1 00:00:01,043 --> 00:00:02,086 ранее в сериале... 2 00:00:02,211 --> 00:00:04,797 Я чувствую, что теряю свой бизнес. Думаю, "Ланчонет" идет ко дну. 3 00:00:04,922 --> 00:00:07,174 Я только не хочу, чтобы ты скрывал что-то от меня. 4 00:00:07,299 --> 00:00:09,218 Ненавижу маму. Она хуже всех. 5 00:00:09,343 --> 00:00:11,178 С вами, ребята, намного лучше. 6 00:00:11,303 --> 00:00:13,055 - У меня синдром Аспергера. - Даже не знаю, что сказать. 7 00:00:13,180 --> 00:00:16,851 Оглядываясь назад, я думаю, что во многом был сам виноват 8 00:00:16,976 --> 00:00:19,061 Я прошу о повышении, потому что думаю, что заслуживаю его. 9 00:00:19,186 --> 00:00:21,522 А сейчас я как свиноматка, и никто не примет меня на работу. 10 00:00:21,647 --> 00:00:23,482 Я хочу помочь своей сестре. 11 00:00:23,607 --> 00:00:26,569 У Макса есть к тебе чувства. 12 00:00:26,694 --> 00:00:28,195 Думаешь, я уже нравлюсь ей на 3 балла? 13 00:00:30,197 --> 00:00:32,199 Ух ты, как красиво! 14 00:00:33,117 --> 00:00:35,870 У него и правда синее лицо. Это мило. 15 00:00:35,995 --> 00:00:38,581 - Я не делала этого. - Это ты сделала. 16 00:00:38,706 --> 00:00:41,083 - Ты молодец. - Это я сделала. 17 00:00:41,208 --> 00:00:42,585 Это всё ты нарисовала. Как назовем его? 18 00:00:42,710 --> 00:00:44,003 Мама. 19 00:00:44,128 --> 00:00:45,880 - Может, Фредди? - Как пригласить девушку на свидание? 20 00:00:46,005 --> 00:00:47,256 - Фредди. - Что? 21 00:00:47,381 --> 00:00:50,050 Мне надо знать, как пригласить Дилан на свидание за пределы этого дома. 22 00:00:50,176 --> 00:00:51,510 У нас уже было два свидания дома, 23 00:00:51,635 --> 00:00:53,721 но из-за этого я боюсь оказаться 24 00:00:53,846 --> 00:00:55,055 во френдзоне. 25 00:00:55,181 --> 00:00:56,974 - А я не хочу там быть. - Ладно. 26 00:00:57,099 --> 00:00:58,768 И я не могу спросить у папы, потому что он все еще в отъезде. 27 00:00:58,893 --> 00:01:01,520 Спрашиваю еще раз: как пригласить девушку на свидание? 28 00:01:01,645 --> 00:01:03,564 Послушай, я поняла. 29 00:01:03,689 --> 00:01:05,316 Ты уверен, что хочешь сделать это? 30 00:01:05,441 --> 00:01:06,776 Абсолютно уверен. 31 00:01:06,901 --> 00:01:07,943 Может, подождать, пока папа не вернется? 32 00:01:08,068 --> 00:01:09,570 Я не собираюсь ждать его возвращения. 33 00:01:09,695 --> 00:01:11,071 Как пригласить девушку на свидание? 34 00:01:11,197 --> 00:01:13,991 Хорошо. Так. 35 00:01:14,116 --> 00:01:16,160 - Как пригласить девушку на свидание? - Вот что, дружочек. 36 00:01:16,285 --> 00:01:18,788 Иногда, проблема в том, 37 00:01:18,913 --> 00:01:21,999 что, когда ты кого-то приглашаешь, ты не знаешь, что тебе ответят. 38 00:01:22,124 --> 00:01:25,044 Я точно знаю, что она ответит, и я спрашивал не об этом. 39 00:01:25,169 --> 00:01:27,087 Мне надо знать точную последовательность. 40 00:01:27,213 --> 00:01:30,508 Хорошо. Я думаю, ты просто... 41 00:01:31,550 --> 00:01:34,553 Просто приглашаешь. Говоришь: 42 00:01:34,678 --> 00:01:36,555 "Не хотела бы ты сходить со мной на свидание?" 43 00:01:36,680 --> 00:01:38,974 Хорошо, понял. Пойду переоденусь. 44 00:01:39,099 --> 00:01:40,476 Папа говорит, что женщинам нравится, когда ради них стараются. 45 00:01:40,601 --> 00:01:42,603 Ты уверен, что не хочешь подождать? 46 00:01:43,521 --> 00:01:45,940 У Макса появилась подружка. 47 00:01:49,693 --> 00:01:51,695 Я разговаривала с мамой на днях. 48 00:01:51,821 --> 00:01:54,406 - И? - Сказала, что у нее в офисе 49 00:01:54,532 --> 00:01:57,201 ищут кого-нибудь на неполный день, чтобы помочь с организацией работы. 50 00:01:57,326 --> 00:01:59,286 Ну, это очень интересно. 51 00:01:59,411 --> 00:02:02,206 Да, тем более, 52 00:02:02,832 --> 00:02:04,291 что платят по 30$ в час. 53 00:02:04,708 --> 00:02:06,043 - За бумажную работу? - Ага. 54 00:02:06,168 --> 00:02:08,420 Что они там хранят? Коды запуска ракет? 55 00:02:08,546 --> 00:02:10,214 Я знаю, это хорошие деньги. 56 00:02:10,339 --> 00:02:13,217 Поэтому я сказала ей, что мне это интересно. 57 00:02:13,342 --> 00:02:15,177 Тебе интересно ковыряться в бумажках? 58 00:02:15,302 --> 00:02:17,304 Мне интересны 30$ в час. 59 00:02:17,429 --> 00:02:19,390 Это действительно может помочь нам. 60 00:02:19,515 --> 00:02:21,392 Нет, милая. Это... 61 00:02:21,517 --> 00:02:23,435 Это так нудно. Ты же не хочешь этим заниматься. 62 00:02:23,561 --> 00:02:25,855 Ну, возможно это и нудно, но это только на время. 63 00:02:25,938 --> 00:02:27,815 Пока у "Ланчонета" не закончится черная полоса. 64 00:02:29,108 --> 00:02:30,109 Нет. 65 00:02:30,234 --> 00:02:31,694 Да что в этом такого? 66 00:02:33,153 --> 00:02:34,655 О чем вы говорите? 67 00:02:34,780 --> 00:02:37,700 Ну, мы просто празднуем. У мамочки теперь новая работа. 68 00:02:38,158 --> 00:02:40,995 - О да! - Давай, мамуль. 69 00:02:41,120 --> 00:02:43,080 Теперь я получу айфон? 70 00:02:43,455 --> 00:02:44,623 Нет. 71 00:02:48,919 --> 00:02:51,422 Нет, ты просто... Ты не веришь в меня! 72 00:02:51,547 --> 00:02:53,340 Не надо пытаться мной манипулировать! 73 00:02:53,465 --> 00:02:54,967 - Так вот как это называется. - О Боже. 74 00:02:55,092 --> 00:02:56,677 О Боже. Что происходит? 75 00:02:56,802 --> 00:02:59,805 Пап, мама думает, что я идиотка и не могу провести одну ночь без нее. 76 00:02:59,930 --> 00:03:02,057 Я не думаю, что ты идиотка, Руби. 77 00:03:02,182 --> 00:03:04,310 Я думаю, что некоторые твои друзья - идиоты. 78 00:03:04,435 --> 00:03:06,395 И все они в конце концов окажутся в моем доме. 79 00:03:06,520 --> 00:03:11,442 Мам, я уже тысячу раз тебе обещала. Никого не будет. 80 00:03:11,567 --> 00:03:13,235 - Клянусь. - Ладно. 81 00:03:13,360 --> 00:03:15,321 Да, почему бы и нет? Я ей верю. 82 00:03:15,446 --> 00:03:17,907 - Спасибо. - Она же пообещала, правильно? 83 00:03:18,032 --> 00:03:20,618 Здорово, что хоть один из родителей верит в меня. 84 00:03:20,743 --> 00:03:22,745 Что, правда? Ты же не скажешь, что действительно купился на это? 85 00:03:22,870 --> 00:03:26,248 Я хочу, чтобы ты сказал мне, что присмотришь за Руби завтра вечером. 86 00:03:26,373 --> 00:03:28,000 - Ну, я не могу. - Я не ребенок. 87 00:03:28,125 --> 00:03:29,585 За мной не надо присматривать. 88 00:03:29,710 --> 00:03:32,129 Да, ко мне должен клиент заехать, думаю, что всё будет в порядке. 89 00:03:32,254 --> 00:03:34,548 Я буду на двухдневной конференции в Гилрое. 90 00:03:34,673 --> 00:03:36,300 Мне придется вернуться на ночь, 91 00:03:36,425 --> 00:03:38,260 если мы не сможем найти ей няню. 92 00:03:38,385 --> 00:03:40,638 Нет, нам не нужна няня. 93 00:03:40,763 --> 00:03:43,933 Пап, скажи, пожалуйста, маме, что мне уже 15 лет. 94 00:03:44,058 --> 00:03:46,852 Я не буду никого приглашать, и она может мне верить. 95 00:03:46,977 --> 00:03:49,772 Я ей верю. В любом случае я буду тут. В пяти минутах от нее. 96 00:03:49,897 --> 00:03:51,941 - Если она испугается или что... - Так, ладно, это уладили. 97 00:03:52,066 --> 00:03:54,276 - Да. - Спасибо большое, папочка. 98 00:03:54,401 --> 00:03:55,611 - Ты же обещаешь, да? - Да. 99 00:03:55,736 --> 00:03:56,695 - Она обещает. - Я клянусь, хорошо? 100 00:03:56,820 --> 00:03:58,364 - Да. - Спасибо! 101 00:04:07,456 --> 00:04:08,749 Привет, Макс! У меня 102 00:04:08,874 --> 00:04:10,709 - идея для нашего проекта по химии. - Где Дилан? 103 00:04:10,834 --> 00:04:13,754 Я не знаю. Я тут подумала об арбузном вулкане. 104 00:04:13,879 --> 00:04:16,632 - Ты видел Дилан? - Нет, а что? 105 00:04:16,757 --> 00:04:18,968 Мне важно найти ее. 106 00:04:19,093 --> 00:04:20,052 Где Дилан? 107 00:04:20,177 --> 00:04:22,888 Я видела, как она шла на кухню несколько минут назад. 108 00:04:23,847 --> 00:04:26,976 Этого не может быть. Не время для кухни. 109 00:04:44,368 --> 00:04:46,912 Родители 110 00:05:30,080 --> 00:05:31,790 Вы знаете, как мало мы получаем пожертвований, Стефани. 111 00:05:31,915 --> 00:05:33,709 Будет чудесно, если вы сможете нам это дать. 112 00:05:33,834 --> 00:05:35,502 - Мам. - Да. Подожди секундочку. 113 00:05:35,627 --> 00:05:37,212 Да, знаю. 114 00:05:37,337 --> 00:05:38,714 - Мам. - Очень много работы. 115 00:05:38,839 --> 00:05:40,132 Простите, подождите секунду. 116 00:05:40,257 --> 00:05:41,967 - Исключи Аарона Бронштейна. - Перестань. 117 00:05:42,092 --> 00:05:43,677 - Нельзя так ко мне врываться. - Ты должна исключить 118 00:05:43,802 --> 00:05:44,887 Аарона Бронштейна. 119 00:05:45,012 --> 00:05:47,931 Я перезвоню вам, но поручение выдавайте. До свидания. 120 00:05:48,057 --> 00:05:49,975 Нельзя быть таким бесцеремонным, милый. 121 00:05:50,100 --> 00:05:52,144 - Когда мы в школе, я... - Он был на кухне в часы, 122 00:05:52,269 --> 00:05:54,313 когда там находиться не разрешено. 123 00:05:54,438 --> 00:05:56,565 Милый, но из-за этого не выгоняют из школы. 124 00:05:56,690 --> 00:06:00,319 Он не способен сосредоточиться, и у него проблемы в поведении. 125 00:06:00,444 --> 00:06:02,529 Дорогой мой, здесь у каждого ученика проблемы в поведении. 126 00:06:02,654 --> 00:06:04,740 Для таких детей мы и открыли Академию Чамберс. 127 00:06:04,865 --> 00:06:06,325 Нет, мама, он нарушил правила! 128 00:06:06,450 --> 00:06:08,535 Этой причины должно быть достаточно, чтобы ты выгнала его! 129 00:06:08,660 --> 00:06:11,121 - Прошу тебя, перестань. Сядь. - Это частная школа! 130 00:06:11,246 --> 00:06:13,957 Ты можешь в любой момент выгнать его и без причины. 131 00:06:14,083 --> 00:06:15,751 Успокойся, пожалуйста. 132 00:06:15,876 --> 00:06:17,169 - Не могу. - Можешь. 133 00:06:17,294 --> 00:06:18,879 Не успокоюсь, пока такие ученики, как Аарон Бронштейн, 134 00:06:19,004 --> 00:06:20,839 разгуливают по школе! 135 00:06:24,802 --> 00:06:26,595 Подогреватель для бутылочек здесь. 136 00:06:26,720 --> 00:06:28,388 В холодильнике есть овощное пюре, 137 00:06:28,514 --> 00:06:31,016 которое она вообще-то не любит, надо будет постараться ее накормить. 138 00:06:31,141 --> 00:06:33,185 Ну, думаю, я знаю пару уловок. 139 00:06:33,310 --> 00:06:35,312 Спасибо, что согласилась побыть с ней. 140 00:06:35,479 --> 00:06:36,522 Я это очень ценю. 141 00:06:36,647 --> 00:06:39,483 Приятно немного повозиться с Аидой. 142 00:06:39,608 --> 00:06:40,943 Посмотрим, что ты будешь говорить 143 00:06:41,068 --> 00:06:43,278 после двух часов непрерывного крика. 144 00:06:43,403 --> 00:06:44,905 Мы справимся. 145 00:06:45,364 --> 00:06:47,908 Жасмин, наверное, ужасно рада вернуться на работу. 146 00:06:48,033 --> 00:06:49,743 Ну да, она... Да. 147 00:06:50,160 --> 00:06:51,537 Да. Люблю тебя. 148 00:06:51,662 --> 00:06:54,623 Она вернулась в Беркли или преподает в другом месте? 149 00:06:54,748 --> 00:06:58,418 Она решила не возвращаться к преподаванию. 150 00:06:58,544 --> 00:06:59,878 - Так что, да. - Правда? 151 00:07:00,003 --> 00:07:01,588 - Люблю тебя. - Чем она занимается? 152 00:07:01,713 --> 00:07:06,635 Она будет заниматься регистрацией документов, 153 00:07:06,760 --> 00:07:08,095 административной работой. 154 00:07:08,220 --> 00:07:09,763 - Регистрировать бумаги? - Да, такая вот работа. 155 00:07:09,888 --> 00:07:11,640 - Правда? - Да. 156 00:07:11,765 --> 00:07:13,392 Между нами говоря, мне кажется, ей просто поднадоело 157 00:07:13,517 --> 00:07:14,601 целый день сидеть тут одной 158 00:07:14,726 --> 00:07:16,270 с ребенком, и это просто 159 00:07:16,395 --> 00:07:17,729 повод уходить из дома. 160 00:07:17,813 --> 00:07:20,065 - Ну да, конечно, могу ее понять. - Да. 161 00:07:20,190 --> 00:07:22,151 Ей понравится. 162 00:07:22,276 --> 00:07:23,986 Я тебя люблю. 163 00:07:24,111 --> 00:07:25,696 Скажи папе "пока". 164 00:07:25,821 --> 00:07:29,074 Пока, милая. Смотри яблоко целиком не проглоти! 165 00:07:31,493 --> 00:07:32,911 Кажется, это довольно просто. 166 00:07:33,036 --> 00:07:36,206 Это будет даже весело, ты и я работаем вместе. 167 00:07:36,331 --> 00:07:38,125 Знаю-знаю. Будет здорово. 168 00:07:38,250 --> 00:07:40,002 Спасибо, что ты всё устроила, мам. 169 00:07:40,127 --> 00:07:43,505 Должна признаться, я была немного удивлена, что ты взялась за работу. 170 00:07:43,630 --> 00:07:47,134 Я думала, ты не собираешься выходить, пока Аида не подрастет немного. 171 00:07:48,218 --> 00:07:50,554 Ладно, мам, говори прямо. Не ходи вокруг да около. 172 00:07:50,679 --> 00:07:52,681 Вокруг чего? 173 00:07:52,806 --> 00:07:55,851 Ну, Жасмин, я знаю, что деловодство - не твоя мечта, 174 00:07:55,976 --> 00:07:58,687 так что я не буду притворяться, будто я совсем не беспокоюсь. 175 00:07:58,812 --> 00:08:00,272 Ну, тебе не стоит беспокоиться. 176 00:08:00,397 --> 00:08:02,482 Просто есть некоторые сложности в "Ланчонете". Вот и всё. 177 00:08:02,608 --> 00:08:04,151 Какие сложности? 178 00:08:05,861 --> 00:08:07,988 Жасмин, я твоя мама. 179 00:08:08,113 --> 00:08:10,115 И если у тебя финансовые трудности... 180 00:08:10,240 --> 00:08:12,034 У нас пока нет трудностей. 181 00:08:12,159 --> 00:08:14,661 И Кросби верит, что обстоятельства переменятся. 182 00:08:15,579 --> 00:08:16,955 Честно, я не знаю. 183 00:08:17,080 --> 00:08:18,665 - Привет, Бен. - Привет, Рене. 184 00:08:18,790 --> 00:08:21,126 Это ваша дочь? 185 00:08:21,251 --> 00:08:23,045 Да, это она. Жасмин, это Бен. 186 00:08:23,170 --> 00:08:24,379 Он один из главных бухгалтеров. 187 00:08:24,504 --> 00:08:25,964 - Здравствуйте, приятно познакомиться. - Очень приятно познакомиться. 188 00:08:26,089 --> 00:08:28,550 Я только хотел сказать, насколько удивительна ваша мама. 189 00:08:28,675 --> 00:08:29,927 Она такая. 190 00:08:30,052 --> 00:08:32,387 - Она тут как рок-звезда. - Да. 191 00:08:32,512 --> 00:08:34,431 Надеюсь, вы тут надолго задержитесь. 192 00:08:34,556 --> 00:08:36,058 - Спасибо, Рене. - Спасибо, Бен. 193 00:08:39,019 --> 00:08:40,938 Что? Слишком хорошо для тебя? 194 00:08:41,063 --> 00:08:42,481 Я этого не говорила. 195 00:08:42,606 --> 00:08:45,442 Да ладно. Может, мы вместе проработаем 10-20 лет, детка. 196 00:08:45,567 --> 00:08:47,152 И что в этом хорошего? 197 00:08:50,739 --> 00:08:55,911 Ваш кот ест с аппетитом? 198 00:08:56,036 --> 00:09:02,334 Или грубо отталкивает корм лапой? 199 00:09:02,459 --> 00:09:06,505 Мяу 200 00:09:06,630 --> 00:09:08,340 Так говорит голодный кот 201 00:09:08,465 --> 00:09:11,760 Мяу 202 00:09:11,885 --> 00:09:14,137 Это деморализует. 203 00:09:14,263 --> 00:09:18,892 Да, вот что получается, когда пересматриваешь бизнес-модель. 204 00:09:19,017 --> 00:09:20,185 Куча песен для рекламных роликов. 205 00:09:20,310 --> 00:09:23,772 Это и правда жуть, Эмбер. Спасибо, что позвала меня послушать. 206 00:09:23,897 --> 00:09:26,316 - Наслаждайся. - В конце концов, это тоже деньги. 207 00:09:26,441 --> 00:09:27,943 - Да. - Это деньги. 208 00:09:28,068 --> 00:09:29,945 У меня от них голова разболелась. 209 00:09:30,070 --> 00:09:33,448 Погугли, какое самое сильное болеутоляющее можно беременным? 210 00:09:33,573 --> 00:09:35,951 Погоди, я хочу дождаться, когда появится моя оценка по экономике. 211 00:09:36,076 --> 00:09:37,411 - По экономике? - Ага. 212 00:09:37,536 --> 00:09:39,913 Почему ты выбрал экономику? У тебя вроде плохо с математикой. 213 00:09:40,038 --> 00:09:41,164 - У меня не плохо с математикой. - Да нет, плохо 214 00:09:41,290 --> 00:09:42,541 - Это все знают. - Я очень хорош в математике. 215 00:09:42,666 --> 00:09:44,543 Вся семья знает, что у тебя плохо с математикой. 216 00:09:44,668 --> 00:09:46,837 Раз ты хорош в математике, умножь-ка 478 баксов в час 217 00:09:46,962 --> 00:09:49,548 на три, и мы узнаем, за сколько продали наши души. 218 00:09:49,673 --> 00:09:52,342 Кстати, ты разве не знал, что это стоит 300 баксов в час? 219 00:09:52,467 --> 00:09:53,427 - Как это 300 баксов? - Ага. 220 00:09:53,552 --> 00:09:55,429 - Что скажете, ребята? - Адам установил им особую ставку. 221 00:09:55,554 --> 00:09:56,680 Особую ставку за это? 222 00:09:56,805 --> 00:09:58,015 - Эй. - Нужно было брать в два раза больше. 223 00:09:58,140 --> 00:10:00,475 Иначе бы они к нам не пришли. 224 00:10:00,600 --> 00:10:02,144 - Что, правда? - Вам понравилось? 225 00:10:02,269 --> 00:10:06,023 Ух ты. Просто восторг. Это в самом деле было нечто. 226 00:10:06,148 --> 00:10:08,150 Знаете, нам тоже так показалось. 227 00:10:08,275 --> 00:10:09,776 - Давайте заново! - Да, давайте еще разок. 228 00:10:09,901 --> 00:10:12,154 Знаете, можно еще раз десять высадиться на Луну, 229 00:10:12,279 --> 00:10:14,072 но флаг-то уже установлен, так что... 230 00:10:14,197 --> 00:10:15,198 Да. 231 00:10:15,324 --> 00:10:17,409 Берите листовку. За исключение Аарона Бронштейна. 232 00:10:17,534 --> 00:10:20,245 Он угроза обществу, которая разгуливает на свободе. 233 00:10:20,370 --> 00:10:22,164 Макс, ты чего это делаешь? 234 00:10:22,289 --> 00:10:23,874 Вот. За исключение Аарона Бронштейна. 235 00:10:23,999 --> 00:10:26,793 Я пожаловался в администрацию школы, но меня не захотели услышать, 236 00:10:26,918 --> 00:10:28,128 поэтому я обращаюсь к народу. 237 00:10:28,253 --> 00:10:29,880 Так администрация школа - это твоя мама. 238 00:10:30,005 --> 00:10:31,715 Я прекрасно знаю, что моя мама и есть администрация. 239 00:10:31,840 --> 00:10:33,342 Эй, Аспергер. Ты баллотируешься в мэры или что? 240 00:10:33,467 --> 00:10:37,012 Это важно, чтобы все знали, кем на самом деле является Аарон Бронштейн. 241 00:10:37,137 --> 00:10:39,181 Да, он псих. Мы тут все психи, Макс. 242 00:10:39,306 --> 00:10:40,849 - Это специализация школы. - Нет, он хуже. 243 00:10:40,974 --> 00:10:43,352 Он представляет угрозу и заслуживает исключения. 244 00:10:43,477 --> 00:10:44,519 - Привет. - Возьми. 245 00:10:44,644 --> 00:10:46,104 Какого черта, что у тебя за проблема, Брейверман? 246 00:10:46,229 --> 00:10:49,483 Проблемы. Во множественном числе. Они все перечислены в этой листовке. 247 00:10:50,150 --> 00:10:52,235 - Убери эти бумажки от меня. - Что за дела? 248 00:10:52,361 --> 00:10:54,988 - Ах ты маленький сучонок. - Что-что? 249 00:10:55,113 --> 00:10:56,907 Обзывает учеников. 250 00:10:57,032 --> 00:10:58,533 Макс, ну ты же не обижаешься, когда я зову тебя... 251 00:10:58,658 --> 00:11:00,660 - Он назвал меня маленьким сучонком. - Я слышала. 252 00:11:00,786 --> 00:11:02,537 - Дословно. - Вали отсюда! 253 00:11:02,662 --> 00:11:04,164 Так, успокойтесь все. 254 00:11:04,289 --> 00:11:05,957 Макс, твой Аспергер сейчас зашкаливает. 255 00:11:06,083 --> 00:11:07,209 Аарон, а ты сейчас чересчур гиперактивен. 256 00:11:07,334 --> 00:11:11,880 - Я тебе сейчас наваляю, Брейверман! - Прекратите! 257 00:11:12,005 --> 00:11:14,508 - Уходи отсюда! - Макс, остановись! 258 00:11:14,633 --> 00:11:16,635 - Перестаньте. - Перестаньте. 259 00:11:16,760 --> 00:11:19,554 Перестаньте. Оба. Макс! 260 00:11:19,679 --> 00:11:21,556 Макс! Остановись! 261 00:11:22,766 --> 00:11:24,601 - Что происходит? - Он первый начал. 262 00:11:24,726 --> 00:11:26,478 Мне всё равно, кто начал первый. Идите ко мне в кабинет. 263 00:11:26,603 --> 00:11:28,313 - Нет! - Немедленно ко мне в кабинет. 264 00:11:28,438 --> 00:11:29,731 Оба. Аарон, иди. 265 00:11:31,900 --> 00:11:33,193 Что? 266 00:11:33,860 --> 00:11:36,405 "Чрезмерное ПВС"? Что это хоть значит? 267 00:11:36,530 --> 00:11:37,697 Он целовался с Дилан. 268 00:11:41,952 --> 00:11:45,288 Милый, пожалуйста, иди ко мне в кабинет. 269 00:11:50,502 --> 00:11:52,629 Возвращайтесь в класс и соберите всё это, пожалуйста. 270 00:12:08,937 --> 00:12:10,647 Аарон, ты можешь идти в класс. 271 00:12:18,530 --> 00:12:20,949 Слушай, Макс. 272 00:12:21,074 --> 00:12:23,243 Нам нужно поговорить о том, что случилось, дружок. 273 00:12:23,910 --> 00:12:26,621 - То, что произошло, не может... - Изложенное в листовке - правда. 274 00:12:26,746 --> 00:12:30,917 Я не о листовке хочу поговорить, милый. Я... 275 00:12:31,042 --> 00:12:35,672 Послушай, я знаю, как ты относишься к Дилан, и я знаю.. 276 00:12:35,797 --> 00:12:38,884 Как директора мои личные переживания тебя не касаются. 277 00:12:42,345 --> 00:12:45,098 Но я ведь еще и твоя мама, дружок. 278 00:12:48,393 --> 00:12:50,896 И я знаю, что тебе сейчас больно. 279 00:12:52,105 --> 00:12:53,440 Я это знаю. 280 00:12:55,525 --> 00:12:57,068 Я не хочу говорить об этом. 281 00:13:01,948 --> 00:13:03,074 Ладно. 282 00:13:03,617 --> 00:13:05,702 Мне влетит за то, что я распространял листовки? 283 00:13:08,747 --> 00:13:10,624 Нет, милый, не влетит. 284 00:13:10,749 --> 00:13:12,209 Я могу идти в класс? 285 00:13:14,461 --> 00:13:15,962 Ты можешь идти в класс. 286 00:13:47,244 --> 00:13:52,791 Эй, вперед 287 00:13:52,916 --> 00:13:58,129 Эй, вперед 288 00:13:58,255 --> 00:14:00,715 Они строятся 289 00:14:00,840 --> 00:14:02,634 Они идут... 290 00:14:03,760 --> 00:14:05,845 Ты до смерти меня напугала. 291 00:14:05,971 --> 00:14:07,931 А ты пугаешь меня. Я беспокоюсь. 292 00:14:08,265 --> 00:14:10,141 - Мне нужно беспокоиться? - Тебе нужно стучаться. 293 00:14:10,267 --> 00:14:12,310 - Мне нужно стучаться. - Перед тем как врываться. 294 00:14:12,435 --> 00:14:14,187 Я хочу очистить это место с помощью панк-рока 295 00:14:14,354 --> 00:14:17,232 после кошачьего концерта, что мы прослушали. 296 00:14:17,357 --> 00:14:20,360 - Да уж, это было ужасно. - Кажется, я потянул шею. 297 00:14:20,485 --> 00:14:24,364 Если тебе понравилась кошачья реклама, 298 00:14:24,489 --> 00:14:27,367 тебе понравится и это. Только что звонил Адам. 299 00:14:27,492 --> 00:14:28,660 О нет. 300 00:14:28,785 --> 00:14:31,413 Мы выбили себе рекламу зубной пасты. 301 00:14:31,538 --> 00:14:33,290 - Это точно. - Скажи, что это отбеливающая паста. 302 00:14:33,415 --> 00:14:36,293 Ну конечно это отбеливающая паста. Мы же не идиоты! 303 00:14:36,418 --> 00:14:40,213 - Тоже идет по сниженной ставке. - По сниженной ставке! 304 00:14:42,382 --> 00:14:44,009 О Боже мой. 305 00:14:44,134 --> 00:14:46,803 Я не хочу записывать музыку к рекламе зубной пасты. 306 00:14:47,512 --> 00:14:50,390 Я хочу записывать "Foo Fighters" и "Metallica", 307 00:14:51,016 --> 00:14:52,976 - ну, или что-то такое. - Да, и я тоже. 308 00:14:54,477 --> 00:14:57,939 Я знаю, это дикая идея. Но выслушай меня. 309 00:14:58,607 --> 00:15:01,318 Я тут слышала группу, которая называется "Обкукуруженные", 310 00:15:01,443 --> 00:15:02,652 а это отвратительное название. 311 00:15:02,777 --> 00:15:04,404 - Они очень хороши. Ужасное название. - Да. 312 00:15:04,529 --> 00:15:05,780 Но они хороши, правда? 313 00:15:05,905 --> 00:15:08,908 И я немного покопалась и выяснила, они хотят записываться в "Bayview". 314 00:15:09,034 --> 00:15:11,036 - В "Bayview"? - Вот именно. 315 00:15:11,161 --> 00:15:13,538 Почему не в багажнике минивэна? 316 00:15:13,663 --> 00:15:15,248 - В смысле, это же... - Я знаю. Я тоже так думаю. 317 00:15:15,373 --> 00:15:16,916 - Хуже места не придумаешь. - Но вот смотри. 318 00:15:17,042 --> 00:15:19,961 Они сегодня выступают, и я думаю, нам нужно сходитьпослушать. 319 00:15:20,086 --> 00:15:23,089 Мы пойдем в "Элбоу рум", ты и я, мы будем полны энергии. 320 00:15:23,214 --> 00:15:26,134 Да. У меня ужин с тещей, который... 321 00:15:26,259 --> 00:15:28,386 - Понятно, ну во-первых... - Не получается улизнуть. 322 00:15:28,511 --> 00:15:31,181 А во-вторых, он что, начинается в 11 вечера? 323 00:15:31,306 --> 00:15:34,601 - Потому что они начнут в это время. - В 11 вечера? Это же почти полночь! 324 00:15:34,726 --> 00:15:35,727 Я не могу уходить в полночь. 325 00:15:35,852 --> 00:15:38,355 Да ты что, дядя Адам? Что происходит? 326 00:15:38,480 --> 00:15:40,273 - Я не Адам. - Ты - Адам. 327 00:15:40,398 --> 00:15:41,900 Слушай, я знаю, что мы устали, 328 00:15:42,025 --> 00:15:43,860 у на сстресс, и у нас тут много чего происходит, 329 00:15:43,985 --> 00:15:47,405 но знаешь, я пришла сюда, в студию записи рок-н-ролла, 330 00:15:47,530 --> 00:15:50,158 не для того, чтобы осторожничать, и думаю, что и ты тоже. 331 00:15:50,283 --> 00:15:52,160 Знаешь, мы теряем здесь нашу душу. 332 00:15:52,285 --> 00:15:55,997 И если ты, творческое начало всей студии, 333 00:15:56,122 --> 00:15:59,501 не можешь уйти из дома за полночь, тогда мы обречены. 334 00:15:59,918 --> 00:16:03,129 Давай же. Пойдем со мной. Окунись в это приключение. 335 00:16:06,508 --> 00:16:07,801 - Хорошо. - Да? Ты в деле? 336 00:16:07,926 --> 00:16:09,469 - Я в деле. - Круто. 337 00:16:09,594 --> 00:16:13,014 - Беременная и отец семейства. - Вот это компашка. 338 00:16:13,139 --> 00:16:14,974 - Оторвемся. - Кто бы мог подумать. 339 00:16:18,395 --> 00:16:19,729 Так.. 340 00:16:20,939 --> 00:16:23,358 Даниела, нужно убрать это со лба. 341 00:16:23,483 --> 00:16:24,943 Он у нее блестит. 342 00:16:25,068 --> 00:16:28,071 Начнем через минуту. Хотя всё идет хорошо. 343 00:16:32,575 --> 00:16:35,036 - Привет, пап. - Привет. Как у тебя дела? 344 00:16:35,161 --> 00:16:37,539 Всё отлично. 345 00:16:37,664 --> 00:16:40,834 По телевизору показывают все выпуски "Настоящих домохозяек", 346 00:16:40,959 --> 00:16:42,085 есть чем заняться вечером. 347 00:16:42,210 --> 00:16:45,130 Ладно, хорошо. Ну если ты 348 00:16:45,255 --> 00:16:48,717 ты вдруг испугаешься или еще что-нибудь, я тут рядом. 349 00:16:48,842 --> 00:16:51,386 Это очень мило, но у меня всё в порядке. 350 00:16:51,511 --> 00:16:54,723 - Ладно. А это что такое? - Что? 351 00:16:54,848 --> 00:16:56,516 Я что-то услышал. Я слышу какие-то голоса. 352 00:16:57,559 --> 00:17:00,353 Телевизор, наверное. Я ничего не слышала. 353 00:17:00,478 --> 00:17:03,565 - Похоже на людей. - Папа, ты сейчас как мама. 354 00:17:03,690 --> 00:17:05,400 Я же тебе пообещала. 355 00:17:05,525 --> 00:17:07,819 Никаких гостей, никого и нет. 356 00:17:08,820 --> 00:17:10,613 - Я знаю. - Ладно. 357 00:17:11,740 --> 00:17:13,032 Ладно, я тебя люблю. 358 00:17:13,158 --> 00:17:14,743 Хорошо, я тебя тоже 359 00:17:15,160 --> 00:17:16,369 люблю. 360 00:17:19,539 --> 00:17:22,417 - Уильям! - Привет! 361 00:17:22,542 --> 00:17:24,919 Привет. 362 00:17:25,044 --> 00:17:27,380 Сегодня я была так горда за Жасмин. 363 00:17:28,089 --> 00:17:29,758 Она сказала, что вы неплохо провели время. 364 00:17:29,883 --> 00:17:32,385 Я знаю, что это не работа твоей мечты, 365 00:17:32,510 --> 00:17:34,971 но надо как-то выкручиваться при такой ситуации в стране. 366 00:17:35,096 --> 00:17:36,347 Ну да. 367 00:17:36,473 --> 00:17:38,767 Такая экономическая ситуация больно ударила по многим людям. 368 00:17:38,892 --> 00:17:41,227 Мне тут подруга в церкви рассказала, 369 00:17:41,352 --> 00:17:44,022 ее сын только что получил лицензию риелтора. 370 00:17:44,147 --> 00:17:45,982 Здорово. 371 00:17:46,107 --> 00:17:48,568 Я так понимаю, что опыт работы не требуется. 372 00:17:48,693 --> 00:17:50,236 И он уже продал первый дом. 373 00:17:50,361 --> 00:17:52,030 Молодец. 374 00:17:52,155 --> 00:17:56,326 Я тоже так думаю. Похоже, рынок изменился к лучшему. 375 00:17:56,451 --> 00:18:00,288 Не знаю, заинтересует ли это тебя. 376 00:18:00,413 --> 00:18:03,541 Но если хочешь узнать об этом побольше, я могу дать его координаты. 377 00:18:03,666 --> 00:18:07,504 Знаете, мне и так хорошо, но спасибо, что вспомнили обо мне. 378 00:18:07,629 --> 00:18:09,005 - Да мама. - Очень мило. 379 00:18:09,130 --> 00:18:10,632 Кросби и так прилично занят. 380 00:18:10,757 --> 00:18:13,092 Своим бизнесом. Да, у меня же своя студия. 381 00:18:13,218 --> 00:18:15,595 Но я же не говорю о том, чтобы бросить студию. 382 00:18:15,720 --> 00:18:17,263 Это же твоя мечта, правда? 383 00:18:17,388 --> 00:18:19,432 - Ну да. - Пока у тебя там затишье. 384 00:18:19,557 --> 00:18:21,684 Было бы неплохо, приятно 385 00:18:21,810 --> 00:18:23,311 иметь также подработку на стороне. 386 00:18:23,436 --> 00:18:25,688 Показывать дома во время обеденного перерыва? 387 00:18:25,814 --> 00:18:28,817 - Или по ночам. Такие ночные показы. - Нет, на выходных. 388 00:18:28,942 --> 00:18:31,986 Отличная мысль. 389 00:18:32,445 --> 00:18:36,866 Кажется, он заработал 20 или 30 тысяч. Тут есть над чем задуматься. 390 00:18:36,991 --> 00:18:38,243 Мама, нет. 391 00:18:38,743 --> 00:18:40,745 Что? Я сказала что-то не так? 392 00:18:58,596 --> 00:19:00,181 Мне нужно ответить. 393 00:19:00,306 --> 00:19:02,267 - Привет, Хэнк. - Привет. Она солгала мне. 394 00:19:02,392 --> 00:19:05,728 Руби мне солгала. Тут вечеринка. Прямо сейчас в твоем доме. 395 00:19:05,895 --> 00:19:09,399 - Вот черт. - Да, большая вечеринка. 396 00:19:09,524 --> 00:19:12,819 Тут есть бочонок с пивом. Я вижу, как бочонок заносят в дом, 397 00:19:12,944 --> 00:19:15,572 и не знаю, что это такое. Приспособления для курения травки. 398 00:19:15,697 --> 00:19:17,198 С такого расстояния сложно сказать. 399 00:19:17,323 --> 00:19:18,700 - А где ты? - Я здесь. 400 00:19:18,825 --> 00:19:22,203 На улице. Погоди. Точно. 401 00:19:22,328 --> 00:19:23,621 Это приспособление для курения травки. 402 00:19:24,289 --> 00:19:27,083 Пойди туда и всех разгони. 403 00:19:27,208 --> 00:19:28,960 - Что ты делаешь? - Нет. Я просто... 404 00:19:29,085 --> 00:19:31,212 - Я не могу пойти туда, потому что... - Конечно ты можешь. 405 00:19:31,337 --> 00:19:33,840 - Не могу. - Идешь и говоришь: "Убирайтесь". 406 00:19:33,965 --> 00:19:36,259 Да, но тогда она будет думать, что я ей не доверяю. 407 00:19:36,384 --> 00:19:38,136 Да, потому что так и есть. 408 00:19:38,928 --> 00:19:41,931 Но у нас так хорошо всё складывается. 409 00:19:42,056 --> 00:19:46,060 Хэнк, в моем доме бочонок с пивом, 410 00:19:46,185 --> 00:19:48,354 и я хочу, чтобы ты его оттуда убрал. 411 00:19:48,479 --> 00:19:50,565 Она сказала: "Я люблю тебя, папа", понимаешь? 412 00:19:50,690 --> 00:19:52,275 Она это не так часто говорит. 413 00:19:54,861 --> 00:19:56,738 О, это она. 414 00:19:56,863 --> 00:20:00,825 Боже мой, вы пришли! 415 00:20:00,950 --> 00:20:03,244 Боже. Я не знаю, что делать. 416 00:20:03,912 --> 00:20:05,580 Понимаю. 417 00:20:05,705 --> 00:20:09,083 И никогда не знал. Это нормально. Я еду домой. 418 00:20:19,302 --> 00:20:20,595 Секунду. 419 00:20:20,720 --> 00:20:23,598 - Здравствуй. - Здравствуйте, миссис Брейверман. 420 00:20:23,723 --> 00:20:25,975 Привет. 421 00:20:27,393 --> 00:20:28,645 - Проходи. - Спасибо. 422 00:20:28,770 --> 00:20:29,979 - Здрасьте. - Привет. 423 00:20:30,104 --> 00:20:33,149 - Хочешь, чтобы я позвала Макса? - Нет, нет. Могу я... 424 00:20:33,274 --> 00:20:34,400 Можно мне... поговорить с вами? 425 00:20:35,526 --> 00:20:36,819 - Да, конечно. - Хорошо. 426 00:20:36,945 --> 00:20:38,821 - Как ты сюда попала? - Я приехала на велосипеде. 427 00:20:38,947 --> 00:20:40,448 - Уже поздно, так что... - Да. 428 00:20:40,573 --> 00:20:43,326 - Да, извините. Мне жаль. - Ничего страшного. Что случилось? 429 00:20:43,451 --> 00:20:45,912 Вы слышали про меня и Аарона? 430 00:20:46,037 --> 00:20:48,122 Да, слышала. 431 00:20:48,247 --> 00:20:50,875 Макс расстроен? 432 00:20:51,000 --> 00:20:54,128 Был. И есть. Он расстроен. 433 00:20:54,253 --> 00:20:57,340 Он спрашивал, почему мне нравится Аарон, а я не знала, что сказать. 434 00:20:57,465 --> 00:20:58,800 Просто он мне нравится. 435 00:20:58,925 --> 00:21:00,593 - Просто нравится, и... - Да. 436 00:21:00,718 --> 00:21:03,972 А потом Макс стал говорить про меняющуюся степень привязанности 437 00:21:04,097 --> 00:21:06,808 и про то, как однажды он будет нравиться мне на 5 баллов. 438 00:21:06,933 --> 00:21:10,311 Я не знаю. Мне правда жаль 439 00:21:13,606 --> 00:21:17,151 Я никогда не полюблю Макса в этом смысле. 440 00:21:21,739 --> 00:21:24,033 - Всё нормально. Так бывает. - Да. 441 00:21:24,158 --> 00:21:26,119 Да, я не хотела делать ему больно. 442 00:21:27,620 --> 00:21:31,416 Знаю, что не хотела, и он с этим справится. 443 00:21:31,541 --> 00:21:35,503 - Хорошо. - Да, мне... 444 00:21:37,130 --> 00:21:38,673 - Эй, Аспергер. - Эй, дружок. 445 00:21:38,798 --> 00:21:40,216 Что она здесь делает? 446 00:21:40,341 --> 00:21:42,802 - Я же твой друг. - Она приехала, чтобы... 447 00:21:42,927 --> 00:21:44,053 - Поболтать. - Поболтать. 448 00:21:44,178 --> 00:21:46,097 - По-дружески поболтать. - Ага. 449 00:21:48,474 --> 00:21:49,767 Мы не друзья. 450 00:22:08,161 --> 00:22:09,454 - Эмбер? - Привет. 451 00:22:09,579 --> 00:22:11,247 - Привет - Помоги мне подняться. 452 00:22:11,372 --> 00:22:13,207 Твой сосед по комнате сказал, что ты здесь. 453 00:22:13,332 --> 00:22:14,792 - Нормально всё? - Да. 454 00:22:14,917 --> 00:22:18,838 Я пришла, чтобы украсть тебя на ночную вечеринку. 455 00:22:18,963 --> 00:22:22,300 Эмбер, я не могу. Прости. Я не могу никуда идти сегодня. 456 00:22:22,425 --> 00:22:23,926 Погоди. Ты ведь не знаешь, чем мы там будем заниматься. 457 00:22:24,052 --> 00:22:26,387 Да, но у меня завтра пересдача контрольной по экономике. 458 00:22:26,512 --> 00:22:28,765 - Я не могу. - Да, я знаю, учеба. 459 00:22:28,890 --> 00:22:29,891 - Но ты только послушай. - Да, учеба. 460 00:22:30,016 --> 00:22:32,560 Мы пойдем в клуб "Элбоу рум". Мы будем слушать потрясную группу. 461 00:22:32,685 --> 00:22:35,521 Потом мы пойдем за кулисы пообщаться, я хочу заключить с ними контракт. 462 00:22:35,646 --> 00:22:37,398 Возможно это станет моим звездным часом и всё такое. 463 00:22:37,523 --> 00:22:38,983 Это будет настоящее приключение. 464 00:22:39,108 --> 00:22:41,027 Звучит здорово, но у меня никак не получится. 465 00:22:41,694 --> 00:22:44,197 - Почему? - Потому что у меня пересдача, 466 00:22:44,322 --> 00:22:46,449 я получил низкий балл. Мне разрешили пересдать ее завтра. 467 00:22:46,574 --> 00:22:47,950 - Я должен... - Сходи ненадолго. 468 00:22:48,076 --> 00:22:50,328 Ты знаешь, что у нас не получается ненадолго. 469 00:22:50,453 --> 00:22:52,997 - Что? - Я не могу. 470 00:22:53,122 --> 00:22:57,251 Но ведь это же важно для меня, может быть, это последний шанс. 471 00:22:57,376 --> 00:22:58,961 А это важно для меня. 472 00:22:59,087 --> 00:23:01,172 Но Дрю, может быть, это последний шанс 473 00:23:01,297 --> 00:23:02,757 сходить куда-то вечером, оторваться. 474 00:23:02,882 --> 00:23:04,300 - Что ты хочешь этим сказать? - До того как я рожу. 475 00:23:04,425 --> 00:23:06,385 Да, вот именно. У тебя скоро родится ребенок. 476 00:23:06,511 --> 00:23:08,221 И ты потеряешь свою работу. 477 00:23:09,889 --> 00:23:11,724 А ты знаешь сколько нужно денег, чтобы вырастить ребенка? 478 00:23:12,225 --> 00:23:15,978 А у мамы денег тоже негусто, поэтому кто-то должен их зарабатывать. 479 00:23:16,062 --> 00:23:18,147 Именно это я и стараюсь делать. 480 00:23:25,238 --> 00:23:29,033 Пей до дна! 481 00:23:49,971 --> 00:23:52,473 Руби! 482 00:23:55,434 --> 00:23:56,477 - Папа? - Привет. 483 00:23:57,937 --> 00:23:59,230 Я отец Руби. 484 00:24:01,440 --> 00:24:04,318 Я отец. А это значит - выметайтесь. 485 00:24:04,443 --> 00:24:07,071 Немедленно. Пошли! 486 00:24:08,781 --> 00:24:11,117 Да, давайте отсюда. Клуб "Завтрак". 487 00:24:16,247 --> 00:24:18,457 Поставь это на место, болван. 488 00:24:39,437 --> 00:24:40,688 Ты куда собираешься? 489 00:24:41,147 --> 00:24:44,567 Я тебе говорил я с Эмбер иду в клуб, чтобы заполучить группу. 490 00:24:44,692 --> 00:24:46,652 Да, я знаю, а при чем тут травка? 491 00:24:46,777 --> 00:24:47,945 Сегодня же вторник. 492 00:24:49,155 --> 00:24:52,325 А у нас теперь новое правило: "Никакой травки по вторникам"? 493 00:24:53,117 --> 00:24:56,913 Никакого мотоцикла. Мне нужно сменить профессию. Теперь вторники без травки. 494 00:24:57,038 --> 00:24:58,581 - Приехали. - Мне это не нужно. 495 00:24:58,706 --> 00:25:00,416 - Забирай. наркопатруль. - Нет. 496 00:25:02,084 --> 00:25:04,337 Я тебя прошу. Да что с тобой? 497 00:25:04,795 --> 00:25:05,880 Эй! 498 00:25:06,005 --> 00:25:10,259 Дорогая, ты сказала своей матери что у меня финансовые трудности. 499 00:25:10,384 --> 00:25:11,844 - Да ладно. - Ты понимаешь, как это выхолащивает? 500 00:25:11,969 --> 00:25:14,388 Я согласилась на дрянную работу. Не надо быть гением, чтоб догадаться. 501 00:25:14,513 --> 00:25:16,474 - Да. - И у нас есть проблемы. 502 00:25:16,599 --> 00:25:17,892 - Да. - У нас - у тебя и меня. 503 00:25:18,017 --> 00:25:19,060 - Да, поверь мне. - Не только у тебя. 504 00:25:19,185 --> 00:25:20,478 Да, я знаю, что не только у меня. 505 00:25:20,603 --> 00:25:22,647 Я знаю, что сейчас я подвожу четверых людей. 506 00:25:22,772 --> 00:25:25,191 Тебя, Аиду, Джаббара, себя. Я не обеспечиваю семью. Я знаю это. 507 00:25:25,316 --> 00:25:26,609 И это наша общая проблема! 508 00:25:26,734 --> 00:25:28,402 - Ясно. - Почему ты не хочешь этого понять? 509 00:25:28,527 --> 00:25:30,196 Ладно, знаешь, что мы сделаем? 510 00:25:30,321 --> 00:25:31,280 Мы воспользуемся советом твоей мамы. 511 00:25:31,405 --> 00:25:33,199 И организуем семейную риелторскую фирму. 512 00:25:33,324 --> 00:25:34,533 - Да ладно тебе. - Выставим свои фото на скамейках. 513 00:25:34,659 --> 00:25:40,456 Замечательно. Это моя профессия. Именно этим я обеспечиваю семью. 514 00:25:49,924 --> 00:25:53,719 Да, интересная компашка у тебя тут. Несколько странных типов. 515 00:25:54,553 --> 00:25:56,055 Старшие ребята. 516 00:25:56,555 --> 00:25:58,975 Да, я правда не знаю, откуда они здесь взялись. 517 00:25:59,100 --> 00:26:02,603 Я пригласила всего пару людей. 518 00:26:02,728 --> 00:26:05,481 - Ага. - Четырех человек. 519 00:26:05,606 --> 00:26:08,484 - Я не знаю. - На вечеринках так бывает. 520 00:26:08,609 --> 00:26:10,820 - Знаешь. - Видишь? Да. Ты всё понимаешь. 521 00:26:10,945 --> 00:26:14,949 Мама бы ни за что это не поняла, она бы раскричалась на меня и... 522 00:26:15,074 --> 00:26:18,494 - Да уж. - Ты же ей не скажешь, правда? 523 00:26:19,537 --> 00:26:21,330 - Пожалуйста. - Она уже знает. 524 00:26:21,455 --> 00:26:23,499 - Ты ей рассказал? - А как ты думаешь? 525 00:26:23,624 --> 00:26:24,625 Ты не... 526 00:26:24,750 --> 00:26:26,460 Давай-ка убирай. Надо всё убрать. 527 00:26:26,585 --> 00:26:28,754 Ты должен позвонить ей и сказать, что здесь не было ничего серьезного, 528 00:26:28,879 --> 00:26:30,881 что была только я и пара друзей. 529 00:26:31,007 --> 00:26:33,217 О чём ты говоришь? Конечно же это серьезно! 530 00:26:33,342 --> 00:26:36,637 Да тут... да посмотри вокруг! Там в ванне лежит бочонок с пивом. 531 00:26:36,762 --> 00:26:38,306 Почему ты сердишься на меня? 532 00:26:38,431 --> 00:26:41,809 Ты солгала мне! А я тебе доверял. 533 00:26:41,934 --> 00:26:43,394 Потом ты сказала, что любишь меня, 534 00:26:43,519 --> 00:26:46,689 что, как я понимаю, было манипуляцией, теперь это понятно. 535 00:26:46,814 --> 00:26:49,275 - Я иду спать. - Нет, ты не идешь спать. 536 00:26:49,400 --> 00:26:51,569 Руби, нам надо всё здесь прибрать, Руби! 537 00:26:51,694 --> 00:26:53,112 - Руби! - Да, да. 538 00:26:53,237 --> 00:26:56,574 Я сказала, что люблю тебя, и это была манипуляция, ясно? 539 00:26:56,699 --> 00:26:59,952 Потому что на самом деле я тебя не люблю совсем. 540 00:27:01,370 --> 00:27:02,580 Я тебя ненавижу. 541 00:27:14,967 --> 00:27:16,594 - Серьезно. - Эй. 542 00:27:16,719 --> 00:27:18,512 - Ну слава Богу. Привет. - Извини, что я опоздал. 543 00:27:18,637 --> 00:27:21,974 Всё нормально. Просто я... Мне неловко, что я тут беременная. 544 00:27:22,099 --> 00:27:24,185 - Почему? - В смысле? Это ненормально. 545 00:27:24,310 --> 00:27:25,644 - Ты так симпатично выглядишь. - Ничего подобного. Я толстая. 546 00:27:25,770 --> 00:27:27,855 Тут явно будут любители пышечек. Это очень эклектичный клуб. 547 00:27:27,980 --> 00:27:29,106 - Нет, всё равно неловко. - Ты красивая. 548 00:27:29,231 --> 00:27:31,108 - Хочется спросить, чего приперлась. - Будет весело. 549 00:27:31,233 --> 00:27:32,860 - Выше нос. - Попробую. 550 00:27:32,985 --> 00:27:34,403 Заходим. Быстро расставь руки. 551 00:27:34,528 --> 00:27:35,863 Руки в стороны. 552 00:27:35,988 --> 00:27:38,699 Никого же больше не обыскивали. Чего ты меня лапаешь, приятель? 553 00:27:38,824 --> 00:27:40,951 - Там что, Обама внутри... - Что это? 554 00:27:41,660 --> 00:27:44,538 Это травка, да. Это мое лекарство, у меня глаукома. 555 00:27:44,663 --> 00:27:46,540 - А я хочу посмотреть шоу. - Так, это нельзя проносить внутрь. 556 00:27:46,665 --> 00:27:48,167 - Кросби, ты что припёр сюда травку? - Мы же в Сан-Франциско. 557 00:27:48,292 --> 00:27:50,127 - Нельзя немного травы с собой взять? - Значит так, 558 00:27:50,252 --> 00:27:53,381 если хочешь пройти в клуб, выбрасывай это, и я тебя пропускаю. 559 00:27:53,506 --> 00:27:55,633 Я отец двоих детей. Я выплачиваю ипотеку, 560 00:27:55,758 --> 00:27:58,969 у меня невменяемая теща, а у меня выдался свободный вечерок, 561 00:27:59,095 --> 00:28:01,097 чтобы немного курнуть в туалете и расслабиться. 562 00:28:01,222 --> 00:28:03,391 Может, ты мне это позволишь? Я просто пройду и так сделаю. 563 00:28:03,516 --> 00:28:05,226 Ты хочешь проблем? 564 00:28:05,351 --> 00:28:07,478 Хочу ли я проблем? Нет со мной никаких проблем. Просто дай пройти. 565 00:28:07,645 --> 00:28:08,813 - Нет. - Значит без проблем нельзя. 566 00:28:08,938 --> 00:28:11,065 Дядя! Давай проходи. 567 00:28:11,190 --> 00:28:12,942 А ну-ка заткнись там, понял? 568 00:28:13,067 --> 00:28:14,902 - Кросби, остынь. - Проходи давай! 569 00:28:15,027 --> 00:28:16,987 "Soundgarden" уже распались! Они сегодня не играют! 570 00:28:17,113 --> 00:28:19,907 Слышишь, "Оne direction" сегодня тоже не играют, так что ты не по адресу. 571 00:28:20,032 --> 00:28:21,242 Кросби. 572 00:28:21,367 --> 00:28:23,077 - Кросби, мне нехорошо. - Что такое? 573 00:28:23,202 --> 00:28:24,787 - Так. - Может, я рожаю, я не знаю. 574 00:28:24,912 --> 00:28:25,913 Ладно. 575 00:28:26,038 --> 00:28:27,039 Быстро отвези меня в больницу. 576 00:28:27,164 --> 00:28:28,916 - Вам, ребята, повезло. - Ну же! 577 00:28:30,584 --> 00:28:32,420 - Ты лузер. - Кросби. 578 00:28:32,545 --> 00:28:34,422 - Боже. - Скажи спасибо, что она беременна. 579 00:28:34,547 --> 00:28:36,590 - Кросби. - Ты под счастливой звездой родился. 580 00:28:36,715 --> 00:28:38,509 - Ты как? Может, мне тебя понести? - Нет. 581 00:28:41,554 --> 00:28:42,930 Так, мы на месте. 582 00:28:43,055 --> 00:28:44,348 Сейчас я кого-нибудь тебе позову? 583 00:28:44,473 --> 00:28:46,600 - Как же больно. - Так, послушай. 584 00:28:46,725 --> 00:28:48,227 У нас тут проблемы с беременностью. 585 00:28:48,352 --> 00:28:49,311 - Что случилось? - Она... 586 00:28:49,478 --> 00:28:51,397 Очень сильная боль или судороги, я не знаю. 587 00:28:51,522 --> 00:28:53,983 - Так, сейчас мы вас осмотрим. - Вот опять. 588 00:28:54,108 --> 00:28:55,526 Мне позвонить твоей маме? 589 00:28:55,651 --> 00:28:56,694 - Нет, не надо. - Хорошо. 590 00:28:56,819 --> 00:28:58,279 Она в Напе. Она всё равно ничего не сделает. 591 00:28:58,404 --> 00:29:01,282 Ладно. А Дрю? Позвонить Дрю? 592 00:29:01,407 --> 00:29:04,243 Нет, не надо его волновать. 593 00:29:04,368 --> 00:29:06,328 Так, всё будет хорошо. Мы здесь. 594 00:29:06,454 --> 00:29:09,123 - А я буду... где мне тебя подождать? - Кросби! 595 00:29:09,248 --> 00:29:11,041 Ладно. Хорошо. 596 00:29:14,587 --> 00:29:15,754 Хэнк. 597 00:29:15,880 --> 00:29:17,715 Привет. Они все ушли. 598 00:29:17,840 --> 00:29:19,842 Все дети ушли. Я их выгнал. 599 00:29:19,967 --> 00:29:22,803 И я всё здесь убрал, поэтому не волнуйся. Всё чисто. 600 00:29:22,928 --> 00:29:24,263 Спасибо. Где Руби? 601 00:29:25,014 --> 00:29:28,184 Она спит. И ненавидит меня. 602 00:29:29,935 --> 00:29:32,313 Это не смешно. Нет, это не шутка. Она именно так и сказала. 603 00:29:32,438 --> 00:29:34,899 Она сказала: "Я ненавижу тебя, папа". 604 00:29:35,024 --> 00:29:37,359 Ну, я уверена, она это сгоряча сказала. 605 00:29:37,485 --> 00:29:40,362 Нет, она говорила серьезно. Звучало именно так. 606 00:29:40,488 --> 00:29:42,865 Да, похоже, она говорила на полном серьезе. 607 00:29:42,990 --> 00:29:44,658 Ты рада? Я не понимаю. 608 00:29:44,783 --> 00:29:46,327 Это потому что у меня Аспергер, что я не могу... 609 00:29:46,452 --> 00:29:49,455 Я очень зла вообще-то, но на Руби. 610 00:29:49,955 --> 00:29:54,084 Просто я чувствую, что в первый раз я не одинока в такой ситуации. 611 00:29:54,210 --> 00:29:56,921 - И это приятно. - Да уж. 612 00:29:57,046 --> 00:29:59,006 И что нам теперь с этим делать? Мы ее накажем? 613 00:29:59,131 --> 00:30:00,257 О да. 614 00:30:00,382 --> 00:30:03,177 - Да. - Посадим ее под домашний арест. 615 00:30:03,302 --> 00:30:04,553 - Арестуем? - Еще как. 616 00:30:04,678 --> 00:30:06,263 - Да. - Три недели. 617 00:30:06,388 --> 00:30:09,016 - Три недели. - Минимум. Давай выпьем 618 00:30:09,141 --> 00:30:11,227 и обсудим это. 619 00:30:11,352 --> 00:30:14,647 Дети принесли что-нибудь стоящее? 620 00:30:14,772 --> 00:30:17,024 Черничное бренди. 621 00:30:17,149 --> 00:30:18,526 - Помнишь такое? - Годится. 622 00:30:18,651 --> 00:30:20,528 Давай разопьем ее. 623 00:30:22,363 --> 00:30:24,156 Хочется напиться. 624 00:30:30,371 --> 00:30:33,374 Как будто вернулась в среднюю школу. 625 00:30:40,548 --> 00:30:42,550 Хочу тебе признаться, что... 626 00:30:43,717 --> 00:30:45,678 Когда она сказала "Я тебя ненавижу," 627 00:30:47,596 --> 00:30:49,056 даже если она сказала это сгоряча, 628 00:30:50,182 --> 00:30:51,559 мне стало больно. 629 00:30:51,684 --> 00:30:52,851 Да. 630 00:30:53,936 --> 00:30:55,062 Я знаю. 631 00:30:55,854 --> 00:30:59,024 Если она говорила на полном серьезе, утром она об этом забудет. 632 00:31:01,485 --> 00:31:02,945 Это тяжело. 633 00:31:03,070 --> 00:31:05,489 Я знаю. 634 00:31:06,991 --> 00:31:09,159 Не думал, что будет так тяжело. 635 00:31:09,285 --> 00:31:10,369 Да. 636 00:31:12,162 --> 00:31:14,039 Схватки Брэкстона-Хикса часто случаются, 637 00:31:14,164 --> 00:31:16,292 и вам не о чем беспокоиться. 638 00:31:16,417 --> 00:31:18,502 - Как вы себя чувствуете? - Намного лучше, спасибо. 639 00:31:18,627 --> 00:31:20,671 Мы еще сделаем пару анализов 640 00:31:20,796 --> 00:31:22,006 и скоро отпустим вас домой. 641 00:31:22,131 --> 00:31:23,632 - Отлично. - Хорошо. 642 00:31:23,757 --> 00:31:25,301 - Это огромное облегчение. - Да, спасибо. 643 00:31:25,426 --> 00:31:27,344 По дороге сюда было очень страшно. 644 00:31:27,469 --> 00:31:30,097 Да, прости. Просто... 645 00:31:30,222 --> 00:31:32,725 Я вытащила тебя, а потом испортила наш важный поход. 646 00:31:32,850 --> 00:31:35,269 - Нет. - Так всё закончилось. 647 00:31:35,394 --> 00:31:37,104 Ты шутишь? Это не твоя вина. 648 00:31:37,229 --> 00:31:38,188 Ты что... 649 00:31:38,314 --> 00:31:42,109 Настоящий придурок - тот увалень, который увел мой косяк. 650 00:31:42,234 --> 00:31:43,652 - Ясно? - Кросби. 651 00:31:43,777 --> 00:31:46,905 У меня сейчас туго с деньгами. Я не могу дарить травку вышибалам. 652 00:31:47,031 --> 00:31:49,116 Я достану тебе кучу травы. Это не проблема. 653 00:31:49,241 --> 00:31:50,784 Ладно. 654 00:31:50,909 --> 00:31:52,578 Если серьезно... 655 00:31:52,703 --> 00:31:56,165 Из-за меня мы упустили возможность заключить контракт для "Ланчонет". 656 00:31:56,290 --> 00:31:58,167 Мы сможем выкрутится без них? 657 00:31:58,292 --> 00:32:01,629 Эмбер, во-первых, не твоя забота - спасать "Ланчонетт". 658 00:32:01,754 --> 00:32:04,548 Это забота моя и Адама, поэтому не надо это вешать на себя. 659 00:32:04,673 --> 00:32:07,801 И ты должна быть готова к тому, что наша ситуация непоправима. 660 00:32:07,926 --> 00:32:10,137 Кросби, нет, не говори так. 661 00:32:10,262 --> 00:32:13,474 Кросби, пожалуйста. Не бросай пока это дело. 662 00:32:13,599 --> 00:32:16,268 Я знаю, что мы сможем всё исправить. Мы любим "Ланчонет". 663 00:32:16,393 --> 00:32:19,188 Я знаю. Я тоже, но 664 00:32:20,439 --> 00:32:23,817 у меня сейчас в жизни такой период, 665 00:32:23,942 --> 00:32:27,029 и ты скоро поймешь, с чем я сейчас столкнулся, 666 00:32:27,154 --> 00:32:28,656 ты несешь ответственность за людей, 667 00:32:28,781 --> 00:32:31,283 и они рассчитывают на тебя, и ты должен содержать их. 668 00:32:31,408 --> 00:32:34,912 - Кросби. - Я не могу обещать, что буду идти 669 00:32:35,037 --> 00:32:38,374 - на дно с кораблем. - Нет, не сдавайся. 670 00:32:38,499 --> 00:32:41,168 Это ж "Ланчонет". Это же наша страсть. 671 00:32:41,293 --> 00:32:45,130 Пожалуйста, не бросай пока это дело. Я думаю, что мы сможем всё исправить. 672 00:32:54,807 --> 00:32:56,016 Привет, Дилан. 673 00:32:57,142 --> 00:32:58,477 Я тут подумал, что это полная бессмыслица, 674 00:32:58,644 --> 00:33:00,145 что тебе нравится Аарон. 675 00:33:01,480 --> 00:33:03,148 У тебя со мной больше общих интересов, чем с ним, 676 00:33:03,273 --> 00:33:06,902 кроме того я выше и намного привлекательнее него. 677 00:33:07,027 --> 00:33:08,028 Да, хорошо, Макс... 678 00:33:08,153 --> 00:33:10,447 Поэтому единственное, чем я могу объяснить то, что тебе он нравится, 679 00:33:10,572 --> 00:33:12,866 это то, что я не смог правильно выразить природу моих чувств к тебе. 680 00:33:12,991 --> 00:33:14,326 Макс, нет... 681 00:33:14,451 --> 00:33:16,745 Поэтому я подготовил для тебя потрясающий и романтический подарок. 682 00:33:16,870 --> 00:33:17,996 ДИЛАН ДЖОНС 683 00:33:18,122 --> 00:33:21,166 О Боже. Фантастика. 684 00:33:21,291 --> 00:33:23,335 Как ты видишь, я включил сюда изображения лошадей, 685 00:33:23,460 --> 00:33:25,963 потому что по твоему рисунку я понял, что ты любишь лошадей. 686 00:33:26,088 --> 00:33:27,631 - Да, я вижу. - Также здесь есть твои фотографии. 687 00:33:27,756 --> 00:33:29,508 На одних ты позируешь, на других нет. 688 00:33:29,633 --> 00:33:32,010 - Здесь я показал талант фотографа. - Дилан, это так романтично. 689 00:33:32,136 --> 00:33:33,762 Это невероятно романтичный подарок, и как ты понимаешь, 690 00:33:33,887 --> 00:33:35,889 ты мне очень нравишься, я хочу, чтобы ты стала моей девушкой. 691 00:33:36,014 --> 00:33:39,643 - Да, это... - Просто в дрожь бросает. 692 00:33:39,768 --> 00:33:42,312 - Ага. - Мне всё равно, что вы обе думаете. 693 00:33:42,438 --> 00:33:44,314 - Тебе нравится? - Я не могу принять это, Макс. 694 00:33:44,440 --> 00:33:46,900 - Я не могу... Я не могу это взять. - Конечно, можешь. 695 00:33:47,943 --> 00:33:50,404 Если нужно, я могу устно выразить свои чувства. 696 00:33:50,529 --> 00:33:52,823 - Нет, не нужно. - Я бы послушала с удовольствием. 697 00:33:52,948 --> 00:33:54,450 - Нет, не надо. - Нет, продолжай, пожалуйста. 698 00:33:54,575 --> 00:33:57,286 Мне нравится, когда ты говоришь со мной, и то, как пахнут твои волосы. 699 00:33:57,411 --> 00:33:59,163 Макс, перестань, пожалуйста. 700 00:33:59,288 --> 00:34:00,831 А еще у тебя невероятно голубые и красивые глаза. 701 00:34:00,956 --> 00:34:02,249 Макс, пожалуйста, перестань. 702 00:34:02,374 --> 00:34:04,877 В интернете я прочитал, что нужно сделать комплимент глазам и улыбке. 703 00:34:05,002 --> 00:34:06,044 Макс, перестань. 704 00:34:06,170 --> 00:34:08,297 - Ну, я ничего не понимаю! - Дело не в этом, Макс. 705 00:34:08,422 --> 00:34:10,215 - Просто я... перестань, пожалуйста. - Нет. 706 00:34:10,340 --> 00:34:11,341 - Нет, я не перестану. - Пожалуйста! 707 00:34:11,467 --> 00:34:13,552 Это совершенно нелогично, что он тебе нравится больше, чем я. 708 00:34:13,677 --> 00:34:14,678 Дело не в этом... 709 00:34:14,803 --> 00:34:18,932 Я ввел наши параметры совместимости в программу поиска пар в интернете, 710 00:34:19,057 --> 00:34:20,017 - и там был результат... - Это не... 711 00:34:20,142 --> 00:34:22,728 - Зайди ко мне в офис на секундочку. - Нет, я не зайду. 712 00:34:22,853 --> 00:34:24,605 - Мне надо поговорить с тобой. - Обед еще не закончился, 713 00:34:24,730 --> 00:34:26,815 - я еще не выразил любовь к Дилан. - Макс, я не... 714 00:34:26,940 --> 00:34:28,942 - Я не люблю тебя. Ясно? - Почему? 715 00:34:29,067 --> 00:34:30,652 - Я не знаю, как это объяснить. - Так в чём же дело? 716 00:34:30,778 --> 00:34:32,696 - Я не знаю, Макс! - Я не понимаю! 717 00:34:32,821 --> 00:34:35,574 Я никогда не полюблю тебя, слышишь? Пожалуйста, оставь меня в покое! 718 00:34:51,590 --> 00:34:52,591 Макс? 719 00:34:57,596 --> 00:34:58,931 Макс? 720 00:35:02,768 --> 00:35:04,770 Да что ж такое? 721 00:35:04,895 --> 00:35:06,605 Вы шутите? 722 00:35:10,943 --> 00:35:12,444 Макс, дружок. 723 00:35:17,658 --> 00:35:20,619 Что же ты со мной делаешь? 724 00:35:21,286 --> 00:35:22,996 Мы можем об этом поговорить? Я просто хочу... 725 00:35:23,121 --> 00:35:24,289 Я не хочу об этом говорить. 726 00:35:24,414 --> 00:35:26,834 Я знаю, что ты не хочешь говорить. Ну тогда послушай меня, пожалуйста. 727 00:35:28,126 --> 00:35:30,212 Я знаю, что тебе неловко, и я знаю, что тебе больно, 728 00:35:30,337 --> 00:35:33,549 и это совершенно объяснимо. Но я хочу сказать тебе, 729 00:35:34,174 --> 00:35:35,676 что я... 730 00:35:35,801 --> 00:35:38,554 Я бесконечно горжусь тобой. 731 00:35:41,306 --> 00:35:43,809 То, что ты сделал, требует огромной смелости. 732 00:35:44,977 --> 00:35:47,646 и я считаю, что твой коллаж был очень красивый. 733 00:35:48,689 --> 00:35:50,190 Очень красивый. 734 00:35:50,315 --> 00:35:53,318 - Подруга Дилан сказала, что страшный. - Ничего подобного. 735 00:35:53,443 --> 00:35:56,154 Ничего подобного, милый. 736 00:35:56,280 --> 00:35:59,950 Ты выразил свои чувства, а знаешь, как много людей не способны на это? 737 00:36:00,075 --> 00:36:01,743 В нем передалось всё, что ты чувствуешь внутри. 738 00:36:01,869 --> 00:36:04,913 Я и понятия не имела, что так много всего чувствуешь, и... 739 00:36:06,331 --> 00:36:08,250 Дружок, послушай. Я знаю, что тебе сейчас паршиво. 740 00:36:08,375 --> 00:36:11,628 И я знаю, ты злишься, что Дилан не испытывает тех же чувств, 741 00:36:11,753 --> 00:36:14,923 что и ты, но я хочу сказать тебе, 742 00:36:15,048 --> 00:36:19,887 я гарантирую, что очень скоро ты снова испытаешь все эти эмоции. 743 00:36:20,012 --> 00:36:21,889 И на этот раз к правильной девочке. 744 00:36:22,014 --> 00:36:24,016 И знаешь, как ты поймешь, что это правильная девочка? 745 00:36:24,141 --> 00:36:27,603 Эта девочка будет также любить тебя, как ты ее. Обещаю. 746 00:36:30,188 --> 00:36:31,899 Поэтому я не хочу, чтобы ты отчаивался. 747 00:36:32,941 --> 00:36:35,068 И я не хочу, чтобы ты расстраивался, 748 00:36:36,361 --> 00:36:39,698 потому что твой поступок правда был удивительным. 749 00:36:42,743 --> 00:36:44,453 Я этого не ощущаю. 750 00:36:47,956 --> 00:36:49,207 Я знаю. 751 00:37:03,430 --> 00:37:04,431 - Привет. - Привет. 752 00:37:04,556 --> 00:37:05,974 Можно поговорить с тобой минутку? Я знаю, ты занят. 753 00:37:06,099 --> 00:37:07,809 - Да всё в порядке. - Хорошо. 754 00:37:07,935 --> 00:37:10,979 - Ох, Боже. - Что случилось? 755 00:37:11,104 --> 00:37:13,982 - Мне так жарко. - Ты сильно беременная. 756 00:37:14,733 --> 00:37:19,196 Это прозвучит волнующе, но прошлой ночью я была в больнице. 757 00:37:19,321 --> 00:37:21,365 - С тобой всё в порядке? - Да, я в порядке. 758 00:37:21,490 --> 00:37:23,158 - Ребенок здоров? - Да, с ним всё хорошо. 759 00:37:23,283 --> 00:37:27,120 У меня начались ужасные боли, но оказалось, что ничего страшного, 760 00:37:27,245 --> 00:37:29,122 - но было ужасно страшно, и... - Да. 761 00:37:29,539 --> 00:37:33,168 И я хотела тебе позвонить, сразу же, как только... 762 00:37:34,044 --> 00:37:37,881 Просто я не хотела тебя волновать, ты и так разнервничался из-за всего, 763 00:37:38,006 --> 00:37:40,842 а я не хотела, чтобы ты сходил с ума. 764 00:37:40,968 --> 00:37:43,637 Если ты попадаешь в больницу - сразу же звони мне. 765 00:37:43,762 --> 00:37:48,517 И я не хочу, чтобы между нами было какое-то финансовое напряжение. 766 00:37:48,642 --> 00:37:51,144 - Да. - Это моя забота. 767 00:37:51,228 --> 00:37:52,854 А не твоя. 768 00:37:52,980 --> 00:37:55,065 Именно этим я и занят. 769 00:37:55,190 --> 00:37:56,858 - Изучая экономику? - Да. 770 00:37:57,609 --> 00:37:58,986 Слишком мало волшебства. 771 00:37:59,111 --> 00:38:03,824 Экономика вполне терпимая, а не ужасная. 772 00:38:03,949 --> 00:38:09,162 Восторженный отзыв, который пройдет красной линией через твою жизнь. 773 00:38:09,287 --> 00:38:11,248 - Но ты понимаешь, о чём я. - Нет. 774 00:38:11,373 --> 00:38:13,875 И, честно говоря, я не хочу, чтобы ты впустую 775 00:38:14,001 --> 00:38:16,670 тратил время на то, что тебе не нравится. 776 00:38:18,255 --> 00:38:19,715 - Я не буду. - Я серьезно. 777 00:38:19,840 --> 00:38:21,299 И я тоже. 778 00:38:22,259 --> 00:38:23,552 - Да. - Обещаю. 779 00:38:23,677 --> 00:38:25,762 Хорошо. Спасибо. 780 00:38:26,805 --> 00:38:27,848 - Привет. - Привет. 781 00:38:27,973 --> 00:38:31,518 Дарю тебе нашу дочь, посаженную под домашний арест. 782 00:38:31,643 --> 00:38:33,937 Может, ты справишься с ней лучше, чем я. 783 00:38:35,105 --> 00:38:36,898 Руби, увидимся завтра, да? 784 00:38:37,024 --> 00:38:39,693 Пожалуйста, попытайся не портить жизнь своему отцу. 785 00:38:39,818 --> 00:38:41,653 - Хорошо. - Удачи. 786 00:38:41,778 --> 00:38:42,863 - Да. - Будь сильным. 787 00:38:42,988 --> 00:38:44,489 - Я справлюсь. - Пока, ребята. 788 00:38:44,614 --> 00:38:46,241 - Пока. - Пока-пока. 789 00:38:49,619 --> 00:38:50,954 - Что? - Ничего. 790 00:38:51,079 --> 00:38:54,833 Просто удивлен, что ты еще не сбежала в свою комнату, хлопнув дверью. 791 00:38:54,958 --> 00:38:59,546 Я не могу смотреть телик или выходить в интернет, или звонить друзьям... 792 00:38:59,671 --> 00:39:00,922 Надеюсь, что ты готов развлекать меня. 793 00:39:01,048 --> 00:39:05,677 Ну, тебе и не понадобятся все эти штуки. 794 00:39:06,887 --> 00:39:09,806 Мы придумаем, чем заняться. 795 00:39:09,931 --> 00:39:12,309 Как насчет паззла? Хочешь собрать паззл? 796 00:39:13,018 --> 00:39:14,102 Нет? 797 00:39:14,186 --> 00:39:15,687 Я этим занималась лет в десять, пап. 798 00:39:15,812 --> 00:39:17,939 Да, нет, я знаю. 799 00:39:19,858 --> 00:39:21,610 Карты. Хочешь сыграть в карты? 800 00:39:21,735 --> 00:39:23,028 Можно. В какую игру? 801 00:39:23,153 --> 00:39:26,740 В какую хочешь. Лучше всего я знаю покер. Умеешь играть в покер? 802 00:39:26,865 --> 00:39:28,033 Нет. 803 00:39:28,492 --> 00:39:30,118 - Хочешь, я научу тебя? - Давай. 804 00:39:30,243 --> 00:39:31,787 - Да. - Ладно, буду учиться покеру. 805 00:39:31,912 --> 00:39:34,206 Да, это хорошо. Каждый ребенок должен знать покер. 806 00:39:35,123 --> 00:39:39,419 Ладно, хорошо. Я тебя научу техасскому холдему. 807 00:39:39,544 --> 00:39:40,504 Да. 808 00:39:40,629 --> 00:39:43,131 Не говори маме. Скажи маме, что мы собирали паззл, хорошо? 809 00:39:43,256 --> 00:39:46,218 Хорошо, значит техасский холдем. Мы дадим тебе немного фишек. 810 00:39:46,343 --> 00:39:48,929 Это будут твои деньги. Например, я дам тебе десять таких. 811 00:39:49,054 --> 00:39:50,764 Каждая из них стоит доллар, если я даю десять, 812 00:39:50,889 --> 00:39:54,101 - выйдешь из игры, будешь должна $10. - Нет. 813 00:39:54,226 --> 00:39:55,477 Будешь. Я не позволю тебе выиграть. 814 00:39:55,602 --> 00:39:57,646 Нет, ты забрал у меня развлечения. Ты не можешь забрать еще и деньги. 815 00:39:57,771 --> 00:39:59,356 Ну, это мои деньги, правда же? 816 00:39:59,481 --> 00:40:00,607 Поэтому мы так и поступим. 817 00:40:00,732 --> 00:40:02,192 Хорошо, раздаем по две карты. 818 00:40:02,317 --> 00:40:03,944 Они не слишком хорошие. 819 00:40:04,069 --> 00:40:05,278 - Подожди, а можно взять еще? - Нет, не нужно этого делать. 820 00:40:05,403 --> 00:40:07,572 В покере так делать не надо. Нужно сохранять непроницаемое лицо. 821 00:40:07,697 --> 00:40:09,783 Ты не должна показывать эмоции. 822 00:40:09,908 --> 00:40:13,745 Тогда ты, наверное, очень хорош в этом. 823 00:40:15,038 --> 00:40:16,957 Смешно. Это же шутка, да? 824 00:40:17,082 --> 00:40:18,750 - Да. - Ладно. 825 00:40:24,589 --> 00:40:26,174 - Привет. - Привет. 826 00:40:26,550 --> 00:40:28,593 Я вернусь с работы около четырех. 827 00:40:28,718 --> 00:40:31,221 Может быть, сводим детей поесть мороженого? 828 00:40:32,180 --> 00:40:33,598 - Да. - Хорошо? 829 00:40:36,434 --> 00:40:38,019 Милая, мне неудобно, что ты этим занимаешься. 830 00:40:38,145 --> 00:40:41,273 Я делаю то, что мы должны делать для семьи. 831 00:40:41,982 --> 00:40:44,818 Да. но мне неудобно, что ты вынуждена это делать. 832 00:40:44,943 --> 00:40:47,779 Это же не то, чем ты хотела бы заниматься. 833 00:40:50,991 --> 00:40:52,617 Я чувствую себя неудачником. 834 00:40:52,993 --> 00:40:54,536 Почему, дорогой? 835 00:40:56,621 --> 00:40:59,791 Потому что... 836 00:41:00,625 --> 00:41:02,794 Мы взяли на себя риск с "Ланчонетом" 837 00:41:02,919 --> 00:41:05,755 и тупо следовали мечте, 838 00:41:05,881 --> 00:41:08,508 но я должен был выбрать более безопасный путь. 839 00:41:08,633 --> 00:41:10,594 Мне нужно было продать "Ланчонет", когда у меня была такая возможность, 840 00:41:10,719 --> 00:41:13,805 и думать больше о том, чтобы позаботиться обо всех, и... 841 00:41:15,640 --> 00:41:17,851 Прости, я ужасно сожалею о том, что... 842 00:41:18,935 --> 00:41:20,937 Мои аппетиты были слишком большими. 843 00:41:21,646 --> 00:41:24,441 Не нужно сожалеть, потому что это не глупая мечта. 844 00:41:25,275 --> 00:41:27,527 И я тоже могу кое-чем обеспечить нас. 845 00:41:27,986 --> 00:41:29,738 - Всё нормально. - Однозначно. 846 00:41:29,863 --> 00:41:32,365 - Да. - Но у тебя тоже есть мечты. 847 00:41:32,490 --> 00:41:35,702 Ты хочешь открыть танцевальную студию, а не ковыряться в бумагах весь день. 848 00:41:35,827 --> 00:41:37,370 Нет, и я не буду делать это всегда. 849 00:41:38,580 --> 00:41:40,749 Для каждого из нас придет свой звездный час, дорогой. 850 00:41:42,584 --> 00:41:45,337 Всё хорошо. Я люблю тебя. 851 00:41:47,172 --> 00:41:49,466 - Я люблю тебя. - И я верю в тебя. 852 00:41:51,801 --> 00:41:53,303 Поцелуй меня.