1 00:00:01,001 --> 00:00:03,254 我想我的生意要完蛋了 2 00:00:04,004 --> 00:00:07,299 便餐錄音室就像是我肩上的重擔 我想要擺脫它 3 00:00:07,591 --> 00:00:09,510 喬爾,我們要簽文件 4 00:00:09,969 --> 00:00:11,095 這是妳想要的嗎? 5 00:00:14,265 --> 00:00:17,476 如果他偷偷摸摸地做對他健康不好的事 6 00:00:17,601 --> 00:00:18,728 我必須要知道 7 00:00:18,853 --> 00:00:20,104 他能飛嗎? 8 00:00:20,229 --> 00:00:22,606 我相信你,你讓我失望了 9 00:00:22,732 --> 00:00:24,316 你去法國後要做什麼? 10 00:00:24,442 --> 00:00:26,902 我本來要在紀念日時給妳個驚喜 11 00:00:27,027 --> 00:00:28,612 我本來要帶妳去那裡 12 00:00:28,738 --> 00:00:30,030 呃,我們還是可以去 13 00:00:30,448 --> 00:00:31,782 我們需要救護車 14 00:00:31,907 --> 00:00:34,452 我想我先生心臟病發作了 15 00:02:41,579 --> 00:02:43,414 (恭喜妳,安珀) 16 00:03:11,901 --> 00:03:13,152 好,所以,等一下 我們知道 17 00:03:13,277 --> 00:03:14,695 -這絕對是心臟病嗎? -他承受怎樣的痛苦? 18 00:03:14,820 --> 00:03:16,572 -不,他們沒有確定 -我們還不知道 19 00:03:16,697 --> 00:03:18,407 但是高登醫生怎麼說? 他怎麼說? 20 00:03:18,532 --> 00:03:19,533 我們還沒跟他談到話 21 00:03:19,658 --> 00:03:20,659 呃,妳認為有可能只是胃食道逆流 22 00:03:20,784 --> 00:03:22,411 -可能嗎? -我打了電話,但是… 23 00:03:22,536 --> 00:03:24,204 -或許是,心臟病 -我還沒接到回覆 24 00:03:24,330 --> 00:03:26,749 -我現在就要打給高登醫生 -但是誰負責的? 25 00:03:26,874 --> 00:03:28,834 -誰該給我們任何訊息? -他到底在哪裡? 26 00:03:28,959 --> 00:03:30,544 -嗨,發生什麼事了? -我試著…我要打給妳 27 00:03:30,669 --> 00:03:32,630 -我們還不知道 -好 28 00:03:32,755 --> 00:03:34,006 -他還好嗎? -有很多的“我們不知道” 29 00:03:34,131 --> 00:03:35,966 他當然沒事,他是你父親 30 00:03:36,091 --> 00:03:37,927 -或許是醫生打來的 -喂? 31 00:03:38,594 --> 00:03:40,679 對,我是亞當布雷弗曼 32 00:03:40,804 --> 00:03:43,390 處理便餐錄音室的警衛公司 33 00:03:43,515 --> 00:03:44,725 -怎麼了? -警報器響了 34 00:03:44,850 --> 00:03:46,060 我們應該讓他們派巡邏車過去嗎? 35 00:03:46,185 --> 00:03:47,561 我們有幾件誤觸警報的事件發生過 所以,你想怎麼做? 36 00:03:47,686 --> 00:03:48,938 -請他們派車過去? -警報器響了嗎? 37 00:03:49,063 --> 00:03:50,022 -現在誰在乎啊? -好 38 00:03:50,147 --> 00:03:51,106 -只是警報… -請派車過去 39 00:03:51,231 --> 00:03:52,358 謝謝 40 00:04:07,164 --> 00:04:08,165 媽 41 00:04:09,667 --> 00:04:12,586 嘿 42 00:04:12,920 --> 00:04:15,005 我不想要 43 00:04:15,130 --> 00:04:17,132 你們孩子們見到這樣的情況 44 00:04:17,257 --> 00:04:18,592 媽,沒關係 45 00:04:20,886 --> 00:04:23,097 我們不知道是否沒事了 46 00:04:24,556 --> 00:04:26,684 亞當,情況很糟 47 00:04:27,851 --> 00:04:29,728 真的很糟 48 00:04:34,400 --> 00:04:37,027 我不知道他是否撐得過去 49 00:04:38,487 --> 00:04:40,489 好,媽 50 00:04:42,449 --> 00:04:43,784 好 51 00:04:49,456 --> 00:04:51,792 《為人父母》 52 00:05:38,547 --> 00:05:39,965 -嗨 -妳來了 53 00:05:40,090 --> 00:05:41,383 -嗨 -嗨! 54 00:05:41,508 --> 00:05:43,260 -你好嗎? -謝謝妳過來 55 00:05:43,385 --> 00:05:45,512 我甚至不知道我好不好 56 00:05:46,597 --> 00:05:47,931 他還好嗎? 57 00:05:48,057 --> 00:05:49,808 我們都在等,你知道嗎? 58 00:05:49,933 --> 00:05:51,643 我打給了妳弟弟 他會過來的,寶寶還好嗎? 59 00:05:51,769 --> 00:05:52,853 -我們沒事 -是嗎? 60 00:05:52,978 --> 00:05:54,104 -對 -很高興妳來了 61 00:05:54,229 --> 00:05:55,397 我也是 62 00:06:04,656 --> 00:06:08,035 快點,不,快點! 63 00:06:11,371 --> 00:06:12,372 該死的! 64 00:06:12,915 --> 00:06:15,209 好,聽著 65 00:06:15,334 --> 00:06:17,294 我們現在絕對不可能過去那邊 66 00:06:17,419 --> 00:06:18,962 所以,你覺得你可以叫他們 67 00:06:19,088 --> 00:06:20,923 在離開時把們鎖起來然後我們就… 68 00:06:21,048 --> 00:06:22,049 好 69 00:06:22,341 --> 00:06:24,468 我們會盡快趕來,我是說… 70 00:06:24,593 --> 00:06:25,886 發生什麼事了? 71 00:06:26,011 --> 00:06:27,846 有人闖進了便餐錄音室 72 00:06:27,971 --> 00:06:28,931 不是浣熊 73 00:06:29,056 --> 00:06:30,057 有東西被偷嗎? 74 00:06:30,182 --> 00:06:31,308 他們說情況很糟糕 75 00:06:31,433 --> 00:06:32,601 誰在那裡?警察嗎? 76 00:06:32,726 --> 00:06:33,685 那剛好就是我們需要的 77 00:06:33,811 --> 00:06:35,312 -噢,我的天啊,大夥們 -布雷佛曼太太? 78 00:06:35,437 --> 00:06:36,647 路易斯醫生正在治療妳丈夫 79 00:06:36,772 --> 00:06:38,857 只要他能跟妳報告進度 他就會馬上出來 80 00:06:38,982 --> 00:06:40,192 他還好嗎? 81 00:06:40,359 --> 00:06:41,527 還過得去 82 00:06:41,652 --> 00:06:43,487 有人聯絡高登醫生了嗎? 83 00:06:43,612 --> 00:06:45,155 路易斯醫生跟高登醫生談過了 84 00:06:45,280 --> 00:06:47,282 高登醫生跟他說了你父親的病史 85 00:06:47,407 --> 00:06:48,534 -所以… -很好 86 00:06:48,659 --> 00:06:49,660 他穩定了嗎? 87 00:06:50,828 --> 00:06:53,163 只要醫生能跟妳報告進度 他就會馬上出來 88 00:06:53,288 --> 00:06:54,331 布雷佛曼太太 89 00:06:54,456 --> 00:06:57,543 我保證,大家會盡一切力量救他 90 00:06:57,668 --> 00:06:59,253 好,謝謝 91 00:07:21,108 --> 00:07:22,901 所以,妳本來在喬爾家嗎? 92 00:07:23,152 --> 00:07:24,153 妳當然在他家 93 00:07:24,278 --> 00:07:26,321 沒人在凌晨兩點還穿窄裙 94 00:07:26,446 --> 00:07:27,447 -好 -發生什麼事? 95 00:07:27,573 --> 00:07:29,158 -這是一夜情之後的服裝 -聽著 96 00:07:29,449 --> 00:07:31,869 我們沒有重修舊好 我們很可能 97 00:07:31,994 --> 00:07:34,121 -正在重修舊好的路上 -噢,我的天啊 98 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 所以,我只是… 99 00:07:35,539 --> 00:07:36,957 -我們什麼時候會知道? -他配不上妳 100 00:07:37,082 --> 00:07:38,542 -我要你從這雲霄飛車上下來 -對不起 101 00:07:38,667 --> 00:07:40,377 -噢,天啊,嗨 -嘿 102 00:07:40,669 --> 00:07:42,004 是我,妳在哪裡? 103 00:07:42,129 --> 00:07:43,213 對不起 104 00:07:43,338 --> 00:07:44,965 大家都沒事,但是我在醫院 105 00:07:45,090 --> 00:07:47,593 我爸發生另外一件事而且… 106 00:07:48,760 --> 00:07:50,220 呃,他沒事了嗎? 107 00:07:50,345 --> 00:07:51,930 我們…我們在等著聽消息 108 00:07:52,055 --> 00:07:55,017 他…他現在暫時穩定了 對,我很抱歉 109 00:07:55,142 --> 00:07:57,686 -我只是…我應該留個紙條給你… -好 110 00:07:57,811 --> 00:08:00,606 我知道,我懂了,沒關係,但是… 111 00:08:00,731 --> 00:08:02,482 呃,我要過去哪裡 112 00:08:02,608 --> 00:08:03,734 不,我們… 113 00:08:03,859 --> 00:08:05,485 這裡有一千人,我們沒事 114 00:08:05,611 --> 00:08:06,820 呃… 115 00:08:07,446 --> 00:08:08,655 我要去那裡陪妳 116 00:08:08,780 --> 00:08:11,366 我想做點什麼,我想幫忙 117 00:08:11,783 --> 00:08:14,703 我會帶東西過去 我會帶吃的和喝的過去 118 00:08:14,828 --> 00:08:17,831 -還有烤的東西,或是… -呃… 119 00:08:17,956 --> 00:08:20,000 如果你要的話…德魯的車壞了 120 00:08:20,125 --> 00:08:23,170 我不知道你跟他搭同一台車 121 00:08:23,295 --> 00:08:26,006 -是否會不舒服 -好,我會去,我去載他 122 00:08:26,131 --> 00:08:28,217 -我再給你他的號碼 -好,很好 123 00:08:28,383 --> 00:08:30,010 -謝了,漢克 -完美,我再去接他 124 00:08:30,135 --> 00:08:31,094 說曹操曹操到 125 00:08:31,220 --> 00:08:32,221 掰 126 00:08:33,555 --> 00:08:35,641 他要去接妳弟弟 127 00:08:35,766 --> 00:08:36,934 沒關係,他… 128 00:08:37,059 --> 00:08:38,727 卡蜜兒,我很遺憾 129 00:08:38,852 --> 00:08:40,938 -看看你帶來的 -好 130 00:08:41,063 --> 00:08:43,732 -我知道醫院的咖啡,所以… -你說得對 131 00:08:43,857 --> 00:08:45,525 雙倍豆乳拿鐵,妳還喝這個嗎? 132 00:08:45,651 --> 00:08:48,695 -我還是喝這個,你真是個天使 -好 133 00:08:48,820 --> 00:08:51,490 -嘿,那是給你的 -謝謝,我可以親你一下了 134 00:08:51,615 --> 00:08:53,116 沒人叫你別這麼做 135 00:08:53,242 --> 00:08:55,535 -嗨 -嘿 136 00:08:56,870 --> 00:08:57,996 孩子們在哪裡? 137 00:08:58,121 --> 00:08:59,373 我把他們留在西斯曼家 138 00:08:59,498 --> 00:09:00,707 他們會帶孩子們去學校 139 00:09:00,832 --> 00:09:03,877 -好 -抱歉我必須這麼做,我必須做點事 140 00:09:04,002 --> 00:09:06,546 不,謝謝你,沒問題 141 00:09:06,672 --> 00:09:08,507 -“茱莉亞” -是妳 142 00:09:08,632 --> 00:09:11,718 你不必留下來 143 00:09:11,885 --> 00:09:14,888 不,我…我想要留下 144 00:09:17,724 --> 00:09:18,976 -如果沒關係的話 -好 145 00:09:19,101 --> 00:09:20,811 -好,可以 -好 146 00:09:20,936 --> 00:09:21,895 卡蜜兒 147 00:09:22,229 --> 00:09:23,605 嗨,甜心 148 00:09:24,898 --> 00:09:26,191 他還好嗎? 149 00:09:27,526 --> 00:09:29,528 我們要正面積極 150 00:09:30,529 --> 00:09:31,530 好 151 00:09:38,161 --> 00:09:39,371 你還好嗎? 152 00:09:40,372 --> 00:09:42,582 我的意思不是… 153 00:09:42,708 --> 00:09:45,002 -很好 -明顯的,我是說 154 00:09:46,044 --> 00:09:49,715 -大致上,學校還有你… -對,沒事 155 00:09:49,840 --> 00:09:51,049 對,很好 156 00:09:51,174 --> 00:09:52,217 好 157 00:09:52,843 --> 00:09:53,927 我們要去那裡… 158 00:09:54,052 --> 00:09:56,680 我用電子地圖查過了 159 00:09:56,805 --> 00:09:59,057 所以我們會準時到達 160 00:09:59,182 --> 00:10:00,851 我是說,準時或是… 161 00:10:02,769 --> 00:10:05,272 我是指較快的時間之內我們會到達 162 00:10:05,397 --> 00:10:07,274 我們不會迷路 163 00:10:09,484 --> 00:10:10,986 車子發不動嗎? 164 00:10:11,111 --> 00:10:12,738 -對 -好 165 00:10:13,447 --> 00:10:15,907 對不起,我不能… 我們可以別說話嗎? 166 00:10:16,158 --> 00:10:18,994 噢,好,別說話,好 167 00:10:19,119 --> 00:10:20,704 我應該那樣… 那是我的第一直覺 168 00:10:20,829 --> 00:10:22,789 就是別跟你說話 169 00:10:23,415 --> 00:10:25,417 應該早那樣做的 170 00:10:26,793 --> 00:10:28,545 我很好,我喜歡… 171 00:10:28,670 --> 00:10:30,839 我對不講話很在行 172 00:10:35,052 --> 00:10:36,928 -布雷弗曼太太? -是 173 00:10:37,054 --> 00:10:39,222 我是路易斯醫生 我治療妳丈夫 174 00:10:39,348 --> 00:10:40,349 對 175 00:10:40,807 --> 00:10:41,808 他穩定了 176 00:10:42,976 --> 00:10:44,728 他怎麼了?他心臟病發作嗎? 177 00:10:44,853 --> 00:10:46,021 對,他是心臟病發作 178 00:10:46,146 --> 00:10:48,023 我們可以穩定他的異常心跳 179 00:10:48,148 --> 00:10:49,983 但是他還沒脫離險境 180 00:10:50,108 --> 00:10:51,693 他現在夠強壯了,所以我覺得 181 00:10:51,818 --> 00:10:53,236 可以安全地送他去加護病房 182 00:10:53,653 --> 00:10:55,572 我跟高登醫生談過了,他一到了 183 00:10:55,697 --> 00:10:57,657 加護病房後,他就會跟你們談下一步 184 00:10:57,783 --> 00:10:59,117 如果你們讓他穩定了 185 00:10:59,242 --> 00:11:00,535 -還有下一步要談嗎? -不是手術 186 00:11:00,660 --> 00:11:01,912 還太早情況未定 187 00:11:02,037 --> 00:11:03,330 只要高登醫生見過他之後 188 00:11:03,455 --> 00:11:04,539 他就會跟你們談他的計畫 189 00:11:04,664 --> 00:11:05,957 但是高登醫生是這裡最棒的 190 00:11:06,083 --> 00:11:07,292 他會受到很好的照顧 191 00:11:07,417 --> 00:11:08,377 好 192 00:11:08,502 --> 00:11:09,544 我們可以見他嗎? 193 00:11:09,669 --> 00:11:11,296 我們要先送他去加護病房,好嗎? 194 00:11:11,421 --> 00:11:12,381 剛好有空房 195 00:11:12,506 --> 00:11:13,882 我們要做的就是等他們轉移他 196 00:11:14,007 --> 00:11:15,342 -好 -可能會要幾個小時 197 00:11:15,467 --> 00:11:16,468 房間在城市的另一邊嗎? 198 00:11:16,593 --> 00:11:17,761 對不起,他們在叫我了 199 00:11:17,886 --> 00:11:19,429 -我得走了 -對不起,幾個小時 200 00:11:19,554 --> 00:11:21,139 那是什麼意思? 201 00:11:21,264 --> 00:11:22,891 我的意思是說我們會盡力 202 00:11:23,016 --> 00:11:24,267 好 203 00:11:24,393 --> 00:11:27,104 甜心,你為何不跟克羅斯比去錄音室? 204 00:11:27,229 --> 00:11:28,355 不,媽,我要跟妳待在這裡 205 00:11:28,480 --> 00:11:30,941 不,我沒事,茱莉亞在這裡 莎拉也在,我沒事 206 00:11:31,066 --> 00:11:32,234 -真的快去 -妳確定嗎? 207 00:11:32,359 --> 00:11:33,485 -百分之百 -好吧 208 00:11:33,610 --> 00:11:35,862 嘿,克羅斯 我們去便餐錄音室看一下 209 00:11:35,987 --> 00:11:37,989 噢,對,這可以振奮人心 210 00:11:38,115 --> 00:11:39,449 再把情況告訴我,好嗎? 211 00:11:39,574 --> 00:11:40,575 -嘿,只要幾小時 -祝你們好運 212 00:11:40,700 --> 00:11:42,953 好,我們會再回來的 213 00:11:49,000 --> 00:11:51,420 噢,我的天啊 214 00:11:56,591 --> 00:11:57,968 噢,我的天啊 215 00:11:58,093 --> 00:11:59,136 我去辦公室看一下 216 00:11:59,261 --> 00:12:00,595 鼓都不見了 217 00:12:36,840 --> 00:12:39,134 嘿,媽 218 00:12:39,259 --> 00:12:40,719 -嗨 -他還好嗎? 219 00:12:40,844 --> 00:12:42,345 親愛的,他繼續撐著 220 00:12:42,471 --> 00:12:44,222 你好嗎?車子怎麼了? 221 00:12:44,347 --> 00:12:45,557 只是發不動,我不知道 222 00:12:45,682 --> 00:12:47,058 -噢,天啊,非常感謝你 -好 223 00:12:47,184 --> 00:12:49,019 -漢克載我過來 -對 224 00:12:49,144 --> 00:12:50,645 嘿,大夥們 225 00:12:50,770 --> 00:12:52,314 我應該留下嗎? 226 00:12:52,439 --> 00:12:54,483 不…我們只是… 227 00:12:54,608 --> 00:12:55,775 -我是說… -好 228 00:12:55,901 --> 00:12:58,278 -大家都來了… -喬爾也來了,所以… 229 00:12:58,403 --> 00:12:59,362 我們能做的只有等待 230 00:12:59,488 --> 00:13:01,072 對,喬爾來了 231 00:13:01,198 --> 00:13:03,533 好,我留下來陪妳 232 00:13:03,658 --> 00:13:04,993 -好 -好 233 00:13:05,118 --> 00:13:06,119 好 234 00:13:06,369 --> 00:13:07,621 -嘿,大夥們 -嘿 235 00:13:07,746 --> 00:13:08,788 卡蜜兒 236 00:13:09,498 --> 00:13:10,499 嗨 237 00:13:10,624 --> 00:13:11,750 我本來也可以帶貝果的 238 00:13:11,875 --> 00:13:13,043 我們有經過貝果店 239 00:13:13,168 --> 00:13:15,045 對不起,我應該那麼做的 240 00:13:15,170 --> 00:13:17,088 -妳還好嗎? -不,沒關係… 241 00:13:17,214 --> 00:13:19,174 -我要跟妳媽打聲招呼 -好 242 00:13:19,299 --> 00:13:20,342 嘿 243 00:13:20,467 --> 00:13:21,510 嘿,卡蜜兒 244 00:13:21,635 --> 00:13:23,386 嗨,我是…我是漢克 我們見過幾次面 245 00:13:23,512 --> 00:13:24,679 你是漢克 246 00:13:24,804 --> 00:13:26,806 對,我很遺憾 247 00:13:26,932 --> 00:13:28,767 對於所發生的事 248 00:13:28,892 --> 00:13:31,478 -謝了 -如果妳需要什麼,我都在 249 00:13:32,229 --> 00:13:34,606 -婊子養的 -對,我知道 250 00:13:34,731 --> 00:13:37,025 -誰會那樣做? -我不知道 251 00:13:37,150 --> 00:13:40,195 去搶負擔得起的人,懂嗎? 252 00:13:40,320 --> 00:13:42,322 去搶華爾街吧 253 00:13:42,447 --> 00:13:43,740 搶我們?我們什麼都沒有 254 00:13:43,865 --> 00:13:45,033 克羅斯比,深呼吸一下 255 00:13:45,158 --> 00:13:46,493 我們有保險,會沒事的 256 00:13:46,618 --> 00:13:49,704 對,保險公司真的會幫我們的忙 257 00:13:49,829 --> 00:13:52,165 他們會延遲付款到 只有上帝才知道要多久 258 00:13:52,290 --> 00:13:53,667 然後他們會衡量我們 259 00:13:53,792 --> 00:13:55,710 所擁有的每一件樂器的價值 260 00:13:55,835 --> 00:13:57,921 都是古董,而他們會說一文不值 261 00:13:58,046 --> 00:14:00,465 你知道他們會這麼說的 是棺材上的最後一根釘子 262 00:14:00,590 --> 00:14:01,633 -我保證 -我們的保險條款很好的 263 00:14:01,758 --> 00:14:04,344 你可以選個比較好的隱喻嗎? 264 00:14:05,470 --> 00:14:07,055 我什麼現在發生這些事? 265 00:14:07,180 --> 00:14:08,890 -我不知道 -爸為何在加護病房? 266 00:14:09,015 --> 00:14:11,059 奶奶94歲了吧 267 00:14:11,184 --> 00:14:13,645 她還很健康,但是爸才73歲 268 00:14:13,770 --> 00:14:15,939 克羅斯,爸會撐過去的 他會沒事的 269 00:14:16,147 --> 00:14:17,857 讓我跟保險公司打交道 270 00:14:17,983 --> 00:14:18,942 我會解決的 271 00:14:19,067 --> 00:14:21,528 我們先把心思放在爸身上,好嗎? 272 00:14:21,653 --> 00:14:23,446 別擔心 273 00:14:28,201 --> 00:14:29,703 安珀 274 00:14:29,828 --> 00:14:32,539 我剛剛想起來,今晚是妳的寶寶派對 275 00:14:32,664 --> 00:14:33,790 -那是… -什麼? 276 00:14:33,957 --> 00:14:35,125 -不 -噢,我的天啊,我們沒想到 277 00:14:35,250 --> 00:14:37,168 -要打電話給他 -呃,妳一定要去 278 00:14:37,294 --> 00:14:38,753 -不可能的 -妳媽付錢了 279 00:14:38,878 --> 00:14:41,214 -妳不應該浪費那些錢 -大部分都是自己人 280 00:14:41,339 --> 00:14:43,508 我們要看看是否可以改天再辦 281 00:14:43,633 --> 00:14:45,802 如果妳要的話,我可以打給那傢伙 我可以幫妳這個忙 282 00:14:45,927 --> 00:14:47,262 我認識他,我可以打給他 283 00:14:47,387 --> 00:14:49,848 他跟我一起辦活動、做外燴之類的 284 00:14:49,973 --> 00:14:51,391 -如果妳不介意,或許 -妳真是… 285 00:14:51,516 --> 00:14:52,767 好,如果妳認識他,妳打 286 00:14:52,892 --> 00:14:54,060 -我認識他 -好 287 00:14:54,185 --> 00:14:55,478 別擔心,好嗎? 288 00:14:55,604 --> 00:14:56,813 -好了 -我們不在乎 289 00:14:56,938 --> 00:14:58,231 -嘿,有消息嗎? -嘿 290 00:14:58,356 --> 00:14:59,524 -嘿,發生什麼事了? -嗨 291 00:14:59,649 --> 00:15:01,735 他們把所有的東西都拿走了 292 00:15:01,860 --> 00:15:03,778 -什麼? -所有的東西都砸爛破壞了 293 00:15:03,903 --> 00:15:05,447 我很遺憾 294 00:15:05,572 --> 00:15:06,823 現在什麼事都沒辦法做 295 00:15:06,948 --> 00:15:08,158 親愛的 296 00:15:08,575 --> 00:15:09,576 列蘭 297 00:15:10,744 --> 00:15:12,829 列蘭,謝謝你過來 298 00:15:12,954 --> 00:15:14,998 我當然會過來 299 00:15:15,540 --> 00:15:18,043 -他的症狀還蠻糟糕的 -好 300 00:15:18,168 --> 00:15:20,128 我們還在找出真正的原因 301 00:15:20,253 --> 00:15:21,755 現在,我們在等待 302 00:15:21,880 --> 00:15:25,300 他對我們對他做的 藥物治療的反應 303 00:15:25,425 --> 00:15:27,886 我們要確保他的心臟、肺、腎臟 304 00:15:28,011 --> 00:15:30,805 在我們做更多治療之前 是夠強壯的 305 00:15:30,930 --> 00:15:32,223 怎樣的治療? 306 00:15:32,349 --> 00:15:35,685 簡單的手續像是送他去導管室 307 00:15:35,810 --> 00:15:37,479 -放導管進去 -好 308 00:15:37,729 --> 00:15:41,024 但是,如果問題出在瓣膜的話 309 00:15:41,149 --> 00:15:44,152 我們就可能要回去手術室修復它 310 00:15:44,277 --> 00:15:45,945 -噢,不 -我知道 311 00:15:46,071 --> 00:15:48,448 我希望我可以告訴妳一切都沒事 312 00:15:48,573 --> 00:15:50,950 我們必須一步步慢慢來 313 00:15:51,076 --> 00:15:53,828 所以,在我們想出辦法之前 對我們要有耐心 314 00:15:53,953 --> 00:15:56,289 他目前是穩定的,妳可以見他 315 00:16:09,344 --> 00:16:10,345 齊克? 316 00:16:11,513 --> 00:16:12,931 我們都在這裡 317 00:16:14,265 --> 00:16:15,433 爸,你會沒事的 318 00:16:17,435 --> 00:16:18,436 嘿,爸 319 00:16:43,044 --> 00:16:44,337 -嘿 -嘿 320 00:16:47,132 --> 00:16:48,842 裡面情況很糟糕 321 00:16:50,009 --> 00:16:51,010 好 322 00:16:52,178 --> 00:16:54,097 -我跟妳進去 -謝了 323 00:16:54,889 --> 00:16:56,766 對不起,只有家人可以進去 324 00:16:57,058 --> 00:16:58,768 他是我先生 325 00:16:58,893 --> 00:17:00,645 好,這邊請 326 00:17:19,456 --> 00:17:20,749 嘿,爸 327 00:17:24,127 --> 00:17:25,462 喬爾和我在這裡 328 00:17:29,758 --> 00:17:31,259 那…發生什麼事了? 329 00:17:31,384 --> 00:17:32,927 -抱歉,我需要你們都出去 -妳可以… 330 00:17:33,052 --> 00:17:34,429 你們可以給我一點… 331 00:17:34,554 --> 00:17:36,556 -可以告訴我發生什麼事嗎? -發生什麼事了? 332 00:17:36,681 --> 00:17:39,559 拿救生車來,充電200 333 00:17:44,230 --> 00:17:45,315 齊克… 334 00:18:17,222 --> 00:18:18,515 他們剛推爸進去手術室 335 00:18:18,640 --> 00:18:20,099 -什麼? -剛剛去的 336 00:18:20,225 --> 00:18:21,476 他失去意識了 337 00:18:21,601 --> 00:18:23,269 然後我不知道 機器就開始嗶嗶叫… 338 00:18:23,394 --> 00:18:24,896 -什麼機器? -他又發生第二次心臟病嗎? 339 00:18:25,063 --> 00:18:26,606 他們將他去顫 他們有用東西電擊他嗎? 340 00:18:26,731 --> 00:18:28,107 -我不知道 -他心臟病發嗎? 341 00:18:28,233 --> 00:18:29,275 -到底怎麼了? -那是… 342 00:18:29,400 --> 00:18:32,195 他們帶他去導管室,他的心臟病再次發作 343 00:18:32,320 --> 00:18:35,156 然後,他們可以讓他的心跳正常 344 00:18:35,281 --> 00:18:37,450 他們要放支架進去 所以他把他們帶走了 345 00:18:37,575 --> 00:18:39,744 所以他們好讓血液流進他的心臟 346 00:18:40,745 --> 00:18:42,622 但那是我知道的 347 00:18:44,415 --> 00:18:46,417 但他們才是專家 348 00:18:52,632 --> 00:18:54,843 嘿,德魯,你要去買汽水嗎? 349 00:18:54,968 --> 00:18:56,386 對 350 00:18:56,511 --> 00:18:57,846 餐廳 351 00:19:04,811 --> 00:19:06,187 聽著… 352 00:19:07,105 --> 00:19:08,523 你爺爺會沒事的 353 00:19:08,648 --> 00:19:10,567 所以,你知道 我要你知道 354 00:19:11,442 --> 00:19:13,862 我想你真的不知道發生什麼事 355 00:19:14,696 --> 00:19:15,738 你看起來很難過 356 00:19:15,864 --> 00:19:17,490 我只是要保持正向,就這樣 357 00:19:17,615 --> 00:19:20,159 我只是把那天搞得很糟糕 358 00:19:21,244 --> 00:19:24,289 他叫我別跟奶奶說一些事 359 00:19:24,414 --> 00:19:26,082 他為她安排了計劃 360 00:19:26,207 --> 00:19:28,334 然後我就洩他的底 361 00:19:28,459 --> 00:19:29,586 我想那就是了 362 00:19:29,711 --> 00:19:31,045 那是他記得的最後一件事 363 00:19:31,170 --> 00:19:33,214 -有關我的事當他… -不 364 00:19:33,339 --> 00:19:34,591 -德魯 -是的,沒錯 365 00:19:34,716 --> 00:19:37,176 他一直以來都支持我 366 00:19:37,302 --> 00:19:38,553 比我爸還支持 367 00:19:38,678 --> 00:19:41,723 比我媽遇見的那些魯蛇還要多 368 00:19:49,731 --> 00:19:52,358 你爺爺他不會那樣想的 369 00:19:52,483 --> 00:19:54,110 他是… 370 00:19:54,235 --> 00:19:56,362 我女兒可以告訴我她恨我 371 00:19:56,487 --> 00:19:58,197 她說過那樣的話 372 00:19:58,698 --> 00:20:02,744 有事情發生,我不會那樣想 373 00:20:06,497 --> 00:20:10,460 我不知道你爺爺是否會沒事,但是… 374 00:20:11,920 --> 00:20:14,547 我知道我跟他一樣是父親 375 00:20:16,341 --> 00:20:18,927 我們不會記那種恨 376 00:20:22,347 --> 00:20:24,015 好 377 00:20:24,557 --> 00:20:25,725 謝了 378 00:20:34,525 --> 00:20:36,611 -嘿 -嘿 379 00:20:37,612 --> 00:20:38,988 我剛剛跟保險公司講完電話 380 00:20:39,113 --> 00:20:40,448 -是嗎? -對 381 00:20:40,573 --> 00:20:43,326 -有更好的消息嗎? -對,事實上 382 00:20:43,451 --> 00:20:45,370 數字對我們來說佔優勢 383 00:20:45,495 --> 00:20:46,537 真的嗎? 384 00:20:46,663 --> 00:20:49,123 比我預期的賠償還多,多很多 385 00:20:49,290 --> 00:20:51,709 多到我們可以買回全部的裝備或是… 386 00:20:51,876 --> 00:20:53,544 對 387 00:20:55,338 --> 00:20:56,631 對什麼? 388 00:20:56,881 --> 00:20:57,882 我們可以那麼做 389 00:20:58,007 --> 00:21:01,469 或是有另一個選擇 390 00:21:01,886 --> 00:21:04,305 聽我說,我們可以拿現金離開 391 00:21:04,931 --> 00:21:06,724 -拿現金離開? -對 392 00:21:06,849 --> 00:21:08,685 與其重新投資裝備 393 00:21:08,810 --> 00:21:11,479 我們可以拿保險費然後解散生意 394 00:21:11,604 --> 00:21:12,563 然後在我們付完債之後 395 00:21:12,689 --> 00:21:13,982 我們還有錢剩下 396 00:21:14,565 --> 00:21:16,275 聽著,克羅斯,我不知道 397 00:21:16,401 --> 00:21:18,653 便餐錄音室是否能盈利,而且這樣 398 00:21:18,778 --> 00:21:20,738 你知道,我們可以免責 399 00:21:20,863 --> 00:21:24,158 我們就會剩一點錢付安珀付遣散費 400 00:21:24,367 --> 00:21:25,743 拿著錢我們可以這樣離開 401 00:21:25,868 --> 00:21:27,370 我們可以有個新的開始 402 00:21:33,584 --> 00:21:36,379 對,我是說,那聽起來很合理 403 00:21:36,504 --> 00:21:39,340 看起來似乎是偽裝的祝福 404 00:21:39,465 --> 00:21:42,093 但這一切…來得太快了 405 00:21:42,552 --> 00:21:43,720 昨天我們還在做生意 406 00:21:43,845 --> 00:21:45,805 現在我們卻在談… 407 00:21:47,682 --> 00:21:48,766 我可以考慮一下嗎? 408 00:21:48,891 --> 00:21:49,934 對,當然可以 409 00:21:50,059 --> 00:21:51,811 我不要你做不想做的事 410 00:21:51,936 --> 00:21:53,479 我們是夥伴 411 00:21:53,604 --> 00:21:55,982 -好 -所以,好,考慮一下 412 00:21:56,107 --> 00:21:57,358 我們兩個都考慮一下 413 00:21:57,483 --> 00:21:59,235 -好 -好 414 00:22:00,028 --> 00:22:01,112 嘿 415 00:22:03,072 --> 00:22:05,199 -怎麼了? -他們把支架放進去了 416 00:22:05,324 --> 00:22:06,743 他撐過來了 417 00:22:06,993 --> 00:22:08,661 好,很好,媽,很好 418 00:22:08,786 --> 00:22:10,788 好的 419 00:22:11,289 --> 00:22:12,957 好嗎?妳還好嗎? 420 00:22:13,082 --> 00:22:15,251 -我認為… -對,他穩定了 421 00:22:15,376 --> 00:22:18,755 -他穩定了 -好,很好 422 00:22:19,839 --> 00:22:21,758 媽,沒關係 423 00:22:39,317 --> 00:22:40,485 嘿 424 00:22:41,986 --> 00:22:43,237 天啊 425 00:22:44,489 --> 00:22:47,283 今天不是好的一天對嗎? 426 00:22:47,408 --> 00:22:48,951 拜託,爸,你是個鬥士 427 00:22:49,077 --> 00:22:51,454 對,你是野獸,爸 你撐過來了 428 00:22:51,579 --> 00:22:53,247 你讓我們緊張了 429 00:22:53,372 --> 00:22:56,042 對,爸,那很令人興奮 430 00:22:56,167 --> 00:22:57,919 你現在想休息嗎? 431 00:22:58,628 --> 00:23:01,923 不,留下來 432 00:23:03,674 --> 00:23:04,675 好嗎? 433 00:23:06,094 --> 00:23:07,095 過來 434 00:23:09,597 --> 00:23:10,973 蜜莉 435 00:23:17,063 --> 00:23:18,022 (214號布雷佛曼) 436 00:23:18,147 --> 00:23:20,274 我爬上房屋的側邊,對嗎? 437 00:23:20,399 --> 00:23:22,026 -對 -爬上陽台 438 00:23:22,151 --> 00:23:24,362 我從窗戶爬進去,我試著要保持安靜 439 00:23:24,487 --> 00:23:25,738 但是我喝太醉了 440 00:23:25,863 --> 00:23:27,115 我聞起來像釀酒廠 441 00:23:27,240 --> 00:23:28,574 我離開時還把枕頭放在 442 00:23:28,699 --> 00:23:31,410 -床單下面來騙大家 -真是經典! 443 00:23:31,536 --> 00:23:34,247 我脫了衣服上床去 444 00:23:34,372 --> 00:23:37,458 我感覺到人類的皮膚,然後爸就起來了 445 00:23:37,750 --> 00:23:40,044 然後他說:“你在等人嗎?” 446 00:23:41,629 --> 00:23:43,172 你在那裡躺多久了? 447 00:23:43,297 --> 00:23:45,550 我想應該躺了一輩子這麼久吧 448 00:23:45,675 --> 00:23:47,051 我以為床上有屍體呢! 449 00:23:47,176 --> 00:23:49,428 天啊,克羅斯,你臉上的表情 450 00:23:49,554 --> 00:23:52,140 天啊,嚇死我了 451 00:23:52,473 --> 00:23:54,058 -抱歉,我打斷你們了嗎? -嗨 452 00:23:54,183 --> 00:23:55,184 不 453 00:23:55,309 --> 00:23:56,310 列蘭,請進 454 00:23:56,602 --> 00:23:59,147 -他在這裡 -噢,老兄,我非常抱歉 455 00:23:59,272 --> 00:24:00,606 讓你這麼早起 456 00:24:00,731 --> 00:24:02,900 拜託,你在開玩笑嗎? 457 00:24:04,068 --> 00:24:06,070 所以,我怎麼樣? 458 00:24:07,446 --> 00:24:10,158 說出來沒關係嗎? 459 00:24:10,283 --> 00:24:11,450 -你要我們離開嗎? -我們可以離開 460 00:24:11,576 --> 00:24:12,577 看他的決定 461 00:24:12,702 --> 00:24:15,163 -不,我們要一起面對 -好 462 00:24:15,830 --> 00:24:16,873 好,聽著 463 00:24:16,998 --> 00:24:19,000 我們一直對彼此很誠實,對嗎? 464 00:24:19,125 --> 00:24:21,127 -對 -我會照實說 465 00:24:21,252 --> 00:24:24,797 好,首先,支架很成功的放進去 466 00:24:25,923 --> 00:24:28,176 但是,齊克,你的心 467 00:24:28,301 --> 00:24:31,304 就沒這麼強壯了 468 00:24:32,722 --> 00:24:35,474 你還是有液體流到你的肺部 469 00:24:35,600 --> 00:24:38,686 那就是一切事情的開端 470 00:24:38,811 --> 00:24:42,148 所以,選擇一 471 00:24:42,273 --> 00:24:44,192 我們回到手術室 472 00:24:44,317 --> 00:24:46,527 幫你開刀修正瓣膜 473 00:24:46,736 --> 00:24:49,530 如果必要的話把那東西給換掉 474 00:24:49,655 --> 00:24:50,907 問題是你沒有像第一次 475 00:24:51,032 --> 00:24:53,242 開刀時那麼強壯 476 00:24:54,076 --> 00:24:58,080 如果再次開刀會是很危險的事 477 00:25:01,417 --> 00:25:04,086 好,如果我什麼都不做呢? 478 00:25:04,587 --> 00:25:06,088 那你就有風險 479 00:25:06,964 --> 00:25:09,550 再一次的心臟病或是血栓 480 00:25:09,675 --> 00:25:12,303 或是中風、動脈瘤 481 00:25:13,638 --> 00:25:16,349 好,所以我有幾個選擇 482 00:25:16,474 --> 00:25:20,478 任何一個聽起來都對我不利 483 00:25:20,603 --> 00:25:22,146 好 484 00:25:22,271 --> 00:25:25,691 選擇三,花點時間 485 00:25:27,109 --> 00:25:28,110 好好休息 486 00:25:28,819 --> 00:25:30,613 跟家人談一談 487 00:25:30,738 --> 00:25:32,073 我確定你會有很多問題 488 00:25:32,198 --> 00:25:35,368 我跟你保證,我們會全部都談一談 489 00:25:36,786 --> 00:25:41,040 好,謝謝,列蘭 490 00:25:41,165 --> 00:25:42,500 好 491 00:25:45,336 --> 00:25:47,171 嘿,我們在找你 492 00:25:47,296 --> 00:25:50,841 嘿,對,我需要喘口氣 493 00:25:50,967 --> 00:25:53,886 一定的,他會撐過的,寶貝 494 00:25:55,388 --> 00:25:56,639 我知道他會的 495 00:25:56,764 --> 00:25:58,599 妳應該聽聽他們剛剛說的 496 00:25:58,724 --> 00:26:01,477 一點也不樂觀 497 00:26:09,193 --> 00:26:11,487 亞當跟保險公司談過… 498 00:26:11,612 --> 00:26:15,825 看起來他們會給我一張大支票 499 00:26:15,950 --> 00:26:18,244 -那太棒了 -對 500 00:26:18,369 --> 00:26:19,954 那很好 501 00:26:20,079 --> 00:26:23,582 他認為我們應該拿著錢 502 00:26:23,708 --> 00:26:27,211 繼續往前進 解約、把債付清 503 00:26:27,336 --> 00:26:29,588 他認為甚至在給安珀一些錢之後 504 00:26:29,714 --> 00:26:32,133 我們一人還可以分到兩萬 505 00:26:32,258 --> 00:26:34,051 把店關起來 506 00:26:36,053 --> 00:26:38,514 我們可以帶孩子去霍格華茲 507 00:26:40,182 --> 00:26:43,686 我可以在灣景找到一份工作 他們一直在叫我去 508 00:26:43,811 --> 00:26:48,274 我和我們的壓力都會減少 509 00:26:49,900 --> 00:26:51,152 會的 510 00:26:51,861 --> 00:26:53,487 他認為這是一個明智之舉 511 00:26:55,948 --> 00:26:57,158 你覺得呢? 512 00:27:01,912 --> 00:27:04,749 我認為今年是很有壓力的一年 513 00:27:05,958 --> 00:27:08,127 現在有可以排除壓力的想法 514 00:27:08,252 --> 00:27:10,129 我覺得很好 515 00:27:12,131 --> 00:27:13,132 好 516 00:27:14,675 --> 00:27:16,093 妳覺得呢? 517 00:27:18,387 --> 00:27:20,681 我無論如何都會支持你 518 00:27:22,224 --> 00:27:26,062 但是你已經試著為別人工作 519 00:27:26,187 --> 00:27:29,065 但是你很痛苦,我不要那樣 520 00:27:30,733 --> 00:27:33,110 便餐錄音室讓你快樂 521 00:27:33,235 --> 00:27:34,278 那是你的夢想 522 00:27:35,071 --> 00:27:37,990 你不能讓闖進去的這些混蛋 523 00:27:38,115 --> 00:27:40,201 以及幾個月的清淡生意 524 00:27:40,326 --> 00:27:42,411 或甚至是亞當把一切都奪走 525 00:27:44,080 --> 00:27:46,999 生命很短暫,寶貝 你要撐下去 526 00:27:58,719 --> 00:28:00,638 嘿,我可以坐下嗎? 527 00:28:00,763 --> 00:28:02,473 好,請坐 528 00:28:11,607 --> 00:28:13,067 看看喬爾 529 00:28:13,984 --> 00:28:17,530 他甚至沒結婚但他卻是個好丈夫 530 00:28:17,655 --> 00:28:18,614 對嗎? 531 00:28:18,739 --> 00:28:21,117 他帶咖啡來,也知道醫學用語,他… 532 00:28:23,285 --> 00:28:24,954 我是說,他狀態很好 533 00:28:25,079 --> 00:28:28,207 但他沒有好好吃飯 我看到他在糖果店出沒 534 00:28:28,332 --> 00:28:32,253 買果汁棒 所以他不是吃得很健康 535 00:28:32,378 --> 00:28:35,756 我不會因此討厭他 他是好人 536 00:28:36,006 --> 00:28:37,758 -對 -對不起,我又喋喋不休了 537 00:28:39,385 --> 00:28:41,220 我緊張就會那樣做 538 00:28:41,345 --> 00:28:43,639 -我只是… -沒關係,我不在乎 539 00:28:43,764 --> 00:28:45,808 我是說,我只是有一點… 540 00:28:45,933 --> 00:28:48,269 我不是緊張,我只是… 541 00:28:49,353 --> 00:28:50,855 我只是… 542 00:28:50,980 --> 00:28:53,274 我只是…我想要陪著你媽 543 00:28:53,399 --> 00:28:56,068 我不想當那些魯蛇而且… 544 00:28:56,735 --> 00:28:58,654 -天啊 -對不起,這不是你的問題 545 00:28:58,779 --> 00:29:00,739 我為什麼要提起? 趕快叫我閉嘴 546 00:29:00,865 --> 00:29:02,825 你可以…聽著,我知道 我知道我是成人 547 00:29:02,950 --> 00:29:06,454 但是你可以拍我或是揍我脖子 548 00:29:06,579 --> 00:29:07,538 -我… -或是任何你想做的事 549 00:29:07,663 --> 00:29:08,706 踢我下面 550 00:29:08,831 --> 00:29:10,082 我不在乎 551 00:29:10,207 --> 00:29:13,711 我真的很抱歉說了有關魯蛇的事 552 00:29:13,836 --> 00:29:15,045 -不,那是… -我不是有意的 553 00:29:15,171 --> 00:29:16,338 -我是認真的 -沒關係,我知道 554 00:29:16,464 --> 00:29:17,423 我只是壓力很大 555 00:29:17,548 --> 00:29:19,133 對一切感到很難過,而且… 556 00:29:19,425 --> 00:29:21,802 我很感激,謝謝 557 00:29:21,927 --> 00:29:24,597 你知道,我真的很喜歡你 558 00:29:26,098 --> 00:29:30,811 你可能是跟我媽在一起的人當中 我最喜歡的 559 00:29:32,229 --> 00:29:33,522 我猜我是你最喜歡的 560 00:29:33,647 --> 00:29:35,149 我是那些魯蛇中你最喜歡的 561 00:29:35,274 --> 00:29:36,233 對 562 00:29:36,358 --> 00:29:37,401 -是嗎? -你是我最喜歡的魯蛇 563 00:29:37,526 --> 00:29:38,777 -那是… -我接受,你知道嗎? 564 00:29:38,903 --> 00:29:40,154 -我接受 -我並不想說出來,但是那… 565 00:29:40,279 --> 00:29:43,032 有喬爾站在那裡,我接受 566 00:29:45,326 --> 00:29:47,411 謝謝你載我 567 00:29:47,536 --> 00:29:49,955 真的,你不必那麼做的 568 00:29:50,080 --> 00:29:52,958 謝謝你沒有離開 569 00:29:54,668 --> 00:29:57,588 呃,好的,德魯 570 00:30:17,483 --> 00:30:18,859 嘿 571 00:30:18,984 --> 00:30:20,069 嘿 572 00:30:21,779 --> 00:30:23,531 你在做什麼? 573 00:30:23,656 --> 00:30:25,658 讀有關心肌病的東西 574 00:30:25,783 --> 00:30:27,826 只是想確定我沒有漏掉任何東西 575 00:30:27,952 --> 00:30:29,411 -親愛的? -是 576 00:30:29,537 --> 00:30:31,121 何不把這個關掉? 577 00:30:31,247 --> 00:30:32,414 -好嗎? -好 578 00:30:32,540 --> 00:30:33,791 -我是認真的 -我要關了 579 00:30:33,916 --> 00:30:35,960 -休息一下 -好 580 00:30:36,085 --> 00:30:38,170 -深呼吸 -好 581 00:30:38,295 --> 00:30:39,463 -好嗎? -關了 582 00:30:40,130 --> 00:30:42,258 你需要放鬆一下 583 00:30:42,383 --> 00:30:43,717 -謝謝妳 -不客… 584 00:30:45,803 --> 00:30:47,805 謝什麼?我什麼都沒做 585 00:30:47,930 --> 00:30:49,223 妳有 586 00:30:49,348 --> 00:30:52,101 -我做了什麼? -謝謝妳支持我 587 00:30:52,226 --> 00:30:54,186 也支持我的家人和我爸 588 00:30:55,479 --> 00:30:57,606 -親愛的,不客氣 -謝謝妳 589 00:31:00,109 --> 00:31:03,737 如果我放棄便餐錄音室 妳的感覺如何? 590 00:31:05,447 --> 00:31:07,866 保險的賠償金很不錯 591 00:31:07,992 --> 00:31:10,703 解散生意,拿著錢 592 00:31:12,496 --> 00:31:14,415 想想下一步要怎麼走 593 00:31:15,165 --> 00:31:16,458 克羅斯比同意嗎? 594 00:31:16,584 --> 00:31:18,502 我跟他提過 他要一些時間思考一下 595 00:31:18,627 --> 00:31:20,588 但我覺得他會同意我 596 00:31:22,006 --> 00:31:23,632 你跟他一起打造了這個事業 597 00:31:23,757 --> 00:31:25,050 -對,我知道,但是… -我是說,那是… 598 00:31:25,175 --> 00:31:27,052 我不要你因為這樣 就將它給拋棄… 599 00:31:27,177 --> 00:31:29,346 -我們錢賺得不夠 -我知道 600 00:31:29,471 --> 00:31:31,557 -是我肩上的重擔… -我知道 601 00:31:31,682 --> 00:31:34,810 當我想到我可以放棄它時 感覺很好 602 00:31:35,269 --> 00:31:37,980 如果那是原因的話,好 我贊成 603 00:31:38,105 --> 00:31:39,106 我要放棄 604 00:31:39,231 --> 00:31:41,275 -那麼,我們一起將它放棄 -好 605 00:31:42,318 --> 00:31:43,652 謝謝妳 606 00:31:44,278 --> 00:31:46,905 -把電話收起來 -收了 607 00:31:54,246 --> 00:31:55,998 (緊急入口) 608 00:31:58,208 --> 00:32:01,420 嗨,抱歉,我在找你 609 00:32:01,545 --> 00:32:04,089 嘿,我剛剛出來 610 00:32:04,214 --> 00:32:05,507 抱歉我消失了 611 00:32:05,633 --> 00:32:07,051 -我要去投販賣機 -沒關係 612 00:32:07,176 --> 00:32:08,260 -換我了 -好 613 00:32:08,385 --> 00:32:10,763 -你要什麼嗎? -不,我只是… 614 00:32:10,888 --> 00:32:13,766 -你一定很累了,你應該先走 -我沒事 615 00:32:13,891 --> 00:32:15,601 我不想走,我要… 616 00:32:15,726 --> 00:32:17,353 -妳知道,喬爾在這裡 -這裡沒事做只能等 617 00:32:17,478 --> 00:32:18,687 喬爾要留下,他做的事是對的 618 00:32:18,812 --> 00:32:19,813 別因為喬爾留下來你也留下 619 00:32:19,938 --> 00:32:21,315 呃,他做的事是正確的,他是… 620 00:32:21,440 --> 00:32:23,442 我蠻喜歡喬爾的 621 00:32:23,567 --> 00:32:25,611 -我是說,好的喬爾,不是壞的喬爾 -好,我懂 622 00:32:25,736 --> 00:32:27,655 -我只是…有那麼一下子… -好,呃,我們裡面見 623 00:32:27,780 --> 00:32:29,156 我想要告訴妳我的想法 624 00:32:29,281 --> 00:32:30,949 因為我知道有很多事情發生 625 00:32:31,075 --> 00:32:35,329 而且,我見到妳父親,而我… 626 00:32:35,454 --> 00:32:37,706 讓我開始思考一些事情,妳懂嗎? 627 00:32:37,831 --> 00:32:39,667 我有很多事情要思考,生活 628 00:32:39,792 --> 00:32:41,126 -和時間 -對 629 00:32:41,251 --> 00:32:43,170 -我知道 -還有,妳知道,做… 630 00:32:43,295 --> 00:32:45,589 是因為在醫院的關係 631 00:32:45,714 --> 00:32:47,841 -它讓你… -跟不會怕有關,妳懂的 632 00:32:47,966 --> 00:32:49,551 -什麼事都會去做 -感到慶幸 633 00:32:49,677 --> 00:32:51,512 並做正確的事,並做對… 634 00:32:51,637 --> 00:32:53,681 -對自己有好處的事還有… -我同意 635 00:32:53,806 --> 00:32:55,891 -不害怕還有,聽著… -我知道 636 00:32:56,016 --> 00:32:57,434 所以我們應該要吃素 637 00:32:57,559 --> 00:32:59,019 我們應該結婚,莎拉 638 00:32:59,186 --> 00:33:01,146 我們應該結婚 639 00:33:01,271 --> 00:33:02,272 對 640 00:33:09,571 --> 00:33:10,948 漢克 641 00:33:12,032 --> 00:33:13,742 我愛妳 642 00:33:13,867 --> 00:33:16,203 還有,我要娶妳 643 00:33:18,247 --> 00:33:20,666 我想這麼做,我不想只做一半 644 00:33:20,791 --> 00:33:22,167 不要現在也不要以後 645 00:33:22,292 --> 00:33:24,086 我只想要… 646 00:33:28,507 --> 00:33:30,175 我想要全部參與 647 00:33:33,220 --> 00:33:35,180 妳知道… 648 00:33:35,305 --> 00:33:38,225 我只是很驚訝 649 00:33:38,350 --> 00:33:41,228 對,我不知道為什麼 650 00:33:41,353 --> 00:33:43,814 我總是在錯的時候說錯話 651 00:33:43,939 --> 00:33:45,899 但是妳不必… 652 00:33:47,109 --> 00:33:49,445 妳要拿餅乾給他嗎? 653 00:33:50,362 --> 00:33:51,864 我們不必… 654 00:33:51,989 --> 00:33:55,409 -不,我只是… -因為,我是說,如果是否定 655 00:33:55,534 --> 00:33:57,327 那麼,妳知道… 656 00:34:01,331 --> 00:34:02,332 是否定嗎? 657 00:34:03,917 --> 00:34:06,462 我們…我們待會再談 658 00:34:07,463 --> 00:34:10,340 好,我們待會再說 659 00:34:12,009 --> 00:34:13,135 在比較好的時機 660 00:34:13,260 --> 00:34:16,805 -對,謝謝,那樣比較好 -是嗎? 661 00:34:16,930 --> 00:34:18,766 -對 -好 662 00:34:19,641 --> 00:34:20,642 好 663 00:34:23,145 --> 00:34:24,646 -好吧 -好 664 00:34:28,942 --> 00:34:30,194 謝謝 665 00:34:32,863 --> 00:34:35,115 嘿,我剛剛求婚了 666 00:34:35,240 --> 00:34:38,118 -恭喜你! -對,呃,謝謝 667 00:34:38,744 --> 00:34:40,871 我們要再談一下 668 00:34:40,996 --> 00:34:42,748 我們要再談一談,就像是“或許” 669 00:34:43,081 --> 00:34:44,583 但是,謝謝 670 00:34:44,708 --> 00:34:46,835 -呃 -謝謝妳,好 671 00:34:49,463 --> 00:34:51,089 順帶一提,妳把工作做得很好 672 00:35:00,098 --> 00:35:02,142 蜜莉,天啊 673 00:35:03,143 --> 00:35:05,479 我讓妳經歷好糟糕的事情 674 00:35:06,021 --> 00:35:08,023 我很抱歉我那樣嚇妳 675 00:35:08,148 --> 00:35:09,608 對 676 00:35:09,733 --> 00:35:11,693 我有史以來最害怕的一次 677 00:35:11,819 --> 00:35:12,820 對 678 00:35:13,654 --> 00:35:15,948 我是說,天啊,蜜莉 679 00:35:16,949 --> 00:35:20,452 我們是怎麼變成這樣而來到這裡的? 680 00:35:21,870 --> 00:35:24,331 妳不希望我們可以回到幾年前 681 00:35:24,456 --> 00:35:27,084 只有,妳知道,只有妳和我的日子? 682 00:35:28,836 --> 00:35:30,712 快樂的日子,妳懂嗎? 683 00:35:33,048 --> 00:35:34,716 我們可以再過那樣的生活 684 00:35:38,053 --> 00:35:41,306 蜜莉,我不確定開刀這件事 685 00:35:41,473 --> 00:35:43,141 我們不需要確定 686 00:35:43,350 --> 00:35:45,644 你聽到醫生說的了 我們慢慢來,你懂的 687 00:35:45,769 --> 00:35:47,312 我們會好好的談,慢慢決定 688 00:35:47,437 --> 00:35:49,439 -我們跟孩子們討論 -不 689 00:35:50,107 --> 00:35:52,943 不,我不要把孩子們牽扯進來 690 00:35:54,653 --> 00:35:57,114 妳和我要來做決定 691 00:36:05,038 --> 00:36:07,040 -好 -好嗎? 692 00:36:07,165 --> 00:36:08,208 好 693 00:36:13,922 --> 00:36:15,507 -嘿 -嘿,大夥們 694 00:36:17,426 --> 00:36:18,427 嗨 695 00:36:19,595 --> 00:36:20,721 -嘿 -嗨,安珀 696 00:36:21,138 --> 00:36:22,139 嗨,親愛的 697 00:36:22,556 --> 00:36:24,182 -爺爺,好嗎? -好 698 00:36:24,308 --> 00:36:26,059 -嘿 -嗨,甜心 699 00:36:29,146 --> 00:36:31,815 妳好嗎?感覺還好嗎? 700 00:36:32,941 --> 00:36:35,277 噢,我的天啊 701 00:36:36,445 --> 00:36:37,696 你還好嗎? 702 00:36:37,821 --> 00:36:39,197 -還好 -很好 703 00:36:39,323 --> 00:36:41,325 我感覺像是一枚百萬硬幣 704 00:36:41,450 --> 00:36:43,577 你看起來不錯,再好不過了 705 00:36:44,703 --> 00:36:45,829 嘿,過來 706 00:36:45,954 --> 00:36:47,623 -嘿 -嗨 707 00:36:47,748 --> 00:36:49,374 -爺爺 -孫子 708 00:36:51,001 --> 00:36:52,794 爺爺,我愛你 709 00:36:54,004 --> 00:36:55,631 孩子,我也愛你 710 00:36:59,009 --> 00:37:02,220 我不知道,我想醫院外面 在某方面來說比較浪漫 711 00:37:02,346 --> 00:37:03,305 對 712 00:37:03,430 --> 00:37:07,059 有點怪,對,呃,你知道 713 00:37:07,184 --> 00:37:09,978 就算是在對的時間說一些事 714 00:37:10,103 --> 00:37:14,483 我通常不會這麼做,所以,我猜 715 00:37:14,608 --> 00:37:17,110 你知道嗎,我就要這麼做 716 00:37:17,611 --> 00:37:18,904 她沒有說:“不要”? 717 00:37:19,863 --> 00:37:20,864 還沒 718 00:37:21,031 --> 00:37:23,659 -那是件大事 -對,再說吧 719 00:37:23,992 --> 00:37:25,327 祝我們好運 720 00:37:25,535 --> 00:37:28,038 對,老兄,為那個乾杯 721 00:37:30,123 --> 00:37:31,333 最糟糕的一天 722 00:37:31,458 --> 00:37:32,834 我有過更糟的 723 00:37:32,960 --> 00:37:33,961 是嗎? 724 00:37:34,336 --> 00:37:35,921 你從建築物上摔下去之類的嗎? 725 00:37:36,046 --> 00:37:37,214 要保密… 726 00:37:37,339 --> 00:37:39,007 還蠻糟糕的 727 00:37:39,132 --> 00:37:41,134 你知道我要怎麼做嗎? 728 00:37:41,343 --> 00:37:43,011 我要買藍寶堅尼跑車 729 00:37:44,388 --> 00:37:45,931 -藍寶堅尼跑車? -正確 730 00:37:46,473 --> 00:37:47,933 因為,我向你保證 731 00:37:48,058 --> 00:37:50,227 有一天我們回頭看這一天 732 00:37:50,352 --> 00:37:51,895 我們會對這一天大笑 733 00:37:52,020 --> 00:37:54,022 因為我們的父親在這天差點死掉 734 00:37:54,147 --> 00:37:56,233 而且便餐錄音室還被洗劫 735 00:37:56,692 --> 00:37:58,652 因為爸會沒事 736 00:37:58,777 --> 00:38:00,153 而我們也不會有什麼問題了 737 00:38:00,278 --> 00:38:02,990 我會開一台藍寶堅尼小牛 738 00:38:03,115 --> 00:38:05,283 我不知道你夢想中的車子是什麼 739 00:38:06,243 --> 00:38:10,163 我喜歡保時捷休旅車,油電車 740 00:38:11,665 --> 00:38:14,960 什麼?那很實際,一家人都可以坐 741 00:38:15,085 --> 00:38:17,421 對環境也好,但是是保時捷 742 00:38:17,546 --> 00:38:19,089 對,你說得對,那很實際 743 00:38:19,214 --> 00:38:21,299 實際到那不是保時捷,但是不管 744 00:38:21,425 --> 00:38:23,176 -好,你在休旅車裡 -保時捷休旅車 745 00:38:23,301 --> 00:38:25,220 -而我在藍寶裡 -油電車 746 00:38:25,345 --> 00:38:26,805 重點是 747 00:38:28,598 --> 00:38:29,641 我仔細想過了 748 00:38:29,766 --> 00:38:32,644 我不想拿保險的錢離開 749 00:38:33,103 --> 00:38:34,187 我不認為那是對的 750 00:38:34,312 --> 00:38:35,522 我認為,你知道 751 00:38:35,647 --> 00:38:37,607 當我們開始這間公司的時候 我們是從零開始 752 00:38:37,733 --> 00:38:38,942 然後我們達到了驚人的地步 753 00:38:39,067 --> 00:38:40,444 現在又歸零 754 00:38:40,569 --> 00:38:42,738 我是說,我們現在盤手胝足 755 00:38:42,863 --> 00:38:46,950 但是,在我們之間,我會用我們來打賭 756 00:38:48,452 --> 00:38:51,329 我不認為我們要讓 辛苦的一年打敗我們 757 00:38:51,455 --> 00:38:52,581 那不是我們 758 00:38:53,415 --> 00:38:54,958 我們是夥伴對嗎? 759 00:38:56,501 --> 00:38:58,003 夥伴? 760 00:38:58,128 --> 00:38:59,755 對 761 00:38:59,880 --> 00:39:01,715 -好 -對,夥伴 762 00:39:09,931 --> 00:39:11,016 妳還好嗎? 763 00:39:11,141 --> 00:39:12,851 -我累死了 -是嗎? 764 00:39:12,976 --> 00:39:15,395 我只想爬上床 765 00:39:15,520 --> 00:39:17,355 好好睡個幾週 766 00:39:17,481 --> 00:39:21,026 好,在妳那麼做之前 767 00:39:21,151 --> 00:39:22,986 我要給妳看個東西 768 00:39:23,111 --> 00:39:24,821 我不喜歡這樣 769 00:39:26,156 --> 00:39:27,657 噢,不! 770 00:39:27,783 --> 00:39:30,744 -她來了! -噢,我的天啊!這是什麼? 771 00:39:30,869 --> 00:39:32,245 妳無法參加寶寶派對 772 00:39:32,370 --> 00:39:33,955 所以我們就把派對帶來給妳 773 00:39:34,081 --> 00:39:35,749 妳們不必這麼做的 774 00:39:35,874 --> 00:39:37,709 看看我這些丟臉的照片 775 00:39:37,834 --> 00:39:39,503 -我知道,對嗎? -太多了 776 00:39:39,628 --> 00:39:41,171 -我知道,我們有很多 -還有禮物 777 00:39:41,296 --> 00:39:42,756 大夥們,不! 778 00:39:43,590 --> 00:39:45,884 -我們盡力的湊… -這太瘋狂了 779 00:39:46,009 --> 00:39:47,385 -從皮耶那裏 -對 780 00:39:47,803 --> 00:39:49,221 我們帶來所有的禮物 781 00:39:49,346 --> 00:39:51,640 -我們有吃的和… -大夥們!快來 782 00:39:51,765 --> 00:39:54,142 這本書,是我們做的 783 00:39:54,267 --> 00:39:56,103 是媽開始的傳統 784 00:39:56,228 --> 00:39:58,396 她幫茱莉亞和我做了一本 785 00:39:58,522 --> 00:40:02,859 每一位媽媽寫了 一頁的建議事項給妳 786 00:40:02,984 --> 00:40:05,362 書的其他頁是空的 787 00:40:05,487 --> 00:40:10,283 讓妳跟這個新傢伙去填滿 788 00:40:11,701 --> 00:40:12,786 妳先開始 789 00:40:12,911 --> 00:40:14,830 好,我不確定這聽起來會是怎樣 790 00:40:14,955 --> 00:40:16,832 因為我喝了半瓶葡萄酒寫的 791 00:40:16,957 --> 00:40:18,416 我很確定這會是… 792 00:40:18,542 --> 00:40:21,002 喝葡萄酒,那就是建議 793 00:40:21,128 --> 00:40:22,504 好… 794 00:40:22,629 --> 00:40:25,507 我會說的事,安珀,有關於當母親 795 00:40:25,632 --> 00:40:29,136 就是妳會接到變化球 796 00:40:29,261 --> 00:40:30,846 很多的變化球 797 00:40:30,971 --> 00:40:32,639 有時候它們會讓妳 798 00:40:32,764 --> 00:40:35,600 想要逃跑、躲藏或絕望 799 00:40:35,725 --> 00:40:40,438 我給妳的智慧是去擁抱那些變化球 800 00:40:41,439 --> 00:40:42,774 並擁有它們 801 00:40:43,275 --> 00:40:44,484 我深深地知道 802 00:40:44,609 --> 00:40:47,112 妳會是世界上最好的媽 803 00:40:47,237 --> 00:40:49,322 因為妳是世界上最好的孩子 所以,我… 804 00:40:49,447 --> 00:40:51,658 我知道妳會是個好母親 805 00:40:51,783 --> 00:40:55,370 因為妳很聰明、有趣而且有智慧 806 00:40:55,495 --> 00:40:57,497 妳有寬容的心 807 00:40:58,290 --> 00:41:00,876 我知道妳會為妳的孩子做對的事 808 00:41:01,001 --> 00:41:03,879 但妳也必須靠自己做對的事 809 00:41:04,754 --> 00:41:08,133 當媽最大的一部分是 要當個好模範 810 00:41:08,758 --> 00:41:10,510 所以,我要對妳說的是 811 00:41:10,635 --> 00:41:12,512 絕對不要放棄妳的夢想 812 00:41:12,637 --> 00:41:15,432 不要讓任何人告訴妳 妳做不到,因為妳可以的 813 00:41:15,557 --> 00:41:18,101 我總是很熱愛也很欣賞 妳是個引以為傲的人 814 00:41:18,226 --> 00:41:20,103 妳很獨立堅強 815 00:41:20,228 --> 00:41:23,148 但我只想確定妳不至於太過驕傲 816 00:41:23,273 --> 00:41:25,901 而不來找我或妳媽或我們其中之一 817 00:41:26,026 --> 00:41:29,237 因為我們會在這裡支持妳 我們會幫助妳 818 00:41:29,362 --> 00:41:32,741 所以,別遲疑地拿起電話來 819 00:41:34,117 --> 00:41:36,161 只是不要太遲 820 00:41:37,746 --> 00:41:38,747 安珀 821 00:41:44,002 --> 00:41:46,171 算了,無論如何 822 00:41:47,088 --> 00:41:49,216 我會在妳背後支持妳 823 00:41:53,720 --> 00:41:54,763 我知道 824 00:41:54,888 --> 00:41:56,181 安珀 825 00:41:56,765 --> 00:41:59,059 我會對妳說 826 00:42:00,769 --> 00:42:03,355 生命太短暫 827 00:42:04,689 --> 00:42:09,110 妳不可能會知道它過得有多快 828 00:42:10,445 --> 00:42:13,823 所以,好好的享受寶寶 829 00:42:15,200 --> 00:42:17,077 珍惜這個時光 830 00:42:18,703 --> 00:42:20,789 珍惜每一分鐘 831 00:42:31,007 --> 00:42:32,008 我會的