1 00:00:01,001 --> 00:00:02,920 Jesteśmy w Big Top Burger? 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,046 Poprzednio... 3 00:00:04,171 --> 00:00:05,256 Nie możesz tutaj jeść. 4 00:00:05,381 --> 00:00:06,674 Twoja babcia chciałaby, 5 00:00:06,799 --> 00:00:08,092 żebym jadł tylko kiełki. 6 00:00:08,217 --> 00:00:10,803 Przeszedłeś operację serca. 7 00:00:10,928 --> 00:00:12,138 Proszę. 8 00:00:12,263 --> 00:00:13,806 Widzi, że zbliżam się do Ruby. 9 00:00:13,931 --> 00:00:15,141 Czuje się zagrożona. 10 00:00:15,266 --> 00:00:17,059 Myśli, że zajmę jej miejsce. 11 00:00:17,184 --> 00:00:18,185 To większy problem. 12 00:00:18,310 --> 00:00:20,354 Rok temu chciałaś, bym o ciebie walczył. 13 00:00:20,479 --> 00:00:23,482 Walczę. O ciebie i nasze małżeństwo. 14 00:00:23,607 --> 00:00:24,984 Chcę cię odzyskać. 15 00:00:25,109 --> 00:00:27,236 Wciąż pyta, czemu lubię Aarona. 16 00:00:27,361 --> 00:00:28,988 Przykro mi, ale nie polubię Maxa. 17 00:00:29,113 --> 00:00:31,323 Nie w taki sposób. 18 00:00:32,700 --> 00:00:34,368 Dobrze, Ben, zaczniemy od ciebie. 19 00:00:34,493 --> 00:00:36,495 Dawaj, z werwą. 20 00:00:36,620 --> 00:00:37,747 Salve parentes. 21 00:00:37,872 --> 00:00:38,998 Całkiem nieźle. 22 00:00:39,123 --> 00:00:40,458 Ale spróbuj jeszcze raz. 23 00:00:40,583 --> 00:00:41,834 O tak: " Salve parentes! ". 24 00:00:41,959 --> 00:00:44,712 Możesz to niemal zaśpiewać. 25 00:00:44,837 --> 00:00:46,130 Salve parentes! 26 00:00:46,255 --> 00:00:48,716 Doskonale! 27 00:00:48,841 --> 00:00:50,092 Amy, pokaż, co potrafisz. 28 00:00:50,217 --> 00:00:52,553 Zabierzemy was dziś na wycieczkę 29 00:00:52,678 --> 00:00:54,388 po rzymskim forum, 30 00:00:54,513 --> 00:00:56,474 Koloseum i słynnych akweduktach. 31 00:00:56,599 --> 00:00:57,850 Gdy mówisz, 32 00:00:57,975 --> 00:00:59,518 patrz przed siebie 33 00:00:59,643 --> 00:01:01,896 - i utrzymuj ze mną kontakt wzrokowy. - Pani B? 34 00:01:02,021 --> 00:01:03,189 - Moment. - Porozmawiamy? 35 00:01:03,314 --> 00:01:04,356 Szykujemy wywiadówkę. 36 00:01:04,482 --> 00:01:05,441 Wiem, o to chodzi. 37 00:01:05,566 --> 00:01:06,609 Nie wypadaj z rytmu. 38 00:01:06,734 --> 00:01:07,777 - Pani B. - Tak? 39 00:01:07,902 --> 00:01:08,903 To naprawdę ważne. 40 00:01:09,028 --> 00:01:10,237 Chodzi o wywiadówkę. 41 00:01:10,362 --> 00:01:12,406 Dobrze, z werwą. 42 00:01:12,531 --> 00:01:15,034 Musimy wyprasować tę togę. 43 00:01:15,159 --> 00:01:17,077 O co chodzi? 44 00:01:17,203 --> 00:01:19,079 Nie mogę już być partnerką Maxa. 45 00:01:19,205 --> 00:01:20,956 Już o tym rozmawialiśmy. 46 00:01:21,081 --> 00:01:22,958 Musicie pracować nad swoją relacją. 47 00:01:23,083 --> 00:01:24,335 Chcę się z nim przyjaźnić. 48 00:01:24,460 --> 00:01:25,753 - Powtarzamy? - Tak. 49 00:01:25,878 --> 00:01:27,046 - Nie mogę... - Rozumiem. 50 00:01:27,171 --> 00:01:29,298 Wierzę, że sobie poradzisz. 51 00:01:29,423 --> 00:01:31,050 Wiem, że dasz radę. 52 00:01:31,175 --> 00:01:32,384 Może nas pani zamienić? 53 00:01:32,510 --> 00:01:34,512 Tak, dobra robota. 54 00:01:34,637 --> 00:01:36,096 Cześć, Dylan. 55 00:01:36,222 --> 00:01:37,348 - A ty dokąd? - Na lekcję. 56 00:01:37,473 --> 00:01:38,808 Poniosę ci książki. 57 00:01:38,933 --> 00:01:39,892 To tradycyjny gest 58 00:01:40,017 --> 00:01:41,685 wyrażający rycerskość i siłę. 59 00:01:41,811 --> 00:01:43,479 Jaką masz teraz lekcję? 60 00:01:43,604 --> 00:01:45,773 Kuchenny gadżet, na literę "D". 61 00:01:45,898 --> 00:01:47,525 Proszę, gorąca i z pianką. 62 00:01:47,650 --> 00:01:49,193 - Że co? - Pyszna. 63 00:01:49,318 --> 00:01:50,694 - Piękna. - Nieźle mi idzie. 64 00:01:50,820 --> 00:01:52,279 O mój Boże! 65 00:01:52,404 --> 00:01:53,739 - Co? - Słuchajcie! 66 00:01:53,864 --> 00:01:56,492 Boże, to niesamowite. Savannah ma grypę. 67 00:01:56,784 --> 00:01:58,577 - Kto to? - Zachorowała. 68 00:01:58,702 --> 00:01:59,954 - Ona... - Gra w sztuce? 69 00:02:00,079 --> 00:02:01,288 - Występuje? - Tak. 70 00:02:01,413 --> 00:02:03,415 Miała grać Sandy w Grease , 71 00:02:03,541 --> 00:02:05,209 ale zachorowała i mam ją zastąpić. 72 00:02:05,334 --> 00:02:08,128 Savannah ma grypę i potrzebuje dublerki! 73 00:02:08,254 --> 00:02:10,297 To świetnie, prawda? 74 00:02:10,422 --> 00:02:11,882 Dzwoń do mamy. Włącz głośnik. 75 00:02:13,217 --> 00:02:14,969 Załatwcie bilety. 76 00:02:15,094 --> 00:02:16,637 Występujemy dzisiaj 77 00:02:16,762 --> 00:02:19,014 - i jutro. - Grasz w obu? 78 00:02:19,139 --> 00:02:20,266 Tak sądzę! 79 00:02:20,391 --> 00:02:21,559 - To Ruby. - Nie wierzę. 80 00:02:21,684 --> 00:02:22,810 Jak na Broadwayu. 81 00:02:22,935 --> 00:02:24,353 Masz, pogadaj z mamą. 82 00:02:24,478 --> 00:02:26,021 Cześć, mamo. Zagram dziś Sandy! 83 00:02:26,188 --> 00:02:27,439 Musisz przyjść, proszę! 84 00:02:27,565 --> 00:02:29,108 - Oczywiście . - Super. 85 00:02:29,233 --> 00:02:30,985 Kto kupi bilety? 86 00:02:31,110 --> 00:02:32,152 Ja to zrobię, dobrze? 87 00:02:32,278 --> 00:02:33,904 Kocham cię, Ruby. Do zobaczenia. 88 00:02:34,029 --> 00:02:35,114 Hank, wyłącz głośnik. 89 00:02:35,239 --> 00:02:36,240 Dogadamy resztę. 90 00:02:36,365 --> 00:02:38,200 - Kocham cię. - Gdy gwiazda Pajama Game 91 00:02:38,325 --> 00:02:39,493 złamała nogę w kostce, 92 00:02:39,618 --> 00:02:41,161 wybiła się Shirley MacLaine. 93 00:02:42,413 --> 00:02:43,414 Wiesz, kto to? 94 00:02:43,539 --> 00:02:44,498 - Tak... - Wyjaśnię. 95 00:02:44,623 --> 00:02:45,749 Chcesz powtórzyć rolę? 96 00:02:45,875 --> 00:02:46,876 Tak, za chwilę. 97 00:02:49,670 --> 00:02:50,796 Kupi bilety. 98 00:02:50,921 --> 00:02:52,590 Niesamowite! Nie mogę się doczekać. 99 00:02:57,386 --> 00:02:59,513 Czekaj, oddzwonię do niej. 100 00:03:03,767 --> 00:03:05,811 - Cześć, nie gaś wozu. - Dobrze. 101 00:03:05,936 --> 00:03:08,814 Nie ma czasu na uprzejmości, czeka nas ważna misja. 102 00:03:10,482 --> 00:03:12,151 Czekaj, Zeek. 103 00:03:12,276 --> 00:03:13,569 - Szlag. - Gdzie jedziesz? 104 00:03:13,694 --> 00:03:15,029 No gdzie? 105 00:03:15,154 --> 00:03:16,488 O rany. 106 00:03:16,614 --> 00:03:19,325 Znowu zabierasz go na burgera? 107 00:03:19,450 --> 00:03:20,701 - Wiem o wszystkim. - My... 108 00:03:20,826 --> 00:03:22,286 Wygadałeś się? 109 00:03:22,411 --> 00:03:23,704 - Nie. - Zrobiłeś to. 110 00:03:23,829 --> 00:03:24,997 Skąd ona wie? 111 00:03:25,122 --> 00:03:27,333 Nie wygadał się, pachniałeś burgerem. 112 00:03:27,458 --> 00:03:29,168 Nie jedziemy na burgery. 113 00:03:29,293 --> 00:03:30,502 To gdzie? Młody ma lekcje. 114 00:03:30,628 --> 00:03:32,254 - Lekcje? - W porządku. 115 00:03:32,379 --> 00:03:35,382 Powiedz babci, jak dobrze się ze mną bawisz. 116 00:03:35,507 --> 00:03:37,051 No mów! 117 00:03:37,301 --> 00:03:39,345 Oczywiście, nie możemy... 118 00:03:39,470 --> 00:03:41,597 Widzisz? Aż zaniemówił. 119 00:03:41,722 --> 00:03:43,265 Nie zrobimy niczego złego. 120 00:03:43,390 --> 00:03:44,600 Tylko się przejedziemy. 121 00:03:44,725 --> 00:03:46,936 Zaraz wracamy. Kocham cię. 122 00:03:47,061 --> 00:03:48,437 Gaz do dechy, jedziemy. 123 00:03:48,562 --> 00:03:49,980 No już. 124 00:03:50,481 --> 00:03:52,816 Szybko! 125 00:03:56,946 --> 00:03:58,364 Cześć. 126 00:03:59,573 --> 00:04:02,576 Nie umawiaj się z nikim na jutro, zjemy razem lunch. 127 00:04:02,701 --> 00:04:04,662 Jestem już umówiona. 128 00:04:04,787 --> 00:04:06,080 No to kolację. 129 00:04:06,622 --> 00:04:08,749 Dobrze. Chodź tutaj. 130 00:04:08,874 --> 00:04:10,584 Chcę ci coś powiedzieć. 131 00:04:11,293 --> 00:04:12,586 - Co? - Zamknij drzwi. 132 00:04:12,711 --> 00:04:15,172 Chciałam ci tylko powiedzieć, 133 00:04:15,923 --> 00:04:18,550 że zjem jutro lunch z Joelem. 134 00:04:18,676 --> 00:04:20,970 Bardzo na to naciskał i czuję, 135 00:04:21,804 --> 00:04:23,555 że jestem mu winna choć tyle. 136 00:04:25,474 --> 00:04:27,977 Wcale nie. 137 00:04:28,102 --> 00:04:29,478 Nie jesteś mu nic winna. 138 00:04:29,603 --> 00:04:31,647 Ale postanowiłaś być lepsza, 139 00:04:31,772 --> 00:04:33,065 więc to szanuję. 140 00:04:34,191 --> 00:04:37,361 Myślę, że to pozwoli mu się ze wszystkim pogodzić. 141 00:04:38,779 --> 00:04:40,948 Wtedy będziemy mogli podpisać papiery 142 00:04:41,615 --> 00:04:42,616 i pójść naprzód. 143 00:04:43,283 --> 00:04:45,786 - Ociągał się z tym i... - A ty? 144 00:04:49,832 --> 00:04:51,333 Masz rację. 145 00:04:51,458 --> 00:04:53,460 Nie ma co tego przedłużać. 146 00:04:54,336 --> 00:04:55,963 Jutro przy lunchu powiem mu, 147 00:04:56,088 --> 00:04:58,298 że pora podpisać papiery. 148 00:05:54,813 --> 00:05:56,398 Dziadku, musisz podać mi 149 00:05:56,523 --> 00:05:59,234 na coś konkretnego. 150 00:05:59,359 --> 00:06:01,570 Może jakaś nazwa? 151 00:06:01,695 --> 00:06:04,823 Gdybym to potrafił, nie potrzebowałbym twojego komputera. 152 00:06:04,948 --> 00:06:07,159 To było ponad 50 lat temu. 153 00:06:07,284 --> 00:06:08,994 Ledwo wróciłem z Wietnamu, 154 00:06:09,119 --> 00:06:10,370 nigdy nie byłem w Europie. 155 00:06:10,496 --> 00:06:12,581 Miałem ze 22 lata. 156 00:06:12,706 --> 00:06:14,500 Trafiłem na południe Francji, 157 00:06:14,625 --> 00:06:17,461 do maleńkiej wioski. 158 00:06:17,586 --> 00:06:19,171 Dojechałem na miejsce 159 00:06:19,296 --> 00:06:22,091 i znalazłem mały, wiejski zajazd, 160 00:06:22,216 --> 00:06:24,134 z bluszczem i tak dalej. 161 00:06:24,259 --> 00:06:25,344 I wiesz co? 162 00:06:25,469 --> 00:06:28,972 Podawali tam najlepszy stek z frytkami i wino, 163 00:06:29,098 --> 00:06:30,766 jakich miałem okazję próbować. 164 00:06:31,016 --> 00:06:32,893 Chcę tam wrócić 165 00:06:33,018 --> 00:06:34,186 z twoją babcią. 166 00:06:34,311 --> 00:06:37,356 - Wiem. - To ma być rocznicowa niespodzianka. 167 00:06:38,982 --> 00:06:41,360 Tylko to mnie interesuje. 168 00:06:41,485 --> 00:06:43,946 Rozmawiałeś o tym z lekarzem? 169 00:06:44,071 --> 00:06:45,739 O podróżowaniu i lataniu? 170 00:06:46,907 --> 00:06:48,575 Co ty wygadujesz? 171 00:06:48,700 --> 00:06:51,161 Nie wiem, czy ci wolno. 172 00:06:51,286 --> 00:06:52,830 - Wolno? - Tak. 173 00:06:52,955 --> 00:06:54,456 Oczywiście, że mi wolno. 174 00:06:54,581 --> 00:06:55,624 Co to ma znaczyć? 175 00:06:55,749 --> 00:06:57,584 Jestem dorosły. 176 00:06:57,709 --> 00:06:59,670 Mogę wsiąść do samolotu i latać. 177 00:06:59,795 --> 00:07:01,380 Ale nie wiem, czy wolno ci 178 00:07:01,505 --> 00:07:03,340 pić wino i jeść steki z frytkami. 179 00:07:03,465 --> 00:07:05,092 Tym się nie martw. 180 00:07:05,217 --> 00:07:06,426 Nie martwię się. 181 00:07:06,552 --> 00:07:07,594 Lepiej zacznij... 182 00:07:07,719 --> 00:07:09,513 Na co ci w ogóle mapa całej Francji? 183 00:07:09,638 --> 00:07:11,682 Jak dotąd mówiłeś tylko, że to we Francji. 184 00:07:11,807 --> 00:07:13,350 Na południu Francji. 185 00:07:13,475 --> 00:07:14,643 Nie możesz zbliżyć? 186 00:07:14,768 --> 00:07:16,228 Rany, to na nic. 187 00:07:16,353 --> 00:07:17,437 Cała strona... 188 00:07:17,563 --> 00:07:19,481 Czekaj! Coś sobie przypomniałem. 189 00:07:20,357 --> 00:07:23,735 Na początku było Chez albo... 190 00:07:24,987 --> 00:07:27,406 A może Les ? 191 00:07:27,865 --> 00:07:30,033 A może to było imię kobiety? 192 00:07:35,789 --> 00:07:37,791 Ta postać nosi imię Doody? 193 00:07:37,916 --> 00:07:39,168 Dość niefortunne. 194 00:07:39,293 --> 00:07:40,961 To jakiś skrót. 195 00:07:41,086 --> 00:07:42,171 Mogli skrócić bardziej. 196 00:07:42,296 --> 00:07:44,631 Dawno tego nie widziałam. 197 00:07:44,756 --> 00:07:47,259 Cześć. 198 00:07:47,384 --> 00:07:49,636 Dobrze wiecie, że pani King to nie ja. 199 00:07:49,761 --> 00:07:50,971 Jak powszechnie wiadomo, 200 00:07:51,096 --> 00:07:53,390 w szkole szaleje grypa, więc... 201 00:07:53,515 --> 00:07:57,686 Jestem nauczycielem angielskiego, który w ogóle nie zna się na teatrze. 202 00:07:57,811 --> 00:07:59,438 Ale... 203 00:08:04,610 --> 00:08:07,487 Wiem, że... 204 00:08:07,613 --> 00:08:09,239 wasze dzieciaki ciężko pracowały, 205 00:08:09,364 --> 00:08:11,074 by pokazać wam coś niesamowitego. 206 00:08:11,200 --> 00:08:14,995 Życzę wam miłej zabawy. 207 00:08:18,790 --> 00:08:20,626 To nauczyciel angielskiego? 208 00:08:20,751 --> 00:08:22,586 Cześć, słodziaku. 209 00:08:25,380 --> 00:08:27,090 Cieszę się, że przyszliście. 210 00:08:27,216 --> 00:08:28,467 Cześć, Tom. Cześć, Liz. 211 00:08:28,592 --> 00:08:29,593 Miło was widzieć. 212 00:08:29,718 --> 00:08:30,761 Dzięki, że jesteście. 213 00:08:30,886 --> 00:08:31,970 Noah świetnie sobie radzi. 214 00:08:32,095 --> 00:08:33,972 Cześć, Kathy. Miło cię widzieć. 215 00:08:34,097 --> 00:08:35,557 Zoe bardzo się tu podoba. 216 00:08:35,682 --> 00:08:37,184 Jest niczym promyk słońca. 217 00:08:37,309 --> 00:08:38,268 Bardzo wam dziękuję. 218 00:08:38,393 --> 00:08:39,937 Tak się cieszę, że przyszliście. 219 00:08:40,062 --> 00:08:41,146 Usiądźcie. 220 00:08:41,271 --> 00:08:42,481 Mamy coś do jedzenia. 221 00:08:42,606 --> 00:08:43,857 Państwo Jones. 222 00:08:43,982 --> 00:08:45,025 Witam. 223 00:08:45,150 --> 00:08:46,735 Udało nam się dotrzeć. 224 00:08:46,860 --> 00:08:49,529 Cieszę się, Dylan świetnie sobie radzi. 225 00:08:49,655 --> 00:08:50,989 Jest niesamowita. 226 00:08:51,114 --> 00:08:52,532 To najlepsza uczennica. 227 00:08:52,658 --> 00:08:54,826 Już to przerabialiśmy, możesz przestać? 228 00:08:54,952 --> 00:08:57,371 Jestem bardziej higieniczny od niego. 229 00:08:57,496 --> 00:08:59,164 Zaraz ktoś tu przyjdzie. 230 00:08:59,289 --> 00:09:00,749 - Wymaż to. - Jestem wyższy. 231 00:09:00,874 --> 00:09:02,376 I bardziej atrakcyjny. 232 00:09:02,501 --> 00:09:03,961 Możesz to wymazać? 233 00:09:04,086 --> 00:09:05,420 To dowód, że musisz mnie lubić. 234 00:09:05,545 --> 00:09:06,672 Możesz to wymazać? 235 00:09:06,797 --> 00:09:09,007 Daj mi logiczny powód, dla którego jego lubisz bardziej. 236 00:09:09,132 --> 00:09:10,259 Nie ma takiego. 237 00:09:10,384 --> 00:09:11,468 To tak nie działa. 238 00:09:11,593 --> 00:09:13,345 Po prostu nie lubię cię w taki sposób. 239 00:09:13,470 --> 00:09:14,888 To dlatego, że nie pokazałem 240 00:09:15,013 --> 00:09:17,266 swojego fizycznego przywiązania? 241 00:09:17,391 --> 00:09:18,976 Nie, nie o to chodzi. 242 00:09:19,101 --> 00:09:20,310 Trudno mi 243 00:09:20,435 --> 00:09:22,604 zachowywać się w ten sposób, ale spróbuję. 244 00:09:22,729 --> 00:09:24,398 Max, przestań już, proszę! 245 00:09:24,523 --> 00:09:25,482 Tutaj mamy... 246 00:09:25,607 --> 00:09:26,692 Przestań mnie nękać! 247 00:09:26,817 --> 00:09:27,776 Co? Nie! 248 00:09:27,901 --> 00:09:29,903 Co tu...? 249 00:09:33,824 --> 00:09:37,369 Właśnie dlatego prosiłam o zmianę partnera. 250 00:09:40,497 --> 00:09:41,665 Bardzo przepraszam. 251 00:09:41,790 --> 00:09:44,459 To nieporozumienie. 252 00:09:47,045 --> 00:09:48,505 Była świetna. 253 00:09:48,630 --> 00:09:49,881 Denerwowałem się. 254 00:09:50,007 --> 00:09:51,341 Jest idealna do tej roli. 255 00:09:51,466 --> 00:09:52,968 Raz się pomyliła, ale nieważne. 256 00:09:53,093 --> 00:09:54,177 Co? Skąd wiesz? 257 00:09:54,303 --> 00:09:55,262 To nie ma znaczenia. 258 00:09:55,387 --> 00:09:56,722 Nie mów o tym. Pękam z dumy. 259 00:09:56,847 --> 00:09:59,308 Nie wszystkie dzieciaki sobie radziły, ale ona tak. 260 00:10:03,478 --> 00:10:05,772 Pomachałaś do tego przystojniaka od angielskiego? 261 00:10:05,897 --> 00:10:07,107 Tak, znają się. 262 00:10:07,232 --> 00:10:09,234 Był też nauczycielem Amber. 263 00:10:09,359 --> 00:10:11,278 I umawiali się. 264 00:10:11,403 --> 00:10:12,988 - Chodziliśmy ze sobą. - Serio? 265 00:10:13,113 --> 00:10:14,197 Byli nawet zaręczeni. 266 00:10:14,740 --> 00:10:15,824 Rany. 267 00:10:15,949 --> 00:10:17,451 To było dawno temu. 268 00:10:17,576 --> 00:10:19,119 - Nie tak dawno. - Hej! 269 00:10:20,454 --> 00:10:21,580 I jak wam się podobało? 270 00:10:21,705 --> 00:10:22,831 Byłaś świetna! 271 00:10:22,956 --> 00:10:25,042 To dla ciebie, nasza gwiazdo. 272 00:10:25,167 --> 00:10:26,543 Boże, jakie piękne. 273 00:10:26,668 --> 00:10:28,003 Cudownie śpiewałaś! 274 00:10:28,128 --> 00:10:29,921 Wyszło nam? Było dobrze? 275 00:10:30,630 --> 00:10:31,715 Ty byłaś najlepsza. 276 00:10:31,840 --> 00:10:33,425 - Niesamowita! - Dziękuję. 277 00:10:41,266 --> 00:10:42,976 O mój Boże. 278 00:10:46,605 --> 00:10:47,689 Cześć. 279 00:10:47,814 --> 00:10:49,941 Dylan opowiedziała nam 280 00:10:50,067 --> 00:10:51,860 o kilku ciekawych szczegółach, 281 00:10:51,985 --> 00:10:54,071 o których szkoła jakoś nie wspomniała. 282 00:10:54,196 --> 00:10:56,239 Pani syn nęka naszą córkę 283 00:10:56,365 --> 00:10:57,366 od ponad tygodnia. 284 00:10:57,491 --> 00:10:59,117 Nie, to po prostu... skomplikowane. 285 00:10:59,242 --> 00:11:00,744 Skomplikowane? 286 00:11:00,869 --> 00:11:02,412 O której komplikacji mowa? 287 00:11:02,537 --> 00:11:04,790 Może o rozpowszechnianiu złośliwych ulotek... 288 00:11:04,915 --> 00:11:06,041 Nie! 289 00:11:06,166 --> 00:11:07,209 ...na temat innego ucznia? 290 00:11:07,334 --> 00:11:08,377 A może o groźbach 291 00:11:08,502 --> 00:11:09,586 pod jego adresem? 292 00:11:09,711 --> 00:11:10,670 - To nie tak. - A może 293 00:11:10,796 --> 00:11:11,797 o niechcianych prezentach, 294 00:11:11,922 --> 00:11:13,423 które wręczał naszej córce? 295 00:11:13,548 --> 00:11:14,966 Dylan zaczęła chodzić z Aaronem. 296 00:11:15,092 --> 00:11:18,595 Nie obchodzą mnie szkolne plotki. 297 00:11:18,720 --> 00:11:19,763 To nie plotki. 298 00:11:19,888 --> 00:11:21,890 Chcemy tylko wiedzieć, 299 00:11:22,015 --> 00:11:24,101 czy zareaguje pani jakoś na zachowanie syna. 300 00:11:24,226 --> 00:11:25,352 A może na wszystko 301 00:11:25,477 --> 00:11:26,812 mu się tutaj pozwala? 302 00:11:26,937 --> 00:11:28,980 Rozmawiałam już o tym z synem. 303 00:11:29,106 --> 00:11:30,774 Kiedy chciała nam pani powiedzieć? 304 00:11:30,899 --> 00:11:32,275 Córka czuje się niezręcznie. 305 00:11:32,401 --> 00:11:34,111 Czy mogę prosić o chwilę ciszy? 306 00:11:34,236 --> 00:11:35,570 Uspokójmy się wszyscy. 307 00:11:35,695 --> 00:11:37,489 Przykro mi, że to miało miejsce, 308 00:11:37,614 --> 00:11:39,658 ale chyba nie rozumiecie, co się stało. 309 00:11:39,783 --> 00:11:41,576 Pana syn obmacywał moją córkę. 310 00:11:41,701 --> 00:11:43,328 - Daj spokój. - Robił to. 311 00:11:43,453 --> 00:11:44,454 Sami widzieliście. 312 00:11:44,579 --> 00:11:45,664 To bzdury! 313 00:11:45,789 --> 00:11:46,873 Nic jej nie zrobił. 314 00:11:46,998 --> 00:11:48,333 Dręczył ją i straszył. 315 00:11:48,458 --> 00:11:51,002 Myślę, że problem tkwi w nieobecnych rodzicach, 316 00:11:51,128 --> 00:11:52,754 obwiniających innych o własne... 317 00:11:54,047 --> 00:11:55,048 Nie było was w domu 318 00:11:55,173 --> 00:11:56,466 i nie obserwowaliście córki. 319 00:11:56,591 --> 00:11:58,468 Inaczej wiedzielibyście, co się dzieje. 320 00:11:58,593 --> 00:11:59,970 - Wielkie dzięki. - Boże. 321 00:12:00,095 --> 00:12:01,388 To otworzyło nam oczy. 322 00:12:01,513 --> 00:12:02,931 Mnie też. 323 00:12:03,056 --> 00:12:04,933 Wierzycie tylko swojemu synowi. 324 00:12:05,058 --> 00:12:06,518 - Wcale nie. - Wielkie dzięki. 325 00:12:06,643 --> 00:12:09,146 - To nieprawda. - Jesteśmy tu dla wszystkich dzieci. 326 00:12:09,271 --> 00:12:10,981 Ale dla naszej córki już nie. 327 00:12:11,106 --> 00:12:12,065 Chodź, Dylan. 328 00:12:12,190 --> 00:12:15,318 - Nie. - Chodź, wynosimy się stąd. 329 00:12:26,955 --> 00:12:28,039 Cześć, Drew. 330 00:12:28,165 --> 00:12:29,416 Zeek się jeszcze szykuje. 331 00:12:29,541 --> 00:12:30,542 W porządku. 332 00:12:30,667 --> 00:12:32,043 Może wejdziesz? 333 00:12:32,169 --> 00:12:34,171 Miałem czekać w samochodzie, 334 00:12:34,296 --> 00:12:35,672 jeśli nie będzie gotowy. 335 00:12:35,797 --> 00:12:37,090 Upiekłam ciasteczka. 336 00:12:37,340 --> 00:12:38,508 Nie, dziękuję. 337 00:12:38,633 --> 00:12:40,010 No chodź, poczęstuj się. 338 00:12:40,135 --> 00:12:42,220 Zeek może jeść ciastka? 339 00:12:42,345 --> 00:12:43,680 Nie mam żadnych ciastek. 340 00:12:43,805 --> 00:12:45,891 - Co? - Gra skończona. 341 00:12:46,016 --> 00:12:47,058 Mów, co tu się dzieje. 342 00:12:47,184 --> 00:12:48,477 Nic się nie dzieje. 343 00:12:48,602 --> 00:12:49,603 - Drew. - Co? 344 00:12:49,728 --> 00:12:51,771 Bądź szczery. Jeśli Zeek w tajemnicy 345 00:12:51,897 --> 00:12:53,106 robi coś niezdrowego, 346 00:12:53,231 --> 00:12:54,441 muszę o tym wiedzieć. 347 00:12:54,566 --> 00:12:56,985 No dobrze. Może latać? 348 00:12:58,153 --> 00:12:59,738 - Daj spokój. - To źle? 349 00:12:59,863 --> 00:13:01,323 Chce gdzieś lecieć? 350 00:13:01,448 --> 00:13:03,200 To nic pewnego. 351 00:13:03,325 --> 00:13:05,160 - Nigdzie nie poleci. - Nie mogę mówić. 352 00:13:05,285 --> 00:13:06,411 To ty, Drew? 353 00:13:06,536 --> 00:13:08,163 Proszę, nie mów mu o niczym. 354 00:13:08,288 --> 00:13:09,498 Coś wymyślę. 355 00:13:09,623 --> 00:13:12,000 Przypilnuj, żeby nie używał karty kredytowej. 356 00:13:12,125 --> 00:13:13,210 Tylko mu o tym nie mów. 357 00:13:13,335 --> 00:13:15,670 Chyba nie zamierza wymknąć się do Meksyku? 358 00:13:15,795 --> 00:13:17,088 Cześć, wnusiu. 359 00:13:17,214 --> 00:13:20,008 Chodź, pora ruszać. 360 00:13:20,133 --> 00:13:22,594 Millie, przestań się tyle martwić. 361 00:13:22,719 --> 00:13:24,930 Niedługo wszystko się wyjaśni. 362 00:13:25,055 --> 00:13:26,056 Chodź. 363 00:13:27,599 --> 00:13:28,767 Pa-pa. 364 00:13:34,564 --> 00:13:36,066 Mam. 365 00:13:36,191 --> 00:13:37,442 Dobrze. Te są już gotowe. 366 00:13:37,567 --> 00:13:39,694 Zaraz to załatwię. 367 00:13:39,819 --> 00:13:41,279 Tak sobie myślałam, 368 00:13:41,404 --> 00:13:43,949 że może dzisiaj pójdziecie na przedstawienie sami? 369 00:13:44,449 --> 00:13:45,617 Jak to? Nie. 370 00:13:45,742 --> 00:13:47,786 Wydaje mi się, że to sprawa rodziny. 371 00:13:47,911 --> 00:13:49,663 Sandy czuła się niezręcznie 372 00:13:49,788 --> 00:13:51,706 i nie chcę, żeby Ruby poczuła się... 373 00:13:51,831 --> 00:13:53,500 Mama, tata, jego dziewczyna... 374 00:13:53,625 --> 00:13:56,670 Po pierwsze, nie jesteś po prostu moją dziewczyną. 375 00:13:56,795 --> 00:13:57,796 - Okej? - Nie jestem? 376 00:13:57,921 --> 00:13:59,464 - To znaczy... - Więc kim jestem? 377 00:13:59,589 --> 00:14:00,674 Jesteś 378 00:14:00,799 --> 00:14:02,300 najlepszym, co mnie spotkało. 379 00:14:02,425 --> 00:14:04,344 Jeśli chcę, żebyś tam poszła, 380 00:14:04,469 --> 00:14:05,679 to powinnaś. 381 00:14:05,804 --> 00:14:08,348 A chcę, żebyś była obecna w życiu Ruby. 382 00:14:08,473 --> 00:14:12,269 A może chodzi ci o Johnny'ego Rocketa? 383 00:14:12,394 --> 00:14:13,728 O Marka? 384 00:14:14,646 --> 00:14:15,689 Nie. 385 00:14:15,814 --> 00:14:18,149 Rozumiem to. 386 00:14:19,192 --> 00:14:20,485 Wiem, że proszę o wiele. 387 00:14:20,610 --> 00:14:22,445 To, że masz tam pójść... 388 00:14:22,571 --> 00:14:24,072 To szkolna impreza mojej córki. 389 00:14:24,197 --> 00:14:26,575 A niektóre z tych dzieciaków... 390 00:14:26,700 --> 00:14:29,786 Chociaż Ruby jest dobra. Chodzi o to... 391 00:14:29,911 --> 00:14:32,789 Powoli uczę się wyrażać, 392 00:14:32,914 --> 00:14:34,457 co jest dla mnie ważne. 393 00:14:36,710 --> 00:14:39,045 A to właśnie jest. 394 00:14:39,170 --> 00:14:41,881 To jedna z tych rzeczy. 395 00:14:45,885 --> 00:14:48,513 Nie chodzi o Marka. 396 00:14:50,056 --> 00:14:52,100 Niezręcznie mi się z nim widzieć, 397 00:14:52,225 --> 00:14:56,479 ale nie dlatego, że czegoś żałuję. 398 00:14:57,188 --> 00:14:59,190 To mi przypomina o wielu... 399 00:14:59,316 --> 00:15:03,069 Ale naprawdę doceniam to, że powiedziałeś mi, 400 00:15:03,194 --> 00:15:05,488 jakie to dla ciebie ważne. 401 00:15:05,614 --> 00:15:08,241 Dlatego chcę z tobą pójść. 402 00:15:10,410 --> 00:15:12,495 - Serio? - Serio. 403 00:15:14,205 --> 00:15:15,582 No dobrze. 404 00:15:25,008 --> 00:15:26,718 Musieliśmy spotykać się tutaj? 405 00:15:26,843 --> 00:15:28,720 Chciałem wybrać tamten stolik. 406 00:15:28,845 --> 00:15:30,472 Z naszej pierwszej randki. 407 00:15:30,597 --> 00:15:33,975 Ale usiadła tam jakaś starsza para, więc musiałem się zgodzić... 408 00:15:34,100 --> 00:15:36,645 To tutaj dowiedzieliśmy się, że jesteś w ciąży z Syd. 409 00:15:36,770 --> 00:15:38,104 Pamiętam. 410 00:15:38,229 --> 00:15:39,230 Gdy studiowałaś prawo 411 00:15:39,356 --> 00:15:41,107 wciąż tu przychodziliśmy i... 412 00:15:41,232 --> 00:15:42,776 Nie mam na to czasu. 413 00:15:42,901 --> 00:15:46,321 - Jestem zbyt subtelny? - Oboje chcemy coś powiedzieć. 414 00:15:48,657 --> 00:15:50,116 - Oto i on! - Cześć! 415 00:15:50,241 --> 00:15:51,534 Cześć, Chino. 416 00:15:51,660 --> 00:15:52,619 Miło cię widzieć. 417 00:15:52,744 --> 00:15:53,745 Dawno was nie było. 418 00:15:53,870 --> 00:15:56,164 - Byliśmy zajęci. - Właśnie. 419 00:15:56,289 --> 00:15:57,707 Kurczak i mrożona herbata? 420 00:15:57,832 --> 00:15:59,000 Idealnie. 421 00:15:59,125 --> 00:16:00,502 Dla mnie tylko kawa. 422 00:16:00,627 --> 00:16:01,961 - Dzięki. - Zaraz podam. 423 00:16:02,087 --> 00:16:03,713 Dzięki, Chino. 424 00:16:05,840 --> 00:16:08,843 Siedziałem tu sobie i myślałem o... 425 00:16:09,302 --> 00:16:12,055 moich marzeniach z tamtych czasów. 426 00:16:12,180 --> 00:16:15,934 No wiesz... O nas. 427 00:16:16,059 --> 00:16:19,896 Wspólne życie, rodzina 428 00:16:20,814 --> 00:16:23,191 i to, jaką będziemy 429 00:16:23,983 --> 00:16:26,069 niesamowitą drużyną. 430 00:16:28,905 --> 00:16:30,407 Udało nam się. 431 00:16:33,410 --> 00:16:35,537 Naprawdę się nam udało. 432 00:16:37,080 --> 00:16:40,750 A gdy w zeszłym roku wszystko się popsuło... 433 00:16:40,875 --> 00:16:42,419 Byłem taki... 434 00:16:44,003 --> 00:16:48,091 zagubiony i rozgoryczony, przez to, co stało się z Edem. 435 00:16:48,216 --> 00:16:50,844 Nie myśl, że się o to nie obwiniam. 436 00:16:50,969 --> 00:16:52,178 Doskonale wiem... 437 00:16:52,303 --> 00:16:53,388 To nie ma znaczenia. 438 00:16:53,513 --> 00:16:54,973 - To już nieważne. - Moja wina. 439 00:16:55,098 --> 00:16:58,268 To, co się stało z Edem, już się nie liczy. 440 00:17:00,186 --> 00:17:02,981 Bo to ja odszedłem. 441 00:17:07,485 --> 00:17:09,237 To ja cię zostawiłem. 442 00:17:10,989 --> 00:17:13,158 Ciebie i nasze dzieci. 443 00:17:17,454 --> 00:17:19,539 Złożyłem ci przysięgę. 444 00:17:19,664 --> 00:17:23,376 Gdy braliśmy ślub, przysięgałem ci... 445 00:17:25,170 --> 00:17:27,505 że dochowam naszego małżeństwa. 446 00:17:27,881 --> 00:17:30,759 Na dobre i na złe, i tak dalej. 447 00:17:32,677 --> 00:17:33,928 Zawiodłem. 448 00:17:36,556 --> 00:17:38,308 Zawiodłem cię. 449 00:17:39,684 --> 00:17:42,187 Było mi tak wstyd... 450 00:17:44,147 --> 00:17:48,276 Czułem, jakbym nie zasługiwał już na to, by być częścią twojego życia. 451 00:17:52,697 --> 00:17:55,700 Ale dopóki jesteś moją żoną, 452 00:17:55,992 --> 00:17:58,077 póki wciąż jesteśmy małżeństwem, 453 00:17:58,703 --> 00:18:01,456 zrobię wszystko, co w mojej mocy, 454 00:18:02,707 --> 00:18:04,709 by dochować swojej przysięgi. 455 00:18:09,672 --> 00:18:11,841 Tak bardzo cię kocham. 456 00:18:13,343 --> 00:18:15,345 Nigdy nie przestałem cię kochać. 457 00:18:17,597 --> 00:18:20,391 Będę cię kochał 458 00:18:20,892 --> 00:18:24,229 do końca moich dni, 459 00:18:24,354 --> 00:18:25,897 o ile mnie zechcesz. 460 00:18:32,111 --> 00:18:34,113 Muszę iść. 461 00:18:47,877 --> 00:18:49,629 - Cześć, kochanie. - Cześć. 462 00:18:49,754 --> 00:18:51,631 Możesz usiąść. 463 00:18:54,717 --> 00:18:56,344 Chcę ci tylko powiedzieć, 464 00:18:56,469 --> 00:18:58,304 że bardzo mi przykro, 465 00:18:58,429 --> 00:19:00,098 że nie zrobiłam nic z zachowaniem Maxa. 466 00:19:00,223 --> 00:19:01,766 - Nie. - To była moja wina. 467 00:19:01,891 --> 00:19:03,268 Nie ochroniłam cię. 468 00:19:03,393 --> 00:19:05,895 Jako dyrektor biorę za to pełną odpowiedzialność. 469 00:19:07,188 --> 00:19:08,481 Chcę, byś wiedziała, 470 00:19:08,606 --> 00:19:09,941 że to się już nie powtórzy. 471 00:19:10,066 --> 00:19:11,734 Max nie może nic na to poradzić. 472 00:19:11,860 --> 00:19:13,570 Wiem. Po prostu chcę mieć pewność, 473 00:19:13,695 --> 00:19:16,531 że czujesz się bezpiecznie, dobrze? 474 00:19:19,909 --> 00:19:21,786 Co się stało? 475 00:19:21,911 --> 00:19:24,455 Chodzi o coś jeszcze? 476 00:19:25,039 --> 00:19:27,375 Moi rodzice chcą mnie przenieść do innej szkoły. 477 00:19:31,087 --> 00:19:35,216 Już wiem. Spróbuję z nimi porozmawiać. 478 00:19:35,341 --> 00:19:36,718 Powiem im, że to zły pomysł. 479 00:19:36,843 --> 00:19:38,553 Nie wysłuchają pani. 480 00:19:38,678 --> 00:19:40,346 Mnie nigdy nie słuchają. 481 00:19:40,471 --> 00:19:43,474 Nie rozumieją, że to pierwsza szkoła od pięciu lat, 482 00:19:43,600 --> 00:19:45,768 w której czuję się lepiej. 483 00:19:47,103 --> 00:19:50,023 Przemówię im do rozsądku. 484 00:19:50,148 --> 00:19:53,151 Chcę, żebyś została. Wierzę w ciebie. 485 00:19:53,276 --> 00:19:55,570 Wiem też, że to idealna szkoła dla ciebie. 486 00:19:56,237 --> 00:19:57,405 - Dobrze? - Wiem. 487 00:19:57,530 --> 00:20:00,325 Zrobię wszystko, byś tu została. 488 00:20:00,450 --> 00:20:01,993 Dobrze? 489 00:20:02,118 --> 00:20:04,037 - Bardzo dziękuję. - Nie ma za co. 490 00:20:04,245 --> 00:20:05,788 Spokojnie. 491 00:20:05,914 --> 00:20:08,458 Wszystko naprawimy. 492 00:20:08,583 --> 00:20:12,587 Znalazłem to pudełko do zapałek 493 00:20:12,712 --> 00:20:15,131 z obrazkiem kolczastej róży. 494 00:20:15,256 --> 00:20:16,758 Cafe Fleur. 495 00:20:16,883 --> 00:20:19,844 Nagle wszystko sobie przypomniałem. 496 00:20:19,969 --> 00:20:21,846 Cofnąłem się w czasie 497 00:20:21,971 --> 00:20:24,390 i znowu siedziałem w tej kawiarni. 498 00:20:24,515 --> 00:20:28,353 - Po drugiej stronie ulicy jest... - To tam. 499 00:20:28,478 --> 00:20:30,438 - Pensjonat. - To tam? 500 00:20:30,563 --> 00:20:32,023 - Tak. - Wyszukamy je. 501 00:20:32,148 --> 00:20:33,691 - Dobrze. - Do dzieła. 502 00:20:33,816 --> 00:20:35,026 Sprawdzimy... 503 00:20:35,151 --> 00:20:36,277 Szybko, wnusiu. 504 00:20:36,402 --> 00:20:38,279 Znajdźmy to miejsce. 505 00:20:38,571 --> 00:20:41,616 To tutaj. 506 00:20:41,741 --> 00:20:43,368 - To... - Odwróć się. 507 00:20:44,118 --> 00:20:45,620 - Patrz. - To tutaj? 508 00:20:45,745 --> 00:20:47,413 Tak. Nic się nie zmieniło. 509 00:20:47,538 --> 00:20:48,915 Chez Marie. 510 00:20:49,040 --> 00:20:50,541 Chcez Marie? Widzisz? 511 00:20:50,667 --> 00:20:52,627 Mówiłem, że to było kobiece imię. 512 00:20:52,752 --> 00:20:55,463 Z tej głowy nic nie ucieknie. 513 00:20:55,588 --> 00:20:58,424 To tutaj. 514 00:20:58,841 --> 00:21:01,636 Dobrze, rezerwujemy. 515 00:21:04,097 --> 00:21:05,932 Nie mogę. 516 00:21:06,557 --> 00:21:07,767 Dlaczego nie? 517 00:21:07,892 --> 00:21:09,560 Bo... 518 00:21:11,062 --> 00:21:13,940 Babcia już wie. 519 00:21:15,191 --> 00:21:17,735 Przepraszam. 520 00:21:17,860 --> 00:21:19,570 Nie wiedziałem, co robić, 521 00:21:19,696 --> 00:21:21,531 zadawała tyle pytań... 522 00:21:21,656 --> 00:21:23,408 Martwi się o twoje zdrowie. 523 00:21:23,533 --> 00:21:24,659 Więc jej powiedziałeś? 524 00:21:24,784 --> 00:21:26,369 Nie wszystko. 525 00:21:26,494 --> 00:21:28,246 Spytałem tylko, czy wolno ci latać, 526 00:21:28,371 --> 00:21:30,248 bo pytała, co robimy. 527 00:21:30,373 --> 00:21:31,916 Próbowałem to przed nią ukryć, 528 00:21:32,041 --> 00:21:33,584 bo mnie o to prosiłeś. 529 00:21:33,710 --> 00:21:35,962 Ale wtedy musiałbym ją okłamać. 530 00:21:36,087 --> 00:21:37,505 Więc co miałem zrobić? 531 00:21:37,630 --> 00:21:39,966 Postawiłeś mnie w niezręcznej sytuacji. 532 00:21:40,091 --> 00:21:41,843 Więc jej powiedziałem, że chcesz... 533 00:21:41,968 --> 00:21:44,137 gdzieś polecieć, i tyle. 534 00:21:48,766 --> 00:21:50,601 Boże. 535 00:21:52,145 --> 00:21:54,313 To ma być wyjątkowa wycieczka. 536 00:21:54,439 --> 00:21:57,066 - To ma być... - Wiem. 537 00:21:57,191 --> 00:21:58,484 Tylko ja i twoja babcia. 538 00:21:58,609 --> 00:22:02,363 Może po raz ostatni... Boże. 539 00:22:05,742 --> 00:22:08,036 Wybrałem ciebie, bo ci ufałem. 540 00:22:08,786 --> 00:22:10,997 Rozumiesz? Zaufałem ci. 541 00:22:13,374 --> 00:22:14,959 Zawiodłeś mnie. 542 00:22:15,626 --> 00:22:17,336 Rozumiesz? 543 00:22:20,298 --> 00:22:23,009 Zawieź mnie do domu. 544 00:22:34,896 --> 00:22:38,357 - Jak poszło? - W porządku. 545 00:22:38,483 --> 00:22:39,776 Było trudniej, niż myślałam, 546 00:22:39,901 --> 00:22:42,028 więc nie wspomniałam o papierach. 547 00:22:42,153 --> 00:22:43,237 To nie oznacza, że... 548 00:22:43,362 --> 00:22:44,614 Nie waham się. 549 00:22:44,739 --> 00:22:46,407 Ale nie chcę o tym rozmawiać. 550 00:22:50,661 --> 00:22:53,206 Więc co to dla nas oznacza? 551 00:22:53,331 --> 00:22:55,458 Nic się nie zmieniło. 552 00:22:55,583 --> 00:22:56,959 Tak, nic się nie zmieniło. 553 00:22:57,085 --> 00:22:58,711 Wszystko gra. 554 00:23:01,923 --> 00:23:04,050 A jednak nie. 555 00:23:04,175 --> 00:23:06,052 Nie jest w porządku. Potrzebuję czegoś. 556 00:23:06,177 --> 00:23:08,221 Coś musi się zmienić. 557 00:23:08,346 --> 00:23:09,472 Trzeba mi czegoś więcej. 558 00:23:09,597 --> 00:23:11,057 Chcę czegoś więcej. 559 00:23:11,182 --> 00:23:12,809 Jeśli sprawy nie ruszą, to... 560 00:23:12,934 --> 00:23:15,353 Ruszą. Potrzebuję tylko trochę czasu. 561 00:23:15,478 --> 00:23:17,105 To znaczy? 562 00:23:17,230 --> 00:23:18,564 Nie wiem, nie mogę podać... 563 00:23:18,689 --> 00:23:20,149 Tydzień? Dzień? Miesiąc? Rok? 564 00:23:20,274 --> 00:23:21,734 Nie wyznaczę konkretnej daty. 565 00:23:21,859 --> 00:23:23,528 Nie chcę teraz o tym rozmawiać. 566 00:23:23,653 --> 00:23:24,612 Nie, wiesz co? 567 00:23:24,737 --> 00:23:25,780 Porozmawiamy teraz. 568 00:23:25,905 --> 00:23:27,115 Byłem cierpliwy. 569 00:23:27,240 --> 00:23:29,075 Zrobiłem wszystko, co mogłem. 570 00:23:29,200 --> 00:23:31,119 Nie sądzę, by to była kwestia czasu. 571 00:23:31,244 --> 00:23:32,370 Nieważne, 572 00:23:32,495 --> 00:23:34,038 ile dam ci czasu, 573 00:23:34,163 --> 00:23:35,706 bo wciąż kochasz swojego męża. 574 00:23:35,832 --> 00:23:37,959 Mam z nim dzieci. Jasne, że jest mi bliski. 575 00:23:38,084 --> 00:23:40,628 To nie takie proste. Przestań naciskać. 576 00:23:44,215 --> 00:23:45,675 Naciskać? 577 00:23:50,930 --> 00:23:53,558 Dobrze, koniec z naciskami. 578 00:24:01,858 --> 00:24:02,900 Cześć. 579 00:24:03,025 --> 00:24:05,194 Chcemy porozmawiać o tym, co zaszło z Dylan. 580 00:24:05,319 --> 00:24:08,447 Chyba jesteśmy ci winni przeprosiny. 581 00:24:08,865 --> 00:24:10,491 Nie przedstawiliśmy ci w pełni 582 00:24:10,616 --> 00:24:13,411 tego, co się dzieje w związkach. 583 00:24:13,536 --> 00:24:14,662 Pamiętasz, jak mówiliśmy, 584 00:24:14,787 --> 00:24:16,497 że wszystko może się zmienić? 585 00:24:16,956 --> 00:24:17,999 Czasem tak nie jest. 586 00:24:18,124 --> 00:24:19,667 Czasem stoisz w miejscu, 587 00:24:19,792 --> 00:24:22,795 bo dwie osoby pragną różnych rzeczy. 588 00:24:24,505 --> 00:24:25,548 To trudne. 589 00:24:26,299 --> 00:24:27,842 Bardzo. 590 00:24:27,967 --> 00:24:31,345 Skąd mam wiedzieć, czy cokolwiek może się zmienić? 591 00:24:31,470 --> 00:24:33,181 Właśnie o tym chcemy porozmawiać. 592 00:24:33,306 --> 00:24:35,057 Czasem to trudne, 593 00:24:35,183 --> 00:24:36,350 do końca nie wiadomo. 594 00:24:36,475 --> 00:24:38,436 Musisz skupić się na tym, 595 00:24:38,561 --> 00:24:41,647 jak reaguje dana osoba. Na tym, co ci mówi. 596 00:24:41,772 --> 00:24:43,983 Musisz też szanować jej życzenia. 597 00:24:44,108 --> 00:24:46,861 Z Dylan jest tak... 598 00:24:47,403 --> 00:24:49,947 ...że chcesz być z nią bliżej, 599 00:24:50,072 --> 00:24:51,449 niż ona chce być z tobą. 600 00:24:51,574 --> 00:24:54,035 To tak jak z przytulaniem. 601 00:24:54,160 --> 00:24:55,745 Czasem, gdy chcę cię przytulić, 602 00:24:55,870 --> 00:24:56,871 ty tego nie chcesz. 603 00:24:56,996 --> 00:24:58,372 Wtedy szanuję twoje granice 604 00:24:58,497 --> 00:24:59,624 i przestaję cię tulić. 605 00:24:59,749 --> 00:25:01,918 Dylan mogła się poczuć przytłoczona. 606 00:25:02,043 --> 00:25:03,419 Zinterpretowała sytuację 607 00:25:03,544 --> 00:25:05,671 niezgodnie z twoimi intencjami. 608 00:25:06,380 --> 00:25:08,174 Dylan powiedziała, że ją nękałem. 609 00:25:10,468 --> 00:25:12,261 To nieprawda. 610 00:25:15,223 --> 00:25:18,351 Nękanie oznacza agresję i zastraszanie. 611 00:25:19,227 --> 00:25:20,686 A ja chciałem być miły. 612 00:25:20,811 --> 00:25:22,563 Właśnie, robiłeś miłe rzeczy. 613 00:25:22,688 --> 00:25:24,482 Ale dla Dylan to była przesada. 614 00:25:24,607 --> 00:25:25,650 Chcemy tylko, 615 00:25:25,775 --> 00:25:27,568 żebyś zwracał uwagę na reakcje 616 00:25:27,693 --> 00:25:28,653 innych ludzi, 617 00:25:28,778 --> 00:25:32,073 tak, by udało ci się dostrzec, gdzie stawiają granice. 618 00:25:32,198 --> 00:25:33,950 Rozumiesz? 619 00:25:38,537 --> 00:25:40,831 Czy to przeze mnie Dylan odejdzie ze szkoły? 620 00:25:47,546 --> 00:25:48,714 Byłam z Ruby za kulisami. 621 00:25:48,839 --> 00:25:51,133 - Wszystko u niej dobrze? - Jest wniebowzięta. 622 00:25:51,259 --> 00:25:52,343 Dobrze! 623 00:25:52,468 --> 00:25:53,678 I taka zaangażowana! 624 00:25:53,803 --> 00:25:55,304 Zupełnie jakby ktoś podmienił ją 625 00:25:55,429 --> 00:25:57,181 na Sandy z Grease . 626 00:26:00,101 --> 00:26:01,060 - Cześć, Mark. - Hank. 627 00:26:01,185 --> 00:26:04,146 Jestem Sandy. Mama Ruby. 628 00:26:05,439 --> 00:26:06,399 Ona tylko gra Sandy. 629 00:26:06,524 --> 00:26:08,150 Chcecie pogadać czy...? 630 00:26:08,276 --> 00:26:09,277 Ty tutaj? 631 00:26:09,402 --> 00:26:11,821 Jestem tu tylko 632 00:26:11,946 --> 00:26:14,490 w zastępstwie opiekunki kółka teatralnego. 633 00:26:14,615 --> 00:26:17,285 Savannah czuje się już lepiej. 634 00:26:17,410 --> 00:26:20,079 W ostatniej chwili postanowiła, 635 00:26:20,204 --> 00:26:22,081 że chce zagrać Sandy. 636 00:26:22,206 --> 00:26:23,916 To dość... 637 00:26:24,041 --> 00:26:25,668 - Późno. - Można tak? 638 00:26:25,793 --> 00:26:28,004 To nie w porządku wobec Ruby. 639 00:26:28,129 --> 00:26:30,631 Wiem, właśnie się dowiedziałem. 640 00:26:30,756 --> 00:26:33,301 Powiedziałem już o tym Ruby i... 641 00:26:33,426 --> 00:26:35,636 Jest jej bardzo przykro. Nie chce dzisiaj grać, 642 00:26:35,761 --> 00:26:36,929 skoro ma być w chórze. 643 00:26:37,054 --> 00:26:38,431 Chciałem, żebyście wiedzieli. 644 00:26:38,556 --> 00:26:39,932 Porozmawiam z nią. 645 00:26:40,057 --> 00:26:42,643 - Dobrze. - Hank? Chodź. 646 00:26:45,604 --> 00:26:47,273 Chyba nie powinnam tam iść. 647 00:26:47,398 --> 00:26:49,025 - Nie. - Miło cię było poznać. Hank? 648 00:26:49,150 --> 00:26:50,735 Ciebie też. 649 00:26:55,990 --> 00:26:57,450 Zastępca reżysera? 650 00:26:57,575 --> 00:26:59,118 - Tak. - Tego nie oczekiwałam. 651 00:26:59,243 --> 00:27:00,870 - Ja też nie. - Niespodzianka. 652 00:27:00,995 --> 00:27:02,288 Ach, ta grypa. 653 00:27:03,122 --> 00:27:05,041 Wciąż rujnuję sobie życie. 654 00:27:06,417 --> 00:27:07,585 Jak ty to robisz? 655 00:27:07,710 --> 00:27:10,880 Właśnie zawaliłam świetny związek ze wspaniałym facetem. 656 00:27:11,005 --> 00:27:13,341 Z Chrisem? Tym z imprezy? 657 00:27:13,966 --> 00:27:16,010 Co się stało? Co zrobiłaś? 658 00:27:16,135 --> 00:27:19,680 Nie potrafiłam zakończyć związku z Joelem. 659 00:27:21,015 --> 00:27:23,601 On wszystko utrudnia. 660 00:27:24,685 --> 00:27:25,770 Jak? 661 00:27:28,981 --> 00:27:31,317 Chce, żebyśmy do siebie wrócili. 662 00:27:34,570 --> 00:27:35,821 To dobrze. 663 00:27:35,988 --> 00:27:38,240 Wiem, że tak myślisz. 664 00:27:38,366 --> 00:27:40,785 Tyle że tak długo starałam się 665 00:27:40,910 --> 00:27:43,037 radzić sobie bez niego. 666 00:27:44,872 --> 00:27:46,290 A on wybrał sobie ten moment. 667 00:27:46,582 --> 00:27:49,085 Chodzi o to, że się nie zgraliście? 668 00:27:49,210 --> 00:27:50,378 Czasem tak już jest. 669 00:27:50,503 --> 00:27:52,963 To nie tylko kwestia niezgrania. 670 00:27:55,674 --> 00:27:57,176 On mnie zostawił. 671 00:27:58,135 --> 00:27:59,929 Tak, zawalił. 672 00:28:00,304 --> 00:28:01,722 A ty nigdy nie zawaliłaś? 673 00:28:01,847 --> 00:28:03,849 Oczywiście, że tak, i to bardzo. 674 00:28:03,974 --> 00:28:05,309 To dlatego jest jak jest. 675 00:28:05,434 --> 00:28:08,979 Dobrze o tym wiem. Ale nigdy się nie poddałam. 676 00:28:11,232 --> 00:28:14,318 To była nasza pierwsza prawdziwa próba 677 00:28:15,152 --> 00:28:17,029 i naprawdę go wtedy potrzebowałam. 678 00:28:19,657 --> 00:28:21,283 A on był słaby. 679 00:28:26,038 --> 00:28:28,499 Wiesz, czym jest małżeństwo, kochanie? 680 00:28:30,167 --> 00:28:32,169 Na czym polega? 681 00:28:32,294 --> 00:28:33,337 Na przebaczaniu. 682 00:28:45,182 --> 00:28:47,017 Chyba nie potrafię. 683 00:28:47,893 --> 00:28:50,312 Drew studiuje na Berkeley, dobrze mu idzie. 684 00:28:51,480 --> 00:28:53,399 Chociaż do mnie nie dzwoni. 685 00:28:55,234 --> 00:28:56,777 A co u Amber? 686 00:28:56,902 --> 00:28:58,529 Jest w ciąży. 687 00:29:02,032 --> 00:29:05,828 Możliwe, że zostanie z tym sama. 688 00:29:05,953 --> 00:29:08,581 Ale świetnie sobie radzi. 689 00:29:08,706 --> 00:29:10,249 Wszystko będzie dobrze. 690 00:29:10,374 --> 00:29:12,585 Rodzi za jakieś sześć tygodni. 691 00:29:12,710 --> 00:29:14,086 To duża zmiana. 692 00:29:14,211 --> 00:29:16,505 Więc zostaniesz... 693 00:29:16,630 --> 00:29:17,631 - No wiesz. - Nie. 694 00:29:17,756 --> 00:29:19,091 Nie? 695 00:29:19,216 --> 00:29:20,551 Nie wymówimy tego słowa. 696 00:29:20,676 --> 00:29:21,927 - Tego słowa? - Nie. 697 00:29:22,052 --> 00:29:23,304 Może pojawi się jakieś 698 00:29:23,429 --> 00:29:24,430 nowe, modne słówko. 699 00:29:24,555 --> 00:29:25,681 Próbuję je znaleźć. 700 00:29:25,806 --> 00:29:26,849 - Tak? - Ale nie mogę. 701 00:29:26,974 --> 00:29:28,726 Raczej się nie przyjmie. 702 00:29:28,851 --> 00:29:32,021 W końcu jedno już istnieje. 703 00:29:32,146 --> 00:29:33,898 Co za trauma. 704 00:29:34,023 --> 00:29:35,858 Niesamowite. 705 00:29:36,650 --> 00:29:40,112 Moją żonę też niedługo to czeka. 706 00:29:41,280 --> 00:29:42,490 Serio? 707 00:29:42,615 --> 00:29:43,991 - Tak. - Zostaniesz ojcem? 708 00:29:45,993 --> 00:29:48,996 To wspaniale. 709 00:29:49,663 --> 00:29:50,873 Tak, cieszę się. 710 00:29:50,998 --> 00:29:52,374 Będziesz w tym świetny. 711 00:29:52,500 --> 00:29:54,251 Dzięki. Mam nadzieję. 712 00:29:54,376 --> 00:29:55,586 Bardzo mnie to cieszy. 713 00:29:58,297 --> 00:30:00,299 To cudownie. 714 00:30:02,968 --> 00:30:04,428 Trudno w to uwierzyć. 715 00:30:04,553 --> 00:30:07,890 Ale nie mogę się już doczekać... Chyba. 716 00:30:08,933 --> 00:30:10,976 To zabrzmi dziwnie, ale... 717 00:30:11,101 --> 00:30:12,853 Cieszę się, że cię poznałam. 718 00:30:15,731 --> 00:30:17,399 I wzajemnie. 719 00:30:19,235 --> 00:30:21,487 Naprawdę się cieszę. 720 00:30:27,409 --> 00:30:28,577 Co z nią? 721 00:30:28,702 --> 00:30:29,954 Dramatyzuje. I płacze. 722 00:30:30,079 --> 00:30:31,997 Sandy zabierze ją do domu. 723 00:30:33,749 --> 00:30:34,792 Dobrze, chodźmy. 724 00:30:34,917 --> 00:30:36,418 - Jeśli chcesz... - Nie. 725 00:30:39,046 --> 00:30:41,966 Miło cię było zobaczyć i... 726 00:30:42,091 --> 00:30:43,592 Powodzenia w roli... 727 00:30:44,635 --> 00:30:46,804 Nieważne, jak to określisz. 728 00:30:46,929 --> 00:30:48,973 Przykro mi z powodu Ruby. 729 00:30:49,098 --> 00:30:51,684 Nic jej nie będzie. 730 00:30:51,809 --> 00:30:53,602 Dzięki. 731 00:30:55,104 --> 00:30:56,647 Pa. 732 00:31:33,309 --> 00:31:34,685 Nadal się gniewasz? 733 00:31:34,810 --> 00:31:36,687 A żebyś wiedziała. 734 00:31:36,812 --> 00:31:40,107 Nie mogę nawet prowadzić własnego samochodu. 735 00:31:40,232 --> 00:31:42,401 Wszyscy traktują mnie jak kalekę. 736 00:31:42,526 --> 00:31:44,278 Nie mogę nawet wydać własnej forsy 737 00:31:44,403 --> 00:31:46,405 na to, co chcę. 738 00:31:46,530 --> 00:31:47,698 - Nie, nie możesz. - Nie. 739 00:31:47,823 --> 00:31:49,366 Nie możesz potajemnie 740 00:31:49,491 --> 00:31:51,201 robić rzeczy, które ci szkodzą. 741 00:31:51,327 --> 00:31:53,621 Dokąd w ogóle chciałeś polecieć? 742 00:31:55,164 --> 00:31:56,373 Do Francji. 743 00:31:57,666 --> 00:32:00,044 - Do Francji? - Tak. 744 00:32:00,169 --> 00:32:02,838 Niby co chciałeś tam robić? 745 00:32:06,133 --> 00:32:08,427 Pamiętasz, 746 00:32:08,552 --> 00:32:10,429 jak po opuszczeniu służby pisałem do ciebie 747 00:32:10,554 --> 00:32:13,307 z tej maleńkiej wioski, Eze? 748 00:32:14,058 --> 00:32:16,143 Mieli tam cudowny pensjonat 749 00:32:16,268 --> 00:32:18,646 z najlepszym jedzeniem, jakiego próbowałem. 750 00:32:18,771 --> 00:32:19,813 Tak, pamiętam. 751 00:32:19,938 --> 00:32:21,607 Pamiętasz? 752 00:32:24,610 --> 00:32:27,196 Chciałem zrobić ci niespodziankę na rocznicę ślubu 753 00:32:27,321 --> 00:32:29,531 i cię tam zabrać, 754 00:32:29,657 --> 00:32:31,825 do tego samego pensjonatu. 755 00:32:33,202 --> 00:32:35,287 Mogłabyś tam malować do woli. 756 00:32:35,412 --> 00:32:37,581 We Włoszech wciąż malowałaś, 757 00:32:37,706 --> 00:32:40,501 grzebałaś przy tamtych rzeźbach i nie wiem, co jeszcze. 758 00:32:40,626 --> 00:32:44,713 Ale głównie chodziło mi o wyjazd we dwójkę i spędzenie razem... 759 00:32:54,556 --> 00:32:55,683 Mówisz poważnie? 760 00:33:01,146 --> 00:33:02,690 I tak możemy tam pojechać. 761 00:33:04,817 --> 00:33:06,151 Prawda? 762 00:33:06,443 --> 00:33:08,904 Po tym, jak Leland pozwoli ci podróżować. 763 00:33:09,029 --> 00:33:10,823 Po prostu tam pojedziemy. 764 00:33:11,365 --> 00:33:13,701 Cieszę się, że nici z niespodzianki, 765 00:33:13,909 --> 00:33:16,495 bo teraz możemy czekać na to razem. 766 00:33:17,579 --> 00:33:18,997 Naprawdę? 767 00:33:22,334 --> 00:33:23,752 Myślisz, że się pozmieniało? 768 00:33:25,963 --> 00:33:27,005 Ani trochę. 769 00:33:27,131 --> 00:33:29,341 Możesz sprawdzić. Wioska nazywa się Eze, 770 00:33:29,466 --> 00:33:32,302 a pensjonat - Chez Marie. 771 00:34:19,475 --> 00:34:20,434 Chcesz piwa? 772 00:34:20,559 --> 00:34:24,313 Nie, dzięki. 773 00:34:25,647 --> 00:34:27,566 - W porządku? - Tak. 774 00:34:29,485 --> 00:34:31,612 Nic nie mówisz od wyjścia ze szkoły. 775 00:34:37,201 --> 00:34:38,368 Jesteś szczęśliwa? 776 00:34:41,705 --> 00:34:43,415 Tak ogólnie. Wszystko gra? 777 00:34:43,540 --> 00:34:46,293 Ciągnę za sobą wiele spraw. 778 00:34:46,418 --> 00:34:48,462 Mnóstwo. 779 00:34:49,046 --> 00:34:50,047 Ale... 780 00:34:50,422 --> 00:34:51,965 Moja córka... 781 00:34:52,090 --> 00:34:54,676 Czasem jest jak anioł, a czasem nie. 782 00:34:55,260 --> 00:34:58,055 Moja była żona jest wybuchowa, 783 00:34:58,180 --> 00:34:59,807 a ja dziwny. 784 00:35:00,349 --> 00:35:02,643 A to nie wszystko. 785 00:35:03,143 --> 00:35:05,395 Pełno tego. 786 00:35:07,022 --> 00:35:10,609 Czy nie myślisz, że twoje życie byłoby lepsze 787 00:35:11,902 --> 00:35:13,612 albo prostsze... 788 00:35:16,031 --> 00:35:17,366 gdybyś wybrała jego? 789 00:35:20,160 --> 00:35:22,246 Wiem, że do niego nie wrócisz. 790 00:35:22,412 --> 00:35:23,413 Wiem. 791 00:35:23,539 --> 00:35:24,957 Nie o to chodzi. 792 00:35:25,833 --> 00:35:26,834 Ale się zastanawiam. 793 00:35:28,460 --> 00:35:29,545 Chyba chcę zapytać... 794 00:35:33,632 --> 00:35:35,217 czy zadowala cię to, co mamy? 795 00:35:38,262 --> 00:35:39,930 - Przepraszam. - Boże, nie! 796 00:35:40,055 --> 00:35:41,348 Wybaczcie to najście. 797 00:35:41,473 --> 00:35:42,474 Wciąż mówię coś nie tak. 798 00:35:42,599 --> 00:35:44,184 Nie wiesz, przez co przechodzę! 799 00:35:44,309 --> 00:35:45,602 - Jak to, nie wiem? - Nie! 800 00:35:45,727 --> 00:35:46,854 - Chcę zrozumieć. - Nie! 801 00:35:46,979 --> 00:35:49,314 O mój Boże! Ona jest niemożliwa. 802 00:35:50,899 --> 00:35:52,317 Przepraszam. 803 00:35:52,442 --> 00:35:55,028 Nie wiedziałam, dokąd pójść. 804 00:35:55,153 --> 00:35:56,154 Przepraszam. 805 00:35:57,906 --> 00:36:00,242 Ładnie tu. Nowoczesny styl wiejski. 806 00:36:00,826 --> 00:36:01,827 Po prostu nowoczesny. 807 00:36:01,994 --> 00:36:04,079 Piękne płytki. 808 00:36:04,204 --> 00:36:05,163 - Dziękuję. - Dzięki. 809 00:36:05,289 --> 00:36:06,999 - Gwatemalskie? - Dam wam numer 810 00:36:07,124 --> 00:36:08,208 naszego projektanta. 811 00:36:08,333 --> 00:36:10,752 - Bardzo nam przykro. - Przepraszamy, 812 00:36:10,878 --> 00:36:13,589 że wpadamy tak późno i bez zapowiedzi. 813 00:36:13,714 --> 00:36:16,550 Chcieliśmy tylko przeprosić 814 00:36:17,551 --> 00:36:19,386 za to, że nie wzięliśmy sobie do serca 815 00:36:19,511 --> 00:36:21,555 tego, co mówiła nam wasza córka. 816 00:36:23,473 --> 00:36:26,018 Dziękujemy, miło to słyszeć. 817 00:36:26,852 --> 00:36:31,106 Ale martwi nas ta sytuacja z waszym synem. 818 00:36:31,231 --> 00:36:32,733 Co z tym zrobicie? 819 00:36:32,858 --> 00:36:35,235 Max chciałby przeprosić Dylan, jeśli... 820 00:36:35,485 --> 00:36:37,654 Tylko jeśli sama zechce mnie wysłuchać. 821 00:36:37,779 --> 00:36:40,240 Jeśli nie, przeproszę tylko państwo. 822 00:36:45,078 --> 00:36:46,705 Mógłbyś...? 823 00:36:47,164 --> 00:36:48,165 Pójdę po nią. 824 00:36:56,506 --> 00:37:00,218 Ostatnio dużo podróżowaliśmy. 825 00:37:01,303 --> 00:37:04,389 Dziękujemy, że opiekowaliście się Dylan. 826 00:37:04,514 --> 00:37:05,599 - Cóż... - Dzięki. 827 00:37:05,724 --> 00:37:06,892 Miło było ją gościć. 828 00:37:07,017 --> 00:37:08,560 Oglądaliśmy filmy, piekliśmy... 829 00:37:08,685 --> 00:37:09,978 Piekliście coś? 830 00:37:10,103 --> 00:37:11,396 Tak, ciasto czekoladowe. 831 00:37:11,521 --> 00:37:12,773 Mam nadzieję, 832 00:37:12,898 --> 00:37:14,024 że uważaliście z cukrem. 833 00:37:14,149 --> 00:37:15,192 Chcemy go ograniczać. 834 00:37:16,360 --> 00:37:17,778 Uważaliśmy. 835 00:37:21,657 --> 00:37:22,658 Cześć, Dylan. 836 00:37:23,158 --> 00:37:25,994 Chcę, żebyś wiedziała, że bardzo żałuję swoich czynów. 837 00:37:26,662 --> 00:37:29,289 Już wiem, że gdy mówisz, że nie odwzajemniasz moich uczuć, 838 00:37:29,414 --> 00:37:31,166 oznacza to, że nie mogę naciskać. 839 00:37:31,291 --> 00:37:33,794 A jeśli postanowisz wrócić do Chambers, 840 00:37:34,002 --> 00:37:36,964 obiecuję się już do ciebie nie zbliżać. 841 00:37:44,513 --> 00:37:49,059 Mamy nadzieję, że to przemyślicie i nie przeniesiecie Dylan do innej szkoły. 842 00:37:56,692 --> 00:37:58,819 Nie do końca podoba nam się perspektywa 843 00:37:58,944 --> 00:38:01,530 zmiany szkoły w środku roku. 844 00:38:01,989 --> 00:38:03,740 To niepotrzebne zamieszanie. 845 00:38:04,741 --> 00:38:06,159 W takim razie... 846 00:38:08,370 --> 00:38:11,999 pomyślimy o tym znowu po zakończeniu roku. 847 00:38:20,090 --> 00:38:21,842 Do zobaczenia w szkole, Aspergerze. 848 00:38:21,967 --> 00:38:24,636 Co? Dylan! Wcześniej tak przy nas nie mówiła. 849 00:38:24,761 --> 00:38:26,013 Nie szkodzi. 850 00:38:26,138 --> 00:38:28,015 Choć niektórzy mogliby się obrazić, 851 00:38:28,140 --> 00:38:29,850 dla niej to forma pieszczotliwa. 852 00:38:29,975 --> 00:38:32,060 Rozumiem i wcale nie jestem zły. 853 00:38:40,652 --> 00:38:42,612 Wreszcie przestała. Pół godziny płaczu, 854 00:38:42,738 --> 00:38:46,283 małe przekupstwo i... 855 00:38:47,576 --> 00:38:48,744 Boże. 856 00:38:48,952 --> 00:38:51,204 Ma cały pokój w plakatach. 857 00:38:51,329 --> 00:38:52,497 Skąd ona je bierze? 858 00:38:52,622 --> 00:38:55,459 Ma tam półnagiego kolesia z tego serialu o wilkołakach. 859 00:38:55,584 --> 00:38:56,793 Co to ma być? 860 00:38:56,918 --> 00:38:58,628 U mnie wisiał plakat 861 00:38:58,879 --> 00:39:00,839 z robotem z Zagubionych w kosmosie . 862 00:39:00,964 --> 00:39:02,966 Nie wiem, czy to zdrowe. 863 00:39:03,091 --> 00:39:04,092 Nie wiem, 864 00:39:04,217 --> 00:39:06,219 czy nie powinienem coś z tym zrobić. 865 00:39:06,762 --> 00:39:10,390 Ma też dziewczynę z płomieniami zamiast włosów. 866 00:39:11,683 --> 00:39:12,851 Co to ma być? 867 00:39:18,648 --> 00:39:19,941 Pytałeś, czy jestem szczęśliwa. 868 00:39:22,611 --> 00:39:23,695 Jestem. 869 00:39:25,530 --> 00:39:27,074 Nie mogłoby być lepiej. 870 00:39:53,975 --> 00:39:56,978 Dzieci śpią. 871 00:39:58,688 --> 00:40:00,273 Musimy podpisać papiery. 872 00:40:00,941 --> 00:40:03,485 Podjęliśmy decyzję i musimy to doprowadzić do końca. 873 00:40:03,610 --> 00:40:05,362 - Julio... - Dość wątpliwości. 874 00:40:08,532 --> 00:40:09,699 Podpisuję. 875 00:40:20,418 --> 00:40:21,503 Właśnie tego chcesz? 876 00:41:48,131 --> 00:41:49,382 Dzwoń po karetkę. 877 00:41:49,758 --> 00:41:50,842 Nie mogę się ruszyć. 878 00:41:52,719 --> 00:41:53,720 Boże.