1 00:00:01,043 --> 00:00:02,086 (前情提要…) 2 00:00:02,211 --> 00:00:04,797 我想我快沒生意了,便餐錄音室快倒了 3 00:00:04,922 --> 00:00:07,174 我不要你有事情瞞著我 4 00:00:07,299 --> 00:00:09,218 我討厭媽,她最糟了 5 00:00:09,343 --> 00:00:11,178 跟你們在一起好多了 6 00:00:11,303 --> 00:00:13,055 -我有阿斯伯格綜合症 -我不知道該說什麼 7 00:00:13,180 --> 00:00:16,851 回過頭看,我想很多事情是因為我,不是妳 8 00:00:16,976 --> 00:00:19,061 我要求加薪因為我認為我值得 9 00:00:19,186 --> 00:00:21,522 現在我是豬頭,沒有人要僱我 10 00:00:21,647 --> 00:00:23,482 我得試著幫我姊姊 11 00:00:23,607 --> 00:00:26,569 麥斯喜歡妳 12 00:00:26,694 --> 00:00:28,195 你覺得她有喜歡我三分嗎? 13 00:00:30,197 --> 00:00:32,199 哇,真美 14 00:00:33,117 --> 00:00:35,870 他的臉好藍,真可愛 15 00:00:35,995 --> 00:00:38,581 -我沒那樣做 -妳那樣做了 16 00:00:38,706 --> 00:00:41,083 -妳做得很好 -這些是我做的 17 00:00:41,208 --> 00:00:42,585 這些都是妳做的,我們要叫他什麼? 18 00:00:42,710 --> 00:00:44,003 媽 19 00:00:44,128 --> 00:00:45,880 -費迪呢? -我得知道怎麼約女生出去 20 00:00:46,005 --> 00:00:47,256 -費迪 -什麼? 21 00:00:47,381 --> 00:00:50,050 我得知道怎麼約迪蘭出去約會 22 00:00:50,176 --> 00:00:51,510 我們在這房子裡約會兩次 23 00:00:51,635 --> 00:00:53,721 但是因為那樣,我擔心我極度危險 24 00:00:53,846 --> 00:00:55,055 掉入朋友圈 25 00:00:55,181 --> 00:00:56,974 -我不想要在朋友圈 -好 26 00:00:57,099 --> 00:00:58,768 我不能問爸,因為他還在出差 27 00:00:58,893 --> 00:01:01,520 所以我再問一次,我要怎麼約女生出去? 28 00:01:01,645 --> 00:01:03,564 聽著,我了解 29 00:01:03,689 --> 00:01:05,316 你確定你要現在做嗎? 30 00:01:05,441 --> 00:01:06,776 我完全確定我要現在做 31 00:01:06,901 --> 00:01:07,943 也許我們要等爸回來? 32 00:01:08,068 --> 00:01:09,570 我不要等爸回來 33 00:01:09,695 --> 00:01:11,071 要怎麼約女生出去? 34 00:01:11,197 --> 00:01:13,991 好 35 00:01:14,116 --> 00:01:16,160 -我怎麼約女生出去? -是這樣的,小子 36 00:01:16,285 --> 00:01:18,788 有時候,問題是當… 37 00:01:18,913 --> 00:01:21,999 當你約某人時,你不知道他們的反應 38 00:01:22,124 --> 00:01:25,044 我知道她會怎麼反應,所以我不是問這個 39 00:01:25,169 --> 00:01:27,087 我得知道明確的程序 40 00:01:27,213 --> 00:01:30,508 好,我想你就… 41 00:01:31,550 --> 00:01:34,553 你就開口問,你說 42 00:01:34,678 --> 00:01:36,555 “妳要跟我去約會嗎?” 43 00:01:36,680 --> 00:01:38,974 好,懂了,我要去換衣服 44 00:01:39,099 --> 00:01:40,476 爸說女孩喜歡看到一些努力 45 00:01:40,601 --> 00:01:42,603 你確定你不要等嗎,麥斯? 46 00:01:43,521 --> 00:01:45,940 麥斯有女朋友 47 00:01:49,693 --> 00:01:51,695 我那天跟我媽聊天 48 00:01:51,821 --> 00:01:54,406 -然後? -她說她的辦公室 49 00:01:54,532 --> 00:01:57,201 要找兼職幫忙整理檔案 50 00:01:57,326 --> 00:01:59,286 那很令人興奮 51 00:01:59,411 --> 00:02:02,206 是的,尤其是… 52 00:02:02,832 --> 00:02:04,291 時薪30元 53 00:02:04,708 --> 00:02:06,043 -整理檔案? -對 54 00:02:06,168 --> 00:02:08,420 他們那邊是放什麼檔案,發射密碼? 55 00:02:08,546 --> 00:02:10,214 我知道那很多錢 56 00:02:10,339 --> 00:02:13,217 所以我跟她說我有興趣 57 00:02:13,342 --> 00:02:15,177 妳有興趣整理檔案? 58 00:02:15,302 --> 00:02:17,304 我對時薪30元有興趣 59 00:02:17,429 --> 00:02:19,390 那會真的幫助我們 60 00:02:19,515 --> 00:02:21,392 不,聽著,老婆,那是… 61 00:02:21,517 --> 00:02:23,435 那不有趣,妳不想這麼做 62 00:02:23,561 --> 00:02:25,813 也許不好玩,但那只是暫時的 63 00:02:25,938 --> 00:02:27,815 直到便餐錄音室生意再度好轉 64 00:02:29,108 --> 00:02:30,109 不 65 00:02:30,234 --> 00:02:31,694 好,有什麼大不了的? 66 00:02:33,153 --> 00:02:34,655 你們在說什麼? 67 00:02:34,780 --> 00:02:37,700 我們在慶祝你媽找到新工作 68 00:02:38,158 --> 00:02:40,995 -加油,媽咪! -媽咪! 69 00:02:41,120 --> 00:02:43,080 我現在能買蘋果手機嗎? 70 00:02:43,455 --> 00:02:44,623 不行 71 00:02:48,919 --> 00:02:51,422 不,妳就…妳不相信我! 72 00:02:51,547 --> 00:02:53,340 喔,請不要試著操控我 73 00:02:53,465 --> 00:02:54,967 -不,就是那樣 -天呀 74 00:02:55,092 --> 00:02:56,677 天呀,怎麼回事? 75 00:02:56,802 --> 00:02:59,805 爸,媽認為我是蠢蛋,我不能獨處一晚上 76 00:02:59,930 --> 00:03:02,057 我不認為妳是蠢蛋,露比 77 00:03:02,182 --> 00:03:04,310 我覺得妳有些朋友是笨蛋 78 00:03:04,435 --> 00:03:06,395 我覺得那些笨蛋會跑到我家 79 00:03:06,520 --> 00:03:11,442 媽,我跟你保證一千次了,我不會找人回家 80 00:03:11,567 --> 00:03:13,235 -我發誓 -好 81 00:03:13,360 --> 00:03:15,321 對,有何不可?我相信她 82 00:03:15,446 --> 00:03:17,907 -謝謝 -她說了,對嗎? 83 00:03:18,032 --> 00:03:20,618 謝謝,爸,有人相信我感覺很好 84 00:03:20,743 --> 00:03:22,745 拜託,真的嗎?你要出賣我嗎? 85 00:03:22,870 --> 00:03:26,248 我只是想你跟我說你明晚能照顧露比 86 00:03:26,373 --> 00:03:28,000 -我不能 -我不是小寶寶 87 00:03:28,125 --> 00:03:29,585 我不用人照顧,媽 88 00:03:29,710 --> 00:03:32,129 對,我有個客戶要來,所以應該是可以 89 00:03:32,254 --> 00:03:34,548 我在吉洛依有兩天的會要開 90 00:03:34,673 --> 00:03:36,300 現在我必須要晚上開車回來 91 00:03:36,425 --> 00:03:38,260 除非我們能找到保姆照顧她 92 00:03:38,385 --> 00:03:40,638 不,我們不需要保姆,好嗎? 93 00:03:40,763 --> 00:03:43,933 爸!你可以跟媽說我已經15歲了 94 00:03:44,058 --> 00:03:46,852 我不會找人過來家裡,她可以相信我 95 00:03:46,977 --> 00:03:49,772 聽著,我相信她,反正我會在這裡 這有五分鐘的路程 96 00:03:49,897 --> 00:03:51,941 -如果她害怕或什麼的… -好,就這麼決定了! 97 00:03:52,066 --> 00:03:54,276 -耶 -好,真的謝謝你,爸 98 00:03:54,401 --> 00:03:55,611 -妳保證,對嗎? -我…對! 99 00:03:55,736 --> 00:03:56,695 -她保證 -我發誓,好嗎? 100 00:03:56,820 --> 00:03:58,364 -好 -謝謝 101 00:04:07,456 --> 00:04:08,749 嗨,麥斯!嘿 102 00:04:08,874 --> 00:04:10,709 -我有個化學作業的點子… -迪蘭在哪? 103 00:04:10,834 --> 00:04:13,754 我不知道,我想要做西瓜火山 104 00:04:13,879 --> 00:04:16,632 -你有看到迪蘭嗎? -沒有,怎麼了? 105 00:04:16,757 --> 00:04:18,968 我得找到她 106 00:04:19,093 --> 00:04:20,052 迪蘭在哪裡? 107 00:04:20,177 --> 00:04:22,888 幾分鐘前我看到她去廚房 108 00:04:23,847 --> 00:04:26,976 那沒道理,現在根本不是廚房時間 109 00:04:44,368 --> 00:04:46,912 為人父母 110 00:05:30,080 --> 00:05:31,790 妳知道,我們甜甜圈快吃完了,史蒂芬妮 111 00:05:31,915 --> 00:05:33,709 妳如果可以給我們這個,那就太棒了 112 00:05:33,834 --> 00:05:35,502 -媽 -好,等一下 113 00:05:35,627 --> 00:05:37,212 沒錯,我知道 114 00:05:37,337 --> 00:05:38,714 -媽 -這太多了 115 00:05:38,839 --> 00:05:40,132 其實,等一下 116 00:05:40,257 --> 00:05:41,967 -妳必須開除艾倫布朗斯坦 -親愛的,別說了 117 00:05:42,092 --> 00:05:43,677 -你不能這樣闖進來 -妳必須開除 118 00:05:43,802 --> 00:05:44,887 艾倫布朗斯坦 119 00:05:45,012 --> 00:05:47,931 我再回電話給你,但東西訂下去,好,再見 120 00:05:48,057 --> 00:05:49,975 你不能這樣闖進來,兒子 121 00:05:50,100 --> 00:05:52,144 -我們在學校時,我是… -他在不准去廚房的時候 122 00:05:52,269 --> 00:05:54,313 跑去廚房 123 00:05:54,438 --> 00:05:56,565 好,兒子,那不用開除他… 124 00:05:56,690 --> 00:06:00,319 他也極端破壞性,無法專心還有行為問題 125 00:06:00,444 --> 00:06:02,529 親愛的,我們學校的小孩全都有行為問題 126 00:06:02,654 --> 00:06:04,740 這就是錢伯斯學院的重點 127 00:06:04,865 --> 00:06:06,325 不,媽,他破壞規矩 128 00:06:06,450 --> 00:06:08,535 那應該足以讓妳開除他 129 00:06:08,660 --> 00:06:11,121 -停,寶貝,我要你坐下來 -這是私立學校! 130 00:06:11,246 --> 00:06:13,957 妳甚至不需要理由,妳想開除他就可以開除他 131 00:06:14,083 --> 00:06:15,751 你能冷靜下來嗎? 132 00:06:15,876 --> 00:06:17,169 -我不行! -你可以 133 00:06:17,294 --> 00:06:18,879 只要像艾倫布朗斯坦這樣的學生 134 00:06:19,004 --> 00:06:20,839 可以在走廊大吼我就無法冷靜 135 00:06:24,802 --> 00:06:26,595 這是奶瓶加熱器 136 00:06:26,720 --> 00:06:28,388 冰箱有蔬菜泥 137 00:06:28,514 --> 00:06:31,016 她不喜歡吃,所以妳要強迫餵她吃 138 00:06:31,141 --> 00:06:33,185 對,我想我有秘招 139 00:06:33,310 --> 00:06:35,354 好,謝謝妳的幫忙 140 00:06:35,479 --> 00:06:36,522 我真的很感激 141 00:06:36,647 --> 00:06:39,483 當然,能跟小艾達相處很棒 142 00:06:39,608 --> 00:06:40,943 對,等妳聽到她 143 00:06:41,068 --> 00:06:43,278 連續尖叫兩小時再說 144 00:06:43,403 --> 00:06:44,905 我們會沒事的 145 00:06:45,364 --> 00:06:47,908 賈絲明一定很興奮可以回去上班 146 00:06:48,033 --> 00:06:49,743 對,她…對 147 00:06:50,160 --> 00:06:51,537 好,我愛妳 148 00:06:51,662 --> 00:06:54,623 好,她回去伯克利還是在別的地方教? 149 00:06:54,748 --> 00:06:58,418 她決定不要回去教書 150 00:06:58,544 --> 00:06:59,878 -所以,好 -真的嗎? 151 00:07:00,003 --> 00:07:01,588 -我愛妳! -她在做什麼? 152 00:07:01,713 --> 00:07:06,635 她其實在整理檔案… 153 00:07:06,760 --> 00:07:08,095 行政與歸檔… 154 00:07:08,220 --> 00:07:09,763 -歸檔? -對,那是一份工作… 155 00:07:09,888 --> 00:07:11,640 -真的嗎? -對 156 00:07:11,765 --> 00:07:13,392 就我們知道就好,我想她覺得 157 00:07:13,517 --> 00:07:14,601 整天在家帶小孩有點封閉 158 00:07:14,726 --> 00:07:16,270 所以這只是 159 00:07:16,395 --> 00:07:17,688 一個可以離開家的藉口 160 00:07:17,813 --> 00:07:20,065 -對,我懂 -對 161 00:07:20,190 --> 00:07:22,151 這對她會很好,她會喜歡的 162 00:07:22,276 --> 00:07:23,986 我愛妳 163 00:07:24,111 --> 00:07:25,696 跟爹地說再見,爹地再見 164 00:07:25,821 --> 00:07:29,074 再見,親愛的,別一大口吃蘋果 165 00:07:31,493 --> 00:07:32,911 似乎很容易 166 00:07:33,036 --> 00:07:36,206 那會很好玩的,妳跟我一起工作 167 00:07:36,331 --> 00:07:38,125 我知道,會很棒的 168 00:07:38,250 --> 00:07:40,002 謝謝妳讓我來,媽 169 00:07:40,127 --> 00:07:43,505 當然,我得承認妳接受工作時我有點驚訝 170 00:07:43,630 --> 00:07:47,134 我以為妳想等艾達大一點,再回去工作 171 00:07:48,218 --> 00:07:50,554 好,媽,就說吧,不用兜著圈子 172 00:07:50,679 --> 00:07:52,681 兜什麼圈子? 173 00:07:52,806 --> 00:07:55,851 賈絲明,我知道當歸檔秘書不是妳的夢想 174 00:07:55,976 --> 00:07:58,687 所以我不會假裝我不擔心 175 00:07:58,812 --> 00:08:00,272 妳不需要擔心 176 00:08:00,397 --> 00:08:02,482 便餐錄音室有點麻煩,這樣而已 177 00:08:02,608 --> 00:08:04,151 多麻煩? 178 00:08:05,861 --> 00:08:07,988 賈絲明,我是妳媽媽 179 00:08:08,113 --> 00:08:10,115 若妳有財務問題… 180 00:08:10,240 --> 00:08:12,034 我們還沒有問題 181 00:08:12,159 --> 00:08:14,661 但克羅斯比很樂觀,認為事情會改變 182 00:08:15,579 --> 00:08:16,955 說真的,我不知道 183 00:08:17,080 --> 00:08:18,665 -嗨,班 -嗨,蕾妮 184 00:08:18,790 --> 00:08:21,126 這給妳,這是妳女兒嗎? 185 00:08:21,251 --> 00:08:23,045 當然,賈絲明,這是班 186 00:08:23,170 --> 00:08:24,379 他是我們的資深會計之一 187 00:08:24,504 --> 00:08:25,964 -嗨,幸會 -幸會 188 00:08:26,089 --> 00:08:28,550 我只想跟妳說妳媽媽有多棒 189 00:08:28,675 --> 00:08:29,927 她很棒 190 00:08:30,052 --> 00:08:32,387 -她是這裡的搖滾巨星 -是呀 191 00:08:32,512 --> 00:08:34,431 希望妳也能長期在這裡工作 192 00:08:34,556 --> 00:08:36,058 -謝啦,蕾妮 -謝啦,班 193 00:08:39,019 --> 00:08:40,938 什麼?這不適合妳? 194 00:08:41,063 --> 00:08:42,481 我沒那麼說 195 00:08:42,606 --> 00:08:45,442 好,我們可能會共事10年20年,女兒 196 00:08:45,567 --> 00:08:47,152 我會有福利嗎? 197 00:08:50,739 --> 00:08:55,911 你的貓喜歡牠的食物嗎? 198 00:08:56,036 --> 00:09:02,334 還是用貓掌推走還非常無禮? 199 00:09:02,459 --> 00:09:06,505 喵喵喵 200 00:09:06,630 --> 00:09:08,340 那是飢餓小貓的聲音 201 00:09:08,465 --> 00:09:11,760 喵喵喵… 202 00:09:11,885 --> 00:09:14,137 這真是打擊士氣 203 00:09:14,263 --> 00:09:18,892 這是要扭轉生意要做的事 204 00:09:19,017 --> 00:09:20,185 有很多叮叮噹 205 00:09:20,310 --> 00:09:23,772 真的很難聽,還有安珀,謝謝妳請我來聽 206 00:09:23,897 --> 00:09:26,316 -享受吧 -至少有薪水拿 207 00:09:26,441 --> 00:09:27,943 -對 -有薪水 208 00:09:28,068 --> 00:09:29,945 讓我很頭痛 209 00:09:30,070 --> 00:09:33,448 你能搜尋一下孕婦能吃的最強止痛藥是什麼嗎? 210 00:09:33,573 --> 00:09:35,951 等等,我得先下載經濟學成績 211 00:09:36,076 --> 00:09:37,411 -經濟學? -對 212 00:09:37,536 --> 00:09:39,913 你為什麼要修經濟學?你數學很糟 213 00:09:40,038 --> 00:09:41,164 -我數學不糟 -你是 214 00:09:41,290 --> 00:09:42,541 -你的數學爛得出名 -我數學很厲害 215 00:09:42,666 --> 00:09:44,543 不,家族中每個人都知道你數學很爛 216 00:09:44,668 --> 00:09:46,837 如果你數學很厲害,拿每小時478元 217 00:09:46,962 --> 00:09:49,548 乘上三小時,我們會知道出賣靈魂的代價 218 00:09:49,673 --> 00:09:52,342 對了,你不知道是300元嗎? 219 00:09:52,467 --> 00:09:53,427 -妳說300元是什麼意思? -對 220 00:09:53,552 --> 00:09:55,429 -你們認為呢? -亞當給他們特殊費率 221 00:09:55,554 --> 00:09:56,680 特殊費率? 222 00:09:56,805 --> 00:09:58,015 -哈囉? -應該要兩倍… 223 00:09:58,140 --> 00:10:00,475 我不知道要怎麼跟你說,不然她們不上門 224 00:10:00,600 --> 00:10:02,144 -什麼? -你喜歡嗎? 225 00:10:02,269 --> 00:10:06,023 哇,只是哇,這真的很了不起 226 00:10:06,148 --> 00:10:08,150 我也有同感 227 00:10:08,275 --> 00:10:09,776 -再一次吧 -對,再唱一次 228 00:10:09,901 --> 00:10:12,154 我們可以再登上月球10次 229 00:10:12,279 --> 00:10:14,072 但是已經插國旗了,所以… 230 00:10:14,197 --> 00:10:15,198 對 231 00:10:15,324 --> 00:10:17,409 拿著傳單,開除艾倫布朗斯坦 232 00:10:17,534 --> 00:10:20,245 他是我們社會的害蟲 233 00:10:20,370 --> 00:10:22,164 嘿,麥斯,你在幹嘛? 234 00:10:22,289 --> 00:10:23,874 拿去,開除艾倫布朗斯坦 235 00:10:23,999 --> 00:10:26,793 我把問題跟行政單位說,但他們忽略我的聲音 236 00:10:26,918 --> 00:10:28,128 所以我要跟大家說 237 00:10:28,253 --> 00:10:29,880 嘿,行政單位是你媽 238 00:10:30,005 --> 00:10:31,715 我非常知道行政單位是我媽 239 00:10:31,840 --> 00:10:33,342 嘿,阿斯伯格,你在選市長嗎? 240 00:10:33,467 --> 00:10:37,012 大家知道艾倫布朗斯坦是怎樣的學生 這件事很重要 241 00:10:37,137 --> 00:10:39,181 對,他是怪胎,我們都是怪胎,麥斯 242 00:10:39,306 --> 00:10:40,849 -所以才有這間學校 -不,他更糟 243 00:10:40,974 --> 00:10:43,352 他是壞蛋,他應該被開除 244 00:10:43,477 --> 00:10:44,519 -嘿 -拿去 245 00:10:44,644 --> 00:10:46,104 你有什麼毛病,布雷弗曼? 246 00:10:46,229 --> 00:10:49,483 他有很多問題,都清楚寫在傳單上了 247 00:10:50,150 --> 00:10:52,235 -把這些紙拿走! -你是有什麼毛病? 248 00:10:52,361 --> 00:10:54,988 -你真是小渾蛋 -你說什麼? 249 00:10:55,113 --> 00:10:56,907 侮辱學生,你們都聽到了嗎? 250 00:10:57,032 --> 00:10:58,533 好,麥斯,你反應太激烈了 251 00:10:58,658 --> 00:11:00,660 -對,他叫我“小渾蛋” -好,我聽到了 252 00:11:00,786 --> 00:11:02,537 -他就是這樣說的 -滾開! 253 00:11:02,662 --> 00:11:04,164 各位,可以… 254 00:11:04,289 --> 00:11:05,957 麥斯,你有點太阿斯伯格了 255 00:11:06,083 --> 00:11:07,209 艾倫,你有點太過動了 256 00:11:07,334 --> 00:11:11,880 -我要讓你好看,布雷弗曼! -住手!你們可以住手嗎? 257 00:11:12,005 --> 00:11:14,508 -出去! -住手,麥斯 258 00:11:14,633 --> 00:11:16,635 -能請你們住手… -住手! 259 00:11:16,760 --> 00:11:19,554 住手!你們兩個,麥斯! 260 00:11:19,679 --> 00:11:21,556 麥斯!住手! 261 00:11:22,766 --> 00:11:24,601 -怎麼回事? -他先動手的 262 00:11:24,726 --> 00:11:26,478 我不管誰先動手的,到我辦公室去 263 00:11:26,603 --> 00:11:28,313 -不要! -到我辦公室,現在 264 00:11:28,438 --> 00:11:29,731 兩個都是,艾倫,走 265 00:11:31,900 --> 00:11:33,193 什麼? 266 00:11:33,860 --> 00:11:36,405 “在公共場合過度親密”,這是什麼意思? 267 00:11:36,530 --> 00:11:37,697 他親迪蘭 268 00:11:41,952 --> 00:11:45,288 親愛的,去我辦公室,拜託 269 00:11:50,502 --> 00:11:52,629 回去教室,把這撿起來,拜託 270 00:12:08,937 --> 00:12:10,647 艾倫,你可以回到教室去了 271 00:12:18,530 --> 00:12:20,949 嘿,麥斯 272 00:12:21,074 --> 00:12:23,243 我們要談談,小子 273 00:12:23,910 --> 00:12:26,621 -剛剛發生的事… -傳單上寫的都是真的 274 00:12:26,746 --> 00:12:30,917 我不想談傳單的事,寶貝,我… 275 00:12:31,042 --> 00:12:35,672 聽著,我知道你對迪蘭的感覺,我知道事情… 276 00:12:35,797 --> 00:12:38,884 妳是校長,我的個人感受跟妳無關 277 00:12:42,345 --> 00:12:45,098 但是,我也是你媽 278 00:12:48,393 --> 00:12:50,896 我知道你的情感受傷了 279 00:12:52,105 --> 00:12:53,440 我知道 280 00:12:55,525 --> 00:12:57,068 我不想談 281 00:13:01,948 --> 00:13:03,074 好 282 00:13:03,617 --> 00:13:05,702 我散發傳單會有麻煩嗎? 283 00:13:08,747 --> 00:13:10,624 不會,甜心,你沒有麻煩 284 00:13:10,749 --> 00:13:12,209 我能去教室嗎? 285 00:13:14,461 --> 00:13:15,962 你能去教室 286 00:13:47,244 --> 00:13:52,791 嘿喲,我們走吧! 287 00:13:52,916 --> 00:13:58,129 嘿喲,我們走吧! 288 00:13:58,255 --> 00:14:00,715 他們在排成直線 289 00:14:00,840 --> 00:14:02,634 他們在經過… 290 00:14:03,760 --> 00:14:05,845 嘿!妳嚇死我了 291 00:14:05,971 --> 00:14:07,931 你嚇死我了,我很擔心 292 00:14:08,265 --> 00:14:10,141 -我應該擔心嗎? -妳應該先敲門的 293 00:14:10,267 --> 00:14:12,310 -我應該先敲門,好 -在妳闖進來之前 294 00:14:12,435 --> 00:14:14,187 我想用龐克搖滾淨化一下這地方 295 00:14:14,354 --> 00:14:17,232 我們剛聽了貓咪的歌 296 00:14:17,357 --> 00:14:20,360 -對,那很難聽 -我可能傷到脖子了 297 00:14:20,485 --> 00:14:24,364 如果你喜歡貓咪廣告 298 00:14:24,489 --> 00:14:27,367 你會喜歡這個的,剛接到亞當的電話 299 00:14:27,492 --> 00:14:28,660 天呀 300 00:14:28,785 --> 00:14:31,413 我們得到牙膏廣告,寶貝 301 00:14:31,538 --> 00:14:33,290 -沒錯 -跟我說是美白牙膏 302 00:14:33,415 --> 00:14:36,293 當然是美白牙膏,我們不是蠢蛋 303 00:14:36,418 --> 00:14:40,213 -對了,是用低價費率 -是低價費率! 304 00:14:42,382 --> 00:14:44,009 我的天呀 305 00:14:44,134 --> 00:14:46,803 我不想錄牙膏廣告 306 00:14:47,512 --> 00:14:50,390 我想錄格鬥或金屬或… 307 00:14:51,016 --> 00:14:52,976 -其他的 -對,我也是 308 00:14:54,477 --> 00:14:57,939 嘿,我有個瘋狂點子,聽我說 309 00:14:58,607 --> 00:15:01,318 我聽說一個叫玉米飼料的樂團 310 00:15:01,443 --> 00:15:02,652 那是世界上最難聽的名字 311 00:15:02,777 --> 00:15:04,404 -他們很棒,名字很糟 -對 312 00:15:04,529 --> 00:15:05,780 但他們很棒,對嗎? 313 00:15:05,905 --> 00:15:08,908 我做了先調查,結果發現他們在灣景錄音 314 00:15:09,034 --> 00:15:11,036 -灣景? -我知道 315 00:15:11,161 --> 00:15:13,538 為何不在廂型車後面錄音? 316 00:15:13,663 --> 00:15:15,248 -我是說,那是… -我知道,我有同感 317 00:15:15,373 --> 00:15:16,916 -那地方糟透了 -但是,聽好了,好嗎? 318 00:15:17,042 --> 00:15:19,961 他們今晚要演出,我覺得我們應該去 319 00:15:20,086 --> 00:15:23,089 我們去手肘空間酒吧,你跟我,我們很熱情 320 00:15:23,214 --> 00:15:26,134 對,我要跟我岳母吃晚餐,那是… 321 00:15:26,259 --> 00:15:28,386 -好,首先… -沒得商量的 322 00:15:28,511 --> 00:15:31,181 第二,你跟岳母吃飯是晚上11點嗎? 323 00:15:31,306 --> 00:15:34,601 -因為那是他們上台時間 -晚上11點?那快半夜了 324 00:15:34,726 --> 00:15:35,727 我不能在半夜出去 325 00:15:35,852 --> 00:15:38,355 克羅斯比,你是什麼?亞當舅舅嗎?怎麼了? 326 00:15:38,480 --> 00:15:40,273 -我不是亞當,不是 -你是亞當 327 00:15:40,398 --> 00:15:41,900 聽著,我知道我們很累 328 00:15:42,025 --> 00:15:43,860 我們壓力很大,發生很多事情 329 00:15:43,985 --> 00:15:47,405 但我加入搖滾音樂工作室 330 00:15:47,530 --> 00:15:50,158 不是只為了混口飯吃,我也不認為你是 331 00:15:50,283 --> 00:15:52,160 我們在喪失靈魂 332 00:15:52,285 --> 00:15:55,997 如果你,工作室的創意首腦 333 00:15:56,122 --> 00:15:59,501 半夜不能出去,我們就慘了 334 00:15:59,918 --> 00:16:03,129 拜託,跟我去,探險一下 335 00:16:06,508 --> 00:16:07,801 -好 -耶,你要去? 336 00:16:07,926 --> 00:16:09,469 -我去 -耶 337 00:16:09,594 --> 00:16:13,014 -我去,懷孕女孩跟爸爸 -完美的一隊! 338 00:16:13,139 --> 00:16:14,974 -我們用力玩吧 -他們不會注意到我們 339 00:16:18,395 --> 00:16:19,729 好… 340 00:16:20,939 --> 00:16:23,358 丹妮爾,妳幫額頭再補一點粉好嗎? 341 00:16:23,483 --> 00:16:24,943 有一點油光 342 00:16:25,068 --> 00:16:28,071 馬上就好,一切都很順利 343 00:16:32,575 --> 00:16:35,036 -嘿,爸 -嘿,都好嗎? 344 00:16:35,161 --> 00:16:37,539 對,都很好 345 00:16:37,664 --> 00:16:40,834 電視上在馬拉松播放《家庭主婦》,所以… 346 00:16:40,959 --> 00:16:42,085 我晚上已經有安排了 347 00:16:42,210 --> 00:16:45,130 好,要是妳會 348 00:16:45,255 --> 00:16:48,717 害怕還是怎樣,我就在這,打電話給我 349 00:16:48,842 --> 00:16:51,386 那真好,不過我沒事 350 00:16:51,511 --> 00:16:54,723 -好,等一下,那是什麼? -什麼? 351 00:16:54,848 --> 00:16:56,516 那是什麼?我聽見什麼,有聲音 352 00:16:57,559 --> 00:17:00,353 也許是電視吧…我沒聽見什麼啊 353 00:17:00,478 --> 00:17:03,565 -聽起來像有人 -爸,你跟媽的口氣一樣 354 00:17:03,690 --> 00:17:05,400 好嗎?我保證過的 355 00:17:05,525 --> 00:17:07,819 我不會帶人回家,我就不會 356 00:17:08,820 --> 00:17:10,613 -我知道 -好吧 357 00:17:11,740 --> 00:17:13,032 好吧,我…我愛你 358 00:17:13,158 --> 00:17:14,743 好,我愛妳 359 00:17:15,160 --> 00:17:16,369 也愛妳 360 00:17:19,539 --> 00:17:22,417 -維拉! -真高興見到妳! 361 00:17:22,542 --> 00:17:24,919 嘿 362 00:17:25,044 --> 00:17:27,380 今天上班時我真以賈絲明為榮 363 00:17:28,089 --> 00:17:29,758 她說妳們很愉快 364 00:17:29,883 --> 00:17:32,385 我知道這不是妳夢寐以求的工作 365 00:17:32,510 --> 00:17:34,971 但是現在景氣這樣,就盡力而為吧 366 00:17:35,096 --> 00:17:36,347 是啊 367 00:17:36,473 --> 00:17:38,767 我是說,這景氣讓很多人都受害 368 00:17:38,892 --> 00:17:41,227 我在教堂跟一個女的朋友聊天 369 00:17:41,352 --> 00:17:44,022 她兒子剛去考到了房地產經紀的執照 370 00:17:44,147 --> 00:17:45,982 那很好 371 00:17:46,107 --> 00:17:48,568 我想你不需要有什麼相關經驗 372 00:17:48,693 --> 00:17:50,236 他剛賣掉了第一棟房子 373 00:17:50,361 --> 00:17:52,030 真的嗎?真替他高興 374 00:17:52,155 --> 00:17:56,326 我也是,顯然現在市場完全不同了 375 00:17:56,451 --> 00:18:00,288 所以我是說,我不知道你們會不會有興趣 376 00:18:00,413 --> 00:18:03,541 但如果你們想知道更多,我可以幫你們聯絡他 377 00:18:03,666 --> 00:18:07,504 我是不用啦,不過謝謝妳的關心 378 00:18:07,629 --> 00:18:09,005 -對,媽 -妳真好 379 00:18:09,130 --> 00:18:10,632 克羅斯比目前很忙 380 00:18:10,757 --> 00:18:13,092 對,我有自己的事業,錄音室 381 00:18:13,218 --> 00:18:15,595 我不是說要離開錄音室 382 00:18:15,720 --> 00:18:17,263 我是說,那是你的夢想對吧? 383 00:18:17,388 --> 00:18:19,432 -好 -但是如果生意不大好… 384 00:18:19,557 --> 00:18:21,684 有一點副業 385 00:18:21,810 --> 00:18:23,311 也是不錯的,讓人安心一點 386 00:18:23,436 --> 00:18:25,688 對,比方說在午餐時間帶人看房子嗎? 387 00:18:25,814 --> 00:18:28,817 -還是晚上下班後…晚上看房子? -不,週末 388 00:18:28,942 --> 00:18:31,986 太好了,真好 389 00:18:32,445 --> 00:18:36,866 我想他賺了兩三萬吧,可以考慮看看 390 00:18:36,991 --> 00:18:38,243 不,媽 391 00:18:38,743 --> 00:18:40,745 怎麼,我說錯什麼了嗎? 392 00:18:58,596 --> 00:19:00,181 我得接這通電話 393 00:19:00,306 --> 00:19:02,267 -對,嗨,漢克 -是,嗨,她騙我 394 00:19:02,392 --> 00:19:05,770 露比騙我,現在正在妳家開派對 395 00:19:05,895 --> 00:19:09,399 -可惡 -對,很大的派對 396 00:19:09,524 --> 00:19:12,819 現在有一桶啤酒,我現在看到一桶啤酒被搬進屋裡 397 00:19:12,944 --> 00:19:15,572 我不知道那那是什東西,大麻水煙管嗎? 398 00:19:15,697 --> 00:19:17,198 太遠了我看不見 399 00:19:17,323 --> 00:19:18,700 -你在哪? -我就在這 400 00:19:18,825 --> 00:19:22,203 我在馬路對面,等一下,是 401 00:19:22,328 --> 00:19:23,621 是大麻水煙管沒錯 402 00:19:24,289 --> 00:19:27,083 進去把他們趕走 403 00:19:27,208 --> 00:19:28,960 -你在幹嘛? -我不行,不,我… 404 00:19:29,085 --> 00:19:31,212 -我不能進去,因為… -你可以的 405 00:19:31,337 --> 00:19:33,840 -我就是不行 -你可以進去說,“通通給我滾蛋!” 406 00:19:33,965 --> 00:19:36,259 對,但她就會覺得我不信任她 407 00:19:36,384 --> 00:19:38,136 對,因為你不信任她 408 00:19:38,928 --> 00:19:41,931 但我們現在關係很好,我跟她 409 00:19:42,056 --> 00:19:46,060 漢克,我家裡現在有一桶啤酒 410 00:19:46,185 --> 00:19:48,354 我需要你去把它弄出來 411 00:19:48,479 --> 00:19:50,565 她說“爸,我愛你”,好嗎? 412 00:19:50,690 --> 00:19:52,275 她不是常常這麼說的 413 00:19:54,861 --> 00:19:56,738 好,等一下,她在那 414 00:19:56,863 --> 00:20:00,825 哇,妳來了,耶! 415 00:20:00,950 --> 00:20:03,244 天哪,我不知道要怎麼辦 416 00:20:03,912 --> 00:20:05,580 我知道 417 00:20:05,705 --> 00:20:09,083 你向來如此,沒關係,我現在就回來 418 00:20:19,302 --> 00:20:20,595 等一下 419 00:20:20,720 --> 00:20:23,598 -嘿 -嗨,布雷弗曼太太 420 00:20:23,723 --> 00:20:25,975 嘿… 421 00:20:27,393 --> 00:20:28,645 -請進 -謝謝 422 00:20:28,770 --> 00:20:29,979 -嗨 -嗨 423 00:20:30,104 --> 00:20:33,149 -妳要我去叫麥斯嗎? -不,我可以… 424 00:20:33,274 --> 00:20:34,400 我可以就…跟妳談一下嗎? 425 00:20:35,526 --> 00:20:36,819 -當然可以 -好 426 00:20:36,945 --> 00:20:38,821 -你怎麼來的? -我就…騎腳踏車來的 427 00:20:38,947 --> 00:20:40,448 -好,很晚了,所以… -對 428 00:20:40,573 --> 00:20:43,326 -對,對不起,我很抱歉 -沒事,怎麼了? 429 00:20:43,451 --> 00:20:45,912 妳聽說我跟艾倫了? 430 00:20:46,037 --> 00:20:48,122 對,我聽說了 431 00:20:48,247 --> 00:20:50,875 麥斯很難過嗎? 432 00:20:51,000 --> 00:20:54,128 對,他是很難過 433 00:20:54,253 --> 00:20:57,340 他一直問我為何喜歡艾倫,我真不知道該怎麼說 434 00:20:57,465 --> 00:20:58,800 我就是喜歡他 435 00:20:58,925 --> 00:21:00,593 -我就是喜歡他,然後… -對 436 00:21:00,718 --> 00:21:03,972 麥斯就一直說感情的比重是會變的 437 00:21:04,097 --> 00:21:06,808 所以有朝一日我就會喜歡他,喜歡他“五分” 438 00:21:06,933 --> 00:21:10,311 我不知道,我很抱歉 439 00:21:13,606 --> 00:21:17,151 我永遠也不會那樣喜歡麥斯 440 00:21:21,739 --> 00:21:24,033 -沒關係,事情就是這樣 -對 441 00:21:24,158 --> 00:21:26,119 我不想傷害麥斯 442 00:21:27,620 --> 00:21:31,416 我知道妳不是故意傷害他,他會熬過去的,不是… 443 00:21:31,541 --> 00:21:35,503 -沒關係的 -好,我真的非常… 444 00:21:37,130 --> 00:21:38,673 -嘿,阿斯伯格 -嗨,小妞 445 00:21:38,798 --> 00:21:40,216 她在這幹嘛? 446 00:21:40,341 --> 00:21:42,802 -我是你的朋友 -她是來… 447 00:21:42,927 --> 00:21:44,053 -聊一聊 -聊一聊 448 00:21:44,178 --> 00:21:46,097 -聊一聊,像朋友一樣 -對 449 00:21:48,474 --> 00:21:49,767 我們不是朋友 450 00:22:08,161 --> 00:22:09,454 -安珀? -嗨! 451 00:22:09,579 --> 00:22:11,247 -嘿 -扶我起來 452 00:22:11,372 --> 00:22:13,207 你室友跟我說你在這 453 00:22:13,332 --> 00:22:14,792 -對,妳還好嗎? -還好 454 00:22:14,917 --> 00:22:18,838 所以…我是來偷走你,帶你去驚喜約會夜 455 00:22:18,963 --> 00:22:22,300 安珀,不行,抱歉,我今晚不能去約會夜 456 00:22:22,425 --> 00:22:23,926 等等,你根本不知道約會夜是什麼,很好玩的 457 00:22:24,052 --> 00:22:26,387 對,我明天經濟學要重考 458 00:22:26,512 --> 00:22:28,765 -所以我不能去 -好,我懂了,學業 459 00:22:28,890 --> 00:22:29,891 -但你看看 -對,學業 460 00:22:30,016 --> 00:22:32,560 我們要去手肘空間酒吧,看一個很棒的樂團 461 00:22:32,685 --> 00:22:35,521 我們可以去後台跟他們講話,因為我也許會簽下他們 462 00:22:35,646 --> 00:22:37,398 這可能是我的一大突破 463 00:22:37,523 --> 00:22:38,983 可能是一場冒險 464 00:22:39,108 --> 00:22:41,027 聽起來很棒,我就是不能去 465 00:22:41,694 --> 00:22:44,197 -為什麼? -因為我要重考,那表示 466 00:22:44,322 --> 00:22:46,449 我考得不夠好,教授讓我明天重考 467 00:22:46,574 --> 00:22:47,950 -所以我得要… -但你可以去一下下就好 468 00:22:48,076 --> 00:22:50,328 妳很清楚,我們不會只去一下下 469 00:22:50,453 --> 00:22:52,997 -什麼? -不,我不能去 470 00:22:53,122 --> 00:22:57,251 好吧,但那對我很重要,因為也是是最後一次 471 00:22:57,376 --> 00:22:58,961 這對我很重要 472 00:22:59,087 --> 00:23:01,172 但是,德魯,這可能我們最後一次 473 00:23:01,297 --> 00:23:02,757 一起出去瘋狂 474 00:23:02,882 --> 00:23:04,300 -那是什麼意思? -在我生小寶寶之前 475 00:23:04,425 --> 00:23:06,385 對,就是這樣,妳快要生了 476 00:23:06,511 --> 00:23:08,221 妳快要丟掉妳的工作了 477 00:23:09,889 --> 00:23:11,724 妳知道養小孩要花多少錢嗎? 478 00:23:12,225 --> 00:23:15,937 媽也沒錢,所以比須要有人賺錢 479 00:23:16,062 --> 00:23:18,147 這就是我在努力想做的事 480 00:23:25,238 --> 00:23:29,033 喝! 481 00:23:49,971 --> 00:23:52,473 露比! 482 00:23:55,434 --> 00:23:56,477 -爸? -嗨 483 00:23:57,937 --> 00:23:59,230 我是露比的爸爸! 484 00:24:01,440 --> 00:24:04,318 我是她爸爸,所以那表示,現在就出去 485 00:24:04,443 --> 00:24:07,071 你們走!出去,現在就出去! 486 00:24:08,781 --> 00:24:11,117 對,走吧,快滾 487 00:24:16,247 --> 00:24:18,457 放下,酒鬼 488 00:24:39,437 --> 00:24:40,688 你在幹嘛? 489 00:24:41,147 --> 00:24:44,567 我跟妳說了,我跟安珀要去一個酒吧打探那樂團 490 00:24:44,692 --> 00:24:46,652 對,我知道,那你拿大麻幹嘛? 491 00:24:46,777 --> 00:24:47,945 我是說,今天是週二 492 00:24:49,155 --> 00:24:52,325 我們有條規定“週二不吸大麻”嗎? 493 00:24:53,117 --> 00:24:56,913 不准騎摩托車,我需要做別的工作 現在週二不能抽大麻 494 00:24:57,038 --> 00:24:58,581 -好,給妳吧 -又來了,我不要 495 00:24:58,706 --> 00:25:00,416 -來,拿著,大麻警察 -不 496 00:25:02,084 --> 00:25:04,337 拜託你,什麼…你有什麼毛病? 497 00:25:04,795 --> 00:25:05,880 嘿! 498 00:25:06,005 --> 00:25:10,259 親愛的,妳去跟妳媽說我有財務問題 499 00:25:10,384 --> 00:25:11,844 -得了 -妳知道怎樣閹割一個男人嗎? 500 00:25:11,969 --> 00:25:14,388 我接下那麼爛的工作,誰也看得出來 501 00:25:14,513 --> 00:25:16,474 -對 -我們是有問題 502 00:25:16,599 --> 00:25:17,892 -對 -我們,你跟我,好嗎? 503 00:25:18,017 --> 00:25:19,060 -對,相信我 -不只是你而已 504 00:25:19,185 --> 00:25:20,478 對,我知道不只是我 505 00:25:20,603 --> 00:25:22,647 我知道我們家現在有四個人 506 00:25:22,772 --> 00:25:25,191 妳,艾達,賈巴爾,我,我沒拿錢回家,我懂 507 00:25:25,316 --> 00:25:26,609 我們都在同一條船上! 508 00:25:26,734 --> 00:25:28,402 -好 -你為什麼就是不懂? 509 00:25:28,527 --> 00:25:30,196 好吧,妳知道我們要怎樣嗎? 510 00:25:30,321 --> 00:25:31,280 我們要聽妳媽的忠告 511 00:25:31,405 --> 00:25:33,199 我們要成為夫妻房仲檔 512 00:25:33,324 --> 00:25:34,533 -得了吧 -我們到處去賣笑臉 513 00:25:34,659 --> 00:25:40,456 太好了,這就是我的工作,我就是這樣養家的 514 00:25:49,924 --> 00:25:53,719 妳找來的這群朋友很有意思,一群怪胎 515 00:25:54,553 --> 00:25:56,055 比較大的孩子 516 00:25:56,555 --> 00:25:58,975 對,我也不知道他們怎麼就都來了 517 00:25:59,100 --> 00:26:02,603 我只請了幾個人而已 518 00:26:02,728 --> 00:26:05,481 -對 -四個人,然後… 519 00:26:05,606 --> 00:26:08,484 -我不知道 -這種派對就是會這樣 520 00:26:08,609 --> 00:26:10,820 -妳知道吧 -你看吧?對,你懂 521 00:26:10,945 --> 00:26:14,949 我是說,媽就完全不懂,就會罵我… 522 00:26:15,074 --> 00:26:18,494 -對 -你不會跟她講吧? 523 00:26:19,537 --> 00:26:21,330 -拜託 -她已經知道了,妳開玩笑嗎? 524 00:26:21,455 --> 00:26:23,499 -等一下,你跟她說了? -妳覺得呢? 525 00:26:23,624 --> 00:26:24,625 你沒跟她說吧,不會吧,你… 526 00:26:24,750 --> 00:26:26,460 就收拾吧,妳自己看,我們得收拾乾淨 527 00:26:26,585 --> 00:26:28,754 你得要打電話給她說沒什麼大不了的 528 00:26:28,879 --> 00:26:30,881 只是我跟幾個朋友 529 00:26:31,007 --> 00:26:33,217 妳什麼意思?這當然是一樁大事 530 00:26:33,342 --> 00:26:36,637 這…妳自己看!浴缸裡有一個啤酒桶! 531 00:26:36,762 --> 00:26:38,306 你幹嘛這麼生氣? 532 00:26:38,431 --> 00:26:41,809 因為妳騙我!妳騙我!我信任妳 533 00:26:41,934 --> 00:26:43,394 然後妳跟我說妳愛我 534 00:26:43,519 --> 00:26:46,689 顯然是在操弄我,而且很成功 535 00:26:46,814 --> 00:26:49,275 -我要去睡覺了 -不,妳不准去睡覺 536 00:26:49,400 --> 00:26:51,569 露比,我們得清乾淨!露比! 537 00:26:51,694 --> 00:26:53,112 -露比! -對 538 00:26:53,237 --> 00:26:56,574 對,我跟你說我愛你,只是為了操控你,好嗎? 539 00:26:56,699 --> 00:26:59,952 因為我其實一點也不愛你 540 00:27:01,370 --> 00:27:02,580 我恨你 541 00:27:14,967 --> 00:27:16,594 -真的嗎? -嘿 542 00:27:16,719 --> 00:27:18,512 -謝謝天,嗨 -對不起我遲到了,抱歉 543 00:27:18,637 --> 00:27:21,974 不,沒關係,我只是因為懷孕而感到難為情 544 00:27:22,099 --> 00:27:24,185 -因為什麼難為情? -什麼意思?是很難為情 545 00:27:24,310 --> 00:27:25,644 -妳很可愛! -才不是,我看起來很胖 546 00:27:25,770 --> 00:27:27,855 這裡有人愛胖妞的,這裡不挑的 547 00:27:27,980 --> 00:27:29,106 -不,太難為情了 -妳很可愛! 548 00:27:29,231 --> 00:27:31,108 -人家會想我來夜店幹嘛? -我們就是來玩的 549 00:27:31,233 --> 00:27:32,860 -不要有這種心態 -希望如此 550 00:27:32,985 --> 00:27:34,403 進去吧,嘿,手舉起來 551 00:27:34,528 --> 00:27:35,863 手舉起來 552 00:27:35,988 --> 00:27:38,699 你沒搜別人,幹嘛要摸我? 553 00:27:38,824 --> 00:27:40,951 -幹嘛,是歐巴馬總統在場還是… -那是什麼? 554 00:27:41,660 --> 00:27:44,538 大麻,對,是我的藥物,因為我有青光眼 555 00:27:44,663 --> 00:27:46,540 -我需要用藥才能看表演 -你不能帶進去 556 00:27:46,665 --> 00:27:48,167 -什,克羅斯比?你帶了大麻? -我在舊金山啊 557 00:27:48,292 --> 00:27:50,127 -什麼,我不能帶大麻進去? -好,聽我說 558 00:27:50,252 --> 00:27:53,381 要是你想進去,你可以把這個丟掉,我就讓你進去 559 00:27:53,506 --> 00:27:55,633 我是兩個小孩的爸爸,我在付房貸 560 00:27:55,758 --> 00:27:58,969 我岳母是瘋子,我就只有今晚出來玩 561 00:27:59,095 --> 00:28:01,097 在廁所裡呼一下麻,放鬆一下 562 00:28:01,222 --> 00:28:03,391 你讓我進去怎麼樣?我就進去吧 563 00:28:03,516 --> 00:28:05,226 嘿,你想惹麻煩嗎? 564 00:28:05,351 --> 00:28:07,520 我會是麻煩嗎?不,我不麻煩,就讓我進去 565 00:28:07,645 --> 00:28:08,813 -不,我不會讓你進去 -原來我是麻煩 566 00:28:08,938 --> 00:28:11,065 嘿,老頭,快閃啦! 567 00:28:11,190 --> 00:28:12,942 好,你幹嘛不閉嘴? 568 00:28:13,067 --> 00:28:14,902 -克羅斯比,冷靜 -快滾! 569 00:28:15,027 --> 00:28:16,987 聲音花園拆夥了,今晚不表演! 570 00:28:17,113 --> 00:28:19,907 好,單一方向也不表演,你們排錯隊了 571 00:28:20,032 --> 00:28:21,242 克羅斯比?克羅斯比! 572 00:28:21,367 --> 00:28:23,077 -克羅斯比,有狀況 -什麼? 573 00:28:23,202 --> 00:28:24,787 -好 -也許我要生了還是怎樣 574 00:28:24,912 --> 00:28:25,913 好,好 575 00:28:26,038 --> 00:28:27,039 我現在要去醫院 576 00:28:27,164 --> 00:28:28,916 -好,算你們走運 -快點! 577 00:28:30,584 --> 00:28:32,420 -你是魯蛇 -克羅斯比! 578 00:28:32,545 --> 00:28:34,422 -天哪 -這孕婦救了你 579 00:28:34,547 --> 00:28:36,590 -克羅斯比!快點! -謝天謝地吧,你這小子 580 00:28:36,715 --> 00:28:38,509 -妳還好嗎?要我抱妳走嗎? -不用 581 00:28:41,554 --> 00:28:42,930 好,我們到了,別擔心,來 582 00:28:43,055 --> 00:28:44,348 我找人來幫妳,好嗎? 583 00:28:44,473 --> 00:28:46,600 -好痛 -好,聽我說,不好意思 584 00:28:46,725 --> 00:28:48,227 不好意思,這孕婦有狀況 585 00:28:48,352 --> 00:28:49,353 -怎麼了? -她… 586 00:28:49,478 --> 00:28:51,397 我感覺很痛,還是抽筋什麼的 587 00:28:51,522 --> 00:28:53,983 -好,我們會檢查妳 -好像又要開始了 588 00:28:54,108 --> 00:28:55,526 好,妳要打給妳媽嗎? 589 00:28:55,651 --> 00:28:56,694 -不用,沒關係 -好 590 00:28:56,819 --> 00:28:58,279 她在納帕,她什麼也不能做 591 00:28:58,404 --> 00:29:01,282 好,那德魯呢?我要打給德魯嗎? 592 00:29:01,407 --> 00:29:04,243 不,我不想給他壓力,沒關係 593 00:29:04,368 --> 00:29:06,328 好,妳沒事的,我們在醫院了 594 00:29:06,454 --> 00:29:09,123 -那我留下…妳要我在哪? -克羅斯比! 595 00:29:09,248 --> 00:29:11,041 好,好吧 596 00:29:14,587 --> 00:29:15,754 漢克 597 00:29:15,880 --> 00:29:17,715 嘿,他們都走了 598 00:29:17,840 --> 00:29:19,842 所有的小鬼都走了,被我趕走了 599 00:29:19,967 --> 00:29:22,803 我把整個家裡都收拾好了,所以別擔心 都清乾淨了 600 00:29:22,928 --> 00:29:24,263 謝謝你,露比呢? 601 00:29:25,014 --> 00:29:28,184 她睡了,而且很恨我 602 00:29:29,935 --> 00:29:32,313 這不好笑,不是笑話,她是這麼說的 603 00:29:32,438 --> 00:29:34,899 她說了那句話,她說“我恨你,爸” 604 00:29:35,024 --> 00:29:37,359 她不是那個意思 605 00:29:37,485 --> 00:29:40,362 我很確定她是,聽起來就是 606 00:29:40,488 --> 00:29:42,865 對,她…她也許是吧 607 00:29:42,990 --> 00:29:44,658 怎麼,妳很高興嗎?我不懂 608 00:29:44,783 --> 00:29:46,327 是因為我有阿斯伯格綜合症,所以我不懂… 609 00:29:46,452 --> 00:29:49,455 不,我其實很生氣,生露比的氣 610 00:29:49,955 --> 00:29:54,084 我覺得這是第一次我不用單獨面對這種事 611 00:29:54,210 --> 00:29:56,921 -感覺很好 -對 612 00:29:57,046 --> 00:29:59,006 我們現在要怎麼辦?要處罰她嗎? 613 00:29:59,131 --> 00:30:00,257 對 614 00:30:00,382 --> 00:30:03,177 -對 -我們要讓她禁足 615 00:30:03,302 --> 00:30:04,553 -我們讓她禁足? -關起來 616 00:30:04,678 --> 00:30:06,263 -對 -三週 617 00:30:06,388 --> 00:30:09,016 -三週? -至少三週,我們可以 618 00:30:09,141 --> 00:30:11,227 邊喝酒邊討論嗎?他們有帶好酒來嗎? 619 00:30:11,352 --> 00:30:14,647 是有一瓶白蘭地 620 00:30:14,772 --> 00:30:17,024 黑莓白蘭地 621 00:30:17,149 --> 00:30:18,526 -還記得嗎? -那可以 622 00:30:18,651 --> 00:30:20,528 對,打開 623 00:30:22,363 --> 00:30:24,156 我想喝醉 624 00:30:30,371 --> 00:30:33,374 對,喝起來像回到了高中年代 625 00:30:40,548 --> 00:30:42,550 不過我得跟妳說… 626 00:30:43,717 --> 00:30:45,678 當她說“我恨你”時 627 00:30:47,596 --> 00:30:49,056 就算她沒那個意思… 628 00:30:50,182 --> 00:30:51,559 還是很傷人 629 00:30:51,684 --> 00:30:52,851 對 630 00:30:53,936 --> 00:30:55,062 我懂 631 00:30:55,854 --> 00:30:59,024 但即使她當時心裡是這麼想的,第二天早上就忘了 632 00:31:01,485 --> 00:31:02,945 這很困難 633 00:31:03,070 --> 00:31:05,489 我懂 634 00:31:06,991 --> 00:31:09,159 我沒想到會這麼難 635 00:31:09,285 --> 00:31:10,369 對 636 00:31:12,162 --> 00:31:14,039 假性陣痛是很常見的 637 00:31:14,164 --> 00:31:16,292 我覺得妳不必擔心 638 00:31:16,417 --> 00:31:18,502 -妳現在感覺怎樣? -好多了,謝謝 639 00:31:18,627 --> 00:31:20,671 很好,我們只要再做幾個檢查 640 00:31:20,796 --> 00:31:22,006 然後妳很快就可以回家了 641 00:31:22,131 --> 00:31:23,632 -太好了 -好嗎?很好 642 00:31:23,757 --> 00:31:25,301 -謝謝,這真讓人鬆了口氣 -對,謝謝 643 00:31:25,426 --> 00:31:27,344 我們在車上嚇死了 644 00:31:27,469 --> 00:31:30,097 不好意思,我… 645 00:31:30,222 --> 00:31:32,725 我把你拖出來,毀了我們重要的一晚 646 00:31:32,850 --> 00:31:35,269 -不 -結果是這樣 647 00:31:35,394 --> 00:31:37,104 妳開什麼玩笑?不用抱歉 648 00:31:37,229 --> 00:31:38,188 你會… 649 00:31:38,314 --> 00:31:42,109 今晚唯一可惡的傢伙就是那個偷走我大麻的渾蛋 650 00:31:42,234 --> 00:31:43,652 -好嗎? -克羅斯比 651 00:31:43,777 --> 00:31:46,905 我在省吃儉用,不能捐贈大麻給門房 652 00:31:47,031 --> 00:31:49,116 我可以給你很多大麻,那不是問題 653 00:31:49,241 --> 00:31:50,784 好吧 654 00:31:50,909 --> 00:31:52,578 說真的 655 00:31:52,703 --> 00:31:56,165 我毀了我們可以找樂團來便餐錄音室的機會 656 00:31:56,290 --> 00:31:58,167 我們可以負擔得起嗎? 657 00:31:58,292 --> 00:32:01,629 安珀…拯救便餐錄音室不是妳的任務 658 00:32:01,754 --> 00:32:04,548 那是亞當跟我需要擔心的,所以別扛這責任 659 00:32:04,673 --> 00:32:07,801 妳需要做的事是要有準備,如果它救不起來的話 660 00:32:07,926 --> 00:32:10,137 克羅斯比,不!你別這麼說 661 00:32:10,262 --> 00:32:13,474 克羅斯比,拜託,你不能下這種結論 662 00:32:13,599 --> 00:32:16,268 我知道我們可以改善的,我們都愛便餐錄音室 663 00:32:16,393 --> 00:32:19,188 我知道,我愛它 664 00:32:20,439 --> 00:32:23,817 但現在有一些現實狀況 665 00:32:23,942 --> 00:32:27,029 妳也馬上就會知道了 666 00:32:27,154 --> 00:32:28,656 為人父母是有責任的 667 00:32:28,781 --> 00:32:31,283 他們都靠你,你要養他們 668 00:32:31,408 --> 00:32:34,912 -克羅斯比 -所以我不能保證 669 00:32:35,037 --> 00:32:38,374 -如果事情就是這樣的話 -不要!別放棄,拜託! 670 00:32:38,499 --> 00:32:41,168 這是便餐錄音室,是我們的熱情 671 00:32:41,293 --> 00:32:45,130 請別下那樣的結論,我真的覺得還有救 672 00:32:54,807 --> 00:32:56,016 妳好,迪蘭 673 00:32:57,142 --> 00:32:58,519 我一直在想,妳喜歡艾倫 674 00:32:58,644 --> 00:33:00,145 完全不合情理 675 00:33:01,480 --> 00:33:03,148 妳跟我有更多共同興趣 676 00:33:03,273 --> 00:33:06,902 我也比他高,客觀來說,比他帥多了 677 00:33:07,027 --> 00:33:08,028 對,好,麥斯… 678 00:33:08,153 --> 00:33:10,447 所以,我唯一能想到妳比較喜歡他的原因 679 00:33:10,572 --> 00:33:12,866 是因為我並未適當地向妳表達我對妳的愛意 680 00:33:12,991 --> 00:33:14,326 麥斯,不是… 681 00:33:14,451 --> 00:33:16,745 於是,我做了一個非常棒的情人禮物給妳 682 00:33:16,870 --> 00:33:17,996 (迪蘭瓊絲) 683 00:33:18,122 --> 00:33:21,166 天哪,真是太棒了 684 00:33:21,291 --> 00:33:23,335 妳可以看到,我把馬放在拼圖裡面 685 00:33:23,460 --> 00:33:25,963 我知道妳喜歡我畫的這張畫裡面的馬 686 00:33:26,088 --> 00:33:27,631 -對,我看到了 -還有,這些妳的照片 687 00:33:27,756 --> 00:33:29,508 有些是自然的,有些是擺姿勢的 688 00:33:29,633 --> 00:33:32,010 -可以看出我攝影的美學 -迪蘭,好浪漫喲 689 00:33:32,136 --> 00:33:33,762 這是很棒的情人禮物,妳可以看出 690 00:33:33,887 --> 00:33:35,889 我很喜歡妳,我想要妳當我的女朋友 691 00:33:36,014 --> 00:33:39,643 -對,是… -很恐怖 692 00:33:39,768 --> 00:33:42,312 -對 -妳們怎麼想我懶得管 693 00:33:42,438 --> 00:33:44,314 -妳喜歡嗎? -我不能收,麥斯 694 00:33:44,440 --> 00:33:46,900 -我不能…我不能收 -妳當然可以 695 00:33:47,943 --> 00:33:50,404 如果有幫助,我也可以用文字表達我的愛意 696 00:33:50,529 --> 00:33:52,823 -不,那…那就不必了 -不,我很想要妳聽 697 00:33:52,948 --> 00:33:54,450 -不,不必了 -不,請講吧 698 00:33:54,575 --> 00:33:57,286 我喜歡妳跟我說話的樣子,妳頭髮微笑的樣子 699 00:33:57,411 --> 00:33:59,163 好了,麥斯,請你… 700 00:33:59,288 --> 00:34:00,831 還有,妳的藍色眼睛非常美麗 701 00:34:00,956 --> 00:34:02,249 麥斯,拜託你,停下,麥斯 702 00:34:02,374 --> 00:34:04,877 網路教我說要讚美妳的眼睛跟妳的微笑 703 00:34:05,002 --> 00:34:06,044 麥斯,請停止 704 00:34:06,170 --> 00:34:08,297 -一點都不合理 -那不是重點,麥斯 705 00:34:08,422 --> 00:34:10,215 -我就…請你停下好嗎?拜託 -不 706 00:34:10,340 --> 00:34:11,341 -我不要停 -求求你 707 00:34:11,467 --> 00:34:13,552 妳喜歡他,多過於喜歡我,根本不合理 708 00:34:13,677 --> 00:34:14,678 就不… 709 00:34:14,803 --> 00:34:18,932 還有,我在網路媒合輸入我們的共通點 710 00:34:19,057 --> 00:34:20,017 -它說我跟妳… -那不是… 711 00:34:20,142 --> 00:34:22,728 -你來我辦公室一下好嗎? -不,我不要去 712 00:34:22,853 --> 00:34:24,605 -我需要跟你談 -午餐還沒吃完,我也 713 00:34:24,730 --> 00:34:26,815 -還沒表達完我對迪蘭的愛 -麥斯!我不… 714 00:34:26,940 --> 00:34:28,942 -我不愛你,好嗎?我不… -為什麼? 715 00:34:29,067 --> 00:34:30,652 -我不知道要怎麼解釋 -那是怎麼一回事? 716 00:34:30,778 --> 00:34:32,696 -我不知道,麥斯! -我不懂 717 00:34:32,821 --> 00:34:35,574 我永遠也不會愛你,好嗎?請別再纏我了! 718 00:34:51,590 --> 00:34:52,591 麥斯? 719 00:34:57,596 --> 00:34:58,931 麥斯! 720 00:35:02,768 --> 00:35:04,770 幹什麼? 721 00:35:04,895 --> 00:35:06,605 別這樣! 722 00:35:10,943 --> 00:35:12,444 麥斯,小子? 723 00:35:17,658 --> 00:35:20,619 小子,你不能那樣好嗎? 724 00:35:21,286 --> 00:35:22,996 我們可以談一下嗎?我只是想… 725 00:35:23,121 --> 00:35:24,289 我不想談 726 00:35:24,414 --> 00:35:26,834 我知道你不想談,請聽我說 727 00:35:28,126 --> 00:35:30,212 我知道你覺得很丟臉,你很受傷 728 00:35:30,337 --> 00:35:33,549 好嗎?那是很正常的,但我只是想說 729 00:35:34,174 --> 00:35:35,676 我… 730 00:35:35,801 --> 00:35:38,554 我非常以你為榮 731 00:35:41,306 --> 00:35:43,809 你剛才做的事需要很多勇氣 732 00:35:44,977 --> 00:35:47,646 我認為你做的拼畫非常漂亮 733 00:35:48,689 --> 00:35:50,190 漂亮極了 734 00:35:50,315 --> 00:35:53,318 -迪蘭的朋友說很恐怖 -不會恐怖! 735 00:35:53,443 --> 00:35:56,154 根本就不恐怖,親愛的 736 00:35:56,280 --> 00:35:59,950 你只是展現了你的情感,你知道 有多少人都辦不到嗎? 737 00:36:00,075 --> 00:36:01,743 你把心裡的感覺都表達出來了 738 00:36:01,869 --> 00:36:04,913 我並不知道你有那些感覺,就很… 739 00:36:06,331 --> 00:36:08,250 小子,聽我說,我知道你現在很難受 740 00:36:08,375 --> 00:36:11,628 我知道你很生氣,因為迪蘭的感覺跟你不同 741 00:36:11,753 --> 00:36:14,923 但我要跟你說 742 00:36:15,048 --> 00:36:19,887 我敢保證你很快又會戀愛的 743 00:36:20,012 --> 00:36:21,889 那會是對的女孩 744 00:36:22,014 --> 00:36:24,016 你怎麼知道是對的女孩呢? 745 00:36:24,141 --> 00:36:27,603 因為那女孩也會愛你,我可以保證 746 00:36:30,188 --> 00:36:31,899 所以我不要你灰心 747 00:36:32,941 --> 00:36:35,068 我不要你難過 748 00:36:36,361 --> 00:36:39,698 因為你做的事非常棒 749 00:36:42,743 --> 00:36:44,453 我沒覺得很棒 750 00:36:47,956 --> 00:36:49,207 我懂 751 00:37:03,430 --> 00:37:04,431 -嘿 -嗨 752 00:37:04,556 --> 00:37:05,974 我們可以談一下嗎?我知道你很忙 753 00:37:06,099 --> 00:37:07,809 -沒關係 -好 754 00:37:07,935 --> 00:37:10,979 -天哪 -怎麼了? 755 00:37:11,104 --> 00:37:13,982 -我滿身大汗 -妳是孕婦 756 00:37:14,733 --> 00:37:19,196 所以,這聽起來很戲劇性,但我昨晚去醫院了 757 00:37:19,321 --> 00:37:21,365 -妳還好嗎? -對,我沒事,只是… 758 00:37:21,490 --> 00:37:23,158 -小孩還好嗎? -對,很好 759 00:37:23,283 --> 00:37:27,120 只是就很痛,結果根本沒事,不過 760 00:37:27,245 --> 00:37:29,122 -還是很嚇人… -對 761 00:37:29,539 --> 00:37:33,168 我當然很想馬上打電話給你,可是… 762 00:37:34,044 --> 00:37:37,881 我不想給你壓力,你就已經在發飆了 763 00:37:38,006 --> 00:37:40,842 我只是不想再給你更多刺激 764 00:37:40,968 --> 00:37:43,637 天哪,不,要是妳要去醫院,妳得打給我 765 00:37:43,762 --> 00:37:48,517 我知道,我不想我們之間有財務的壓力 766 00:37:48,642 --> 00:37:51,103 -對 -那是我要想辦法的 767 00:37:51,228 --> 00:37:52,854 不是你 768 00:37:52,980 --> 00:37:55,065 所以我才想做這個 769 00:37:55,190 --> 00:37:56,858 -是嗎?經濟學? -對 770 00:37:57,609 --> 00:37:58,986 裡面有很多魔法 771 00:37:59,111 --> 00:38:03,824 經濟學是很有意思的,不可怕 772 00:38:03,949 --> 00:38:09,162 有意思?你這輩子沒說過什麼東西有意思 773 00:38:09,287 --> 00:38:11,248 -但妳懂我的意思 -我不懂 774 00:38:11,373 --> 00:38:13,875 但說實話,我不想你浪費時間 775 00:38:14,001 --> 00:38:16,670 去做你並不喜歡的事 776 00:38:18,255 --> 00:38:19,715 -我不會 -我是說真的 777 00:38:19,840 --> 00:38:21,299 我也是 778 00:38:22,259 --> 00:38:23,552 -好 -我保證 779 00:38:23,677 --> 00:38:25,762 好,謝謝 780 00:38:26,805 --> 00:38:27,848 -嘿 -嘿 781 00:38:27,973 --> 00:38:31,518 我在此呈上我們被禁足的女兒 782 00:38:31,643 --> 00:38:33,937 希望你有辦法治她 783 00:38:35,105 --> 00:38:36,898 露比,明天見好嗎? 784 00:38:37,024 --> 00:38:39,693 請別讓妳爸太悲慘 785 00:38:39,818 --> 00:38:41,653 -好 -好,祝你好運 786 00:38:41,778 --> 00:38:42,863 -好 -堅強點 787 00:38:42,988 --> 00:38:44,489 -我們會沒事的 -再見 788 00:38:44,614 --> 00:38:46,241 -好,再見 -再見 789 00:38:49,619 --> 00:38:50,954 -什麼? -沒事 790 00:38:51,079 --> 00:38:54,833 只是很驚訝,妳沒有馬上跑進房間,摔上門 791 00:38:54,958 --> 00:38:59,546 我不能看電視、上網、跟朋友聊天,所以… 792 00:38:59,671 --> 00:39:00,922 我希望你有辦法娛樂我 793 00:39:01,048 --> 00:39:05,677 妳不需要那些玩意,我們會找點事做 794 00:39:06,887 --> 00:39:09,806 妳想做什麼都可以,妳想要… 795 00:39:09,931 --> 00:39:12,309 拼圖?妳喜歡拼圖嗎? 796 00:39:13,018 --> 00:39:14,061 不要? 797 00:39:14,186 --> 00:39:15,687 那像我十歲時做的事,爸 798 00:39:15,812 --> 00:39:17,939 對,我知道 799 00:39:19,858 --> 00:39:21,610 撲克牌,妳要玩撲克牌嗎? 800 00:39:21,735 --> 00:39:23,028 好,玩什麼呢? 801 00:39:23,153 --> 00:39:26,740 隨便妳喜歡的,我是說,我會撲克,妳懂嗎? 802 00:39:26,865 --> 00:39:28,033 不懂 803 00:39:28,492 --> 00:39:30,118 -想要學嗎? -好 804 00:39:30,243 --> 00:39:31,787 -好 -好,我要學撲克 805 00:39:31,912 --> 00:39:34,206 好,那好,每個小孩都該學撲克 806 00:39:35,123 --> 00:39:39,419 好吧,我教妳德州撲克 807 00:39:39,544 --> 00:39:40,504 好 808 00:39:40,629 --> 00:39:43,131 別跟妳媽說,跟妳媽說我們玩拼圖,好嗎? 809 00:39:43,256 --> 00:39:46,218 好,所以這是德州撲克,我要給妳一些籌碼 810 00:39:46,343 --> 00:39:48,929 這是妳的錢,我要給妳十個這個 811 00:39:49,054 --> 00:39:50,764 每一個是一塊錢,我會拿十個 812 00:39:50,889 --> 00:39:54,101 -妳用光時,就欠我十塊錢 -不,我… 813 00:39:54,226 --> 00:39:55,477 對,我不會讓妳贏的 814 00:39:55,602 --> 00:39:57,646 不,你已經不讓我打電腦,不能再拿我的錢了 815 00:39:57,771 --> 00:39:59,356 那反正是我的錢,對吧? 816 00:39:59,481 --> 00:40:00,607 所以,我就要這樣 817 00:40:00,732 --> 00:40:02,192 好,現在一人拿兩張牌 818 00:40:02,317 --> 00:40:03,944 好,但這不好 819 00:40:04,069 --> 00:40:05,278 -等等,我可以拿更多… -不!妳不可以 820 00:40:05,403 --> 00:40:07,572 妳看,撲克不可以那樣,要擺出撲克臉 821 00:40:07,697 --> 00:40:09,783 妳不…不可以有表情 822 00:40:09,908 --> 00:40:13,745 好,你還真行 823 00:40:15,038 --> 00:40:16,957 很好笑,這是開玩笑的吧? 824 00:40:17,082 --> 00:40:18,750 -對 -好吧 825 00:40:24,589 --> 00:40:26,174 -嘿 -嘿 826 00:40:26,550 --> 00:40:28,593 所以,我大概四點下班 827 00:40:28,718 --> 00:40:31,221 也許你晚點可以帶小孩去吃冰淇淋? 828 00:40:32,180 --> 00:40:33,598 -好 -好嗎? 829 00:40:36,434 --> 00:40:38,019 親愛的,我很不喜歡妳做這個 830 00:40:38,145 --> 00:40:41,273 我不在乎,我是做我們得為家人做的 831 00:40:41,982 --> 00:40:44,818 對,但我不喜歡妳非做不可 832 00:40:44,943 --> 00:40:47,779 又不是說妳想要做 833 00:40:50,991 --> 00:40:52,617 我覺得自己很失敗 834 00:40:52,993 --> 00:40:54,536 為什麼,親愛的? 835 00:40:56,621 --> 00:40:59,791 因為… 836 00:41:00,625 --> 00:41:02,794 我們冒了那麼大的風險做便餐錄音室 837 00:41:02,919 --> 00:41:05,755 很愚蠢的追求我們的夢想 838 00:41:05,881 --> 00:41:08,508 我其實應該要保守一點 839 00:41:08,633 --> 00:41:10,594 應該在還有機會時,賣掉便餐錄音室 840 00:41:10,719 --> 00:41:13,805 就找工作,照顧大家,然後… 841 00:41:15,640 --> 00:41:17,851 我很抱歉,我真的很後悔我… 842 00:41:18,935 --> 00:41:20,937 我太貪心了 843 00:41:21,646 --> 00:41:24,441 你不該後悔,因為這不是愚蠢的夢想 844 00:41:25,275 --> 00:41:27,527 而且我也可以幫忙養家 845 00:41:27,986 --> 00:41:29,738 -沒關係 -對,我…顯然是 846 00:41:29,863 --> 00:41:32,365 -對 -但妳也有夢想 847 00:41:32,490 --> 00:41:35,702 妳想開舞蹈教室,妳不想整天處理文件 848 00:41:35,827 --> 00:41:37,370 對,我不想永遠這樣 849 00:41:38,580 --> 00:41:40,749 我們都會有機會發揮的,親愛的 850 00:41:42,584 --> 00:41:45,337 沒關係,我愛你 851 00:41:47,172 --> 00:41:49,466 -我愛妳 -我相信你 852 00:41:51,801 --> 00:41:53,303 給我點甜的