:26,163 -لم نحصل حتى على "آتش تو" حتى... -هناك... 228 00:12:27,122 --> 00:12:29,207 -أمي! -انتظري. 229 00:12:30,542 --> 00:12:32,043 يا إلهي. حتى إذا وضعتي هذا بشكل صحيح، 230 00:12:32,169 --> 00:12:34,171 أنا خائفة جدا لوضع طفلي فيها. 231 00:12:34,296 --> 00:12:35,338 لا، هذا سيعمل. 232 00:12:35,464 --> 00:12:37,799 -أنت شوشت بعيدا جدا. لا يمكنك... -لا، لا، لا! 233 00:12:38,216 --> 00:12:39,342 هذا سخيف. 234 00:12:39,468 --> 00:12:40,802 هذا سخيف جدا! 235 00:12:40,927 --> 00:12:42,429 -مهلا! مهلا! -هذا الشيء غبي للغاية. 236 00:12:42,554 --> 00:12:43,930 تبا! إنه نموذجي. 237 00:12:44,055 --> 00:12:46,600 إنه أب نموذجي ليفعل، ليحب، 238 00:12:46,725 --> 00:12:49,561 يرسل شيئا ما ويجرب أن يحصل على ائتمان وثم 239 00:12:49,686 --> 00:12:52,189 في الواقع علقنا مع كل العمل الصعب. 240 00:12:52,314 --> 00:12:54,733 مثل أن... ألا نكون مفيدين أبدا. 241 00:12:54,858 --> 00:12:58,236 تماما مثل كل شيء من حياته كلها. 242 00:12:59,029 --> 00:13:01,156 آسفة أنه ليس لديك... 243 00:13:01,823 --> 00:13:04,618 أب أفضل. إنها أوقات مثل هذه عندما تكون حقا... 244 00:13:04,993 --> 00:13:06,661 لا، أمي. إنه ليس... 245 00:13:06,786 --> 00:13:08,955 إنه ليس غلطك حتى. أنا... 246 00:13:09,456 --> 00:13:12,083 أنا فقط متوترة، لأنه 247 00:13:13,084 --> 00:13:16,254 صعب أنا أفعل هذه الأمور وحدي. و... 248 00:13:17,005 --> 00:13:21,384 وأنا أساسا أحضرت طفلا إلى العالم ليفعل 249 00:13:22,093 --> 00:13:23,178 كل شيء وحيدا أيضا. 250 00:13:23,303 --> 00:13:27,891 قمت بخيار ولم نعرف أن "رايان" لن يكون هناك. 251 00:13:28,016 --> 00:13:31,061 أنت تحاول أن تقفي بنفسك وتتأكدي أنه صحي. 252 00:13:31,186 --> 00:13:33,688 إذا كان سيأتي، ثم سنقوم بمعرفة ذلك. 253 00:13:34,648 --> 00:13:36,816 وبعد ذلك سوف نقوم بتعيين شخص ما لوضع هذا السرير معا. 254 00:13:38,985 --> 00:13:41,446 -مرحبا، "كروس". يمكن أن نتحدث لمدة ثانية؟ -مرحبا. 255 00:13:41,571 --> 00:13:43,532 نعم يا رجل. هناك بعض الأشياء الجميلة هنا. 256 00:13:43,657 --> 00:13:45,492 هذا 1176؟ 257 00:13:46,117 --> 00:13:48,328 -نعم؟ -عرض تشابهي. انظر كم هي جميلة. 258 00:13:48,453 --> 00:13:49,621 نعم، هذا يبدو رائعا جدا. 259 00:13:49,746 --> 00:13:52,207 نعم، أنا متحمس كليا أننا سنسرق. 260 00:13:52,332 --> 00:13:54,960 مهلا، هل يمكنك إبعاد ذلك جانبا لمدة ثانية؟ 261 00:13:55,752 --> 00:13:57,963 لأنني أقوم ببعض التفكير الخطير جدا. 262 00:13:58,088 --> 00:13:59,297 الكثير من التفكير. 263 00:13:59,422 --> 00:14:01,633 حول مستقبلنا و... 264 00:14:03,760 --> 00:14:06,513 كما تعلم، أنا حقا أعتقد أن أفضل شيء بالنسبة لنا أن نفعله هنا هو أن نطوي. 265 00:14:10,642 --> 00:14:14,062 حسنا، لذلك تريد أن تغلق الأعمال مرة أخرى؟ 266 00:14:14,229 --> 00:14:15,772 أنا سأغلق. انظر، لقد كان عظيما هنا. 267 00:14:15,897 --> 00:14:17,315 لكن أنا أعتقد أنه ما هو الأفضل من أجلنا. 268 00:14:17,440 --> 00:14:18,817 إنه ليس الأفضل من أجلنا. 269 00:14:19,484 --> 00:14:22,529 حسنا، يبدو الأمر كذلك ما هو الأفضل بالنسبة لي. 270 00:14:24,656 --> 00:14:26,908 لقد أحببت العمل معك. تعلم ذلك. 271 00:14:27,075 --> 00:14:29,619 أنا لن أتاجر بهذه السنوات الماضية من أجل أي شي. كان ذلك عظيما. 272 00:14:29,744 --> 00:14:31,079 أنا فقط شعرت أن 273 00:14:31,288 --> 00:14:35,166 أريد أن أصعد من القاع وأعتقد أنها المسؤولية و... 274 00:14:37,335 --> 00:14:38,837 -نعم. نعم. -إنه الشيء الصحيح لفعله. 275 00:14:38,962 --> 00:14:40,297 أنا آسف. 276 00:14:40,839 --> 00:14:43,425 أنا أفهم تماما. 277 00:14:44,134 --> 00:14:46,886 لديك عائلة، ولدي عائلة. لذا... 278 00:14:47,721 --> 00:14:49,973 نعم، لا... لا تشعر بسوء حول الأمر. 279 00:14:52,892 --> 00:14:54,269 كما تعلم، لدينا انطلاقة جيدة. 280 00:14:54,978 --> 00:14:57,105 -لدينا انطلاقة جيدة. -نعم. 281 00:14:59,190 --> 00:15:01,318 وربما هذه هي فقط 282 00:15:02,402 --> 00:15:04,446 ما احتجناه لننتقل. 283 00:15:09,075 --> 00:15:10,910 -مرحبا. -مرحبا. 284 00:15:11,036 --> 00:15:13,330 ماذا تفعلين. 285 00:15:13,455 --> 00:15:14,748 اعتقدت أن لديك عمل. 286 00:15:14,873 --> 00:15:16,333 -مبين في الجدول. -نعم، لقد الغي. 287 00:15:16,458 --> 00:15:18,835 أعني، ليس أني لم أرد رؤيتك. لكن أنا لم أخطط. 288 00:15:18,960 --> 00:15:19,961 نعم، أعرف. ماذا تفعلين؟ 289 00:15:20,086 --> 00:15:22,130 أنا و"أمبير" نضع معا سريرها 290 00:15:22,255 --> 00:15:23,381 وليس لدينا مطرقة. 291 00:15:23,506 --> 00:15:26,426 كلاكما يا رفاق ستضعون سريرا معا بحيق أن طفل يدخل فيه؟ 292 00:15:26,551 --> 00:15:28,094 نعم، هل لديك... 293 00:15:28,219 --> 00:15:29,846 هل أنت مؤهلة؟ أنا أعني... 294 00:15:29,971 --> 00:15:31,765 -لا أعرف. نحن نعمل على ذلك. -نعم. 295 00:15:31,890 --> 00:15:34,351 لدينا وقت صعب مع "فيلكرو" بعض الأحيان. 296 00:15:34,476 --> 00:15:36,394 -حسنا، كوني حذرة. أعني... -شكرا لك. 297 00:15:36,519 --> 00:15:37,729 هذا كل ما تحتاجه؟ 298 00:15:37,854 --> 00:15:40,023 -حتى الآن، نعم. -حسنا. 299 00:15:40,440 --> 00:15:42,067 لذا، أنا أعرف... 300 00:15:43,026 --> 00:15:45,028 نعم، أنا أعرف. لكن هذا على ما يرام. 301 00:15:45,153 --> 00:15:47,364 -أنا فقط أخذ وقتي. -أعرف. 302 00:15:47,489 --> 00:15:49,699 عليك أن تزن كل شيء. هناك الكثير من الأسباب لتقول لا. 303 00:15:49,824 --> 00:15:51,826 -فهمت ذلك. -إنه ليس حتى كذلك. 304 00:15:51,951 --> 00:15:53,203 إنها ليست مثل قائمة أو أي شيء. 305 00:15:53,328 --> 00:15:54,954 ماذا لو كان؟ ما هو، مثل، بعض... 306 00:15:55,080 --> 00:15:56,373 ماذا سيكون على القائمة؟ ما بعض من... 307 00:15:56,498 --> 00:15:58,416 إذا كانت هناك قائمة إيجابيات وسلبيات؟ 308 00:15:58,541 --> 00:16:00,460 نعم، ما هي الأسباب من أجل لا؟ ماذا سوف... 309 00:16:00,585 --> 00:16:03,004 -أنا لا... إنها ليست مثل... -أعطيني... أعلى ثلاثة. 310 00:16:03,129 --> 00:16:05,423 أنا فقط، كما تعلم، إنها كل الأشياء التي تحدثنا عنها. 311 00:16:05,548 --> 00:16:07,967 -إنها مثل، هلا نتواصل؟ -نعم، أعرف. 312 00:16:08,093 --> 00:16:10,303 وهلا نستطيع أن نكبر معا؟ 313 00:16:10,428 --> 00:16:11,388 أنا أعمل عليهم. 314 00:16:11,513 --> 00:16:12,597 -أعني، تعلم ذلك. -أعلم. 315 00:16:12,722 --> 00:16:15,934 -أنا فقط كبيرة الآن وأحتاج وقتا أكثر. -"هانك"! 316 00:16:16,059 --> 00:16:18,228 أنا أفهم أنه ليس لدي جدول زمن الاستديو الآن، 317 00:16:18,353 --> 00:16:20,230 لكن في اليوم العظيم لحياتنا الإجماعية. 318 00:16:20,355 --> 00:16:22,899 أحمل في يدي سبع قنابل فلم غير مطور... 319 00:16:23,024 --> 00:16:24,109 مرحبا، "ماكس". 320 00:16:24,234 --> 00:16:27,028 أمضيت عقود وهم يحتاجون أن تكون مطورة الآن! 321 00:16:27,654 --> 00:16:28,780 بكل حال. 322 00:16:28,905 --> 00:16:30,031 حسنا. 323 00:16:31,157 --> 00:16:32,200 -اذهب. -حسنا. 324 00:16:32,325 --> 00:16:34,327 أعني، إنه ليس... إنه ليس أحد هذه... 325 00:16:34,452 --> 00:16:36,538 هذا ليس على قائمة الـ "لا"، صحيح؟ هذا أنا... مع هذه... 326 00:16:36,663 --> 00:16:38,623 لا! معي، أحد أفضل الأشياء الجيدة. 327 00:16:38,748 --> 00:16:40,208 -لذا، هذا شيء جيد، صحيح؟ -سأتحدث إليك لاحقا. 328 00:16:40,333 --> 00:16:43,002 -عندما يكون ممكنا. -حسنا، حسنا. 329 00:16:44,003 --> 00:16:45,296 ماذا لديك؟ أعطني هذا. 330 00:16:45,672 --> 00:16:47,799 لماذا أنت تفعل هذا؟ 331 00:16:48,091 --> 00:16:49,634 يبدو جنونا. 332 00:16:49,968 --> 00:16:51,678 -لما هذا. -إن يركز... 333 00:16:51,803 --> 00:16:53,221 إنه يركز على عضلات المعدة. 334 00:16:53,346 --> 00:16:55,682 -إنه لا يساعد بأي شيء. -نعم، إنه كذلك. 335 00:16:55,807 --> 00:16:57,392 إنه ليس، أمور حمل الطفل. 336 00:16:57,517 --> 00:16:58,476 يساعد على أن تركزي. 337 00:16:58,601 --> 00:17:00,103 لذا، أنهي القصة. 338 00:17:00,228 --> 00:17:01,771 الأطفال شاهدوه، أو لم يشاهدوه؟ 339 00:17:01,938 --> 00:17:04,232 لم يشاهدوه. أنا سعيدة جدا أنهم لم يشاهدوه. 340 00:17:04,357 --> 00:17:06,860 أنا أخبئ والد أطفالي عن أطفالي. 341 00:17:06,985 --> 00:17:08,069 كيف تشعرين؟ 342 00:17:08,194 --> 00:17:09,195 لا أعرف. أشعر بالجنون 343 00:17:09,320 --> 00:17:10,530 لكن أشعر أنه الشيء الصحيح لفعله. 344 00:17:10,655 --> 00:17:12,532 -ماذا ستفعلون يا شباب؟ -سنوازن الأمر. 345 00:17:12,657 --> 00:17:13,742 سنتأكد من أن بعض الشيء... 346 00:17:13,867 --> 00:17:15,827 لذا كم المدة التي تنتظريها قبل أن تعرفي بعض الشيء... 347 00:17:15,952 --> 00:17:18,496 فقط حتى أوازن كل شيء وأنت... 348 00:17:18,621 --> 00:17:20,331 ومن ثم سنعرف وسنقوم به. 349 00:17:20,457 --> 00:17:22,459 مهلا، "هانك" سألني لأتزوجه. 350 00:17:25,920 --> 00:17:29,674 لم أعرف ما أفول والآن أنا لا زلت نوعا ما لا أعرف ما أقول... 351 00:17:29,799 --> 00:17:31,718 هذا رائع، بالرغم! هذا مدهش! 352 00:17:31,843 --> 00:17:33,678 -شكرا. -حسنا، نعم. 353 00:17:33,803 --> 00:17:35,138 لديه... لم نتحدث عن ذلك حتى. 354 00:17:35,263 --> 00:17:37,098 لذا كما تعلمين، هذه بقية حياتي؟ 355 00:17:37,223 --> 00:17:40,560 أعني، أحبه لكن إنها... هو معقد و... 356 00:17:40,685 --> 00:17:42,395 لا أعرف. 357 00:17:42,520 --> 00:17:45,190 إحساسي وجهني بشكل خاطئ لعدة مرات. 358 00:17:45,356 --> 00:17:46,983 -ترتدين الموازنة. -أنا فقط لا أريد أن أفعل خطأ. 359 00:17:47,108 --> 00:17:48,526 -تريدين... أعرف، حسنا. -نعم. 360 00:17:48,651 --> 00:17:50,445 نحن لسنا بعمر العشرين سنة. لدينا أطفال لنفكر بهم. 361 00:17:50,570 --> 00:17:51,988 نعم. بماذا توصي؟ 362 00:17:52,113 --> 00:17:53,698 سنقوم بقائمة إيجابيات وسلبيات. 363 00:17:53,823 --> 00:17:55,116 سنقوم بقائمة 364 00:17:55,241 --> 00:17:56,659 -أسباب لأتزوج "هانك". -لا! 365 00:17:56,785 --> 00:17:58,912 -أسباب كي لا أتزوج "هانك". -هذا لا يبدو رومانسيا. 366 00:17:59,037 --> 00:18:01,623 لكن قلت أنك تريد اتخاذ قرار علمي. 367 00:18:01,748 --> 00:18:02,957 هذه هي الطريقة للقيام بذلك. 368 00:18:03,625 --> 00:18:06,377 -حسنا، هل لديك ورقة وقلم؟ -عندي. 369 00:18:07,253 --> 00:18:08,338 يا رجل، أنا دائما أنسى. 370 00:18:08,463 --> 00:18:09,964 -حسنا. -الإيجابيات. 371 00:18:10,256 --> 00:18:11,925 الإيجابيات. 372 00:18:13,176 --> 00:18:15,053 مستقر. 373 00:18:16,012 --> 00:18:17,639 لطيف. 374 00:18:17,764 --> 00:18:19,098 مضحك. 375 00:18:19,224 --> 00:18:21,392 جيد مع العائلة. 376 00:18:22,060 --> 00:18:24,437 -أطول مني. -مهم. 377 00:18:24,729 --> 00:18:26,397 -لا يخلف وعدا، لكن دائما مضيف. -لا! 378 00:18:26,523 --> 00:18:27,607 نعم. 379 00:18:28,566 --> 00:18:29,859 أعرف، أعرف. 380 00:18:30,485 --> 00:18:33,112 مهلا! انظر، من عاد. إنه والدك! نعم! 381 00:18:33,655 --> 00:18:34,656 -مرحبا! -مرحبا، يا شباب. 382 00:18:34,781 --> 00:18:36,282 ماذا، أتلعبين الهوكي؟ 383 00:18:43,039 --> 00:18:45,250 مهلا. لنذهب لرؤية والدك. هيا. 384 00:18:50,922 --> 00:18:52,924 مرحبا. هل أنت بخير؟ 385 00:18:54,092 --> 00:18:55,218 نعم. 386 00:18:57,303 --> 00:18:58,680 ما الأخبار؟ 387 00:19:03,309 --> 00:19:05,478 إنها النهاية، إنها... هو... 388 00:19:05,812 --> 00:19:07,522 "آدم" ذهب بعيدا، لذا... 389 00:19:10,859 --> 00:19:12,318 عزيزي. 390 00:19:13,152 --> 00:19:14,445 أنا آسفة. 391 00:19:26,040 --> 00:19:27,458 ذاك جميل. 392 00:19:28,668 --> 00:19:30,587 -جميل؟ -كان تقريبا كارثة. 393 00:19:31,212 --> 00:19:33,798 الأطفال، أعني، "جول"، وضعناهم خلال الكثير. 394 00:19:33,923 --> 00:19:35,341 نحن فقط لا نستطيع إرباكهم. 395 00:19:35,466 --> 00:19:37,385 -لا تستطيعين إعطاءهم أمل كاذب. -حسنا. 396 00:19:37,510 --> 00:19:38,845 أنا آسف، هل سيكون أما كاذب؟ 397 00:19:38,970 --> 00:19:40,555 -لا أعرف ذلك. -حسنا. 398 00:19:40,680 --> 00:19:42,932 لأنني أعتقد، في حال، بعد 399 00:19:44,017 --> 00:19:46,477 الليلة الماضية، أعتقد أن لدي بعض الأمل الكاذب بنفسي. 400 00:19:46,603 --> 00:19:49,647 حسنا، "جول". لا. هناك أمل. 401 00:19:51,065 --> 00:19:53,067 -فقط علينا العمل بالكثير من الأعمال. -نعم! 402 00:19:53,192 --> 00:19:54,444 -نعم. -أنا جاهز. 403 00:19:54,569 --> 00:19:55,987 -حسنا. -أنا جاهز. مهما يتطلب. 404 00:19:56,112 --> 00:19:59,198 حسنا، جيد. نحن فقط... نحن علينا فعلها. 405 00:19:59,324 --> 00:20:01,034 قبل أن نستطيع التحدث إلى الأطفال. 406 00:20:01,576 --> 00:20:02,577 حسنا. 407 00:20:02,702 --> 00:20:05,288 لأنه علينا أن نأتي إلى الجانب الآخر من هذا الشيء 408 00:20:05,413 --> 00:20:06,623 ونعرف أننا نستطيع فعله. 409 00:20:06,748 --> 00:20:09,208 إذا لم نصنعه، هذا كثير عليهم. 410 00:20:09,334 --> 00:20:10,877 -لن نستطيع... -عزيزتي. 411 00:20:11,044 --> 00:20:12,128 نعم. 412 00:20:13,046 --> 00:20:14,505 أحبك. 413 00:20:15,006 --> 00:20:17,926 وأنا جاهز. مهما كان، سنعمل على ذلك. 414 00:20:18,051 --> 00:20:20,219 جيد. حسنا. لذا... 415 00:20:21,220 --> 00:20:22,889 على سبيل المثال، ماذا حول "كرس"؟ 416 00:20:23,848 --> 00:20:25,516 آسف، ماذا حول... اعتقد أن ذلك مضى. 417 00:20:25,642 --> 00:20:28,519 لقد مضى. لكن أنا أعمل معه. 418 00:20:28,645 --> 00:20:31,689 وأنا لست حقا في منصب لأتخلى عن عملي. 419 00:20:31,814 --> 00:20:34,734 أعني، لا أريد أن أتخلى عن عملي. أحب عملي. 420 00:20:34,859 --> 00:20:37,737 -أحب عملائي وحالاتي و... -نعم. 421 00:20:37,862 --> 00:20:39,530 أشعر بخير حول نفسي هناك. 422 00:20:39,656 --> 00:20:42,825 أعتقد، نعم، أعتقد أنني فقط... 423 00:20:44,077 --> 00:20:46,204 أعتقد أنني فقط علي أن أتعامل مع هذا. 424 00:20:47,121 --> 00:20:49,165 حسنا، وماذا عني؟ 425 00:20:50,083 --> 00:20:51,834 حسنا، أنت... أنت سيدة مثيرة. 426 00:20:51,960 --> 00:20:53,878 -التي... اسمع، أنا جدي. -نعرف هذا. 427 00:20:54,003 --> 00:20:55,672 أنا كنت عاطفية جدا جدا مؤخرا 428 00:20:55,797 --> 00:20:56,839 -مع أبي... -نعم. 429 00:20:56,965 --> 00:20:59,759 وسابقا. لم أفكر دائما بشكل منطقي. 430 00:20:59,884 --> 00:21:02,512 حسنا، أعرف. اسمعي، نحن كلانا عاطفي الآن، 431 00:21:02,637 --> 00:21:04,263 لكن عندما لا تفكرين بشكل واضح؟ 432 00:21:04,389 --> 00:21:07,350 سنتان مضت، لم أفكر فيها بشكل واضح. 433 00:21:09,268 --> 00:21:13,773 كنت متفككة إلى حد كبير وأنت غادرت. 434 00:21:14,482 --> 00:21:16,067 نعم، هذا لن يحدث مرة أخرى. 435 00:21:16,192 --> 00:21:17,735 جيد، ولكن... 436 00:21:18,403 --> 00:21:21,572 لا أستطيع أن أقول لك أنه لن يحدث مرة أخرى، سأكون... 437 00:21:22,073 --> 00:21:24,492 لا أعرف. أعرف أنني كان من الصعب العيش. 438 00:21:25,284 --> 00:21:28,663 أنا أدرك أنه كان صعبا. 439 00:21:28,788 --> 00:21:31,874 عزيزي، سأقول لك هذه عدة مرات كما كنت في حاجة لي. 440 00:21:34,460 --> 00:21:35,712 لن أتركك مرة أخرى. 441 00:21:37,338 --> 00:21:38,756 لن أتركك. 442 00:21:57,859 --> 00:21:59,068 "ينغو"! 443 00:21:59,360 --> 00:22:00,862 ما كل هذه الأشياء؟ 444 00:22:00,987 --> 00:22:05,158 هذا، يا حفيدي، ما تبدو عليه 72 عاما من الذكريات. 445 00:22:06,701 --> 00:22:08,619 حسنا، فما الذي نبحث عنه؟ 446 00:22:08,745 --> 00:22:12,957 نحن نبحث عن كرة بيسبول في صندوق الأحذية. 447 00:22:13,291 --> 00:22:14,292 كرة بيسبول. 448 00:22:14,417 --> 00:22:17,045 حسنا، هناك صناديق أحذية في كل مكان، لكنني أستطيع... 449 00:22:17,170 --> 00:22:19,213 أعرف. يا ولد. لقد حصلنا على... 450 00:22:20,214 --> 00:22:23,051 عملنا قطع بالنسبة لنا، أليس كذلك؟ 451 00:22:30,641 --> 00:22:31,684 يا إلهي. 452 00:22:31,809 --> 00:22:34,312 حذاء قديم. 453 00:22:36,397 --> 00:22:37,857 أنت بخير؟ 454 00:22:38,399 --> 00:22:41,444 يا رجل. بلى. حسنا، لقد شعرت بشكل أفضل، إن فهمت ما أقصده. 455 00:22:41,569 --> 00:22:42,570 نعم. 456 00:22:48,951 --> 00:22:51,621 مهلا، جدي. أفقط أريد أن أقول... 457 00:22:52,622 --> 00:22:55,875 أنا آسف جدا حول تخريب الرحلة إلى فرنسا. 458 00:22:56,000 --> 00:22:57,668 -يا إلهي. -أنا حقا آسف. 459 00:22:57,794 --> 00:23:00,296 لم أقصد القيام بذلك، هل تعلم؟ 460 00:23:01,089 --> 00:23:03,174 هذا كل ما يمكنني التفكير فيه. 461 00:23:03,925 --> 00:23:06,761 عندما كان لديك نوبة قلبية، إنها تماما مثل... 462 00:23:08,387 --> 00:23:12,141 أنت تعرف، ماذا لو... ماذا لو فقدتك، ولم أفعل ذلك... 463 00:23:12,600 --> 00:23:14,644 -وكنت جنون في وجهي. -يا رجل. 464 00:23:14,769 --> 00:23:17,522 أنا لا أعرف حتى كيف أمكنني من العيش مع ذلك. 465 00:23:17,647 --> 00:23:19,357 وأنا فقط... 466 00:23:19,482 --> 00:23:20,900 أنا حقا آسف جدا و... 467 00:23:21,025 --> 00:23:23,653 حفيدي. هيا. اربط نفسك في عقدة على هذا. 468 00:23:23,778 --> 00:23:24,862 تعال هنا دقيقة واحدة. 469 00:23:24,987 --> 00:23:26,405 -أنا آسف. -مهلا. 470 00:23:26,531 --> 00:23:28,199 -جدي، أنا حقا آسف. -هيا. 471 00:23:28,324 --> 00:23:30,451 يا إلهي، "درو". إنه على ما يرام. 472 00:23:32,078 --> 00:23:34,664 أقصد، لقد كنت... كنت خائفا، كما تعلم؟ 473 00:23:36,124 --> 00:23:39,460 عندما يحدث ذلك، وآخر شيء كنت أمسك به هو الغضب، 474 00:23:39,585 --> 00:23:41,879 لأي شخص أو أي شيء. صحيح؟ 475 00:23:42,004 --> 00:23:43,214 نعم. 476 00:23:44,006 --> 00:23:45,424 لا أحب التفكير فيه، بالرغم. 477 00:23:45,550 --> 00:23:47,760 حسنا، أنا لا أيضا. لكن أعني، إنه سيحدث. 478 00:23:48,010 --> 00:23:50,138 وعندما يحدث ذلك، يمكنني أن أضمن 479 00:23:50,263 --> 00:23:53,224 أنا ربما أكون غاضب من شخص ما. أنا لا أعرف. 480 00:23:53,349 --> 00:23:54,433 نعم، ربما. 481 00:23:56,936 --> 00:23:58,646 حتى يمكن أن يكون الشخص أنت. 482 00:24:00,731 --> 00:24:02,608 لكن أنت تعرف الشيء المجنون، هو ذلك، 483 00:24:02,733 --> 00:24:06,195 الغضب الذي تشعر به هو غالبا من أجل الناس الذي تحبهم أكثر من الكل. 484 00:24:06,404 --> 00:24:07,405 -حسنا؟ -نعم. 485 00:24:07,530 --> 00:24:09,657 عندما "آدم" و"كروسبي" كانوا أطفالا، 486 00:24:09,782 --> 00:24:12,368 اعتادوا إغضابي جدا. 487 00:24:12,493 --> 00:24:14,787 هم فقط يركضوا ويصرخون. 488 00:24:14,912 --> 00:24:16,205 لم أستطع إخراسهم. 489 00:24:16,330 --> 00:24:18,916 أعني، لقد كان وكأنني أريد قتلهم. 490 00:24:19,041 --> 00:24:20,751 لا، أعني، وهذا ليس تشبيها. 491 00:24:20,960 --> 00:24:24,046 أنا حقا أردت أن أقتلهم. 492 00:24:24,297 --> 00:24:25,715 صحيح؟ 493 00:24:25,840 --> 00:24:28,843 أعني، إنهم يركضون، ويصرخون و... 494 00:24:30,678 --> 00:24:32,722 -هل أنت بخير؟ -يا إلهي. 495 00:24:34,015 --> 00:24:36,100 -هل أنت بخير؟ -نعم، أنا فقط... 496 00:24:37,185 --> 00:24:40,146 لقد تذكرت، أرادوا أن يلعبوا بكرتي البيسبول 497 00:24:40,271 --> 00:24:41,480 لذا خبئتها عنهم. 498 00:24:41,606 --> 00:24:42,648 -وأنا أعرف أين وضعتها. -يا إلهي. 499 00:24:42,773 --> 00:24:44,609 -أتذكر أين وضعتها. -هذا يخفني، جدي. 500 00:24:44,734 --> 00:24:46,360 لدي، مثل... 501 00:24:46,485 --> 00:24:47,612 ماذا تعني، مثل استيعاب؟ 502 00:24:47,737 --> 00:24:48,863 -استيعاب! -نعم. 503 00:24:48,988 --> 00:24:52,408 -حفيدي، عليك الذهاب إلى المنزل، حسنا؟ -حسنا. لنذهب. 504 00:24:52,533 --> 00:24:53,701 ياه. شكرا! 505 00:24:53,826 --> 00:24:56,996 -تحتاج المساعدة؟ -فقط بعض المساعدة. جيد، جيد. 506 00:24:59,123 --> 00:25:04,128 وفقا لبحثي، هذه اللفافة من منتصف إلى أواخر 1980. 507 00:25:04,587 --> 00:25:06,672 والذي يعني أنا لم أكن موجودا، ولم أولد بعد. 508 00:25:06,797 --> 00:25:08,382 أنا كنت. كنت في العشرينات حينها. 509 00:25:08,591 --> 00:25:10,426 أسافر حول العالم. 510 00:25:10,551 --> 00:25:12,595 بدأت للتو كمصور صحفي. 511 00:25:12,720 --> 00:25:14,889 ومن غير المرجح أيضا أنني سأرى أمي أيضا. 512 00:25:15,014 --> 00:25:16,807 لكنني ربما أرى أبي في شبابه. 513 00:25:16,933 --> 00:25:20,269 يعتقد أن هذه اللفافة من عام 1987 نهاية اسبوع كلية آباء "بيركلي". 514 00:25:20,353 --> 00:25:22,271 87؟ نعم؟ 515 00:25:22,480 --> 00:25:25,441 هذه... هذه السنة حصلت على نشر أول وأكبر صوري. 516 00:25:25,858 --> 00:25:28,945 كنت في سريلانكا. كنت أغطي هذه القصة غير ذات الصلة 517 00:25:29,070 --> 00:25:31,697 ثم إرهابي فجر مستودعا للحافلات. 518 00:25:31,822 --> 00:25:32,990 محظوظ. 519 00:25:33,115 --> 00:25:34,367 بني، أتذكر ذلك بشكل واضح. 520 00:25:34,492 --> 00:25:36,077 كنت متحمسا جدا لأخذ هذه اللقطة. 521 00:25:36,202 --> 00:25:37,620 كانت كأنها... 522 00:25:38,162 --> 00:25:39,455 كانت كأن العالم بالكامل يعتمد عليها. 523 00:25:39,580 --> 00:25:41,207 بني. كنت طفلا فقط. 524 00:25:41,332 --> 00:25:43,626 لم تكن طفلا في العشرينات من عمرك، كنت بالغا. 525 00:25:43,751 --> 00:25:46,420 حسنا، اعتقدت أنني كذلك. هذا مؤكد. 526 00:25:46,545 --> 00:25:48,881 لكن، لا. لا، كنت طفلا. 527 00:25:55,012 --> 00:25:57,974 هذا ليس من عام 1987 نهاية اسبوع كلية آباء "بيركلي". 528 00:25:58,099 --> 00:26:00,309 عمتي "سارة" لم تذهب إلى كلية "بيركلي". 529 00:26:00,434 --> 00:26:01,852 ولم تذهب إلى أي كلية إطلاقا. 530 00:26:01,936 --> 00:26:04,605 وفقا لأبي، قامت بسلسلة من النقاشات الضعيفة في العشرينات من عمرها. 531 00:26:06,023 --> 00:26:08,234 نعم، حسنا، هذا ما ستقوم به، "ماكس". فقط أنت... 532 00:26:08,359 --> 00:26:09,360 قم باختيار واحد غبي 533 00:26:09,485 --> 00:26:10,569 بعد واحد آخر. 534 00:26:10,695 --> 00:26:11,946 ستعتقد أنك تعرف كل شيء. 535 00:26:12,071 --> 00:26:14,949 أعني، يا إلهي، اعتقدت أنني عرفت بالضبط ما أردت به في الحياة. 536 00:26:15,074 --> 00:26:16,409 لم يكن لدي دليلا. 537 00:26:16,534 --> 00:26:18,661 لكن الآن، إنه غريب الآن. 538 00:26:18,786 --> 00:26:19,829 أنا فقط... 539 00:26:19,954 --> 00:26:22,623 إنها مثل حياتي حصلت على مجموعة كاملة أكثر تعقيدا، 540 00:26:22,748 --> 00:26:25,167 لكن ما أريد الخروج منها 541 00:26:25,293 --> 00:26:26,836 الحصول على شيء أسهل. 542 00:26:26,961 --> 00:26:28,296 أنا لا أفهم ما تقوله. 543 00:26:28,421 --> 00:26:30,172 أنا لا أعرف ما تريد. 544 00:26:30,881 --> 00:26:32,925 لا تفهمني بشكل خاطئ. حصلت على قائمة لها أيضا. 545 00:26:33,092 --> 00:26:34,844 عمن نتحدث حولها؟ 546 00:26:35,428 --> 00:26:38,347 عمتك "سارة". أستطيع التفكير بالكثير من الأشياء التي 547 00:26:38,472 --> 00:26:39,807 كانت تغضبني. 548 00:26:39,932 --> 00:26:40,975 أنا أيضا. 549 00:26:41,100 --> 00:26:43,352 -على سبيل المثال، إنها تتحدث كثيرا. -نعم، هي كذلك. 550 00:26:43,936 --> 00:26:45,396 هي كذلك. صحيح؟ 551 00:26:45,521 --> 00:26:46,731 -هذه نقطة جيدة جدا. -نعم. 552 00:26:46,939 --> 00:26:48,065 تتحدث كثيرا. 553 00:26:48,190 --> 00:26:49,275 بصوت عالي وغالبا. 554 00:26:49,400 --> 00:26:51,319 نعم، نعم، هي كذلك. 555 00:26:52,945 --> 00:26:54,530 هي كذلك، لكن... 556 00:26:56,032 --> 00:26:57,700 لا أعرف. بعض الأحيان... 557 00:26:57,825 --> 00:27:00,286 إنها فقط الطريقة التي تفعلها أحيانا. إنه صوتها. 558 00:27:00,411 --> 00:27:01,996 إنه جزء من الصمت. 559 00:27:02,538 --> 00:27:04,874 أفضل الصمت الحقيقي على صوت عمتك "سارة". 560 00:27:09,253 --> 00:27:13,466 هذا مدهش للغاية. لا أستطيع حتى التصديق. 561 00:27:13,591 --> 00:27:18,846 لم أكن متأكدا أن "ماكس" سيكون قادرا على فهم أي شيء غير مستعمل. 562 00:27:20,598 --> 00:27:22,975 يا إلهي. هذا "آدم". 563 00:27:23,225 --> 00:27:24,894 -لا! -نعم! 564 00:27:25,102 --> 00:27:26,312 هو صغير جدا. 565 00:27:26,437 --> 00:27:27,980 يا إلهي، هذه الصور منذ أربعين سنة. 566 00:27:28,105 --> 00:27:30,316 -من أين أتت؟ -والدك. 567 00:27:30,441 --> 00:27:32,860 كما تعلمين، كان عظيما في التقاط الصور. 568 00:27:32,985 --> 00:27:35,654 لم يكن عظيما ربما في تطويرهم. 569 00:27:35,780 --> 00:27:37,990 هذا مدهش. 570 00:27:38,157 --> 00:27:41,160 -نعم. -أنتم يا شباب تبدون جميلين جدا. 571 00:27:41,285 --> 00:27:42,661 نعم، كما تعلمين، أتذكر هذه. 572 00:27:42,787 --> 00:27:45,164 كانت فقط بعد أن أخبرت والدك 573 00:27:45,289 --> 00:27:47,249 أنني حامل بـ "جوليا". 574 00:27:47,375 --> 00:27:49,126 هو بدا فقط... 575 00:27:49,251 --> 00:27:52,129 -حسنا... مصدوما؟ -نعم، مرعبا، حقا. 576 00:27:52,254 --> 00:27:54,131 لا، إنها كانت فقط صدمة. 577 00:27:54,256 --> 00:27:57,259 -كيف كانت؟ -نعم، استمر بالقول، "أربعة؟" 578 00:27:57,843 --> 00:27:59,387 -استمر بقولها بشكل متكرر. -غضب؟ 579 00:27:59,512 --> 00:28:01,097 "أربعة؟" لا، هو فقط... 580 00:28:01,222 --> 00:28:02,848 لم يكن يصدق ذلك. "أننا سنحصل على أربعة؟" 581 00:28:02,973 --> 00:28:04,892 يا إلهي، كان متحمسا للغاية. 582 00:28:06,894 --> 00:28:08,687 -مرحبا. -هذه أنا؟ 583 00:28:08,813 --> 00:28:09,980 نعم، إنها أنت. 584 00:28:10,106 --> 00:28:13,442 أنا متفاجئة أنك تركتني أحضنك لمدة كافية لأخذ هذه الصورة. 585 00:28:13,567 --> 00:28:16,320 كنت دائما تفلتين من ذراعي وتركضين بعيدا. 586 00:28:16,445 --> 00:28:17,696 كان... 587 00:28:18,155 --> 00:28:20,699 كان من الصعب أن أبقيك قريبة. 588 00:28:21,117 --> 00:28:24,120 الآن، أتذكر هذه. 589 00:28:24,245 --> 00:28:26,539 هل تتذكرين هذا اليوم؟ 590 00:28:26,664 --> 00:28:27,665 لا؟ 591 00:28:27,790 --> 00:28:29,917 كان اليوم قبل أن تغادري المنزل. 592 00:28:32,378 --> 00:28:34,713 نعم، أتكر، لأنني رأيتك خارج الحديقة 593 00:28:34,839 --> 00:28:37,716 وبديت جميلة جدا وأردت أن ألون صورتك. 594 00:28:37,842 --> 00:28:39,510 لكن لم تريدي أن تجلسي من أجلي. 595 00:28:39,635 --> 00:28:41,846 لذا كان لدي والدك لالتقاط الصور 596 00:28:41,971 --> 00:28:44,849 وكنت أعمل من الصور. 597 00:28:45,516 --> 00:28:48,352 -وثم، بالطبع... -نعم. 598 00:28:48,477 --> 00:28:50,020 بعد عدة ساعات، 599 00:28:50,146 --> 00:28:52,022 -كان لدينا القتال الكبير. -نعم. 600 00:28:52,189 --> 00:28:54,358 -في اليوم التالي رحلتي. -أتذكر هذا أيضا. 601 00:28:54,984 --> 00:28:57,194 لكنك عدتي. 602 00:28:59,029 --> 00:29:02,783 -بعد عدة سنوات. -نعم، حسنا، أنت أخيرا 603 00:29:03,576 --> 00:29:05,202 تصورت أين يفترض أن تكوني. 604 00:29:05,327 --> 00:29:06,620 هذا صحيح. 605 00:29:06,871 --> 00:29:08,289 شكرا، أمي. 606 00:29:09,999 --> 00:29:11,959 ماذا يجري، يا حلوتي؟ 607 00:29:12,251 --> 00:29:13,544 شعرت... 608 00:29:14,462 --> 00:29:16,005 "هانك" يريد أن يتزوجني. 609 00:29:16,589 --> 00:29:20,593 أعرف، لكن لم أعطه جوابا، لأنني لا أعرف ما أفعل. 610 00:29:20,718 --> 00:29:25,598 ولدي هذه القائمة الطويلة بالأسباب لما لا أريد. 611 00:29:25,931 --> 00:29:28,142 حسنا، هناك دائما قائمة. 612 00:29:28,267 --> 00:29:29,685 -هل هناك؟ -لدي قائمة. 613 00:29:29,810 --> 00:29:31,937 شكرا، أنا نوعا ما، أعرف، 614 00:29:32,062 --> 00:29:34,607 في نهاية المطاف، لم أولي اهتماما كبيرا لذلك. 615 00:29:34,732 --> 00:29:38,986 لكن هناك بعض الأشياء التي ربما يجب أن أولي اهتماما لها. 616 00:29:39,236 --> 00:29:40,529 -هل أنت تحبينه؟ -بلى. 617 00:29:41,572 --> 00:29:42,781 هل يجعلك سعيدة؟ 618 00:29:45,367 --> 00:29:46,452 نعم. 619 00:29:46,744 --> 00:29:49,663 حسنا، ماذا هناك أيضا؟ 620 00:29:52,791 --> 00:29:54,084 نعم. 621 00:29:59,340 --> 00:30:01,800 حسنا، أعتقد أن حفلتنا الشاي جاهزة. هل هناك أي شيء آخر؟ 622 00:30:01,926 --> 00:30:03,636 والدي، ارتد هذه، رجاءا. 623 00:30:03,761 --> 00:30:05,721 علي أن أرتد هذه؟ حسنا. 624 00:30:09,683 --> 00:30:11,352 -كيف أبدو؟ -جميل. 625 00:30:13,187 --> 00:30:14,313 هذه شاي لذيذة. 626 00:30:15,231 --> 00:30:18,275 هل نحتاج لصنع المزيد من الشاي؟ هناك أحد ما على الباب. 627 00:30:18,400 --> 00:30:19,485 انتظري لحظة. 628 00:30:21,195 --> 00:30:22,238 -"جاسمين"! -مرحبا. 629 00:30:22,363 --> 00:30:24,657 -ادخلي. -آمل أنني لم أقاطع شيئا. 630 00:30:24,782 --> 00:30:25,824 -هل هذا وقت سيء؟ -لا. 631 00:30:25,950 --> 00:30:27,159 نحن فقط لدينا حفلة شاي هناك. 632 00:30:27,284 --> 00:30:29,119 أتريدين أن تحصلي على بعض الشاي مع الملكة؟ 633 00:30:29,245 --> 00:30:30,496 ربما البعض منها لاحقا. 634 00:30:30,621 --> 00:30:32,039 لا؟ هل أنت بخير؟ 635 00:30:32,164 --> 00:30:35,626 هل يمكن أن نتحدث؟ فقط بعض دقائق. 636 00:30:35,751 --> 00:30:37,211 نعم، بالتأكيد. فقط دعيني أقلب التلفاز. 637 00:30:37,336 --> 00:30:39,588 -سأعود. اجلسي. -حسنا. 638 00:30:40,589 --> 00:30:43,175 حسنا، أنا فقط سأقلب التلفاز من أجلك هنا، "نورا". 639 00:30:43,300 --> 00:30:44,885 -حسنا؟ -حسنا. 640 00:30:50,891 --> 00:30:51,976 حسنا. 641 00:30:52,101 --> 00:30:55,062 أخوك لم يعرف أنني هنا، وأفضل إخفاء ذلك. 642 00:30:55,187 --> 00:30:56,689 -حسنا؟ -حسنا. 643 00:30:57,398 --> 00:30:59,191 أخبرني حول "لونشيت". 644 00:31:00,067 --> 00:31:03,571 -وفهمت، حسنا؟ -حسنا، جيد. 645 00:31:03,696 --> 00:31:06,407 أعرف أن لديك ما تقوم به من أجل ما هو صحيح لك ولعائلتك. 646 00:31:06,532 --> 00:31:09,493 لكن أنا هنا الآن، لأن علي أن أقول بما هو صحيح من أجل عائلتي. 647 00:31:09,618 --> 00:31:11,036 "جاسمين"، فكرت بالموضوع. 648 00:31:11,161 --> 00:31:12,329 "آدم"، اسمع، أعرف. أعرف. 649 00:31:12,454 --> 00:31:14,832 هناك أكثر من سبب لإغلاق، 650 00:31:14,957 --> 00:31:16,917 ونحن هذه الأسباب الجيدة. 651 00:31:17,042 --> 00:31:18,002 -أعرف. -حسنا. 652 00:31:18,127 --> 00:31:20,462 لكن هناك أيضا أسباب لإبقاء ذلك مفتوحا. 653 00:31:20,588 --> 00:31:21,630 أسباب أكثر أهمية. 654 00:31:21,755 --> 00:31:24,008 -أعرف أنها العائلة وأنها الحلم. -نعم. 655 00:31:24,133 --> 00:31:26,218 لكن لم تعمل هنا بالطريقة التي أردنا ذلك، 656 00:31:26,343 --> 00:31:27,511 وأنا لست متأكدا أننا نستطيع تغيير ذلك. 657 00:31:27,636 --> 00:31:29,430 هذا لا يعني أن نستسلم، بالرغم، "آدم". 658 00:31:29,555 --> 00:31:30,973 أعني، أنت يا شباب بدأتم هذا معا 659 00:31:31,098 --> 00:31:34,935 و"لينوشيت" تعني الكثير لكم، ولعائلتكم. 660 00:31:35,060 --> 00:31:36,687 -أعرف. -ابنة أخيك ستجلب طفلا. 661 00:31:36,812 --> 00:31:37,855 ستحصل على طفل. 662 00:31:37,980 --> 00:31:38,939 -هي تعتمد على هذا. -أعرف، أعرف. 663 00:31:39,064 --> 00:31:41,650 لكن تحدثك إلى "كروسبي" ويبدو أنه فهم وضعي. 664 00:31:41,775 --> 00:31:43,569 هو لم يفهم أبدا. 665 00:31:43,694 --> 00:31:44,862 هو مدمر. 666 00:31:44,987 --> 00:31:46,905 ولم أره كهذا من قبل. 667 00:31:47,615 --> 00:31:48,741 أنا قلقلة بشأنه. 668 00:31:49,992 --> 00:31:52,828 أعرف أنه يحتاج هذا. لذا أنا أسألك، رجاءا. 669 00:31:53,287 --> 00:31:56,373 عدني أنك ستعيد الاعتبار. هذا كل شيء. 670 00:31:57,416 --> 00:31:59,793 -فقط أعطني بغض الوقت لأفكر حول ذلك. -حسنا. 671 00:32:16,268 --> 00:32:19,688 مهلا! نعم، أفكر أنك وأمك كانا 672 00:32:19,813 --> 00:32:22,149 يركبان سريرا وأنا... 673 00:32:22,274 --> 00:32:25,694 أعرف أنك مستقلة وأنا قادرة على كل شيء. 674 00:32:25,819 --> 00:32:27,529 لكن أنا فقط اعتقدت، ربما تشعر أنها آمنة قليلا 675 00:32:27,655 --> 00:32:30,032 -اذا دعوتني أخذ نظرة على... -نعم! يا إلهي. 676 00:32:30,157 --> 00:32:33,035 -يا إلهي. شكرا لك كثيرا لقدومك. -نعم. 677 00:32:33,160 --> 00:32:34,953 -حسنا. -حقا، هذا لديه... 678 00:32:35,079 --> 00:32:37,164 -ستكونين بخير. -لقد كان مريبا. 679 00:32:37,498 --> 00:32:39,458 لقد بدأت مسبقا؟ جيد. 680 00:32:39,583 --> 00:32:41,585 -إنه هنا. -حصلت على الفاتورة، صحيح؟ 681 00:32:47,299 --> 00:32:49,760 لا أستطيع أن أقرر إذا كانت نظيفة أم متسخة. 682 00:32:49,885 --> 00:32:52,096 -وأنت تريد المزيد، بهذه الطريقة. -حسنا. 683 00:32:52,721 --> 00:32:54,598 هل هذه ميزانية الغداء؟ 684 00:32:55,391 --> 00:32:58,018 أرقام "لانوشيت" أنا فقط أعيد هذه الأرقام مجددا. 685 00:33:00,270 --> 00:33:01,397 "لونشيت"؟ 686 00:33:01,522 --> 00:33:03,565 نعم، نحن، كما تعلمين، حصلنا على مال التأمين 687 00:33:03,691 --> 00:33:05,651 وثم لدينا شركة الإعلانات العشوائية تدخل فيها. 688 00:33:05,776 --> 00:33:07,569 وإذا استطعنا إدخالها أكثر، 689 00:33:07,695 --> 00:33:09,863 أعتقد أننا سنبدأ بالحصول على ربح، ربما. 690 00:33:09,988 --> 00:33:12,574 لما أنت... تعتقد أنك فقط... 691 00:33:12,700 --> 00:33:15,035 اعتقدت أننا انتهينا مع هذا. لذا لماذا أنت تبحث في الأرقام؟ 692 00:33:15,160 --> 00:33:18,122 لقد انتهينا وثم "جاسمين" أتت لتتحدث معي حول ذلك. 693 00:33:18,664 --> 00:33:21,083 "جاسمين" أتت لتتحدث معك حول ذلك؟ لماذا؟ من أجل ماذا؟ 694 00:33:21,208 --> 00:33:22,835 -ما فعلنا... -"كروسبي". حول 695 00:33:23,419 --> 00:33:27,005 أهمية العمل بالنسبة للعائلة وفقط تحدثت معي أن 696 00:33:27,131 --> 00:33:28,966 "كروسبي" مدمر حقا وهو... 697 00:33:29,091 --> 00:33:30,884 حسنا، أعرف أنه ربما يكون حزينا حقا. 698 00:33:31,009 --> 00:33:33,137 أنت حزين، أنا حزين. هذه خسارة، كما تعلم؟ 699 00:33:33,262 --> 00:33:34,555 هذا حزين. لا أعرف ماذا سيفعل. 700 00:33:34,680 --> 00:33:35,931 لكنه ولد كبير. 701 00:33:36,056 --> 00:33:39,017 سيجتاز ذلك. سيمضي قدما، تماما كما تفعل أنت. 702 00:33:39,143 --> 00:33:41,437 -ماذا نفعل. -أنا فقط لا أعرف إذا كان سيجتاز ذلك. 703 00:33:41,520 --> 00:33:42,896 هذا يعني كثيرا له. 704 00:33:43,021 --> 00:33:44,690 وعندما عدت، "كريستينا"، 705 00:33:44,815 --> 00:33:46,400 -إذا تذكرتي أين كنت... -أعرف. 706 00:33:46,525 --> 00:33:47,901 ... عندما بدأنا "لونتشيونيت"، كنت مرعوبا. 707 00:33:48,026 --> 00:33:49,361 فهمت. لكن، عزيزي، أنت تدير الأرقام 708 00:33:49,486 --> 00:33:50,529 لا أعتقد أنك تعرفين كم كنت مرعوبا. 709 00:33:50,654 --> 00:33:52,698 -عندما خسرت عملي في "تي آند إس". -نعم، أعرف. أتذكر. 710 00:33:52,823 --> 00:33:54,992 والـ "لونتشيونيت" حفظني. "كروسبي" حفظني في هذا الوقت. 711 00:33:55,117 --> 00:33:56,869 والآن أشعر كأنني 712 00:33:57,953 --> 00:33:59,705 يجب أن أكون هناك من أجل أخي. 713 00:34:01,498 --> 00:34:05,169 أنا فقط... لا أريد مشاعره لتواجهك في قرار سيء. 714 00:34:05,586 --> 00:34:07,337 -ماديا. لا أريد. -صحيح. 715 00:34:07,463 --> 00:34:09,923 -لا، أنت على حق. -فعلت الكثير من أجل هذه العائلة. 716 00:34:10,048 --> 00:34:11,800 -كنت دائما هناك. -أنت على حق. إنه قرار صعب. 717 00:34:11,925 --> 00:34:13,093 -فهمت. -أنا أحاول أن أفعل الشيء الصحيح. 718 00:34:13,218 --> 00:34:15,220 -وعلي أن أحصل على بعض الهواء الآن. -كما، أنت دائما تفعل. 719 00:34:15,345 --> 00:34:17,139 علي أن أمشي، حسنا؟ أحبك. أنت محقة طبعا. 720 00:34:17,264 --> 00:34:19,725 أنت محقة طبعا، علي أن أخذ دقيقة. 721 00:34:24,354 --> 00:34:26,690 "أمبير"! عليك أن تغلقي هذا الباب! 722 00:34:26,815 --> 00:34:28,358 -مرحبا! -نعم. 723 00:34:28,484 --> 00:34:30,194 إنها نائمة. إنها نائمة منذ ساعة تقريبا. 724 00:34:30,319 --> 00:34:31,737 جيد. 725 00:34:32,321 --> 00:34:33,864 هل فعلت هذا؟ 726 00:34:33,989 --> 00:34:35,365 نعم، فعلتها. فعلتها، فعلتها. 727 00:34:35,491 --> 00:34:36,950 -فعلت هذا؟ -نعم. 728 00:34:39,119 --> 00:34:40,913 هذا مدهش. كيف فعلت هذا؟ 729 00:34:41,038 --> 00:34:42,790 استغرق مدة. 730 00:34:43,081 --> 00:34:46,668 تحتاج إلى مثل، إجازة في الهندسة من أجل أحد هذه الأشياء. 731 00:34:47,878 --> 00:34:49,671 نعم، هذه هي. 732 00:34:50,589 --> 00:34:52,299 إنها ليست مثالية. 733 00:34:52,466 --> 00:34:54,635 إذا كنت صادقا، بقي لدي مسمار واحد. 734 00:34:54,760 --> 00:34:57,012 -أوه، لا. -نعم. 735 00:34:57,846 --> 00:34:59,431 لا أعتقد أن هذا مهم. 736 00:34:59,556 --> 00:35:01,517 لأنني... إنها صلبة جدا. 737 00:35:01,642 --> 00:35:04,228 لديه، لديه واحدا جيدا، "سارة". 738 00:35:04,770 --> 00:35:06,688 لا أعتقد، كما تعلمين، اعتقدت أنها ستصبح مقشدة. 739 00:35:06,814 --> 00:35:08,607 لكن إنها جيدة جدا. 740 00:35:10,317 --> 00:35:11,860 نعم، إنها لم تعرف ما كانت تفعله. 741 00:35:11,985 --> 00:35:13,904 لدينا كل المكان. 742 00:35:15,030 --> 00:35:16,448 -مهلا. -نعم. 743 00:35:20,369 --> 00:35:21,453 نعم. 744 00:35:23,455 --> 00:35:24,748 ماذا؟ نعم، ماذا؟ 745 00:35:27,042 --> 00:35:28,919 بالنسبة للسؤال الذي سألني إياه؟ 746 00:35:32,840 --> 00:35:34,633 ماذا تقولين؟ 747 00:35:36,134 --> 00:35:37,219 ماذا تقولين؟ 748 00:35:37,553 --> 00:35:39,763 لا، هل سنصبح متزوجين؟ 749 00:35:39,972 --> 00:35:41,306 هل نحن، سنصبح متزوجين؟ 750 00:35:41,431 --> 00:35:42,891 نعم، أحب ذلك. 751 00:35:55,988 --> 00:35:57,322 هيا، سأسابقك. 752 00:35:57,447 --> 00:35:58,824 -حسنا، سنتسابق. -حسنا، سنتسابق. 753 00:35:58,949 --> 00:36:00,576 -نحن نتسابق؟ -حسنا. 754 00:36:00,701 --> 00:36:01,743 -حسناـ، فهمت. -فهمت. 755 00:36:01,869 --> 00:36:04,454 أرها كيف يتم ذلك. عليك بهذا. 756 00:36:33,525 --> 00:36:35,068 -مرحبا. -مرحبا. 757 00:36:35,485 --> 00:36:38,113 أردت فقط أن أقول مرحبا. 758 00:36:39,281 --> 00:36:40,407 مرحبا. 759 00:36:40,657 --> 00:36:43,243 وما هذه الموسيقى الرائعة التي تستمعين لها؟ 760 00:36:44,620 --> 00:36:47,789 أنا في حلبة التزلج مع الأطفال. 761 00:36:50,083 --> 00:36:54,379 -كيف يفعلون؟ -حسنا، أفضل من اللفة الأخيرة! 762 00:36:56,006 --> 00:36:57,966 "سيدني" تحاول أن تقول لـ "فيكتور"، 763 00:36:58,091 --> 00:37:00,594 أعتقد، ربما، كل ما قاله لها المدربون من أي وقت مضى. 764 00:37:00,719 --> 00:37:02,888 هذا جيد. 765 00:37:04,389 --> 00:37:06,558 يجب علي أن أذهب. 766 00:37:07,184 --> 00:37:11,021 مهلا، هل يمكنك، أيمكنك الانتظار؟ تحدثي إلي لعدة دقائق. 767 00:37:11,521 --> 00:37:13,482 نعم، ماذا تريدني أن أتحدث؟ 768 00:37:14,232 --> 00:37:15,776 لا شيء. أنا فقط أريد أن أسمع صوتك. 769 00:37:17,361 --> 00:37:19,738 حتى تعطيني مسرحية تلو مسرحية. ماذا يفعلون؟ 770 00:37:20,072 --> 00:37:21,615 ماذا يفعلون؟ 771 00:37:21,865 --> 00:37:25,327 حسنا، إنهم يأتون حول الزاوية والعنق والرقبة، 772 00:37:25,452 --> 00:37:27,746 نظرة من التصميم على وجه "فيكتور". 773 00:37:28,121 --> 00:37:30,791 -رائع جدا. -هو مثير في المطاردة. 774 00:37:31,083 --> 00:37:34,252 "سيدني" مثل بجعة، تنزلق بأمان. 775 00:37:42,052 --> 00:37:46,264 كما تعلم، في بعض الأحيان، إنه جيد لاتخاذ ذلك خارج الجدار وتنظر في الأمر عن قرب. 776 00:37:46,556 --> 00:37:47,933 هذه صورة وسيمة من اثنين منا. 777 00:37:48,058 --> 00:37:49,851 -أليس كذلك؟ -لا، ليست كذلك! ليست! ليست! مهلا! 778 00:37:49,977 --> 00:37:51,645 لا أريد أن أرميها خلفي، أريد أن أحتفظ بها. 779 00:37:51,770 --> 00:37:53,897 نحن لن نرميها خلفنا. نحن سنعلقها هنا. 780 00:37:54,022 --> 00:37:56,358 لأنني، صديقي، غيرت رأيي. 781 00:37:57,109 --> 00:37:58,610 لنفعل ذلك. 782 00:37:58,860 --> 00:38:01,613 لنجعل شراع الـ "لونشيونيت" يرفرف مرة اخرى. 783 00:38:01,905 --> 00:38:03,115 أنا جاهز. 784 00:38:05,659 --> 00:38:06,910 -أنا جاهز. -هل أنت جاد؟ 785 00:38:07,035 --> 00:38:08,453 -أنا جاد. -أنت، أنت... 786 00:38:08,578 --> 00:38:10,789 -لأنني... إن كثير علي... -غير مرفرف. 787 00:38:10,914 --> 00:38:12,499 أنا جاهز. نحن سنجعل "لونشيونيت" يعمل. 788 00:38:12,624 --> 00:38:14,126 -تعدني؟ -أعدك. 789 00:38:14,251 --> 00:38:16,128 -حسنا؟ أنت بخير؟ -حسنا، نعم. 790 00:38:16,253 --> 00:38:19,089 -متأكد؟ -نعم، نعم، نعم، نعم. شكرا لك. 791 00:38:19,214 --> 00:38:20,966 -شكرا لك. -حسنا. 792 00:38:21,091 --> 00:38:22,426 سينجح ذلك. 793 00:38:29,224 --> 00:38:30,809 إنها وعرة حقا. 794 00:38:31,018 --> 00:38:32,185 مرحبا! 795 00:38:33,061 --> 00:38:34,896 -مرحبا، أبي. -يا إلهي. 796 00:38:35,022 --> 00:38:38,108 -مرحبا. -ماذا تفعل هنا؟ 797 00:38:38,233 --> 00:38:39,234 انظروا من هذا. 798 00:38:39,359 --> 00:38:41,361 حسنا، سمعت أن هناك بعض المتسابقين العالميين هنا. 799 00:38:41,486 --> 00:38:42,654 -هو يتحسن. -هل هو كذلك؟ 800 00:38:42,779 --> 00:38:44,364 -نعم. أفضل قليلا. -بسببي. 801 00:38:44,489 --> 00:38:45,991 -بسببك؟ -أبي، أبي. أبي، انظر. 802 00:38:46,116 --> 00:38:47,951 -أفضل قليلا. إنها جيدة جدا... -حسنا، ندعى نرى ذلك. 803 00:38:48,076 --> 00:38:49,953 حسنا، أراك قريبا. 804 00:39:15,854 --> 00:39:17,314 انظر إلى هذا. 805 00:39:26,823 --> 00:39:28,241 يا إلهي. 806 00:39:31,661 --> 00:39:33,038 ميلي! 807 00:39:33,163 --> 00:39:34,289 نعم، أنا هنا. 808 00:39:34,414 --> 00:39:35,624 تعال وانظر إلى هذه الصورة 809 00:39:35,749 --> 00:39:36,792 -هذا "ماكس" يطور. -لا، لاحقا، لاحقا. 810 00:39:36,917 --> 00:39:38,376 أنا فقط متحمس جدا. 811 00:39:38,502 --> 00:39:42,214 تذكرت ما حدث لكرة "ريغي جاكسون". 812 00:39:42,756 --> 00:39:43,840 نعم. 813 00:39:43,965 --> 00:39:46,676 تذكرين "آدم" و"كروسبي" اعتادوا أن يلعبوا بها في هذا الوقت. 814 00:39:46,802 --> 00:39:48,804 لذا أخذتها ووضعتها في صندوق الأحذية 815 00:39:48,929 --> 00:39:51,181 وخبئتها في الرفوف في الإسطبل القديم. 816 00:39:51,306 --> 00:39:53,308 لذا علينا أن نعود إلى المنزل القديم. هيا. 817 00:39:54,351 --> 00:39:55,852 -حسنا. -هيا. 818 00:40:09,908 --> 00:40:11,535 إنهم يطلونه. 819 00:40:12,119 --> 00:40:13,203 نعم. 820 00:40:13,328 --> 00:40:15,914 أنا لم أفكر أبدا بالألوان، لكن يبدو جيدا. 821 00:41:01,126 --> 00:41:03,503 لقد أغرقت يداها. 822 00:41:04,171 --> 00:41:06,381 نعم، آمل أنها أحبك كل ثانية من ذلك. 823 00:41:12,179 --> 00:41:13,305 لذا؟ 824 00:41:14,681 --> 00:41:16,892 -اذهب وانقر الباب. -يا إلهي. 825 00:41:21,062 --> 00:41:22,230 ماذا؟ 826 00:41:23,565 --> 00:41:25,692 حسنا، غيرت رأيي. 827 00:41:26,902 --> 00:41:29,863 في يوم ما، هؤلاء الأطفال سيلعبون الغميضة، 828 00:41:30,739 --> 00:41:33,283 مع يفقدون حول الإسطبل، هم سيجدون صندوق أحذية قديم 829 00:41:33,408 --> 00:41:36,244 مليء بأشياء البيسبول وهم سوف... 830 00:41:36,411 --> 00:41:39,039 سوف يعتقدون أنهم وجدوا كنزا مخفيا. 831 00:41:39,539 --> 00:41:41,708 سيكون أفضل يوم في حياتهم. 832 00:41:46,213 --> 00:41:47,505 متأكد؟ 833 00:41:48,506 --> 00:41:49,633 نعم. 834 00:41:50,508 --> 00:41:52,302 نعم، لنذهب إلى المنزل.